All language subtitles for Pandore.S01E06.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,455 --> 00:01:51,495 ¡Para! 2 00:01:51,655 --> 00:01:53,215 Pensaba que eras una profesional. ¿Qué ocurre? 3 00:01:53,375 --> 00:01:54,695 ¡Me distraes! 4 00:01:54,855 --> 00:01:57,536 Yo no te distraigo, intento ayudarte. 5 00:01:57,696 --> 00:01:59,616 Creo que lo que te distraen son mis tetas, Rachel. 6 00:01:59,776 --> 00:02:02,616 Ese es el problema, no puedo evitarlo. 7 00:02:06,616 --> 00:02:09,016 Vale, dejo que te concentres. 8 00:02:14,457 --> 00:02:17,017 -Deja de moverte, por favor. -Vale, ya paro. 9 00:02:17,177 --> 00:02:18,697 -Listo. -Listo. 10 00:02:19,497 --> 00:02:22,137 Ponte esto. ¿Estás bien? 11 00:02:22,297 --> 00:02:24,337 Sí. ¿Está bien puesto? 12 00:02:24,497 --> 00:02:25,937 -Sí. -¿Sí? 13 00:02:26,097 --> 00:02:27,178 Deja que... 14 00:02:28,978 --> 00:02:30,818 -¿Estoy guapa? -Sí. 15 00:02:31,978 --> 00:02:33,218 -¿Lista? -Lista. 16 00:02:33,378 --> 00:02:34,578 Rana. Toma uno. 17 00:03:00,220 --> 00:03:02,700 Estoy convencido de que encontraremos puntos en común 18 00:03:02,860 --> 00:03:05,180 que mejorarán aún más las relaciones entre nuestros países. 19 00:03:05,660 --> 00:03:08,660 Siempre es un placer hablar con usted. 20 00:03:09,460 --> 00:03:12,301 Espero que podamos volver a hablar pronto de este asunto. 21 00:03:12,461 --> 00:03:14,541 Gracias, ministro Motegi. 22 00:03:15,501 --> 00:03:17,181 Me alegro de volver a trabajar con usted. 23 00:03:17,341 --> 00:03:18,541 Hasta pronto. 24 00:03:20,661 --> 00:03:22,261 ¿Qué puedo hacer por ti, Mark? 25 00:03:24,461 --> 00:03:28,062 He pensado en tu proposición de unir fuerzas para la campaña... 26 00:03:29,302 --> 00:03:31,942 Lo cierto es que hay un combate que podemos librar juntos. 27 00:03:32,582 --> 00:03:33,662 Te escucho. 28 00:03:37,902 --> 00:03:40,902 ¿Te acuerdas de la directora detenida en Arabia Saudí? 29 00:03:41,062 --> 00:03:43,063 ¿La hermana de la chica que ha sido violada? 30 00:03:43,223 --> 00:03:45,103 Sí, me acuerdo, estamos en ello... 31 00:03:45,423 --> 00:03:47,783 -¿Hay noticias? -Nada de momento. 32 00:03:47,943 --> 00:03:49,183 Pero, en mi opinión, no pinta bien. 33 00:03:49,343 --> 00:03:50,983 Podríamos buscar un nuevo ángulo de ataque. 34 00:03:51,143 --> 00:03:53,663 Olvídate, las detuvieron en posesión de una bola de hachís, 35 00:03:53,823 --> 00:03:54,943 tienen la ley en su contra. 36 00:03:55,103 --> 00:03:56,943 Su hermana dice que alguien les metió la droga en las maletas. 37 00:03:57,103 --> 00:03:58,104 ¿Y cómo piensas probarlo? 38 00:03:58,264 --> 00:04:00,024 Encontraron el hachís justo después de ver el vídeo, 39 00:04:00,184 --> 00:04:01,664 qué casualidad, ¿no crees? 40 00:04:02,064 --> 00:04:04,664 Sus imágenes se consideran ofensivas, no la dejarán marchar. 41 00:04:04,824 --> 00:04:06,144 La homosexualidad allí no está bien vista. 42 00:04:06,304 --> 00:04:08,264 Aun así, me gustaría intentarlo. 43 00:04:10,584 --> 00:04:12,425 Te lo pido como un favor. 44 00:04:21,425 --> 00:04:23,105 Que te jodan, Mark. 45 00:05:11,188 --> 00:05:14,709 A veces el juicio es una segunda agresión. 46 00:05:22,589 --> 00:05:24,469 ELECCIONES 2020: RÁPIDO ASCENSO DEL PLF 47 00:05:36,630 --> 00:05:38,710 -¿Buscas algo? -Mis cascos. 48 00:05:38,870 --> 00:05:40,590 -Están aquí. -Estupendo. 49 00:05:44,471 --> 00:05:45,631 Solo, con azúcar. 50 00:05:46,271 --> 00:05:47,431 Gracias. 51 00:05:48,911 --> 00:05:50,431 ¿Tienes algo importante hoy? 52 00:05:50,951 --> 00:05:52,631 -El juicio. -Ah, ¿sí? 53 00:05:52,791 --> 00:05:54,631 -Andorp. -¡Vaya! 54 00:05:55,911 --> 00:05:57,632 A por ellos, tía. 55 00:06:01,712 --> 00:06:02,872 Lo vas a petar. 56 00:06:10,552 --> 00:06:11,912 ¿Qué haces, Blanche? 57 00:06:12,552 --> 00:06:16,273 Me voy a una Z.T.A, una zona temporalmente autónoma. 58 00:06:16,433 --> 00:06:18,393 Ten cuidado, seguro que allí no hay cobertura. 59 00:06:18,553 --> 00:06:20,153 ¿Cómo vas a enviar tus gifs? 60 00:06:22,673 --> 00:06:24,713 De todas formas no tengo a quién enviárselos. 61 00:06:25,753 --> 00:06:27,633 Lucie no me responde, ha vuelto a casa de sus padres. 62 00:06:27,794 --> 00:06:29,394 Louise no sé dónde está... 63 00:06:32,394 --> 00:06:35,034 En fin, recordad que el contrato de alquiler vence a final de mes 64 00:06:35,194 --> 00:06:36,474 ¿Qué? 65 00:06:36,634 --> 00:06:38,354 Os reenvié el email del Ayuntamiento. 66 00:06:39,634 --> 00:06:41,714 Quieren recuperar el edificio para rehabilitarlo. 67 00:06:41,874 --> 00:06:44,675 Imposible, solo quedan quince días para final de mes. 68 00:06:44,835 --> 00:06:46,075 ¿Adónde quieres que vaya en quince días? 69 00:06:46,235 --> 00:06:47,715 No tengo tiempo para buscar otro sitio. 70 00:06:47,875 --> 00:06:48,915 No me lo puedo creer. 71 00:06:49,075 --> 00:06:51,435 Os lo dije, hablamos de esto el año pasado. 72 00:06:51,595 --> 00:06:54,315 -¡Todas estabais de acuerdo! -Eres tú la que se encarga de eso, 73 00:06:54,475 --> 00:06:57,675 -¿por qué no nos lo has recordado? -¡Os reenvié el email! 74 00:06:57,836 --> 00:06:59,676 -Pues no me acuerdo. -¿En serio? 75 00:06:59,836 --> 00:07:01,436 ¿Te tengo que recordar también que vayas a mear o qué? 76 00:07:01,596 --> 00:07:03,076 En fin... Me voy. 77 00:07:03,556 --> 00:07:04,876 Pues vete. 78 00:07:32,318 --> 00:07:33,358 -Hola. -Hola. 79 00:07:33,518 --> 00:07:34,558 Hola. 80 00:07:35,598 --> 00:07:37,878 ¿Cuándo venía Didier a por la máquina? 81 00:07:38,038 --> 00:07:39,438 Ah, pues no lo sé... 82 00:07:40,558 --> 00:07:42,238 Es terrible, funciona de pena. 83 00:07:43,879 --> 00:07:45,279 Este trasto... 84 00:07:46,119 --> 00:07:47,359 -Buen día. -Adiós. 85 00:07:47,519 --> 00:07:49,799 -Adiós, y que aproveche. -¡Gracias! 86 00:07:51,159 --> 00:07:52,279 Mierda. 87 00:07:55,439 --> 00:07:56,759 Ya te vale. 88 00:07:57,559 --> 00:08:00,800 -A ver cuándo viene Didier. -Sí, espero que no tarde. 89 00:08:17,481 --> 00:08:18,841 ¿Qué hacías? 90 00:08:19,721 --> 00:08:21,001 Fotocopias. 91 00:08:23,201 --> 00:08:24,641 ¿Estabas con él otra vez? 92 00:08:26,921 --> 00:08:28,402 ¿Vais en serio? 93 00:08:29,282 --> 00:08:30,522 No es asunto tuyo. 94 00:08:30,682 --> 00:08:32,162 Joder, Krystel. 95 00:08:35,162 --> 00:08:36,282 Mierda. 96 00:08:38,202 --> 00:08:39,802 ¿Qué? ¿Va todo bien? 97 00:08:40,642 --> 00:08:43,323 No, nada va bien. 98 00:08:46,523 --> 00:08:47,603 Pues dime. 99 00:08:47,763 --> 00:08:50,403 No sé si puedo, parece que tienes la cabeza en otra parte. 100 00:08:52,003 --> 00:08:53,483 ¿Lo dices en serio? 101 00:09:04,044 --> 00:09:07,404 No le sigas el juego. No hagas caso a su chantaje. 102 00:09:10,404 --> 00:09:12,164 He ido a ver a Montoyer esta mañana. 103 00:09:13,525 --> 00:09:15,285 Joder, ¿por qué has hecho eso? 104 00:09:15,445 --> 00:09:17,005 ¡Porque tú no respondías! 105 00:09:23,085 --> 00:09:24,725 También he llamado a mi amigo André, 106 00:09:25,285 --> 00:09:28,486 el que trabaja en la construcción de hoteles de lujo allí en Riad. 107 00:09:28,646 --> 00:09:30,566 Conoce a uno de los miembros de la familia real, a un príncipe. 108 00:09:30,726 --> 00:09:33,406 No. No. Le vas a pedir a esa chica que tenga paciencia. 109 00:09:33,566 --> 00:09:35,686 Explícale que después de las elecciones, podrás hacer algo, 110 00:09:35,846 --> 00:09:38,686 -pero ahora no puedes hacer nada. -¡No me escucha! 111 00:09:39,246 --> 00:09:42,766 No tenemos opción, nos podría delatar en cualquier momento. 112 00:09:44,607 --> 00:09:46,487 Debemos protegernos por si habla. 113 00:09:50,367 --> 00:09:51,887 Tenemos que alejar cualquier sospecha. 114 00:09:52,767 --> 00:09:53,967 Sí. 115 00:10:26,489 --> 00:10:28,049 Todos en pie. 116 00:10:36,210 --> 00:10:39,650 Señora Delval, ¿cómo descubrió usted que Simon Delval, su padre, 117 00:10:39,810 --> 00:10:41,130 estaba involucrado en el caso? 118 00:10:41,290 --> 00:10:43,010 Durante un registro complementario. 119 00:10:43,371 --> 00:10:45,531 Su nombre aparecía en una lista de asociaciones sin ánimo de lucro 120 00:10:45,691 --> 00:10:46,971 vinculadas a la sociedad Andorp. 121 00:10:47,131 --> 00:10:48,251 Señoría. 122 00:10:48,811 --> 00:10:52,411 Señora Delval, ¿ordenó usted el registro de estas asociaciones 123 00:10:52,571 --> 00:10:54,891 sin ánimo de lucro, una de las cuales estaba domiciliada 124 00:10:55,051 --> 00:10:56,811 en casa de sus padres, con pleno conocimiento de causa? 125 00:10:56,971 --> 00:10:58,051 Sí. 126 00:10:58,211 --> 00:11:01,652 ¿No debería haberse inhibido del caso antes de ordenar el registro? 127 00:11:02,692 --> 00:11:04,172 Había que actuar con rapidez. 128 00:11:04,772 --> 00:11:07,732 Era una operación simultánea y muy difícil de llevar a cabo. 129 00:11:08,372 --> 00:11:10,652 Descubrí el nombre de mi padre la víspera de la operación, 130 00:11:10,812 --> 00:11:12,132 a última hora. 131 00:11:12,292 --> 00:11:13,453 Podría haberme apartado, 132 00:11:13,613 --> 00:11:15,253 pero el juez Lobet apenas conocía el caso. 133 00:11:15,413 --> 00:11:17,893 Razón de más para aplazar los registros, ¿no? 134 00:11:18,053 --> 00:11:19,693 Con un aplazamiento nos habríamos arriesgado 135 00:11:19,853 --> 00:11:21,613 a que el banco se diese cuenta de la intervención 136 00:11:21,773 --> 00:11:23,853 y a que los sospechosos tuviesen tiempo de reaccionar. 137 00:11:24,013 --> 00:11:27,733 Así que prefirió inhibirse después de haber ordenado el registro. 138 00:11:29,014 --> 00:11:31,934 ¿Respetó los procedimientos o cometió un error 139 00:11:32,094 --> 00:11:33,134 al actuar de ese modo? 140 00:11:40,094 --> 00:11:42,494 Señora Delval, ¿cometió usted un error? 141 00:11:45,055 --> 00:11:46,455 Sí, cometí un error. 142 00:11:46,615 --> 00:11:49,415 Gracias, señoría, no tengo más preguntas. 143 00:12:17,097 --> 00:12:18,977 El juez ha aplazado el veredicto. 144 00:12:19,577 --> 00:12:21,417 Finalizará el juicio antes de tomar una decisión 145 00:12:21,577 --> 00:12:23,097 acerca de la imparcialidad de su instrucción. 146 00:12:26,217 --> 00:12:29,778 ¿Qué piensa? ¿Se siente aliviada? ¿Se lo esperaba? 147 00:12:31,058 --> 00:12:34,018 Me gustaría hablar con usted y escuchar su punto de vista. 148 00:12:35,538 --> 00:12:36,898 ¿Te diviertes? 149 00:12:37,538 --> 00:12:38,578 ¿Perdón? 150 00:12:38,738 --> 00:12:41,338 ¿De verdad crees que te voy a contar como me siento? 151 00:12:42,018 --> 00:12:45,019 Solo quiero cederle la palabra y darle la oportunidad de explicarse. 152 00:12:45,739 --> 00:12:46,939 Estoy de su lado. 153 00:12:47,099 --> 00:12:48,339 ¿De mi lado? 154 00:12:48,739 --> 00:12:50,099 ¿Me tomas el pelo? 155 00:12:50,899 --> 00:12:52,619 ¿No eres tú la que ha reducido la carrera de mi padre 156 00:12:52,779 --> 00:12:54,259 a un montón de insultos? 157 00:12:55,219 --> 00:12:56,699 Discúlpame, 158 00:12:57,379 --> 00:12:58,980 pero tengo mejores cosas que hacer que participar 159 00:12:59,140 --> 00:13:00,860 en ese circo al que llamas periodismo. 160 00:13:21,901 --> 00:13:23,341 Nos vemos en el juicio. 161 00:13:23,501 --> 00:13:25,781 Hasta entonces, no te metas en líos. Adiós. 162 00:14:25,265 --> 00:14:26,505 ¿Sí? 163 00:14:26,665 --> 00:14:28,145 Hola, soy Claire Delval. 164 00:14:28,665 --> 00:14:29,706 Hola. 165 00:14:29,866 --> 00:14:33,026 Solo quería avisarte antes de que te enterases por la prensa. 166 00:14:34,946 --> 00:14:36,346 Steve Meert ha salido de prisión. 167 00:14:36,506 --> 00:14:38,626 La sala del tribunal no ha ratificado la prisión provisional. 168 00:14:38,786 --> 00:14:40,626 Permanecerá en libertad hasta el juicio. 169 00:14:43,987 --> 00:14:45,227 Lo siento. 170 00:14:46,307 --> 00:14:48,547 ¿Quieres que pida que te pongan protección? 171 00:14:49,827 --> 00:14:51,947 No, no, no pasa nada. 172 00:14:53,747 --> 00:14:55,187 Muy bien. 173 00:14:55,907 --> 00:14:57,347 Adiós, Ludivine. 174 00:15:30,390 --> 00:15:31,710 No lo pillo. 175 00:15:31,870 --> 00:15:33,670 -¿Por qué nos damos la mano? -¿Qué es lo que no entiendes? 176 00:15:33,830 --> 00:15:35,470 No entiendo por qué nos damos la mano. 177 00:15:35,990 --> 00:15:37,790 ¿Por qué nos damos la mano? 178 00:15:38,150 --> 00:15:39,470 Venga, otra vez. 179 00:15:47,511 --> 00:15:49,391 -Te lo estás inventando. -¡Qué va! 180 00:15:49,551 --> 00:15:51,791 Para una vez que me intereso por tu idioma. 181 00:15:52,471 --> 00:15:53,991 -Espera... - "Olleke" significa agujerito. 182 00:15:54,151 --> 00:15:55,951 Entonces sí que significa algo. 183 00:15:56,111 --> 00:15:59,872 -Sí, y "Bolleke" significa bolita. -Vale, ya lo pillo. 184 00:16:47,195 --> 00:16:49,755 -¿Hola? -Te he dicho que no me llames. 185 00:16:50,675 --> 00:16:53,035 ¿Sabía que uno de mis violadores está en libertad? 186 00:16:53,635 --> 00:16:55,475 -No. -Es de locos, ¿eh? 187 00:16:55,835 --> 00:16:58,595 Cuando pienso que su testimonio podría haberlo impedido... 188 00:16:58,755 --> 00:17:02,556 Se cree un héroe, ¿no? ¿Le gusta salvar mujeres? 189 00:17:02,716 --> 00:17:05,556 Te prometo que estoy haciendo todo lo posible por tu... 190 00:17:05,716 --> 00:17:07,076 ¿Cree que a mi hermana le sobra el tiempo? 191 00:17:07,956 --> 00:17:10,036 Si no la sacamos de la cárcel, la juzgarán, 192 00:17:10,196 --> 00:17:14,557 y el juicio estará amañado, no como el suyo si decido hablar. 193 00:17:15,357 --> 00:17:16,757 ¿Se lo imagina? 194 00:17:17,237 --> 00:17:18,917 La mediatización, 195 00:17:19,397 --> 00:17:21,157 la espera, 196 00:17:21,517 --> 00:17:24,637 -el juicio... -Te volveré a llamar. 197 00:17:25,437 --> 00:17:26,797 Joder. 198 00:17:42,278 --> 00:17:43,638 ¿Todo bien? 199 00:17:43,958 --> 00:17:47,159 Sí, sí, sí. Era el trabajo. Krystel. 200 00:17:47,719 --> 00:17:49,599 -¿El trabajo? -Sí. 201 00:17:49,759 --> 00:17:52,199 -¿Seguro? -Sí, ¿quién si no? 202 00:17:52,359 --> 00:17:53,719 No sé. 203 00:17:57,159 --> 00:17:58,599 ¿Has dormido bien? 204 00:17:58,759 --> 00:18:00,520 Você dormiu bem? 205 00:18:02,200 --> 00:18:05,200 Você... Você dormiu bem? 206 00:18:08,320 --> 00:18:11,480 Un desejo luco de te comer. 207 00:18:11,640 --> 00:18:13,760 -Un desejo... -Luco de te comer. 208 00:18:13,920 --> 00:18:16,081 Luco de te comer. Comer. 209 00:18:16,881 --> 00:18:18,081 ¿Qué significa? 210 00:18:18,641 --> 00:18:19,881 Me muero por comerte el culo. 211 00:18:25,441 --> 00:18:28,001 ¿De verdad has aprendido portugués en cuatro días? 212 00:18:28,321 --> 00:18:30,042 Bueno, tengo los billetes a Lisboa, 213 00:18:30,202 --> 00:18:33,042 un libro de frases en portugués y una muy buena razón... 214 00:18:35,882 --> 00:18:37,042 Dame el pie. 215 00:18:38,362 --> 00:18:40,202 ¿Es el culo o el pie lo que te mueres por comerme? 216 00:18:49,963 --> 00:18:51,483 Llevo tiempo buscando a la dama 217 00:18:51,643 --> 00:18:53,483 a la que le pertenece este zapato de cristal. 218 00:18:55,883 --> 00:18:57,363 Venga, dame el pie. 219 00:19:04,164 --> 00:19:05,524 Vaya, tú no eres. 220 00:19:08,764 --> 00:19:11,924 ¡Capullo! ¡Espera! ¡Empuja! 221 00:19:13,164 --> 00:19:15,525 Menudos pies musculados. 222 00:19:15,685 --> 00:19:17,365 Te lo tenías calladito. 223 00:19:18,365 --> 00:19:19,605 Son muy bonitos. 224 00:19:22,485 --> 00:19:24,325 Es Mark. Perdona. 225 00:19:24,485 --> 00:19:25,885 No te preocupes. 226 00:19:29,085 --> 00:19:30,726 -¿Hola? -Salimos mañana. 227 00:19:31,086 --> 00:19:32,846 Tenemos un vuelo a Marrakech a las diez. 228 00:19:33,006 --> 00:19:34,006 ¿Cómo? 229 00:19:34,166 --> 00:19:35,846 Tenemos un vuelo a Marrakech a las diez. 230 00:19:36,006 --> 00:19:38,006 Montoyer no hará nada, debemos actuar. 231 00:19:38,166 --> 00:19:39,766 Espera, ¿Marrakech? 232 00:19:39,926 --> 00:19:41,966 André va a reunirse con el príncipe Ben Chammar. 233 00:19:42,326 --> 00:19:43,486 ¿André? 234 00:19:44,166 --> 00:19:46,487 ¿Qué te pasa, Krystel? ¡Céntrate! 235 00:19:46,967 --> 00:19:49,647 Estoy en la oficina, ¿vale? 236 00:19:49,807 --> 00:19:50,967 André, tu amigo de Riad, sí. 237 00:19:51,127 --> 00:19:53,047 Mañana podremos reunirnos de manera no oficial 238 00:19:53,207 --> 00:19:54,727 con el príncipe Ben Chammar. 239 00:19:54,887 --> 00:19:56,567 Mark... ¡Mark! 240 00:19:57,287 --> 00:19:59,087 Olvídate de esa tontería de plan. 241 00:19:59,247 --> 00:20:00,808 ¡No es ninguna tontería! Salimos mañana. 242 00:20:05,488 --> 00:20:06,768 Mañana no puedo. 243 00:20:07,328 --> 00:20:08,648 ¿Cómo que no puedes? 244 00:20:09,488 --> 00:20:12,368 Ve tú si quieres, yo voy a hacer lo que dijimos. 245 00:20:12,528 --> 00:20:13,928 Krystel, vas a venir. 246 00:20:24,249 --> 00:20:25,529 Tengo que irme. 247 00:20:26,089 --> 00:20:28,329 -¡No! ¡Tengo que irme! -Ven a mi casa. 248 00:20:28,489 --> 00:20:30,090 No, no puedo, tengo trabajo que terminar. 249 00:20:30,250 --> 00:20:31,610 Venga, ven cuando acabes entonces. 250 00:20:31,770 --> 00:20:33,610 No, cuando acabe tengo que hacer la maleta. 251 00:20:33,770 --> 00:20:35,850 -Vale, nos vemos mañana. -Nos vemos mañana. 252 00:20:36,010 --> 00:20:37,770 -¿Lo prometes? -Lo prometo. 253 00:22:02,056 --> 00:22:03,136 ¿Sí? 254 00:22:03,296 --> 00:22:05,976 ¿Claire? El teléfono de Ludivine vuelve a emitir señal. 255 00:22:06,576 --> 00:22:07,776 ¿Qué? 256 00:22:07,936 --> 00:22:10,256 Desde anoche a las dos y cuarto de la mañana. 257 00:22:10,696 --> 00:22:12,896 -Nos aproximamos a la señal. -La hemos localizado. 258 00:22:13,056 --> 00:22:14,897 -Estamos llegando a la calle. -Es aquí. 259 00:22:21,137 --> 00:22:24,137 -Claire, no se lo vas a creer. -¿Qué pasa? 260 00:22:31,898 --> 00:22:33,538 ¿Nunca había visto este teléfono antes? 261 00:22:33,698 --> 00:22:34,738 No. 262 00:22:35,698 --> 00:22:39,418 ¿Aparecen teléfonos de desconocidos a menudo en su tienda? 263 00:22:39,578 --> 00:22:42,618 Sí, la gente se los deja en el mostrador al pagar 264 00:22:43,818 --> 00:22:46,219 y, cuando se dan cuenta, vuelven a buscarlos. 265 00:22:46,379 --> 00:22:48,059 ¿A qué hora encontró el teléfono? 266 00:22:48,459 --> 00:22:50,139 No lo sé, por la tarde. 267 00:22:50,299 --> 00:22:52,259 Cuando cerré la tienda, ahí estaba. 268 00:22:53,339 --> 00:22:55,139 ¿Así que decidió encenderlo? 269 00:22:55,299 --> 00:22:57,979 Sí, para ver si había algún nombre o número de teléfono. 270 00:22:58,659 --> 00:23:00,060 ¿Cómo sabía el número PIN? 271 00:23:00,220 --> 00:23:02,620 Probé números al azar: cuatro unos, 1-2-3-4... 272 00:23:03,260 --> 00:23:05,500 Suele funcionar. En este caso era 1-2-3-4. 273 00:23:09,740 --> 00:23:11,940 Claire, mire esto. 274 00:23:19,781 --> 00:23:22,261 ¿Los Bauer? ¿Los primos de Steve Meert? 275 00:23:36,982 --> 00:23:37,982 Hola. 276 00:23:39,222 --> 00:23:40,382 Serge. 277 00:23:41,742 --> 00:23:45,943 Serge, la he cagado con la jueza Delval, no nos dirá nada. 278 00:23:48,143 --> 00:23:50,423 Olvidémonos de la historia de la tragedia familiar. 279 00:23:51,743 --> 00:23:53,023 ¿Qué más tenemos? 280 00:23:53,183 --> 00:23:54,303 ¿La corrupción? 281 00:23:54,463 --> 00:23:55,943 ¿Los peces gordos que por fin se sientan 282 00:23:56,103 --> 00:23:57,463 en el banquillo de los acusados? 283 00:23:58,143 --> 00:24:00,224 No, el caso Andorp necesita un punto de vista humano. 284 00:24:00,384 --> 00:24:02,544 Si me hablas de corrupción, salgo corriendo. 285 00:24:03,064 --> 00:24:04,664 Por el contrario, si me hablas de traición en un partido, 286 00:24:04,824 --> 00:24:05,824 tienes toda mi atención. 287 00:24:05,984 --> 00:24:09,064 No sé cómo acercarme a los protagonistas de esa traición. 288 00:24:09,224 --> 00:24:11,984 Bebe como ellos, come como ellos, y encontrarás lo que buscas. 289 00:24:12,944 --> 00:24:14,424 Y aprende a callarte. 290 00:24:14,984 --> 00:24:16,265 Presta atención. 291 00:24:16,425 --> 00:24:17,745 Deja que haya silencio, 292 00:24:17,905 --> 00:24:19,505 tu interlocutor acabará hablando de más. 293 00:24:21,945 --> 00:24:23,505 A la gente le asusta el silencio. 294 00:24:42,586 --> 00:24:43,666 ¡Gracias! 295 00:24:47,747 --> 00:24:49,907 Mierda, lo han atrasado una hora. 296 00:24:50,067 --> 00:24:53,627 ¿Una hora? No pasa nada, llegaremos para el aperitivo. 297 00:24:53,787 --> 00:24:56,027 Mientras ¿te enseño cómo se dice "café" en portugués? 298 00:24:56,187 --> 00:24:57,307 ¿Cómo? 299 00:24:58,107 --> 00:24:59,307 Café. 300 00:25:08,388 --> 00:25:10,348 ¡Krystel! Dijimos que nada de teléfonos, venga... 301 00:25:15,469 --> 00:25:18,629 ¿Quién es? Venga, dámelo. ¿Quién es? 302 00:25:18,789 --> 00:25:21,269 ¿Hola? Habla con el secretario de Krystel Horrens, 303 00:25:21,429 --> 00:25:23,909 -¿en qué puedo ayudarle? -No, no. 304 00:25:24,269 --> 00:25:25,309 ¿Sí? ¿Hola? 305 00:25:25,469 --> 00:25:26,709 ¿Qué haces? 306 00:25:27,149 --> 00:25:28,229 ¡Krystel! 307 00:25:29,949 --> 00:25:32,510 Mark, tienes que dejar de llamarme, ¿de acuerdo? 308 00:25:32,910 --> 00:25:34,630 No me puedes dejar plantado así. 309 00:25:34,790 --> 00:25:37,470 Mark, no confío en tu plan de Marrakech. 310 00:25:37,630 --> 00:25:40,310 Funcionará, pero necesito tu ayuda. 311 00:25:41,070 --> 00:25:45,070 He hecho lo que dijimos. Anoche hice lo que había que hacer. 312 00:25:45,230 --> 00:25:46,791 Este es un problema de los dos, Krystel. 313 00:25:46,951 --> 00:25:48,431 Los riesgos los asumimos juntos. 314 00:25:49,871 --> 00:25:50,911 Mark. 315 00:25:51,071 --> 00:25:53,511 ¿De verdad crees que es buen momento para irse de vacaciones? 316 00:25:53,671 --> 00:25:55,791 Estaré de vuelta el lunes. 317 00:25:57,111 --> 00:25:58,951 ¿Y tu novio? ¿Qué sabe de todo esto? 318 00:26:00,111 --> 00:26:01,192 Nada. 319 00:26:01,912 --> 00:26:03,392 ¿Te has pasado a su bando? 320 00:26:04,352 --> 00:26:05,592 ¿Estás loco? 321 00:26:05,752 --> 00:26:08,392 Lo siento, Krystel, elige: tu novio o yo. 322 00:26:11,832 --> 00:26:12,912 Perdón. 323 00:26:14,112 --> 00:26:16,113 Te has pasado. 324 00:26:20,193 --> 00:26:21,553 Lo sé, perdón. 325 00:26:22,793 --> 00:26:25,193 Lo siento, no quería... 326 00:26:29,793 --> 00:26:32,114 Hemos pasado por tanto juntos, Krystel. 327 00:26:33,874 --> 00:26:35,514 No lo habría conseguido sin ti. 328 00:28:06,600 --> 00:28:07,880 Van Dyck. 329 00:28:08,320 --> 00:28:10,360 -Sí, adelante. -Gracias. 330 00:28:14,320 --> 00:28:15,681 Mark, hola. 331 00:28:16,201 --> 00:28:18,681 -Hola. -Ven, te presentaré. 332 00:28:19,601 --> 00:28:21,361 Alteza, disculpe que le interrumpa. 333 00:28:21,521 --> 00:28:23,681 Quiero presentarle a mi amigo Mark Van Dyck. 334 00:28:23,841 --> 00:28:24,881 Un placer. 335 00:28:25,041 --> 00:28:26,601 El placer es mío, su alteza. 336 00:28:27,201 --> 00:28:29,921 Le presento a Krystel Horrens, mi ayudante. 337 00:28:30,321 --> 00:28:31,562 Encantado. 338 00:28:31,882 --> 00:28:33,202 Hola. 339 00:28:33,362 --> 00:28:34,762 Mark está aquí por trabajo. 340 00:28:34,922 --> 00:28:37,082 Es diputado en Bélgica y está escribiendo un informe 341 00:28:37,242 --> 00:28:39,202 acerca de las inversiones belgas en los países árabes. 342 00:28:39,362 --> 00:28:40,402 ¿De verdad? 343 00:28:42,242 --> 00:28:43,362 Seguro que son pocas en comparación 344 00:28:43,522 --> 00:28:45,923 con las inversiones árabes en los países europeos, ¿no? 345 00:28:52,203 --> 00:28:53,523 Es broma. 346 00:28:55,003 --> 00:28:56,923 Les invito a una copa. ¿Señorita? 347 00:28:57,443 --> 00:28:58,683 Vamos. 348 00:29:12,084 --> 00:29:13,324 Ni lo sueñes. 349 00:30:05,808 --> 00:30:07,928 Soy Mark Van Dyck, deja un mensaje y te llamaré... 350 00:30:32,530 --> 00:30:34,170 Su ayudante es encantadora. 351 00:30:34,570 --> 00:30:35,690 Sí. 352 00:30:44,730 --> 00:30:47,531 Hay una joven belga en prisión en su país, en Arabia Saudí. 353 00:30:49,011 --> 00:30:50,491 Rachel Gilson. 354 00:30:51,011 --> 00:30:53,531 Sí, algo he oído. 355 00:30:54,851 --> 00:30:57,171 Sé que ha incumplido la ley, pero en mi país, 356 00:30:57,331 --> 00:30:59,491 la detención por posesión de cannabis para uso personal 357 00:30:59,651 --> 00:31:01,172 no es un delito, así que... 358 00:31:01,332 --> 00:31:02,892 Sus padres están preocupados, no entienden qué pasa. 359 00:31:03,052 --> 00:31:04,732 Nuestros valores no son los mismos. 360 00:31:08,132 --> 00:31:09,932 Sí, por supuesto. 361 00:31:11,412 --> 00:31:14,612 En fin, solucionar este asunto podría suponer para usted 362 00:31:14,772 --> 00:31:17,973 una oportunidad para mostrar una mentalidad más abierta. 363 00:31:19,413 --> 00:31:20,573 Ya estamos. 364 00:31:21,973 --> 00:31:23,693 ¿Ha venido a darme lecciones? 365 00:31:24,093 --> 00:31:27,333 -No, claro que no. -Sí, no pueden evitarlo, ¿verdad? 366 00:31:27,893 --> 00:31:30,013 Excepto cuando quieren vendernos sus armas. 367 00:31:36,494 --> 00:31:38,974 Estoy convirtiéndome en una figura muy influyente en mi país, 368 00:31:40,054 --> 00:31:41,694 voy a formar parte del Gobierno. 369 00:31:42,774 --> 00:31:44,494 Puede que en algún momento necesite un amigo. 370 00:31:53,855 --> 00:31:55,295 Bravo, señorita. 371 00:31:55,455 --> 00:31:56,695 ¡Qué voz! 372 00:31:57,055 --> 00:31:58,775 ¡Canta como los ángeles! 373 00:31:58,935 --> 00:32:01,696 Hablaba de la amistad con el señor... disculpe, he olvidado su nombre. 374 00:32:02,776 --> 00:32:03,896 Mark Van Dyck. 375 00:32:05,856 --> 00:32:07,696 En fin, no se preocupe por mí, señor Van Dyck, 376 00:32:07,856 --> 00:32:09,216 ya tengo muchos amigos, 377 00:32:09,376 --> 00:32:11,696 incluso en ese Gobierno del que usted me habla, 378 00:32:12,176 --> 00:32:14,336 amigos que saben hacer negocios. 379 00:32:15,376 --> 00:32:16,737 Ahora, si me disculpa. 380 00:32:20,977 --> 00:32:22,377 Señorita, 381 00:32:22,537 --> 00:32:25,817 ha sido un placer conocerla. 382 00:33:04,300 --> 00:33:05,420 ¿Claire? 383 00:33:07,860 --> 00:33:08,980 -¿Los hermanos Bauer? -Sí. 384 00:33:10,020 --> 00:33:11,660 No fueron ellos quienes dejaron el teléfono. 385 00:33:12,380 --> 00:33:14,620 Fueron a recoger su parte de la recaudación del día. 386 00:33:16,381 --> 00:33:17,821 ¿Has comido? 387 00:33:17,981 --> 00:33:19,221 Ya lo sabía. 388 00:33:20,461 --> 00:33:22,821 -De "Au Suisse". -Gracias. 389 00:33:24,021 --> 00:33:26,541 No se han encontrado huellas ni ADN en el teléfono. 390 00:33:26,701 --> 00:33:27,981 Mierda. 391 00:33:28,141 --> 00:33:29,701 -¿Y el vídeo? -Lo han borrado, 392 00:33:29,861 --> 00:33:32,302 pero el equipo de informática ha recuperado los archivos de origen. 393 00:33:32,462 --> 00:33:33,662 Me los envían enseguida. 394 00:33:34,702 --> 00:33:36,262 Gracias por venir hasta aquí. 395 00:33:36,742 --> 00:33:38,142 Ya está, los tengo. 396 00:33:38,302 --> 00:33:40,582 ¿Eso es todo? Samuel, ¿te quedas? 397 00:33:53,463 --> 00:33:54,903 Es un vídeo distinto. 398 00:33:55,303 --> 00:33:57,583 Lo habían cortado, ahora se ve a los otros. 399 00:33:57,743 --> 00:33:58,943 Diallo. 400 00:34:00,343 --> 00:34:01,544 Misevitch. 401 00:34:16,985 --> 00:34:18,865 ¿Por qué no sale Steve Meert? 402 00:34:19,025 --> 00:34:20,425 Tampoco sale Osman. 403 00:34:20,585 --> 00:34:22,945 No importa, tenemos su ADN, su confesión... 404 00:34:25,385 --> 00:34:27,505 Samuel, puedes marcharte si quieres. 405 00:34:31,145 --> 00:34:32,706 -Hasta mañana. -Sí, hasta mañana. 406 00:34:32,866 --> 00:34:34,106 A las ocho, ¿eh? 407 00:34:34,266 --> 00:34:37,066 Ya he aplazado el interrogatorio de Le Bart tres veces. 408 00:34:37,226 --> 00:34:38,306 Sí. 409 00:34:45,466 --> 00:34:46,907 ¿Cuántas voces se escuchan? 410 00:34:50,987 --> 00:34:52,267 Cuesta diferenciarlas. 411 00:34:53,147 --> 00:34:55,427 ¿Puede buscar a alguien que nos ayude a distinguirlas? 412 00:34:56,627 --> 00:34:58,827 -Llamaré a alguien. -Dígale que es urgente. 413 00:35:21,709 --> 00:35:22,829 Gracias. 414 00:35:32,590 --> 00:35:35,790 El capullo del príncipe me ha acosado con mensajes toda la noche. 415 00:35:38,430 --> 00:35:39,990 Por desgracia no son lo suficientemente obscenos 416 00:35:40,150 --> 00:35:41,230 para usarlos contra él. 417 00:36:17,473 --> 00:36:20,513 MARK VAN DYCK: PIENSO EN TI. TE ECHO DE MENOS. 418 00:36:33,914 --> 00:36:36,114 ¿Dónde está la técnica de sonido? 419 00:36:36,434 --> 00:36:39,874 Está en una escucha. Tardará una o dos horas más. 420 00:36:40,594 --> 00:36:42,354 Salga a tomar el aire o váyase a casa. 421 00:36:42,514 --> 00:36:44,394 La llamaré cuando esté disponible. 422 00:37:16,156 --> 00:37:17,437 ¡Espera! 423 00:37:21,797 --> 00:37:25,797 CLAIRE DELVAL: TENEMOS QUE HABLAR. 424 00:37:26,357 --> 00:37:27,757 ¿Vamos a la oficina? 425 00:37:27,917 --> 00:37:30,397 No, me voy a casa. 426 00:37:31,597 --> 00:37:32,598 Voy a ver a mis hijos, 427 00:37:32,758 --> 00:37:34,958 les prometí que estaría en casa cuando saliesen del colegio. 428 00:37:35,118 --> 00:37:37,198 No puedes irte ahora, tenemos trabajo que hacer. 429 00:37:37,358 --> 00:37:39,518 Para ti es fácil, no tienes familia. 430 00:37:39,678 --> 00:37:40,758 Pediré un coche. 431 00:37:40,918 --> 00:37:43,238 Tú coge un taxi, así no tendré que desviarme. 432 00:38:42,762 --> 00:38:43,882 No debería haber ido. 433 00:38:45,042 --> 00:38:46,242 Tomaste una decisión. 434 00:38:47,963 --> 00:38:49,323 Me equivoqué. 435 00:38:50,443 --> 00:38:51,683 Así es mejor, 436 00:38:52,563 --> 00:38:54,123 ahora las cosas están claras. 437 00:38:55,203 --> 00:38:56,923 No, espera. 438 00:38:58,603 --> 00:39:01,443 Espera, yo... Por favor, no te lo tomes así. 439 00:39:01,603 --> 00:39:02,844 Es más que evidente. 440 00:39:03,444 --> 00:39:04,964 Cuando te fuiste con él, 441 00:39:05,524 --> 00:39:07,084 tenías el aspecto de alguien enamorado. 442 00:39:07,244 --> 00:39:09,844 -¡No, espera! Lo puedo explicar. -No, Krystel. 443 00:39:11,324 --> 00:39:12,644 No soy el segundo plato de nadie. 444 00:39:53,087 --> 00:39:54,207 Hola, Hélène. 445 00:39:54,367 --> 00:39:56,327 Hola, Krystel, no consigo hablar con Mark. 446 00:39:56,487 --> 00:39:59,687 ¿Habéis aterrizado ya? No hace más que saltarme el contestador. 447 00:40:01,327 --> 00:40:02,408 ¿Krystel? 448 00:40:03,168 --> 00:40:06,248 Sí, sí, acabamos de aterrizar. 449 00:40:08,608 --> 00:40:10,168 Ha ido a buscar su maleta, 450 00:40:11,488 --> 00:40:14,368 se le debe de haber olvidado volver a encender el teléfono, 451 00:40:15,568 --> 00:40:17,809 -pero todo va bien. -Vale. 452 00:40:18,289 --> 00:40:20,009 Le diré que has llamado. 453 00:40:20,329 --> 00:40:21,769 Gracias. 454 00:40:21,929 --> 00:40:23,609 -De nada. -Adiós. 455 00:40:40,610 --> 00:40:41,850 Se acabó. 456 00:40:46,170 --> 00:40:47,290 Se acabó. 457 00:40:48,051 --> 00:40:50,011 Espera, Claire, no puedes... 458 00:40:50,771 --> 00:40:53,411 no puedes llamarme y hacerme venir hasta aquí 459 00:40:54,091 --> 00:40:57,171 -como un tonto... -Lo siento, yo... 460 00:40:58,531 --> 00:41:03,372 No puedes hacer esto, no puedes dudar así y luego... 461 00:41:06,532 --> 00:41:07,892 Esto no funciona así. 462 00:41:08,052 --> 00:41:09,412 Lo siento. 463 00:41:25,493 --> 00:41:26,773 ¿Estás bien? 464 00:41:26,933 --> 00:41:28,333 Sí, estoy bien. 465 00:41:29,253 --> 00:41:30,453 Estoy bien. 466 00:42:20,057 --> 00:42:21,697 Está bien, podemos irnos. 467 00:42:25,897 --> 00:42:27,097 ¡Espere! 468 00:43:17,140 --> 00:43:18,701 ¿Por qué te ríes? 469 00:43:18,861 --> 00:43:20,981 Espera, ¿por qué te crees que el caso ha salido ahora a la luz 470 00:43:21,141 --> 00:43:22,541 en plena campaña? 471 00:43:22,701 --> 00:43:24,221 Deja ya las teorías de la conspiración. 472 00:43:24,381 --> 00:43:26,501 No siempre es culpa de la izquierda. 473 00:43:26,661 --> 00:43:28,381 ¿Qué apostamos? 474 00:43:33,542 --> 00:43:36,822 Todavía no ha superado que Van Dyck la rechazase. 475 00:43:43,502 --> 00:43:45,702 ¿Pero de qué hablas? No digas tonterías. 476 00:43:45,862 --> 00:43:47,542 La otra noche la vi besarlo. 477 00:43:48,863 --> 00:43:50,903 La otra noche estábamos todos borrachos. 478 00:43:51,503 --> 00:43:53,183 No sé, yo creo que está loquita por él. 479 00:43:53,343 --> 00:43:54,823 -No, qué va. -Sí, sí. 480 00:43:54,983 --> 00:43:56,663 -Te digo que no. -¿Qué apostamos? 481 00:43:58,343 --> 00:44:01,263 Dany, otro gin-tonic, por favor. 482 00:44:01,423 --> 00:44:03,864 -¿Seguro, Krystel? -Sí, papá. 483 00:44:07,744 --> 00:44:09,704 Yo también me tomaré uno. 484 00:44:11,384 --> 00:44:12,584 Marchando. 485 00:44:16,264 --> 00:44:18,025 ¿Qué haces aquí? 486 00:44:23,185 --> 00:44:24,665 -Gracias. -Gracias. 487 00:44:24,825 --> 00:44:26,105 Trabajar. 488 00:44:27,385 --> 00:44:28,625 Trabajar. 489 00:44:30,105 --> 00:44:31,825 ¿Y tú? ¿Qué haces aquí? 490 00:44:33,306 --> 00:44:34,746 Beber. 491 00:44:53,987 --> 00:44:55,347 Ese podría ser Steve. 492 00:44:55,707 --> 00:44:56,827 Es posible. 493 00:44:57,587 --> 00:44:58,987 Continúe. 494 00:45:03,508 --> 00:45:05,668 ¿Puedo...? ¿Puedo tomarme otro? 495 00:45:06,588 --> 00:45:08,988 -Venga, por favor. -Krystel... 496 00:45:09,308 --> 00:45:11,668 -Ponme otro, joder. -Deberías irte a casa. 497 00:45:12,148 --> 00:45:14,028 -Por favor... -Ponnos otros dos, 498 00:45:14,188 --> 00:45:16,868 pago y nos vamos, ¿vale? 499 00:45:17,468 --> 00:45:19,949 -¿Los últimos? -Sí, los últimos y nos vamos a casa. 500 00:45:20,109 --> 00:45:21,389 -Los últimos. -Sí. 501 00:45:23,789 --> 00:45:25,429 ¿Por qué haces esto? 502 00:45:26,709 --> 00:45:28,589 A mí también me apetece emborracharme. 503 00:45:32,669 --> 00:45:35,670 No es bueno para la salud... 504 00:45:36,830 --> 00:45:38,830 trabajar tanto. 505 00:45:42,390 --> 00:45:43,830 -Gracias. -Hablo en serio. 506 00:45:43,990 --> 00:45:47,430 Escúchame, cielo... Ahora eres guapa, eres preciosa. 507 00:45:48,511 --> 00:45:50,551 Tienes una piel perfecta, eres magnífica... 508 00:45:51,311 --> 00:45:54,791 Pero acabarás llena de arrugas y soltera. 509 00:46:10,712 --> 00:46:14,912 En realidad estoy aquí por trabajo, pero no estoy trabajando... 510 00:46:15,952 --> 00:46:17,672 Había quedado con mi jefe, 511 00:46:20,273 --> 00:46:21,593 pero no ha aparecido. 512 00:46:24,553 --> 00:46:25,793 Te ha dado plantón. 513 00:46:27,473 --> 00:46:28,593 Está casado. 514 00:46:28,753 --> 00:46:31,393 Oh, no... Son todos iguales, joder... 515 00:46:31,553 --> 00:46:32,553 Sí. 516 00:47:03,195 --> 00:47:04,276 Ya vale, Steve, para. 517 00:47:04,436 --> 00:47:05,956 No, no voy a parar, o lo haces o te mato. 518 00:47:09,636 --> 00:47:10,796 ¡Lo tenemos! 519 00:47:13,476 --> 00:47:14,516 Ya vale, Steve, para. 520 00:47:14,676 --> 00:47:15,756 No, no voy a parar, o lo haces o te mato. 521 00:47:15,916 --> 00:47:16,916 Qué encanto. 522 00:47:17,436 --> 00:47:19,717 Te quiero. De verdad, te quiero. 523 00:47:23,437 --> 00:47:24,557 Ya vale, Steve, para. 524 00:47:24,717 --> 00:47:26,277 No, no voy a parar, o lo haces o te mato. 525 00:47:26,437 --> 00:47:28,637 No te escaparás, cabrón. 526 00:47:38,718 --> 00:47:40,038 ¿Estás bien? 527 00:47:41,438 --> 00:47:43,598 Genial. Estoy de muerte. 528 00:47:45,118 --> 00:47:46,878 ¿Dónde coño he aparcado el coche? 529 00:47:48,519 --> 00:47:49,759 ¿Cómo es? 530 00:47:50,919 --> 00:47:52,439 Es gris... 531 00:47:53,719 --> 00:47:56,119 -¿Dónde coño está mi coche? -¿Es gris? 532 00:47:58,479 --> 00:47:59,479 Cuidado. 533 00:48:01,039 --> 00:48:02,319 Siéntate. 534 00:48:04,440 --> 00:48:05,960 Te pediré un taxi. 535 00:48:08,360 --> 00:48:10,800 No, no, espera, toma mi teléfono. 536 00:48:22,161 --> 00:48:24,681 Tienes que olvidarte de tu jefe, 537 00:48:24,841 --> 00:48:28,601 tienes que alejarte antes de que acabe contigo porque si no, 538 00:48:28,761 --> 00:48:33,321 un día te lo encontrarás con otra que ni siquiera será su mujer, 539 00:48:33,482 --> 00:48:35,482 será una zorra vieja 540 00:48:37,242 --> 00:48:42,242 menopáusica con el pelo blanco en un hotel cutre. 541 00:48:43,162 --> 00:48:44,882 ¿Tu novio te ha dejado por una vieja? 542 00:48:48,242 --> 00:48:50,803 No era mi novio, no era mi novio. 543 00:48:50,963 --> 00:48:52,483 ¿Entonces quién era? No lo entiendo. 544 00:48:54,643 --> 00:48:55,963 Déjalo. 545 00:48:57,843 --> 00:49:00,883 ¿Sabes qué? Acabo de recordar que he venido andando. 546 00:49:01,563 --> 00:49:04,764 -Hoy he venido andando. -Espera un momento... 547 00:49:05,084 --> 00:49:06,404 Sí, ¿hola? 548 00:49:06,564 --> 00:49:08,564 Necesito un taxi de inmediato. 549 00:49:09,324 --> 00:49:11,524 132 del bulevar Adolphe Max, ¿no? 550 00:49:11,684 --> 00:49:13,404 No, esa es la del hotel. 551 00:49:17,084 --> 00:49:19,045 54 de la calle Saint-Martin. 552 00:49:19,685 --> 00:49:21,645 54 de la calle Saint-Martin. 553 00:49:21,805 --> 00:49:24,085 Perdón. 54 de la calle Saint-Martin. 554 00:49:27,725 --> 00:49:28,965 Adentro. 555 00:49:34,046 --> 00:49:36,446 -¿Estás bien? -Sí. Gracias. 556 00:50:31,529 --> 00:50:34,170 -Yo me marcho ya. -Sí, gracias. 557 00:50:38,690 --> 00:50:40,210 ¿Entonces se escuchan todas las voces? 558 00:50:40,370 --> 00:50:42,090 -Sí. -¿Puedo? 559 00:50:46,970 --> 00:50:48,530 ¿Qué es eso que se oye al final? 560 00:50:50,651 --> 00:50:52,491 -¿La respiración? -Sí. 561 00:50:53,611 --> 00:50:55,291 Imagino que será alguien que se encuentra 562 00:50:55,451 --> 00:50:57,291 más cerca del micrófono que el resto. 41355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.