Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,455 --> 00:01:51,495
¡Para!
2
00:01:51,655 --> 00:01:53,215
Pensaba que eras una profesional.¿Qué ocurre?
3
00:01:53,375 --> 00:01:54,695
¡Me distraes!
4
00:01:54,855 --> 00:01:57,536
Yo no te distraigo,intento ayudarte.
5
00:01:57,696 --> 00:01:59,616
Creo que lo que te distraenson mis tetas, Rachel.
6
00:01:59,776 --> 00:02:02,616
Ese es el problema,no puedo evitarlo.
7
00:02:06,616 --> 00:02:09,016
Vale, dejo que te concentres.
8
00:02:14,457 --> 00:02:17,017
-Deja de moverte, por favor.-Vale, ya paro.
9
00:02:17,177 --> 00:02:18,697
-Listo.-Listo.
10
00:02:19,497 --> 00:02:22,137
Ponte esto. ¿Estás bien?
11
00:02:22,297 --> 00:02:24,337
Sí. ¿Está bien puesto?
12
00:02:24,497 --> 00:02:25,937
-Sí.-¿Sí?
13
00:02:26,097 --> 00:02:27,178
Deja que...
14
00:02:28,978 --> 00:02:30,818
-¿Estoy guapa?-Sí.
15
00:02:31,978 --> 00:02:33,218
-¿Lista?-Lista.
16
00:02:33,378 --> 00:02:34,578
Rana. Toma uno.
17
00:03:00,220 --> 00:03:02,700
Estoy convencido de que
encontraremos puntos en común
18
00:03:02,860 --> 00:03:05,180
que mejorarán aún más las relaciones
entre nuestros países.
19
00:03:05,660 --> 00:03:08,660
Siempre es un placer
hablar con usted.
20
00:03:09,460 --> 00:03:12,301
Espero que podamos volver a hablar
pronto de este asunto.
21
00:03:12,461 --> 00:03:14,541
Gracias, ministro Motegi.
22
00:03:15,501 --> 00:03:17,181
Me alegro de volver
a trabajar con usted.
23
00:03:17,341 --> 00:03:18,541
Hasta pronto.
24
00:03:20,661 --> 00:03:22,261
¿Qué puedo hacer por ti, Mark?
25
00:03:24,461 --> 00:03:28,062
He pensado en tu proposición
de unir fuerzas para la campaña...
26
00:03:29,302 --> 00:03:31,942
Lo cierto es que hay un combate
que podemos librar juntos.
27
00:03:32,582 --> 00:03:33,662
Te escucho.
28
00:03:37,902 --> 00:03:40,902
¿Te acuerdas de la directora
detenida en Arabia Saudí?
29
00:03:41,062 --> 00:03:43,063
¿La hermana de la chica
que ha sido violada?
30
00:03:43,223 --> 00:03:45,103
Sí, me acuerdo, estamos en ello...
31
00:03:45,423 --> 00:03:47,783
-¿Hay noticias?
-Nada de momento.
32
00:03:47,943 --> 00:03:49,183
Pero, en mi opinión,
no pinta bien.
33
00:03:49,343 --> 00:03:50,983
Podríamos buscar un nuevo
ángulo de ataque.
34
00:03:51,143 --> 00:03:53,663
Olvídate, las detuvieron en posesión
de una bola de hachís,
35
00:03:53,823 --> 00:03:54,943
tienen la ley en su contra.
36
00:03:55,103 --> 00:03:56,943
Su hermana dice que alguien
les metió la droga en las maletas.
37
00:03:57,103 --> 00:03:58,104
¿Y cómo piensas probarlo?
38
00:03:58,264 --> 00:04:00,024
Encontraron el hachís justo
después de ver el vídeo,
39
00:04:00,184 --> 00:04:01,664
qué casualidad, ¿no crees?
40
00:04:02,064 --> 00:04:04,664
Sus imágenes se consideran
ofensivas, no la dejarán marchar.
41
00:04:04,824 --> 00:04:06,144
La homosexualidad allí
no está bien vista.
42
00:04:06,304 --> 00:04:08,264
Aun así, me gustaría intentarlo.
43
00:04:10,584 --> 00:04:12,425
Te lo pido como un favor.
44
00:04:21,425 --> 00:04:23,105
Que te jodan, Mark.
45
00:05:11,188 --> 00:05:14,709
A veces el juicio esuna segunda agresión.
46
00:05:22,589 --> 00:05:24,469
ELECCIONES 2020:
RÁPIDO ASCENSO DEL PLF
47
00:05:36,630 --> 00:05:38,710
-¿Buscas algo?
-Mis cascos.
48
00:05:38,870 --> 00:05:40,590
-Están aquí.
-Estupendo.
49
00:05:44,471 --> 00:05:45,631
Solo, con azúcar.
50
00:05:46,271 --> 00:05:47,431
Gracias.
51
00:05:48,911 --> 00:05:50,431
¿Tienes algo importante hoy?
52
00:05:50,951 --> 00:05:52,631
-El juicio.
-Ah, ¿sí?
53
00:05:52,791 --> 00:05:54,631
-Andorp.
-¡Vaya!
54
00:05:55,911 --> 00:05:57,632
A por ellos, tía.
55
00:06:01,712 --> 00:06:02,872
Lo vas a petar.
56
00:06:10,552 --> 00:06:11,912
¿Qué haces, Blanche?
57
00:06:12,552 --> 00:06:16,273
Me voy a una Z.T.A,
una zona temporalmente autónoma.
58
00:06:16,433 --> 00:06:18,393
Ten cuidado, seguro que
allí no hay cobertura.
59
00:06:18,553 --> 00:06:20,153
¿Cómo vas a enviar tus gifs?
60
00:06:22,673 --> 00:06:24,713
De todas formas no tengo
a quién enviárselos.
61
00:06:25,753 --> 00:06:27,633
Lucie no me responde,
ha vuelto a casa de sus padres.
62
00:06:27,794 --> 00:06:29,394
Louise no sé dónde está...
63
00:06:32,394 --> 00:06:35,034
En fin, recordad que el contrato
de alquiler vence a final de mes
64
00:06:35,194 --> 00:06:36,474
¿Qué?
65
00:06:36,634 --> 00:06:38,354
Os reenvié el email
del Ayuntamiento.
66
00:06:39,634 --> 00:06:41,714
Quieren recuperar el edificio
para rehabilitarlo.
67
00:06:41,874 --> 00:06:44,675
Imposible, solo quedan
quince días para final de mes.
68
00:06:44,835 --> 00:06:46,075
¿Adónde quieres que
vaya en quince días?
69
00:06:46,235 --> 00:06:47,715
No tengo tiempo
para buscar otro sitio.
70
00:06:47,875 --> 00:06:48,915
No me lo puedo creer.
71
00:06:49,075 --> 00:06:51,435
Os lo dije, hablamos
de esto el año pasado.
72
00:06:51,595 --> 00:06:54,315
-¡Todas estabais de acuerdo!
-Eres tú la que se encarga de eso,
73
00:06:54,475 --> 00:06:57,675
-¿por qué no nos lo has recordado?
-¡Os reenvié el email!
74
00:06:57,836 --> 00:06:59,676
-Pues no me acuerdo.
-¿En serio?
75
00:06:59,836 --> 00:07:01,436
¿Te tengo que recordar también
que vayas a mear o qué?
76
00:07:01,596 --> 00:07:03,076
En fin... Me voy.
77
00:07:03,556 --> 00:07:04,876
Pues vete.
78
00:07:32,318 --> 00:07:33,358
-Hola.
-Hola.
79
00:07:33,518 --> 00:07:34,558
Hola.
80
00:07:35,598 --> 00:07:37,878
¿Cuándo venía Didier
a por la máquina?
81
00:07:38,038 --> 00:07:39,438
Ah, pues no lo sé...
82
00:07:40,558 --> 00:07:42,238
Es terrible, funciona de pena.
83
00:07:43,879 --> 00:07:45,279
Este trasto...
84
00:07:46,119 --> 00:07:47,359
-Buen día.
-Adiós.
85
00:07:47,519 --> 00:07:49,799
-Adiós, y que aproveche.
-¡Gracias!
86
00:07:51,159 --> 00:07:52,279
Mierda.
87
00:07:55,439 --> 00:07:56,759
Ya te vale.
88
00:07:57,559 --> 00:08:00,800
-A ver cuándo viene Didier.
-Sí, espero que no tarde.
89
00:08:17,481 --> 00:08:18,841
¿Qué hacías?
90
00:08:19,721 --> 00:08:21,001
Fotocopias.
91
00:08:23,201 --> 00:08:24,641
¿Estabas con él otra vez?
92
00:08:26,921 --> 00:08:28,402
¿Vais en serio?
93
00:08:29,282 --> 00:08:30,522
No es asunto tuyo.
94
00:08:30,682 --> 00:08:32,162
Joder, Krystel.
95
00:08:35,162 --> 00:08:36,282
Mierda.
96
00:08:38,202 --> 00:08:39,802
¿Qué? ¿Va todo bien?
97
00:08:40,642 --> 00:08:43,323
No, nada va bien.
98
00:08:46,523 --> 00:08:47,603
Pues dime.
99
00:08:47,763 --> 00:08:50,403
No sé si puedo, parece que
tienes la cabeza en otra parte.
100
00:08:52,003 --> 00:08:53,483
¿Lo dices en serio?
101
00:09:04,044 --> 00:09:07,404
No le sigas el juego.
No hagas caso a su chantaje.
102
00:09:10,404 --> 00:09:12,164
He ido a ver a Montoyer esta mañana.
103
00:09:13,525 --> 00:09:15,285
Joder, ¿por qué has hecho eso?
104
00:09:15,445 --> 00:09:17,005
¡Porque tú no respondías!
105
00:09:23,085 --> 00:09:24,725
También he llamado
a mi amigo André,
106
00:09:25,285 --> 00:09:28,486
el que trabaja en la construcción
de hoteles de lujo allí en Riad.
107
00:09:28,646 --> 00:09:30,566
Conoce a uno de los miembros
de la familia real, a un príncipe.
108
00:09:30,726 --> 00:09:33,406
No. No. Le vas a pedir a esa
chica que tenga paciencia.
109
00:09:33,566 --> 00:09:35,686
Explícale que después de las
elecciones, podrás hacer algo,
110
00:09:35,846 --> 00:09:38,686
-pero ahora no puedes hacer nada.
-¡No me escucha!
111
00:09:39,246 --> 00:09:42,766
No tenemos opción, nos podría
delatar en cualquier momento.
112
00:09:44,607 --> 00:09:46,487
Debemos protegernos por si habla.
113
00:09:50,367 --> 00:09:51,887
Tenemos que alejar
cualquier sospecha.
114
00:09:52,767 --> 00:09:53,967
Sí.
115
00:10:26,489 --> 00:10:28,049
Todos en pie.
116
00:10:36,210 --> 00:10:39,650
Señora Delval, ¿cómo descubrió usted
que Simon Delval, su padre,
117
00:10:39,810 --> 00:10:41,130
estaba involucrado en el caso?
118
00:10:41,290 --> 00:10:43,010
Durante un registro complementario.
119
00:10:43,371 --> 00:10:45,531
Su nombre aparecía en una lista
de asociaciones sin ánimo de lucro
120
00:10:45,691 --> 00:10:46,971
vinculadas a la sociedad Andorp.
121
00:10:47,131 --> 00:10:48,251
Señoría.
122
00:10:48,811 --> 00:10:52,411
Señora Delval, ¿ordenó usted el
registro de estas asociaciones
123
00:10:52,571 --> 00:10:54,891
sin ánimo de lucro, una
de las cuales estaba domiciliada
124
00:10:55,051 --> 00:10:56,811
en casa de sus padres,
con pleno conocimiento de causa?
125
00:10:56,971 --> 00:10:58,051
Sí.
126
00:10:58,211 --> 00:11:01,652
¿No debería haberse inhibido del caso
antes de ordenar el registro?
127
00:11:02,692 --> 00:11:04,172
Había que actuar con rapidez.
128
00:11:04,772 --> 00:11:07,732
Era una operación simultánea
y muy difícil de llevar a cabo.
129
00:11:08,372 --> 00:11:10,652
Descubrí el nombre de mi padre
la víspera de la operación,
130
00:11:10,812 --> 00:11:12,132
a última hora.
131
00:11:12,292 --> 00:11:13,453
Podría haberme apartado,
132
00:11:13,613 --> 00:11:15,253
pero el juez Lobet
apenas conocía el caso.
133
00:11:15,413 --> 00:11:17,893
Razón de más para aplazar
los registros, ¿no?
134
00:11:18,053 --> 00:11:19,693
Con un aplazamiento nos
habríamos arriesgado
135
00:11:19,853 --> 00:11:21,613
a que el banco se diese cuenta
de la intervención
136
00:11:21,773 --> 00:11:23,853
y a que los sospechosos
tuviesen tiempo de reaccionar.
137
00:11:24,013 --> 00:11:27,733
Así que prefirió inhibirse después
de haber ordenado el registro.
138
00:11:29,014 --> 00:11:31,934
¿Respetó los procedimientos
o cometió un error
139
00:11:32,094 --> 00:11:33,134
al actuar de ese modo?
140
00:11:40,094 --> 00:11:42,494
Señora Delval,
¿cometió usted un error?
141
00:11:45,055 --> 00:11:46,455
Sí, cometí un error.
142
00:11:46,615 --> 00:11:49,415
Gracias, señoría,
no tengo más preguntas.
143
00:12:17,097 --> 00:12:18,977
El juez ha aplazado el veredicto.
144
00:12:19,577 --> 00:12:21,417
Finalizará el juicio antes
de tomar una decisión
145
00:12:21,577 --> 00:12:23,097
acerca de la imparcialidad
de su instrucción.
146
00:12:26,217 --> 00:12:29,778
¿Qué piensa? ¿Se siente aliviada?
¿Se lo esperaba?
147
00:12:31,058 --> 00:12:34,018
Me gustaría hablar con usted
y escuchar su punto de vista.
148
00:12:35,538 --> 00:12:36,898
¿Te diviertes?
149
00:12:37,538 --> 00:12:38,578
¿Perdón?
150
00:12:38,738 --> 00:12:41,338
¿De verdad crees que
te voy a contar como me siento?
151
00:12:42,018 --> 00:12:45,019
Solo quiero cederle la palabra
y darle la oportunidad de explicarse.
152
00:12:45,739 --> 00:12:46,939
Estoy de su lado.
153
00:12:47,099 --> 00:12:48,339
¿De mi lado?
154
00:12:48,739 --> 00:12:50,099
¿Me tomas el pelo?
155
00:12:50,899 --> 00:12:52,619
¿No eres tú la que ha reducido
la carrera de mi padre
156
00:12:52,779 --> 00:12:54,259
a un montón de insultos?
157
00:12:55,219 --> 00:12:56,699
Discúlpame,
158
00:12:57,379 --> 00:12:58,980
pero tengo mejores
cosas que hacer que participar
159
00:12:59,140 --> 00:13:00,860
en ese circo al que
llamas periodismo.
160
00:13:21,901 --> 00:13:23,341
Nos vemos en el juicio.
161
00:13:23,501 --> 00:13:25,781
Hasta entonces,
no te metas en líos. Adiós.
162
00:14:25,265 --> 00:14:26,505
¿Sí?
163
00:14:26,665 --> 00:14:28,145
Hola, soy Claire Delval.
164
00:14:28,665 --> 00:14:29,706
Hola.
165
00:14:29,866 --> 00:14:33,026
Solo quería avisarte antes de quete enterases por la prensa.
166
00:14:34,946 --> 00:14:36,346
Steve Meert ha salido de prisión.
167
00:14:36,506 --> 00:14:38,626
La sala del tribunal no ha
ratificado la prisión provisional.
168
00:14:38,786 --> 00:14:40,626
Permanecerá en libertad
hasta el juicio.
169
00:14:43,987 --> 00:14:45,227
Lo siento.
170
00:14:46,307 --> 00:14:48,547
¿Quieres que pidaque te pongan protección?
171
00:14:49,827 --> 00:14:51,947
No, no, no pasa nada.
172
00:14:53,747 --> 00:14:55,187
Muy bien.
173
00:14:55,907 --> 00:14:57,347
Adiós, Ludivine.
174
00:15:30,390 --> 00:15:31,710
No lo pillo.
175
00:15:31,870 --> 00:15:33,670
-¿Por qué nos damos la mano?
-¿Qué es lo que no entiendes?
176
00:15:33,830 --> 00:15:35,470
No entiendo por qué
nos damos la mano.
177
00:15:35,990 --> 00:15:37,790
¿Por qué nos damos la mano?
178
00:15:38,150 --> 00:15:39,470
Venga, otra vez.
179
00:15:47,511 --> 00:15:49,391
-Te lo estás inventando.
-¡Qué va!
180
00:15:49,551 --> 00:15:51,791
Para una vez que
me intereso por tu idioma.
181
00:15:52,471 --> 00:15:53,991
-Espera...
- "Olleke" significa agujerito.
182
00:15:54,151 --> 00:15:55,951
Entonces sí que significa algo.
183
00:15:56,111 --> 00:15:59,872
-Sí, y "Bolleke" significa bolita.
-Vale, ya lo pillo.
184
00:16:47,195 --> 00:16:49,755
-¿Hola?
-Te he dicho que no me llames.
185
00:16:50,675 --> 00:16:53,035
¿Sabía que uno de mis violadoresestá en libertad?
186
00:16:53,635 --> 00:16:55,475
-No.
-Es de locos, ¿eh?
187
00:16:55,835 --> 00:16:58,595
Cuando pienso que su testimonio
podría haberlo impedido...
188
00:16:58,755 --> 00:17:02,556
Se cree un héroe, ¿no?¿Le gusta salvar mujeres?
189
00:17:02,716 --> 00:17:05,556
Te prometo que estoy
haciendo todo lo posible por tu...
190
00:17:05,716 --> 00:17:07,076
¿Cree que a mi hermana
le sobra el tiempo?
191
00:17:07,956 --> 00:17:10,036
Si no la sacamosde la cárcel, la juzgarán,
192
00:17:10,196 --> 00:17:14,557
y el juicio estará amañado,no como el suyo si decido hablar.
193
00:17:15,357 --> 00:17:16,757
¿Se lo imagina?
194
00:17:17,237 --> 00:17:18,917
La mediatización,
195
00:17:19,397 --> 00:17:21,157
la espera,
196
00:17:21,517 --> 00:17:24,637
-el juicio...
-Te volveré a llamar.
197
00:17:25,437 --> 00:17:26,797
Joder.
198
00:17:42,278 --> 00:17:43,638
¿Todo bien?
199
00:17:43,958 --> 00:17:47,159
Sí, sí, sí.
Era el trabajo. Krystel.
200
00:17:47,719 --> 00:17:49,599
-¿El trabajo?
-Sí.
201
00:17:49,759 --> 00:17:52,199
-¿Seguro?
-Sí, ¿quién si no?
202
00:17:52,359 --> 00:17:53,719
No sé.
203
00:17:57,159 --> 00:17:58,599
¿Has dormido bien?
204
00:17:58,759 --> 00:18:00,520
Você dormiu bem?
205
00:18:02,200 --> 00:18:05,200
Você... Você dormiu bem?
206
00:18:08,320 --> 00:18:11,480
Un desejo luco de te comer.
207
00:18:11,640 --> 00:18:13,760
-Un desejo...-Luco de te comer.
208
00:18:13,920 --> 00:18:16,081
Luco de te comer. Comer.
209
00:18:16,881 --> 00:18:18,081
¿Qué significa?
210
00:18:18,641 --> 00:18:19,881
Me muero por comerte el culo.
211
00:18:25,441 --> 00:18:28,001
¿De verdad has aprendido
portugués en cuatro días?
212
00:18:28,321 --> 00:18:30,042
Bueno, tengo los billetes a Lisboa,
213
00:18:30,202 --> 00:18:33,042
un libro de frases en portugués
y una muy buena razón...
214
00:18:35,882 --> 00:18:37,042
Dame el pie.
215
00:18:38,362 --> 00:18:40,202
¿Es el culo o el pie lo que
te mueres por comerme?
216
00:18:49,963 --> 00:18:51,483
Llevo tiempo buscando a la dama
217
00:18:51,643 --> 00:18:53,483
a la que le pertenece
este zapato de cristal.
218
00:18:55,883 --> 00:18:57,363
Venga, dame el pie.
219
00:19:04,164 --> 00:19:05,524
Vaya, tú no eres.
220
00:19:08,764 --> 00:19:11,924
¡Capullo! ¡Espera! ¡Empuja!
221
00:19:13,164 --> 00:19:15,525
Menudos pies musculados.
222
00:19:15,685 --> 00:19:17,365
Te lo tenías calladito.
223
00:19:18,365 --> 00:19:19,605
Son muy bonitos.
224
00:19:22,485 --> 00:19:24,325
Es Mark. Perdona.
225
00:19:24,485 --> 00:19:25,885
No te preocupes.
226
00:19:29,085 --> 00:19:30,726
-¿Hola?
-Salimos mañana.
227
00:19:31,086 --> 00:19:32,846
Tenemos un vueloa Marrakech a las diez.
228
00:19:33,006 --> 00:19:34,006
¿Cómo?
229
00:19:34,166 --> 00:19:35,846
Tenemos un vueloa Marrakech a las diez.
230
00:19:36,006 --> 00:19:38,006
Montoyer no hará nada,debemos actuar.
231
00:19:38,166 --> 00:19:39,766
Espera, ¿Marrakech?
232
00:19:39,926 --> 00:19:41,966
André va a reunirse con
el príncipe Ben Chammar.
233
00:19:42,326 --> 00:19:43,486
¿André?
234
00:19:44,166 --> 00:19:46,487
¿Qué te pasa, Krystel? ¡Céntrate!
235
00:19:46,967 --> 00:19:49,647
Estoy en la oficina, ¿vale?
236
00:19:49,807 --> 00:19:50,967
André, tu amigo de Riad, sí.
237
00:19:51,127 --> 00:19:53,047
Mañana podremos reunirnos
de manera no oficial
238
00:19:53,207 --> 00:19:54,727
con el príncipe Ben Chammar.
239
00:19:54,887 --> 00:19:56,567
Mark... ¡Mark!
240
00:19:57,287 --> 00:19:59,087
Olvídate
de esa tontería de plan.
241
00:19:59,247 --> 00:20:00,808
¡No es ninguna tontería!
Salimos mañana.
242
00:20:05,488 --> 00:20:06,768
Mañana no puedo.
243
00:20:07,328 --> 00:20:08,648
¿Cómo que no puedes?
244
00:20:09,488 --> 00:20:12,368
Ve tú si quieres, yo voy
a hacer lo que dijimos.
245
00:20:12,528 --> 00:20:13,928
Krystel, vas a venir.
246
00:20:24,249 --> 00:20:25,529
Tengo que irme.
247
00:20:26,089 --> 00:20:28,329
-¡No! ¡Tengo que irme!
-Ven a mi casa.
248
00:20:28,489 --> 00:20:30,090
No, no puedo, tengo trabajo
que terminar.
249
00:20:30,250 --> 00:20:31,610
Venga, ven cuando acabes entonces.
250
00:20:31,770 --> 00:20:33,610
No, cuando acabe tengo
que hacer la maleta.
251
00:20:33,770 --> 00:20:35,850
-Vale, nos vemos mañana.
-Nos vemos mañana.
252
00:20:36,010 --> 00:20:37,770
-¿Lo prometes?
-Lo prometo.
253
00:22:02,056 --> 00:22:03,136
¿Sí?
254
00:22:03,296 --> 00:22:05,976
¿Claire? El teléfono de Ludivine
vuelve a emitir señal.
255
00:22:06,576 --> 00:22:07,776
¿Qué?
256
00:22:07,936 --> 00:22:10,256
Desde anoche a las dos
y cuarto de la mañana.
257
00:22:10,696 --> 00:22:12,896
-Nos aproximamos a la señal.
-La hemos localizado.
258
00:22:13,056 --> 00:22:14,897
-Estamos llegando a la calle.
-Es aquí.
259
00:22:21,137 --> 00:22:24,137
-Claire, no se lo vas a creer.
-¿Qué pasa?
260
00:22:31,898 --> 00:22:33,538
¿Nunca había visto
este teléfono antes?
261
00:22:33,698 --> 00:22:34,738
No.
262
00:22:35,698 --> 00:22:39,418
¿Aparecen teléfonos de desconocidos
a menudo en su tienda?
263
00:22:39,578 --> 00:22:42,618
Sí, la gente se los deja
en el mostrador al pagar
264
00:22:43,818 --> 00:22:46,219
y, cuando se dan cuenta,
vuelven a buscarlos.
265
00:22:46,379 --> 00:22:48,059
¿A qué hora encontró el teléfono?
266
00:22:48,459 --> 00:22:50,139
No lo sé, por la tarde.
267
00:22:50,299 --> 00:22:52,259
Cuando cerré la tienda, ahí estaba.
268
00:22:53,339 --> 00:22:55,139
¿Así que decidió encenderlo?
269
00:22:55,299 --> 00:22:57,979
Sí, para ver si había algún
nombre o número de teléfono.
270
00:22:58,659 --> 00:23:00,060
¿Cómo sabía el número PIN?
271
00:23:00,220 --> 00:23:02,620
Probé números al azar:
cuatro unos, 1-2-3-4...
272
00:23:03,260 --> 00:23:05,500
Suele funcionar.
En este caso era 1-2-3-4.
273
00:23:09,740 --> 00:23:11,940
Claire, mire esto.
274
00:23:19,781 --> 00:23:22,261
¿Los Bauer?
¿Los primos de Steve Meert?
275
00:23:36,982 --> 00:23:37,982
Hola.
276
00:23:39,222 --> 00:23:40,382
Serge.
277
00:23:41,742 --> 00:23:45,943
Serge, la he cagado con la jueza
Delval, no nos dirá nada.
278
00:23:48,143 --> 00:23:50,423
Olvidémonos de la historia
de la tragedia familiar.
279
00:23:51,743 --> 00:23:53,023
¿Qué más tenemos?
280
00:23:53,183 --> 00:23:54,303
¿La corrupción?
281
00:23:54,463 --> 00:23:55,943
¿Los peces gordos que
por fin se sientan
282
00:23:56,103 --> 00:23:57,463
en el banquillo
de los acusados?
283
00:23:58,143 --> 00:24:00,224
No, el caso Andorp necesita
un punto de vista humano.
284
00:24:00,384 --> 00:24:02,544
Si me hablas de corrupción,
salgo corriendo.
285
00:24:03,064 --> 00:24:04,664
Por el contrario, si me hablas
de traición en un partido,
286
00:24:04,824 --> 00:24:05,824
tienes toda mi atención.
287
00:24:05,984 --> 00:24:09,064
No sé cómo acercarme a los
protagonistas de esa traición.
288
00:24:09,224 --> 00:24:11,984
Bebe como ellos, come como ellos,
y encontrarás lo que buscas.
289
00:24:12,944 --> 00:24:14,424
Y aprende a callarte.
290
00:24:14,984 --> 00:24:16,265
Presta atención.
291
00:24:16,425 --> 00:24:17,745
Deja que haya silencio,
292
00:24:17,905 --> 00:24:19,505
tu interlocutor acabará
hablando de más.
293
00:24:21,945 --> 00:24:23,505
A la gente le asusta el silencio.
294
00:24:42,586 --> 00:24:43,666
¡Gracias!
295
00:24:47,747 --> 00:24:49,907
Mierda, lo han atrasado una hora.
296
00:24:50,067 --> 00:24:53,627
¿Una hora? No pasa nada,
llegaremos para el aperitivo.
297
00:24:53,787 --> 00:24:56,027
Mientras ¿te enseño cómo
se dice "café" en portugués?
298
00:24:56,187 --> 00:24:57,307
¿Cómo?
299
00:24:58,107 --> 00:24:59,307
Café.
300
00:25:08,388 --> 00:25:10,348
¡Krystel! Dijimos que
nada de teléfonos, venga...
301
00:25:15,469 --> 00:25:18,629
¿Quién es? Venga, dámelo.
¿Quién es?
302
00:25:18,789 --> 00:25:21,269
¿Hola? Habla con el
secretario de Krystel Horrens,
303
00:25:21,429 --> 00:25:23,909
-¿en qué puedo ayudarle?
-No, no.
304
00:25:24,269 --> 00:25:25,309
¿Sí? ¿Hola?
305
00:25:25,469 --> 00:25:26,709
¿Qué haces?
306
00:25:27,149 --> 00:25:28,229
¡Krystel!
307
00:25:29,949 --> 00:25:32,510
Mark, tienes que dejar
de llamarme, ¿de acuerdo?
308
00:25:32,910 --> 00:25:34,630
No me puedes dejar plantado así.
309
00:25:34,790 --> 00:25:37,470
Mark, no confío
en tu plan de Marrakech.
310
00:25:37,630 --> 00:25:40,310
Funcionará, pero necesito tu ayuda.
311
00:25:41,070 --> 00:25:45,070
He hecho lo que dijimos.Anoche hice lo que había que hacer.
312
00:25:45,230 --> 00:25:46,791
Este es un problema
de los dos, Krystel.
313
00:25:46,951 --> 00:25:48,431
Los riesgos los asumimos juntos.
314
00:25:49,871 --> 00:25:50,911
Mark.
315
00:25:51,071 --> 00:25:53,511
¿De verdad crees que es buen momentopara irse de vacaciones?
316
00:25:53,671 --> 00:25:55,791
Estaré de vuelta el lunes.
317
00:25:57,111 --> 00:25:58,951
¿Y tu novio?
¿Qué sabe de todo esto?
318
00:26:00,111 --> 00:26:01,192
Nada.
319
00:26:01,912 --> 00:26:03,392
¿Te has pasado a su bando?
320
00:26:04,352 --> 00:26:05,592
¿Estás loco?
321
00:26:05,752 --> 00:26:08,392
Lo siento, Krystel,
elige: tu novio o yo.
322
00:26:11,832 --> 00:26:12,912
Perdón.
323
00:26:14,112 --> 00:26:16,113
Te has pasado.
324
00:26:20,193 --> 00:26:21,553
Lo sé, perdón.
325
00:26:22,793 --> 00:26:25,193
Lo siento, no quería...
326
00:26:29,793 --> 00:26:32,114
Hemos pasado por tanto
juntos, Krystel.
327
00:26:33,874 --> 00:26:35,514
No lo habría conseguido sin ti.
328
00:28:06,600 --> 00:28:07,880
Van Dyck.
329
00:28:08,320 --> 00:28:10,360
-Sí, adelante.
-Gracias.
330
00:28:14,320 --> 00:28:15,681
Mark, hola.
331
00:28:16,201 --> 00:28:18,681
-Hola.
-Ven, te presentaré.
332
00:28:19,601 --> 00:28:21,361
Alteza, disculpe que le interrumpa.
333
00:28:21,521 --> 00:28:23,681
Quiero presentarle a mi
amigo Mark Van Dyck.
334
00:28:23,841 --> 00:28:24,881
Un placer.
335
00:28:25,041 --> 00:28:26,601
El placer es mío, su alteza.
336
00:28:27,201 --> 00:28:29,921
Le presento a Krystel
Horrens, mi ayudante.
337
00:28:30,321 --> 00:28:31,562
Encantado.
338
00:28:31,882 --> 00:28:33,202
Hola.
339
00:28:33,362 --> 00:28:34,762
Mark está aquí por trabajo.
340
00:28:34,922 --> 00:28:37,082
Es diputado en Bélgica y está
escribiendo un informe
341
00:28:37,242 --> 00:28:39,202
acerca de las inversiones belgas
en los países árabes.
342
00:28:39,362 --> 00:28:40,402
¿De verdad?
343
00:28:42,242 --> 00:28:43,362
Seguro que son pocas
en comparación
344
00:28:43,522 --> 00:28:45,923
con las inversiones árabes
en los países europeos, ¿no?
345
00:28:52,203 --> 00:28:53,523
Es broma.
346
00:28:55,003 --> 00:28:56,923
Les invito a una
copa. ¿Señorita?
347
00:28:57,443 --> 00:28:58,683
Vamos.
348
00:29:12,084 --> 00:29:13,324
Ni lo sueñes.
349
00:30:05,808 --> 00:30:07,928
Soy Mark Van Dyck,deja un mensaje y te llamaré...
350
00:30:32,530 --> 00:30:34,170
Su ayudante es encantadora.
351
00:30:34,570 --> 00:30:35,690
Sí.
352
00:30:44,730 --> 00:30:47,531
Hay una joven belga en prisión
en su país, en Arabia Saudí.
353
00:30:49,011 --> 00:30:50,491
Rachel Gilson.
354
00:30:51,011 --> 00:30:53,531
Sí, algo he oído.
355
00:30:54,851 --> 00:30:57,171
Sé que ha incumplido
la ley, pero en mi país,
356
00:30:57,331 --> 00:30:59,491
la detención por posesión
de cannabis para uso personal
357
00:30:59,651 --> 00:31:01,172
no es un delito, así que...
358
00:31:01,332 --> 00:31:02,892
Sus padres están preocupados,
no entienden qué pasa.
359
00:31:03,052 --> 00:31:04,732
Nuestros valores
no son los mismos.
360
00:31:08,132 --> 00:31:09,932
Sí, por supuesto.
361
00:31:11,412 --> 00:31:14,612
En fin, solucionar este asunto
podría suponer para usted
362
00:31:14,772 --> 00:31:17,973
una oportunidad para mostrar
una mentalidad más abierta.
363
00:31:19,413 --> 00:31:20,573
Ya estamos.
364
00:31:21,973 --> 00:31:23,693
¿Ha venido a darme lecciones?
365
00:31:24,093 --> 00:31:27,333
-No, claro que no.
-Sí, no pueden evitarlo, ¿verdad?
366
00:31:27,893 --> 00:31:30,013
Excepto cuando quieren
vendernos sus armas.
367
00:31:36,494 --> 00:31:38,974
Estoy convirtiéndome en una figura
muy influyente en mi país,
368
00:31:40,054 --> 00:31:41,694
voy a formar parte del Gobierno.
369
00:31:42,774 --> 00:31:44,494
Puede que en algún momento
necesite un amigo.
370
00:31:53,855 --> 00:31:55,295
Bravo, señorita.
371
00:31:55,455 --> 00:31:56,695
¡Qué voz!
372
00:31:57,055 --> 00:31:58,775
¡Canta como los ángeles!
373
00:31:58,935 --> 00:32:01,696
Hablaba de la amistad con el señor...
disculpe, he olvidado su nombre.
374
00:32:02,776 --> 00:32:03,896
Mark Van Dyck.
375
00:32:05,856 --> 00:32:07,696
En fin, no se preocupe
por mí, señor Van Dyck,
376
00:32:07,856 --> 00:32:09,216
ya tengo muchos amigos,
377
00:32:09,376 --> 00:32:11,696
incluso en ese Gobierno
del que usted me habla,
378
00:32:12,176 --> 00:32:14,336
amigos que saben hacer negocios.
379
00:32:15,376 --> 00:32:16,737
Ahora, si me disculpa.
380
00:32:20,977 --> 00:32:22,377
Señorita,
381
00:32:22,537 --> 00:32:25,817
ha sido un placer conocerla.
382
00:33:04,300 --> 00:33:05,420
¿Claire?
383
00:33:07,860 --> 00:33:08,980
-¿Los hermanos Bauer?
-Sí.
384
00:33:10,020 --> 00:33:11,660
No fueron ellos quienes
dejaron el teléfono.
385
00:33:12,380 --> 00:33:14,620
Fueron a recoger su parte
de la recaudación del día.
386
00:33:16,381 --> 00:33:17,821
¿Has comido?
387
00:33:17,981 --> 00:33:19,221
Ya lo sabía.
388
00:33:20,461 --> 00:33:22,821
-De "Au Suisse".
-Gracias.
389
00:33:24,021 --> 00:33:26,541
No se han encontrado huellas
ni ADN en el teléfono.
390
00:33:26,701 --> 00:33:27,981
Mierda.
391
00:33:28,141 --> 00:33:29,701
-¿Y el vídeo?
-Lo han borrado,
392
00:33:29,861 --> 00:33:32,302
pero el equipo de informática ha
recuperado los archivos de origen.
393
00:33:32,462 --> 00:33:33,662
Me los envían enseguida.
394
00:33:34,702 --> 00:33:36,262
Gracias por venir hasta aquí.
395
00:33:36,742 --> 00:33:38,142
Ya está, los tengo.
396
00:33:38,302 --> 00:33:40,582
¿Eso es todo?
Samuel, ¿te quedas?
397
00:33:53,463 --> 00:33:54,903
Es un vídeo distinto.
398
00:33:55,303 --> 00:33:57,583
Lo habían cortado,
ahora se ve a los otros.
399
00:33:57,743 --> 00:33:58,943
Diallo.
400
00:34:00,343 --> 00:34:01,544
Misevitch.
401
00:34:16,985 --> 00:34:18,865
¿Por qué no sale Steve Meert?
402
00:34:19,025 --> 00:34:20,425
Tampoco sale Osman.
403
00:34:20,585 --> 00:34:22,945
No importa, tenemos
su ADN, su confesión...
404
00:34:25,385 --> 00:34:27,505
Samuel, puedes marcharte si quieres.
405
00:34:31,145 --> 00:34:32,706
-Hasta mañana.
-Sí, hasta mañana.
406
00:34:32,866 --> 00:34:34,106
A las ocho, ¿eh?
407
00:34:34,266 --> 00:34:37,066
Ya he aplazado el interrogatorio
de Le Bart tres veces.
408
00:34:37,226 --> 00:34:38,306
Sí.
409
00:34:45,466 --> 00:34:46,907
¿Cuántas voces se escuchan?
410
00:34:50,987 --> 00:34:52,267
Cuesta diferenciarlas.
411
00:34:53,147 --> 00:34:55,427
¿Puede buscar a alguien que
nos ayude a distinguirlas?
412
00:34:56,627 --> 00:34:58,827
-Llamaré a alguien.
-Dígale que es urgente.
413
00:35:21,709 --> 00:35:22,829
Gracias.
414
00:35:32,590 --> 00:35:35,790
El capullo del príncipe me ha acosado
con mensajes toda la noche.
415
00:35:38,430 --> 00:35:39,990
Por desgracia no son lo
suficientemente obscenos
416
00:35:40,150 --> 00:35:41,230
para usarlos contra él.
417
00:36:17,473 --> 00:36:20,513
MARK VAN DYCK:
PIENSO EN TI. TE ECHO DE MENOS.
418
00:36:33,914 --> 00:36:36,114
¿Dónde está la técnica de sonido?
419
00:36:36,434 --> 00:36:39,874
Está en una escucha.
Tardará una o dos horas más.
420
00:36:40,594 --> 00:36:42,354
Salga a tomar el aire
o váyase a casa.
421
00:36:42,514 --> 00:36:44,394
La llamaré cuando esté disponible.
422
00:37:16,156 --> 00:37:17,437
¡Espera!
423
00:37:21,797 --> 00:37:25,797
CLAIRE DELVAL:
TENEMOS QUE HABLAR.
424
00:37:26,357 --> 00:37:27,757
¿Vamos a la oficina?
425
00:37:27,917 --> 00:37:30,397
No, me voy a casa.
426
00:37:31,597 --> 00:37:32,598
Voy a ver a mis hijos,
427
00:37:32,758 --> 00:37:34,958
les prometí que estaría en casa
cuando saliesen del colegio.
428
00:37:35,118 --> 00:37:37,198
No puedes irte ahora, tenemos
trabajo que hacer.
429
00:37:37,358 --> 00:37:39,518
Para ti es fácil,
no tienes familia.
430
00:37:39,678 --> 00:37:40,758
Pediré un coche.
431
00:37:40,918 --> 00:37:43,238
Tú coge un taxi,
así no tendré que desviarme.
432
00:38:42,762 --> 00:38:43,882
No debería haber ido.
433
00:38:45,042 --> 00:38:46,242
Tomaste una decisión.
434
00:38:47,963 --> 00:38:49,323
Me equivoqué.
435
00:38:50,443 --> 00:38:51,683
Así es mejor,
436
00:38:52,563 --> 00:38:54,123
ahora las cosas están claras.
437
00:38:55,203 --> 00:38:56,923
No, espera.
438
00:38:58,603 --> 00:39:01,443
Espera, yo... Por favor,
no te lo tomes así.
439
00:39:01,603 --> 00:39:02,844
Es más que evidente.
440
00:39:03,444 --> 00:39:04,964
Cuando te fuiste con él,
441
00:39:05,524 --> 00:39:07,084
tenías el aspecto
de alguien enamorado.
442
00:39:07,244 --> 00:39:09,844
-¡No, espera! Lo puedo explicar.
-No, Krystel.
443
00:39:11,324 --> 00:39:12,644
No soy el segundo plato de nadie.
444
00:39:53,087 --> 00:39:54,207
Hola, Hélène.
445
00:39:54,367 --> 00:39:56,327
Hola, Krystel, no consigohablar con Mark.
446
00:39:56,487 --> 00:39:59,687
¿Habéis aterrizado ya? No hace másque saltarme el contestador.
447
00:40:01,327 --> 00:40:02,408
¿Krystel?
448
00:40:03,168 --> 00:40:06,248
Sí, sí, acabamos de aterrizar.
449
00:40:08,608 --> 00:40:10,168
Ha ido a buscar su maleta,
450
00:40:11,488 --> 00:40:14,368
se le debe de haber olvidado
volver a encender el teléfono,
451
00:40:15,568 --> 00:40:17,809
-pero todo va bien.
-Vale.
452
00:40:18,289 --> 00:40:20,009
Le diré que has llamado.
453
00:40:20,329 --> 00:40:21,769
Gracias.
454
00:40:21,929 --> 00:40:23,609
-De nada.
-Adiós.
455
00:40:40,610 --> 00:40:41,850
Se acabó.
456
00:40:46,170 --> 00:40:47,290
Se acabó.
457
00:40:48,051 --> 00:40:50,011
Espera, Claire, no puedes...
458
00:40:50,771 --> 00:40:53,411
no puedes llamarme
y hacerme venir hasta aquí
459
00:40:54,091 --> 00:40:57,171
-como un tonto...
-Lo siento, yo...
460
00:40:58,531 --> 00:41:03,372
No puedes hacer esto,
no puedes dudar así y luego...
461
00:41:06,532 --> 00:41:07,892
Esto no funciona así.
462
00:41:08,052 --> 00:41:09,412
Lo siento.
463
00:41:25,493 --> 00:41:26,773
¿Estás bien?
464
00:41:26,933 --> 00:41:28,333
Sí, estoy bien.
465
00:41:29,253 --> 00:41:30,453
Estoy bien.
466
00:42:20,057 --> 00:42:21,697
Está bien, podemos irnos.
467
00:42:25,897 --> 00:42:27,097
¡Espere!
468
00:43:17,140 --> 00:43:18,701
¿Por qué te ríes?
469
00:43:18,861 --> 00:43:20,981
Espera, ¿por qué te crees que
el caso ha salido ahora a la luz
470
00:43:21,141 --> 00:43:22,541
en plena campaña?
471
00:43:22,701 --> 00:43:24,221
Deja ya las teorías
de la conspiración.
472
00:43:24,381 --> 00:43:26,501
No siempre es culpa
de la izquierda.
473
00:43:26,661 --> 00:43:28,381
¿Qué apostamos?
474
00:43:33,542 --> 00:43:36,822
Todavía no ha superado que
Van Dyck la rechazase.
475
00:43:43,502 --> 00:43:45,702
¿Pero de qué hablas?
No digas tonterías.
476
00:43:45,862 --> 00:43:47,542
La otra noche la vi besarlo.
477
00:43:48,863 --> 00:43:50,903
La otra noche estábamos
todos borrachos.
478
00:43:51,503 --> 00:43:53,183
No sé, yo creo que está
loquita por él.
479
00:43:53,343 --> 00:43:54,823
-No, qué va.
-Sí, sí.
480
00:43:54,983 --> 00:43:56,663
-Te digo que no.
-¿Qué apostamos?
481
00:43:58,343 --> 00:44:01,263
Dany, otro gin-tonic, por favor.
482
00:44:01,423 --> 00:44:03,864
-¿Seguro, Krystel?
-Sí, papá.
483
00:44:07,744 --> 00:44:09,704
Yo también me tomaré uno.
484
00:44:11,384 --> 00:44:12,584
Marchando.
485
00:44:16,264 --> 00:44:18,025
¿Qué haces aquí?
486
00:44:23,185 --> 00:44:24,665
-Gracias.
-Gracias.
487
00:44:24,825 --> 00:44:26,105
Trabajar.
488
00:44:27,385 --> 00:44:28,625
Trabajar.
489
00:44:30,105 --> 00:44:31,825
¿Y tú? ¿Qué haces aquí?
490
00:44:33,306 --> 00:44:34,746
Beber.
491
00:44:53,987 --> 00:44:55,347
Ese podría ser Steve.
492
00:44:55,707 --> 00:44:56,827
Es posible.
493
00:44:57,587 --> 00:44:58,987
Continúe.
494
00:45:03,508 --> 00:45:05,668
¿Puedo...? ¿Puedo tomarme
otro?
495
00:45:06,588 --> 00:45:08,988
-Venga, por favor.
-Krystel...
496
00:45:09,308 --> 00:45:11,668
-Ponme otro, joder.
-Deberías irte a casa.
497
00:45:12,148 --> 00:45:14,028
-Por favor...
-Ponnos otros dos,
498
00:45:14,188 --> 00:45:16,868
pago y nos vamos, ¿vale?
499
00:45:17,468 --> 00:45:19,949
-¿Los últimos?
-Sí, los últimos y nos vamos a casa.
500
00:45:20,109 --> 00:45:21,389
-Los últimos.
-Sí.
501
00:45:23,789 --> 00:45:25,429
¿Por qué haces esto?
502
00:45:26,709 --> 00:45:28,589
A mí también me apetece
emborracharme.
503
00:45:32,669 --> 00:45:35,670
No es bueno para la salud...
504
00:45:36,830 --> 00:45:38,830
trabajar tanto.
505
00:45:42,390 --> 00:45:43,830
-Gracias.
-Hablo en serio.
506
00:45:43,990 --> 00:45:47,430
Escúchame, cielo...
Ahora eres guapa, eres preciosa.
507
00:45:48,511 --> 00:45:50,551
Tienes una piel perfecta,
eres magnífica...
508
00:45:51,311 --> 00:45:54,791
Pero acabarás llena
de arrugas y soltera.
509
00:46:10,712 --> 00:46:14,912
En realidad estoy aquí por trabajo,
pero no estoy trabajando...
510
00:46:15,952 --> 00:46:17,672
Había quedado con mi jefe,
511
00:46:20,273 --> 00:46:21,593
pero no ha aparecido.
512
00:46:24,553 --> 00:46:25,793
Te ha dado plantón.
513
00:46:27,473 --> 00:46:28,593
Está casado.
514
00:46:28,753 --> 00:46:31,393
Oh, no...
Son todos iguales, joder...
515
00:46:31,553 --> 00:46:32,553
Sí.
516
00:47:03,195 --> 00:47:04,276
Ya vale, Steve, para.
517
00:47:04,436 --> 00:47:05,956
No, no voy a parar,o lo haces o te mato.
518
00:47:09,636 --> 00:47:10,796
¡Lo tenemos!
519
00:47:13,476 --> 00:47:14,516
Ya vale, Steve, para.
520
00:47:14,676 --> 00:47:15,756
No, no voy a parar,o lo haces o te mato.
521
00:47:15,916 --> 00:47:16,916
Qué encanto.
522
00:47:17,436 --> 00:47:19,717
Te quiero.
De verdad, te quiero.
523
00:47:23,437 --> 00:47:24,557
Ya vale, Steve, para.
524
00:47:24,717 --> 00:47:26,277
No, no voy a parar,o lo haces o te mato.
525
00:47:26,437 --> 00:47:28,637
No te escaparás, cabrón.
526
00:47:38,718 --> 00:47:40,038
¿Estás bien?
527
00:47:41,438 --> 00:47:43,598
Genial. Estoy de muerte.
528
00:47:45,118 --> 00:47:46,878
¿Dónde coño
he aparcado el coche?
529
00:47:48,519 --> 00:47:49,759
¿Cómo es?
530
00:47:50,919 --> 00:47:52,439
Es gris...
531
00:47:53,719 --> 00:47:56,119
-¿Dónde coño está mi coche?
-¿Es gris?
532
00:47:58,479 --> 00:47:59,479
Cuidado.
533
00:48:01,039 --> 00:48:02,319
Siéntate.
534
00:48:04,440 --> 00:48:05,960
Te pediré un taxi.
535
00:48:08,360 --> 00:48:10,800
No, no, espera, toma mi teléfono.
536
00:48:22,161 --> 00:48:24,681
Tienes que olvidarte de tu jefe,
537
00:48:24,841 --> 00:48:28,601
tienes que alejarte antes de que
acabe contigo porque si no,
538
00:48:28,761 --> 00:48:33,321
un día te lo encontrarás con otra
que ni siquiera será su mujer,
539
00:48:33,482 --> 00:48:35,482
será una zorra vieja
540
00:48:37,242 --> 00:48:42,242
menopáusica con el pelo blanco
en un hotel cutre.
541
00:48:43,162 --> 00:48:44,882
¿Tu novio te ha dejado
por una vieja?
542
00:48:48,242 --> 00:48:50,803
No era mi novio, no era mi novio.
543
00:48:50,963 --> 00:48:52,483
¿Entonces quién era?
No lo entiendo.
544
00:48:54,643 --> 00:48:55,963
Déjalo.
545
00:48:57,843 --> 00:49:00,883
¿Sabes qué? Acabo de recordar
que he venido andando.
546
00:49:01,563 --> 00:49:04,764
-Hoy he venido andando.
-Espera un momento...
547
00:49:05,084 --> 00:49:06,404
Sí, ¿hola?
548
00:49:06,564 --> 00:49:08,564
Necesito un taxi de inmediato.
549
00:49:09,324 --> 00:49:11,524
132 del bulevar Adolphe Max, ¿no?
550
00:49:11,684 --> 00:49:13,404
No, esa es la del hotel.
551
00:49:17,084 --> 00:49:19,045
54 de la calle Saint-Martin.
552
00:49:19,685 --> 00:49:21,645
54 de la calle Saint-Martin.
553
00:49:21,805 --> 00:49:24,085
Perdón. 54 de la calle Saint-Martin.
554
00:49:27,725 --> 00:49:28,965
Adentro.
555
00:49:34,046 --> 00:49:36,446
-¿Estás bien?
-Sí. Gracias.
556
00:50:31,529 --> 00:50:34,170
-Yo me marcho ya.
-Sí, gracias.
557
00:50:38,690 --> 00:50:40,210
¿Entonces se escuchan
todas las voces?
558
00:50:40,370 --> 00:50:42,090
-Sí.
-¿Puedo?
559
00:50:46,970 --> 00:50:48,530
¿Qué es eso que se oye al final?
560
00:50:50,651 --> 00:50:52,491
-¿La respiración?
-Sí.
561
00:50:53,611 --> 00:50:55,291
Imagino que será alguien
que se encuentra
562
00:50:55,451 --> 00:50:57,291
más cerca del micrófono
que el resto.
41355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.