All language subtitles for Pandore - S02E04 - WEBDL 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,760 --> 00:00:48,200 S02E04... 2 00:00:48,320 --> 00:00:52,040 Si no te ocupas de la pol�tica, la pol�tica se ocupar� de ti. 3 00:00:53,960 --> 00:00:56,960 H�l�ne, tenemos que hablar de lo que pas� anoche. 4 00:00:57,080 --> 00:00:58,960 Lo siento, me pas� de la raya. 5 00:01:00,360 --> 00:01:04,400 Da igual lo que pase entre nosotros, tenemos que colaborar, por los ni�os. 6 00:01:23,320 --> 00:01:25,280 Bueno... 7 00:01:25,400 --> 00:01:27,160 No pas� nada, �s�? 8 00:01:29,800 --> 00:01:32,160 - No, claro que no. - Hay un conflicto de intereses. 9 00:01:32,280 --> 00:01:33,960 - S�. - No se hable m�s. 10 00:01:34,080 --> 00:01:35,640 En cuanto a la comisi�n parlamentaria... 11 00:01:35,760 --> 00:01:38,560 - S�, es el siguiente paso. - S�, es esta semana. 12 00:01:39,840 --> 00:01:43,080 No podemos cometer fallos, todo debe estar bien atado. 13 00:01:43,200 --> 00:01:44,440 Todo listo. 14 00:01:46,080 --> 00:01:47,280 Y ustedes, �todo bien? 15 00:01:47,400 --> 00:01:50,640 S�, no encontraron nada y todo lo que se rob� est� justificado. 16 00:01:50,760 --> 00:01:52,080 Bien, perfecto. 17 00:01:56,560 --> 00:01:58,720 Lo m�s dif�cil ser�... 18 00:02:00,200 --> 00:02:03,240 tranquilizar a los m�s esc�pticos en el tema de la seguridad. 19 00:02:03,360 --> 00:02:06,360 �Ya tienes una l�nea de ataque para sembrar la duda entre los diputados? 20 00:02:06,480 --> 00:02:08,400 Un informe de 600 p�ginas. 21 00:02:08,520 --> 00:02:10,560 No es mi culpa que no hagan los deberes. 22 00:02:13,440 --> 00:02:15,480 Seguro que hasta haces que sea sexi. 23 00:02:15,600 --> 00:02:18,400 Habl�, el del... "hecho del pr�ncipe". 24 00:02:24,200 --> 00:02:25,520 Ay, por Dios. 25 00:02:53,520 --> 00:02:56,920 - Hola a todos. Hola a todos. - Hola. 26 00:02:57,040 --> 00:02:59,520 �Qu� pasa? �Se levantaron con el pie izquierdo? 27 00:02:59,640 --> 00:03:02,200 Tenemos una comisi�n parlamentaria que preparar, pero afuera. 28 00:03:02,320 --> 00:03:03,760 Bien, vamos. 29 00:03:03,880 --> 00:03:06,440 Hace un d�a estupendo. 30 00:03:06,560 --> 00:03:08,080 Que les d� un poco el aire. 31 00:03:09,960 --> 00:03:11,120 Sasha. 32 00:03:12,240 --> 00:03:14,400 �Qu� tal la campa�a publicitaria de la app? 33 00:03:14,520 --> 00:03:17,080 Pensaba que ser�a buena idea lanzarla tras de la comisi�n. 34 00:03:17,200 --> 00:03:21,720 No, al contrario, hay que lanzarla a la vez que la comisi�n. 35 00:03:21,840 --> 00:03:24,080 - �C�mo se llamaba ese? - Bruno. 36 00:03:24,200 --> 00:03:25,560 �Bruno! 37 00:03:26,600 --> 00:03:28,240 Cons�gueme un frisbee. 38 00:03:28,360 --> 00:03:30,560 - �Un frisbee? - S�, un frisbee. 39 00:03:30,680 --> 00:03:33,000 �Lista para hacer equipo como en los noventa? 40 00:03:33,120 --> 00:03:36,560 No s� qu� se tom�, pero quiere la campa�a publicitaria para ayer. 41 00:03:36,680 --> 00:03:38,360 Vamos, dense un poco de �nimo. 42 00:03:38,480 --> 00:03:41,000 Podemos hacerlo. Simple e impactante. 43 00:03:46,840 --> 00:03:48,160 Quiero un c�rculo, �eh? 44 00:03:54,760 --> 00:03:56,720 �Qui�n es el m�s hostil? 45 00:03:56,840 --> 00:03:59,720 La oposici�n, Flandes Unido. 46 00:03:59,840 --> 00:04:02,720 - �Qu� les respondemos? - Incidimos en la seguridad. 47 00:04:02,840 --> 00:04:04,720 �Y la izquierda? 48 00:04:04,840 --> 00:04:08,080 - Uno, dos... - Los incluimos en nuestro �xito. 49 00:04:08,200 --> 00:04:10,560 Tres. �Y Mardanni en particular? 50 00:04:12,040 --> 00:04:13,360 Que se vayan a la mierda. 51 00:04:14,560 --> 00:04:16,240 Lanzas fatal, Mark. 52 00:04:18,240 --> 00:04:21,080 La primera ministra lo confirma, va a dimitir. 53 00:04:22,520 --> 00:04:26,120 Tendr� a Mardanni ocupado, quiz� nos deje en paz. 54 00:04:26,240 --> 00:04:29,880 Al parecer, su nombre no es el �nico que se escucha. 55 00:04:30,000 --> 00:04:32,880 Sus procesos judiciales molestan a presidentes del partido. 56 00:04:35,440 --> 00:04:37,800 �Y la ley de protecci�n de datos? 57 00:04:37,920 --> 00:04:39,920 No es nuestro problema. 58 00:04:40,040 --> 00:04:41,560 �De qui�n es? 59 00:04:41,680 --> 00:04:43,480 Del organismo de protecci�n de datos. 60 00:04:43,600 --> 00:04:44,720 Exacto. 61 00:04:50,320 --> 00:04:51,880 �Por poco, casi se te escapa! 62 00:05:07,880 --> 00:05:10,520 �Claire? Ah, est�s aqu�. Mira esto. 63 00:05:11,560 --> 00:05:12,520 �Qu� pasa? 64 00:05:12,640 --> 00:05:14,720 La agenda de la comisi�n parlamentaria. 65 00:05:14,840 --> 00:05:17,280 �Y? No tengo las gafas, Samuel. 66 00:05:17,400 --> 00:05:19,960 Van Dyck va a presentar su ley esta semana. 67 00:05:21,000 --> 00:05:22,320 Ay, mierda. 68 00:05:25,040 --> 00:05:26,640 No pierde el tiempo. 69 00:05:26,760 --> 00:05:27,800 �Qu� hacemos? 70 00:05:27,920 --> 00:05:30,280 A este paso, aprobar�n la ley antes del juicio. 71 00:05:30,400 --> 00:05:31,840 Vamos fuera. 72 00:05:31,960 --> 00:05:34,760 �No se arriesgan demasiado precipit�ndose tanto? 73 00:05:35,880 --> 00:05:37,560 �Y si usamos la comisi�n parlamentaria... 74 00:05:37,680 --> 00:05:39,360 para revelar la vigilancia y joderles vivos? 75 00:05:39,480 --> 00:05:40,960 Buena idea. 76 00:05:41,080 --> 00:05:43,120 Y presentamos a Alix como delator. 77 00:05:43,240 --> 00:05:46,480 �No romper�as con eso la promesa que le hiciste a Peter... 78 00:05:46,600 --> 00:05:48,600 de alejarte para siempre de Mark? 79 00:05:48,720 --> 00:05:52,480 Pero si yo no voy a ir, es Alix quien testifica. 80 00:05:52,600 --> 00:05:54,120 �Y qui�n lo acompa�a? 81 00:05:54,240 --> 00:05:55,720 Pues t�. 82 00:05:57,200 --> 00:06:00,680 Pero... no. 83 00:06:00,800 --> 00:06:03,480 No, este no es mi caso. 84 00:06:03,600 --> 00:06:05,520 Somos socios, Samuel. 85 00:06:05,640 --> 00:06:10,480 S�, pero... yo estoy ocupado con la defensa del caso de H�l�ne Van Dyck. 86 00:06:10,600 --> 00:06:14,080 - Ya lo sabes. - Exacto, te servir� de pr�ctica. 87 00:06:14,200 --> 00:06:16,000 No le des la vuelta a esto, Claire. 88 00:06:16,120 --> 00:06:18,120 No nos enga�emos, 89 00:06:18,240 --> 00:06:20,520 esta gente jam�s nos va a invitar a la comisi�n. 90 00:06:20,640 --> 00:06:22,360 Samuel, �est�s conmigo o no? 91 00:06:23,880 --> 00:06:26,480 Seguro que alguno de los viejos amigos de mi padre... 92 00:06:26,600 --> 00:06:28,160 forma parte de la comisi�n. 93 00:06:28,280 --> 00:06:31,040 Bueno, me voy. Adi�s. 94 00:06:31,160 --> 00:06:33,200 �Vuelves luego? �Comemos juntos? 95 00:06:34,200 --> 00:06:35,600 S�. 96 00:06:35,720 --> 00:06:36,840 Adi�s. 97 00:06:41,760 --> 00:06:43,080 Vamos, hay mucho que hacer. 98 00:07:01,080 --> 00:07:03,800 No nos sirven los diputados de extrema derecha, �no? 99 00:07:07,880 --> 00:07:10,400 Al parecer, a tu padre no le quedan muchos amigos. 100 00:07:11,680 --> 00:07:14,120 �Algo de comida sana? �Viva? 101 00:07:18,680 --> 00:07:21,400 Lo ideal ser�a encontrar a alguien que est� en la mayor�a, 102 00:07:21,520 --> 00:07:23,560 que quiera enfrentarse a Mark. 103 00:07:23,680 --> 00:07:25,560 Nos dar�a legitimidad. 104 00:07:27,760 --> 00:07:30,160 - Tengo una idea. - �Qui�n? 105 00:07:31,400 --> 00:07:32,480 No te va a gustar. 106 00:07:33,800 --> 00:07:35,120 Prueba a ver. 107 00:07:36,280 --> 00:07:37,560 Mardanni. 108 00:07:39,440 --> 00:07:41,120 Pues no, Samuel. 109 00:07:41,240 --> 00:07:42,840 Imposible, Samuel. 110 00:07:42,960 --> 00:07:45,240 No puedo preguntarle. No. 111 00:07:45,360 --> 00:07:48,680 Bueno, nada, se acab�. 112 00:07:49,720 --> 00:07:51,760 Hay que saber cu�ndo rendirse. 113 00:08:20,280 --> 00:08:21,600 A la mierda. 114 00:08:42,760 --> 00:08:45,400 �Me acompa�ar�a? Tengo otra reuni�n. 115 00:08:45,520 --> 00:08:49,320 No puedo decirle que no a la primera ministra, seguro que lo entiende. 116 00:08:49,440 --> 00:08:50,560 Por supuesto. 117 00:08:53,000 --> 00:08:56,200 Bueno, se�ora Delval, �por qu� vino? 118 00:08:56,320 --> 00:08:58,600 - �Se arrepiente? - No suelo hacerlo. 119 00:08:58,720 --> 00:09:00,520 Ya tenemos algo en com�n. 120 00:09:00,640 --> 00:09:02,960 Tengo una proposici�n para usted. 121 00:09:03,080 --> 00:09:06,560 Pero si ya ha ganado el caso, �qu� m�s quiere? 122 00:09:06,680 --> 00:09:08,560 �Que dimita? 123 00:09:08,680 --> 00:09:10,440 Es sobre la comisi�n que se acerca, 124 00:09:10,560 --> 00:09:12,840 van a aceptar la ley de Van Dyck que usted ha firmado. 125 00:09:12,960 --> 00:09:15,200 Veo que me tiene fichado. 126 00:09:15,320 --> 00:09:18,160 Tengo un testigo que podr�a hacerle frente a Ga� App, 127 00:09:18,280 --> 00:09:19,880 est� vinculado a esa ley. 128 00:09:21,680 --> 00:09:23,960 - �Y? - Me gustar�a que lo invitase. 129 00:09:24,080 --> 00:09:25,640 - �Eso quiere? - S�. 130 00:09:25,760 --> 00:09:28,560 �Por qu� iba a hacerlo? �Por amistad? 131 00:09:28,680 --> 00:09:30,320 No, porque las pruebas son firmes, 132 00:09:30,440 --> 00:09:32,680 lo bastante para tumbar el proyecto de Van Dyck. 133 00:09:36,120 --> 00:09:40,200 Imagino que no estar� en absoluto en contra de frenar un poco su ascenso. 134 00:09:42,160 --> 00:09:45,880 Fue �l quien mencion� su dimisi�n, es as�, �no? 135 00:09:47,000 --> 00:09:49,760 �Cree que as� funciona la pol�tica? 136 00:09:49,880 --> 00:09:52,120 Esto no es un patio de colegio, se�ora Delval. 137 00:09:52,240 --> 00:09:53,920 S� que lo es, se�or Mardanni. 138 00:09:54,040 --> 00:09:55,400 Lo s� porque crec� en �l. 139 00:09:57,120 --> 00:10:00,720 Tambi�n s� que Van Dyck est� en su punto de mira y... 140 00:10:00,840 --> 00:10:03,680 que est� esperando el momento perfecto para ponerle en su sitio. 141 00:10:04,480 --> 00:10:07,960 Solo le estoy dando la oportunidad de hacerlo. 142 00:10:08,080 --> 00:10:11,320 Le agradezco que haya pensado en m�. 143 00:10:11,440 --> 00:10:14,240 Me puedo imaginar lo mucho que le habr� tenido que costar... 144 00:10:14,360 --> 00:10:16,120 - venir hasta aqu� a suplicarme... - Hola. 145 00:10:16,640 --> 00:10:18,720 - Buenos d�as. - En p�blico. 146 00:10:21,440 --> 00:10:24,080 Van Dyck no es el �nico en mi punto de mira, �sabe? 147 00:10:24,200 --> 00:10:25,640 Me lo imagino, 148 00:10:25,760 --> 00:10:29,200 pero no creo que hundirme a m� sea precisamente su prioridad, 149 00:10:29,960 --> 00:10:31,520 sobre todo ahora, 150 00:10:31,640 --> 00:10:34,480 con tantas reuniones urgentes con la primera ministra. 151 00:10:38,400 --> 00:10:40,701 - �Qu� palabra quiere, Daniel? Elija. - Diremos "canalla". 152 00:10:40,760 --> 00:10:42,720 �Elige "canalla"? �Lo sab�a! 153 00:10:42,840 --> 00:10:45,240 A ver, Daniel elige "canalla". 154 00:10:47,560 --> 00:10:49,000 Qu� tecnolog�a tan incre�ble. 155 00:10:49,120 --> 00:10:52,320 Y revolucionaria. Revolucionaria, y, a la vez, actual. 156 00:10:52,440 --> 00:10:54,560 Por eso el mejor momento para... 157 00:10:54,680 --> 00:10:57,200 Cierto, hoy en d�a todo es digital, �no? 158 00:10:57,320 --> 00:10:59,080 �Me disculpan un minuto? 159 00:10:59,200 --> 00:11:01,120 Echen un vistazo, ahora vuelvo. 160 00:11:15,680 --> 00:11:18,120 Veo que tu amigo se uni� al caso en el que trabajas. 161 00:11:18,240 --> 00:11:19,440 VAN DYCK SE ASOCIA CON GA� APP 162 00:11:21,920 --> 00:11:23,560 �Cu�ndo pensabas cont�rmelo? 163 00:11:25,000 --> 00:11:28,800 Peter, me enter� anoche, estoy tan sorprendida como t�. 164 00:11:29,840 --> 00:11:32,680 �No ves que esto complica a�n m�s el caso? 165 00:11:32,800 --> 00:11:36,640 El Gobierno est� intentando hacer leg�timos los delitos de esa empresa. 166 00:11:36,760 --> 00:11:39,000 Claire, por favor, d�jate ya de alegatos. 167 00:11:39,120 --> 00:11:40,600 No soy un jurado. 168 00:11:40,720 --> 00:11:43,960 Ah, �no? Entonces deja de comportarte como un fiscal. 169 00:11:44,080 --> 00:11:47,280 Bien, entonces �qu�? �C�mo quieres que me comporte? 170 00:11:47,400 --> 00:11:49,200 Esc�chame, nada m�s. 171 00:11:53,440 --> 00:11:55,560 Peter, he dejado de intentar vengarme de �l. 172 00:11:56,640 --> 00:11:58,680 Est� olvidado, lo prometo. 173 00:12:00,600 --> 00:12:01,640 Bien. 174 00:12:03,320 --> 00:12:05,120 Me voy, tengo que prepararme para... 175 00:12:05,240 --> 00:12:08,040 - De acuerdo. �Bien? - Bien, bien. Est� bien. 176 00:12:09,120 --> 00:12:11,120 Tengo que prepararme para la reuni�n. 177 00:12:12,680 --> 00:12:14,200 - Ten un buen d�a. - S�. 178 00:12:23,960 --> 00:12:26,520 Escucha, me gustar�a irme para preparar la documentaci�n de... 179 00:12:26,640 --> 00:12:28,280 Mira, est� ah�, est� ah�. 180 00:12:30,800 --> 00:12:33,960 - Hola. - Hola. �Por qu� estamos aqu�? 181 00:12:34,080 --> 00:12:35,760 Tenemos una audiencia justo despu�s... 182 00:12:35,880 --> 00:12:38,880 y tengo noticias importantes acerca de tu caso, quisiera explic�rtelo. 183 00:12:43,680 --> 00:12:45,600 No voy sin usted. 184 00:12:45,720 --> 00:12:47,960 Si no puedo explicar lo que he descubierto... 185 00:12:48,080 --> 00:12:51,080 y tengo que hablar de meras suposiciones, no servir� para nada. 186 00:12:51,200 --> 00:12:52,960 Llamar� la atenci�n de los diputados, 187 00:12:53,080 --> 00:12:56,120 crear� debate y le pondr� freno al plan de Ga� App. 188 00:12:56,240 --> 00:12:59,040 No conf�o en las instituciones, est�n podridas. 189 00:12:59,160 --> 00:13:00,600 Tenemos que hablar con la prensa. 190 00:13:00,720 --> 00:13:03,480 No podemos hablar con la prensa hasta que hayamos ganado el juicio. 191 00:13:06,360 --> 00:13:08,440 Puedo hablar del c�digo, 192 00:13:08,560 --> 00:13:10,080 de lo dem�s no s� nada. 193 00:13:10,200 --> 00:13:14,120 No te preocupes por eso, Samuel se encargar� del aspecto pol�tico. 194 00:13:14,240 --> 00:13:15,520 No. 195 00:13:17,520 --> 00:13:18,760 Samuel, as� no ayudas. 196 00:13:18,880 --> 00:13:22,520 S� realista, en el terreno pol�tico t� eres m�s convincente que yo. 197 00:13:23,920 --> 00:13:26,440 S� que no es lo ideal ahora mismo, pero... 198 00:13:26,560 --> 00:13:28,680 Bien. �C�mo que no es lo ideal? 199 00:13:30,920 --> 00:13:33,600 Tengo problemas personales. 200 00:13:33,720 --> 00:13:36,000 �Por eso no nos reunimos en su casa? 201 00:13:36,120 --> 00:13:38,680 No es asunto tuyo, �s�? 202 00:13:42,320 --> 00:13:44,960 Las condiciones de la libertad condicional le impiden... 203 00:13:45,080 --> 00:13:47,800 revelar en p�blico los detalles del caso antes del juicio. 204 00:13:50,320 --> 00:13:52,480 Va a hablar, �verdad? 205 00:13:52,600 --> 00:13:55,760 La comisi�n se celebra a puerta cerrada, la prensa no se enterar�. 206 00:13:55,880 --> 00:13:59,200 Me preocupa m�s el efecto que pueda tener en los diputados el hecho... 207 00:13:59,320 --> 00:14:01,720 de que haya sido invitado por un ministro de la mayor�a. 208 00:14:01,840 --> 00:14:04,040 �No podemos seguir aduciendo el "hecho del pr�ncipe"? 209 00:14:04,160 --> 00:14:05,440 Nos har�a m�s fr�giles. 210 00:14:09,960 --> 00:14:11,880 �Krystel? �No dices nada? 211 00:14:13,440 --> 00:14:14,760 Yo me encargo. 212 00:14:17,600 --> 00:14:18,920 Eso espero. 213 00:14:29,640 --> 00:14:31,360 En cualquier caso, es asqueroso. 214 00:14:31,480 --> 00:14:34,000 Apesta a sudor y, adem�s, usa mi toalla. 215 00:14:34,120 --> 00:14:37,000 Los deberes, a�n tengo correos que enviar. 216 00:14:37,120 --> 00:14:38,960 - Ma�ana baile. - Bien. 217 00:14:40,640 --> 00:14:43,520 - Das asco, bola de grasa. - Lucien, �puedes abrir? 218 00:14:43,640 --> 00:14:45,680 Alice, tu hermano no est� gordo. 219 00:14:45,800 --> 00:14:48,280 �Me llevas t� a baile o Jackie? 220 00:14:49,840 --> 00:14:52,080 - �Por qu� no abres la puerta? - Ya iba. 221 00:14:54,120 --> 00:14:56,520 - Krystel. - Llevo una hora intentando hablar. 222 00:14:56,640 --> 00:14:58,520 Quer�a haberte llamado, pero... 223 00:14:58,640 --> 00:15:00,440 Que si me llevas t� o me lleva Jackie a baile. 224 00:15:00,560 --> 00:15:03,600 Dile hola a Krystel, cari�o. Jackie te llevar�. 225 00:15:03,720 --> 00:15:06,240 - Entonces se lo pido a mam�. - No hace falta, no la molestes. 226 00:15:06,360 --> 00:15:08,160 No le importa. 227 00:15:08,280 --> 00:15:10,680 No hace falta. Alice, aqu� mando yo. 228 00:15:10,800 --> 00:15:12,480 - No es buen momento. - No. 229 00:15:12,600 --> 00:15:15,280 No, no. Estaba trabajando. 230 00:15:15,400 --> 00:15:18,440 Bueno, lo intento, con los deberes, la pizza en el horno... 231 00:15:18,560 --> 00:15:19,520 Tenemos que hablar. 232 00:15:19,640 --> 00:15:22,360 Alice, �vigilas el horno un segundo? 233 00:15:22,480 --> 00:15:24,600 �Por qu� yo? �Porque soy la chica? 234 00:15:25,760 --> 00:15:27,960 A ver, dime, �qu� pasa? 235 00:15:28,080 --> 00:15:30,440 Mardanni solicit� traer un experto a la comisi�n. 236 00:15:30,560 --> 00:15:32,200 Bien, era de esperar. 237 00:15:32,320 --> 00:15:35,720 Solo que el experto es Diaby, el imb�cil que dio la voz de alarma. 238 00:15:35,840 --> 00:15:37,400 Delval lo ha convencido. 239 00:15:38,200 --> 00:15:40,840 �Delval ha pactado con Mardanni para infiltrarse en la comisi�n? 240 00:15:40,960 --> 00:15:43,400 S�, intenta ponernos a los imb�ciles de corbata... 241 00:15:43,520 --> 00:15:45,280 y joderme el puto trabajo de preparaci�n. 242 00:15:45,400 --> 00:15:47,440 El apoyo de Mardanni dar� peso a los argumentos... 243 00:15:47,560 --> 00:15:49,560 que presente ante la comisi�n. �Qu� hijo de puta! 244 00:15:49,680 --> 00:15:52,080 S� que la atacaste, pero ha firmado la ley contigo, 245 00:15:52,200 --> 00:15:54,360 - le har�s cambiar de opini�n. - No, imposible. 246 00:15:54,480 --> 00:15:57,160 La primera ministra dimitir� y luego vendr� por m�. 247 00:15:58,160 --> 00:15:59,680 - �Dimite? - S�. 248 00:16:01,040 --> 00:16:03,760 - Estamos jodidos. - �S�? No me digas. 249 00:16:05,040 --> 00:16:07,840 Pod�a irse a acosar a sus secretarias y dejarnos tranquilos. 250 00:16:07,960 --> 00:16:10,200 - �Pap�! �Se quema! - Mierda. 251 00:16:49,960 --> 00:16:54,680 Aducir el "hecho del pr�ncipe", �nos permitir�a hacer pruebas internas... 252 00:16:54,800 --> 00:16:56,480 y desarrollar Pryvo? 253 00:16:57,760 --> 00:17:00,560 S�, pero ser�a arriesgado. Tenemos que disimular. 254 00:17:01,760 --> 00:17:03,200 Ga� App tiene que disimular. 255 00:17:09,400 --> 00:17:10,520 Planta baja. 256 00:17:37,720 --> 00:17:39,200 �No me voy a meter en problemas? 257 00:17:39,320 --> 00:17:41,480 No solo no te vas a meter en problemas, 258 00:17:41,600 --> 00:17:43,200 sino que lo voy a tener en cuenta. 259 00:17:52,320 --> 00:17:53,720 A ver... 260 00:17:54,920 --> 00:17:57,440 REALIZANDO COPIA DE PRYVO... 261 00:17:58,440 --> 00:18:01,400 Solo lo hago porque en realidad creo que eres la mejor de la empresa. 262 00:18:03,360 --> 00:18:04,920 Y porque podr�as hackearme... 263 00:18:05,040 --> 00:18:06,880 y perseguirme el resto de mi vida si quisieras. 264 00:18:07,000 --> 00:18:08,440 S�, tambi�n. 265 00:18:10,560 --> 00:18:11,560 COPIA DE PRYVO REALIZADA. 266 00:18:13,760 --> 00:18:15,120 Toma. 267 00:18:15,240 --> 00:18:16,680 Gracias. 268 00:18:39,480 --> 00:18:41,000 Despejado, duermen. 269 00:18:45,920 --> 00:18:47,280 Veamos... 270 00:18:48,600 --> 00:18:52,240 Esto es totalmente ilegal. No quiero l�os, as� que yo mando. 271 00:18:53,320 --> 00:18:54,360 Bien. 272 00:18:58,080 --> 00:19:02,280 Bien, �quieres que nos encarguemos primero de Delval y H�l�ne? 273 00:19:02,367 --> 00:19:03,527 No hace falta. 274 00:19:03,592 --> 00:19:06,080 Vamos, Mark, nos lo quitamos de encima y seguimos con Mardanni. 275 00:19:06,200 --> 00:19:07,760 Creo que estaba paranoico. 276 00:19:10,880 --> 00:19:12,280 Bien. A trabajar. 277 00:19:14,000 --> 00:19:16,120 �Tendr� Mardanni una madre anciana que le preocupe? 278 00:19:17,360 --> 00:19:19,520 Vamos a averiguarlo, tenemos una base de datos... 279 00:19:19,640 --> 00:19:21,280 con todos los usuarios de la app. 280 00:19:22,840 --> 00:19:24,320 Buscamos, y... 281 00:19:25,840 --> 00:19:28,080 No, por lo que parece, no. 282 00:19:28,200 --> 00:19:29,920 As� que... 283 00:19:30,040 --> 00:19:32,520 Vamos a introducirnos en su tel�fono mediante SMS. 284 00:19:33,840 --> 00:19:35,560 �Tendr� que pinchar un enlace? 285 00:19:35,680 --> 00:19:36,920 No, no hace falta. 286 00:19:37,040 --> 00:19:39,120 Recibe un mensaje falso y listo. 287 00:19:39,240 --> 00:19:40,320 Dame su n�mero. 288 00:19:41,800 --> 00:19:43,200 Qu� genial. 289 00:19:44,960 --> 00:19:46,360 A ver... 290 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 Bien. Enviar... 291 00:19:53,120 --> 00:19:55,360 DISPOSITIVO VINCULADO. 292 00:19:56,720 --> 00:19:58,400 Ya est�. 293 00:19:58,520 --> 00:20:01,000 - �Estamos dentro de su tel�fono? - As� es. 294 00:20:02,440 --> 00:20:04,280 Vamos a ver sus mensajes... 295 00:20:04,400 --> 00:20:06,320 Busca los que tenga con la primera ministra. 296 00:20:06,440 --> 00:20:08,240 No, no, dudo que a ella la haya acosado. 297 00:20:08,360 --> 00:20:11,040 Viendo el modo en que la defiende, a lo mejor le gusta. 298 00:20:11,160 --> 00:20:13,800 - Vamos, �brelo. - �No! Por favor, Mark, conc�ntrate. 299 00:20:13,920 --> 00:20:15,560 Bueno, est� bien. 300 00:20:18,840 --> 00:20:21,400 Vaya. Julie, Natasha, Sophie... 301 00:20:21,520 --> 00:20:23,680 Est� claro que las tipas no le faltan. 302 00:20:25,080 --> 00:20:29,920 Deber�amos ir a antes de la primera denuncia, ser�a menos cuidadoso. 303 00:20:30,040 --> 00:20:31,040 S�. 304 00:20:33,880 --> 00:20:37,640 "Nunca he estado all�, pero me encantar�a ir alg�n d�a". 305 00:20:38,680 --> 00:20:40,480 Gracias. 306 00:20:42,760 --> 00:20:44,920 Interesante. "Gracias de nuevo por las referencias. 307 00:20:45,040 --> 00:20:46,200 No s� c�mo agradec�rselo". 308 00:20:46,320 --> 00:20:49,120 "Un placer, Julie. �Una copa para celebrarlo?". 309 00:20:49,240 --> 00:20:51,480 "No s�, a mi novio no le har�a ninguna gracia". 310 00:20:51,600 --> 00:20:53,680 - Es insistente. - Y que lo digas. 311 00:20:54,840 --> 00:20:56,960 Qu� plasta. 312 00:20:57,080 --> 00:20:59,840 Aqu� no hay nada que la incrimine, ella tambi�n flirtea. 313 00:21:01,000 --> 00:21:03,600 Pero ella deja de responder despu�s del encuentro. 314 00:21:05,080 --> 00:21:06,480 �Y? 315 00:21:06,600 --> 00:21:09,400 No s�, me parece raro. Miremos su tel�fono. 316 00:21:09,520 --> 00:21:10,840 �De qui�n? 317 00:21:16,040 --> 00:21:17,160 CONECTANDO... 318 00:21:17,280 --> 00:21:18,280 DISPOSITIVO VINCULADO. 319 00:21:26,680 --> 00:21:28,280 Es incre�ble. 320 00:21:29,840 --> 00:21:32,360 Bien, ya estamos en el de Julie. 321 00:21:32,480 --> 00:21:34,400 �Qu� d�a dices que se juntaron? 322 00:21:36,640 --> 00:21:38,280 �Por qu� borr� los mensajes? 323 00:21:44,520 --> 00:21:48,040 Al parecer, esa noche llam� a una tal Morgane a las dos de la ma�ana. 324 00:21:48,160 --> 00:21:49,400 �Y qu�? 325 00:21:49,520 --> 00:21:51,520 No es normal llamar a alguien tan tarde. 326 00:21:51,640 --> 00:21:53,920 Una hora despu�s, ella le env�a una direcci�n. 327 00:21:54,040 --> 00:21:55,200 Mierda. 328 00:21:55,320 --> 00:21:57,720 �Qu�? �Qu� es CVAS Bruselas? 329 00:21:59,000 --> 00:22:00,960 El centro de v�ctimas de agresiones sexuales. 330 00:22:05,480 --> 00:22:08,440 Vaya, o sea que al final no solo la estuvo acosando... 331 00:22:15,360 --> 00:22:16,880 Es horrible, no te r�as, es horrible. 332 00:22:20,680 --> 00:22:21,880 Bravo. 333 00:22:26,400 --> 00:22:30,480 ESTOY CONTIGO, JUJU. S� VALIENTE. 334 00:22:54,840 --> 00:22:56,960 - �Hola, Nicolas? - Hola, H�l�ne. 335 00:22:57,080 --> 00:22:59,600 S� que es pronto, pero quer�a que fueses la primera en saberlo. 336 00:22:59,720 --> 00:23:03,840 Quer�a anunciarte que soy el nuevo director de Fairmont en Ginebra. 337 00:23:03,960 --> 00:23:05,160 Felicitaciones. 338 00:23:05,280 --> 00:23:08,240 Tambi�n voy a formar un equipo, �te gustar�a unirte a �l? 339 00:23:08,360 --> 00:23:11,400 Pero... Ginebra est� demasiado lejos. 340 00:23:11,520 --> 00:23:14,320 Lo s�, pero las condiciones que ofrecemos son excepcionales... 341 00:23:14,440 --> 00:23:16,280 y el horario es totalmente flexible. 342 00:23:16,400 --> 00:23:20,680 Ya, ya, lo s�, pero con toda la cosa de... Mark, 343 00:23:20,800 --> 00:23:25,440 el divorcio y todo eso... es muy... complicado. 344 00:23:25,560 --> 00:23:27,480 Lo entiendo, pero las entrevistas que... 345 00:23:27,600 --> 00:23:29,960 Lo siento, yo... tengo que dejarte. 346 00:23:30,080 --> 00:23:32,480 - Bien, como quieras. - Gracias por pensar en m�. 347 00:24:28,880 --> 00:24:29,920 Hola, chicos. 348 00:24:41,760 --> 00:24:43,280 V�monos. 349 00:24:43,400 --> 00:24:44,400 �Qu� tal? 350 00:24:52,520 --> 00:24:54,560 Hola, �Nicolas? 351 00:24:54,680 --> 00:24:57,480 Soy H�l�ne, �puedes hablar? 352 00:24:57,600 --> 00:25:00,520 Pens� en lo del puesto en Ginebra... 353 00:25:00,640 --> 00:25:03,960 y cambi� de idea, quisiera hacer la entrevista. 354 00:25:04,080 --> 00:25:06,800 - �Eso es estupendo! - Mucho. 355 00:25:06,920 --> 00:25:08,720 Te env�o toda la informaci�n. 356 00:25:12,160 --> 00:25:15,000 �Te puedes poner encima de la marca? Y ajusto el enfoque. 357 00:25:16,200 --> 00:25:17,400 S�. 358 00:25:18,760 --> 00:25:20,880 �Aqu� bien? 359 00:25:21,000 --> 00:25:23,040 Acertaste con este sitio, 360 00:25:23,160 --> 00:25:25,400 representa a la perfecci�n lo que proponemos: 361 00:25:25,520 --> 00:25:27,000 recuperar los espacios urbanos. 362 00:25:27,120 --> 00:25:29,480 - Bien dicho, se�orita Hamzaoui. - Gracias. 363 00:25:29,600 --> 00:25:31,280 Podr�a habernos dado algo de presupuesto. 364 00:25:31,400 --> 00:25:34,520 - �No te gusta ser doble de luces? - Me gustan las sombras. 365 00:25:34,640 --> 00:25:38,480 A m� me parece que lo que te gusta es el foco de atenci�n. 366 00:25:38,600 --> 00:25:40,000 D�jame a m�. 367 00:25:50,720 --> 00:25:52,040 �C�mo estoy? 368 00:25:52,920 --> 00:25:54,280 �As� sirve? 369 00:25:56,280 --> 00:25:57,680 S�, perfecto. 370 00:26:05,080 --> 00:26:06,840 - �Lista? - Dale. 371 00:26:25,360 --> 00:26:28,560 �Viste que Mardanni invit� a un experto a la comisi�n? 372 00:26:28,680 --> 00:26:30,440 S�, estamos en ello, tranquila. 373 00:26:30,560 --> 00:26:31,800 �"Estamos"? 374 00:26:31,920 --> 00:26:34,760 Krystel Horrens. Habl� con Mark, ella se encarga. 375 00:26:34,880 --> 00:26:39,320 Diaby est� en litigios con Ga� App, �no supondr� un problema? 376 00:26:39,440 --> 00:26:41,800 Rob� informaci�n para venderla, 377 00:26:41,920 --> 00:26:44,440 lo pillaron y ahora quiere ensuciar la reputaci�n de Ga� App. 378 00:26:44,560 --> 00:26:47,080 - �Y beneficia a Mardanni? - Desde luego. 379 00:26:47,200 --> 00:26:48,760 �Y sobre qu� va a testificar? 380 00:26:48,880 --> 00:26:50,600 Sasha, deja de querer controlarlo todo. 381 00:26:50,720 --> 00:26:54,360 Mark est� en ello, ya tenemos bastante con la campa�a publicitaria. 382 00:27:01,120 --> 00:27:02,320 �La conoces? 383 00:27:02,440 --> 00:27:04,520 - S�, va a mi clase. - Es un poco rara. 384 00:27:04,640 --> 00:27:07,040 S� que es un poco rara, tienes raz�n. 385 00:27:12,880 --> 00:27:14,280 Sonrisa. 386 00:27:33,160 --> 00:27:34,200 Mierda. 387 00:27:34,320 --> 00:27:38,880 # NECESITOSERENIDAD #DIVORCIODIF�CIL 388 00:27:39,000 --> 00:27:40,400 - Jackie. - �S�, se�or? 389 00:27:40,520 --> 00:27:42,400 Al departamento de H�l�ne, date prisa. 390 00:27:42,520 --> 00:27:43,880 Enseguida, se�or. 391 00:28:18,600 --> 00:28:20,320 �Qu� haces aqu�? 392 00:28:20,440 --> 00:28:21,560 Pensaba entrar, 393 00:28:21,680 --> 00:28:24,120 pero luego pens� en los ni�os y prefer� no hacerlo. 394 00:28:24,240 --> 00:28:25,720 Incre�ble. 395 00:28:25,840 --> 00:28:27,840 Deja de fingir que te preocupas por ellos. 396 00:28:29,720 --> 00:28:32,120 Lo hago m�s que t�. 397 00:28:32,240 --> 00:28:34,560 T� publicaci�n sobre el divorcio no fue justa. 398 00:28:36,080 --> 00:28:37,640 Acordamos no hacerlo p�blico. 399 00:28:39,520 --> 00:28:41,960 Entonces era distinto. T� has empezado esto. 400 00:28:43,960 --> 00:28:45,600 Yo no quer�a tener que divorciarme. 401 00:28:48,640 --> 00:28:51,840 Todo este proceso afectar� a mi imagen, y a mi carrera, 402 00:28:51,960 --> 00:28:55,240 y tambi�n tendr� consecuencias para ti y para los ni�os. 403 00:28:56,320 --> 00:28:58,480 Necesitamos mi salario de ministro... 404 00:28:58,600 --> 00:29:00,040 para conservar nuestro estilo de vida. 405 00:29:00,160 --> 00:29:02,200 Nuestros abogados se encargar�n de eso. 406 00:29:03,440 --> 00:29:04,800 �Ahora es as�? 407 00:29:07,160 --> 00:29:09,560 H�l�ne, �qu� pasa? 408 00:29:29,400 --> 00:29:31,080 �Al ministerio, se�or? 409 00:29:49,480 --> 00:29:52,120 Las personas que tambi�n forman parte alguna... 410 00:29:52,240 --> 00:29:54,800 de la comisi�n de trabajo de las artes, como es natural, 411 00:29:54,920 --> 00:29:57,320 est�n invitadas a ser parte de esta comisi�n. 412 00:29:57,440 --> 00:30:01,000 Por otro lado, el se�or Margage ha pedido una exenci�n... 413 00:30:08,520 --> 00:30:10,240 �Qu� tal el d�a? 414 00:30:10,360 --> 00:30:12,720 Agotador, �t�? 415 00:30:12,840 --> 00:30:14,160 El m�o tambi�n. 416 00:30:15,840 --> 00:30:18,280 Estar�a bien que pas�ramos un rato juntos. 417 00:30:18,400 --> 00:30:23,040 S�, claro, bien. Aunque luego, ahora estoy un poco cansado, ya sabes. 418 00:30:24,280 --> 00:30:26,240 Bien. 419 00:30:26,360 --> 00:30:27,840 Voy a darme un ba�o. 420 00:31:06,000 --> 00:31:08,720 ES MUY DURO, TE EXTRA�O 421 00:31:08,840 --> 00:31:10,840 LO S�, Y YO A TI 422 00:31:13,200 --> 00:31:14,360 �Y TU PROMESA? 423 00:31:14,480 --> 00:31:16,360 ELLA NO HA CUMPLIDO LA SUYA, AS� QUE ESTOY LIBRE. 424 00:31:16,480 --> 00:31:17,600 TE EXTRA�O. �NOS VEMOS MA�ANA? 425 00:31:17,720 --> 00:31:18,960 Bueno, 426 00:31:20,360 --> 00:31:22,680 el caso de H�l�ne va genial, 427 00:31:22,800 --> 00:31:26,800 creo que ya estoy listo para presentarme al juicio por divorcio. 428 00:31:26,920 --> 00:31:29,680 Hasta tengo ganas de hacerlo, 429 00:31:29,752 --> 00:31:32,101 pero eso significa que no podr� ir con Diaby a la comisi�n, 430 00:31:32,165 --> 00:31:33,480 �qu� hacemos? 431 00:31:35,560 --> 00:31:36,880 No te preocupes. 432 00:31:39,000 --> 00:31:40,320 Yo misma la voy a acompa�ar. 433 00:32:28,720 --> 00:32:30,480 Bienvenidos. 434 00:32:30,600 --> 00:32:32,080 Por favor, vayan tomando asiento. 435 00:32:36,280 --> 00:32:39,880 Bien, empezaremos por las intervenciones de los diputados... 436 00:32:40,000 --> 00:32:44,080 y despu�s pasaremos a los testimonios de los distintos expertos. 437 00:32:50,560 --> 00:32:51,720 Tranquilo. 438 00:32:58,600 --> 00:33:00,520 El proyecto de ley del se�or Van Dyck... 439 00:33:00,640 --> 00:33:04,920 no hace m�s que avivar el fuego de una sociedad cada vez m�s controlada. 440 00:33:05,040 --> 00:33:08,640 Es m�s, participa de manera plenamente consciente en la cesi�n... 441 00:33:08,760 --> 00:33:12,080 a las grandes tecnol�gicas de gran cantidad de informaci�n privada... 442 00:33:12,200 --> 00:33:14,280 que no dudar�n en utilizar... 443 00:33:14,400 --> 00:33:16,320 para fines comerciales que todos conocemos. 444 00:33:16,440 --> 00:33:18,160 Gracias, se�or Venti. 445 00:33:18,280 --> 00:33:20,840 Por alusi�n, le cedo la palabra al se�or ministro. 446 00:33:20,960 --> 00:33:23,840 Gracias. En cuanto al primer punto, s�, 447 00:33:23,960 --> 00:33:26,520 el Gobierno tiene la intenci�n de vigilar a los agresores. 448 00:33:26,640 --> 00:33:28,160 Lamento las molestias causadas. 449 00:33:29,640 --> 00:33:32,760 En cuanto al segundo, le... sugiero que lo consulte... 450 00:33:32,880 --> 00:33:35,520 con el organismo encargado de la protecci�n de datos privados... 451 00:33:35,640 --> 00:33:39,600 encargado de dicha tarea, una instituci�n del Estado imparcial... 452 00:33:39,720 --> 00:33:41,520 que cuenta con mi plena confianza. 453 00:33:41,640 --> 00:33:42,960 He terminado. 454 00:33:45,920 --> 00:33:48,280 Si no hay m�s preguntas, 455 00:33:48,400 --> 00:33:51,480 pasamos a la intervenci�n de dos de los expertos, 456 00:33:51,600 --> 00:33:55,760 el se�or Diaby y su abogada, la se�ora Delval, 457 00:33:55,880 --> 00:33:59,400 invitados por el se�or Mardanni. Pres�ntense si son tan amables. 458 00:34:02,160 --> 00:34:03,920 Claire Delval, abogada. 459 00:34:04,040 --> 00:34:08,400 Gracias por acceder a escucharnos hoy al se�or Diaby y a m�. 460 00:34:08,520 --> 00:34:12,920 Lo primero, me gustar�a aclarar que bajo ning�n concepto ponemos en duda... 461 00:34:13,040 --> 00:34:15,920 la utilidad de las medidas de protecci�n que propone esta ley. 462 00:34:17,280 --> 00:34:20,160 No obstante, nos gustar�a recordarles el art�culo doce, 463 00:34:20,280 --> 00:34:22,880 en concreto lo referente al uso de la aplicaci�n conocida como... 464 00:34:23,000 --> 00:34:25,880 "aplicaci�n de protecci�n de las mujeres". 465 00:34:26,000 --> 00:34:27,960 Esta fue desarrollada por Ga� App, 466 00:34:28,080 --> 00:34:31,480 con la que actualmente mi cliente est� a la espera de un juicio... 467 00:34:31,600 --> 00:34:36,080 por el mero hecho de haber dado la voz de alarma sobre procesos internos... 468 00:34:36,200 --> 00:34:39,160 poco correctos y extremadamente preocupantes. 469 00:34:39,280 --> 00:34:42,920 Existen motivos para pensar que la empresa Ga� App se encuentra... 470 00:34:43,040 --> 00:34:48,560 en proceso de desarrollar tecnolog�a con el fin de la vigilancia de masas. 471 00:34:51,600 --> 00:34:53,200 Le cedo la palabra al se�or Diaby, 472 00:34:53,320 --> 00:34:55,880 quien se lo explicar� todo con mayor detalle. 473 00:35:01,480 --> 00:35:03,120 Me llamo Alix Diaby. 474 00:35:03,240 --> 00:35:06,720 Trabaj� dos a�os en la empresa Ga� App, 475 00:35:06,840 --> 00:35:10,920 donde descubr� la existencia de pruebas de un software que puede... 476 00:35:11,040 --> 00:35:14,760 que podr�a proporcionar acceso al contenido de un tel�fono... 477 00:35:14,880 --> 00:35:17,000 sin el permiso de su propietario. 478 00:35:18,840 --> 00:35:22,280 Esta tecnolog�a ya fue desarrollada en otros pa�ses. 479 00:35:22,400 --> 00:35:25,600 Puede... Disculpen. Podr�a acceder... 480 00:35:25,720 --> 00:35:28,920 Podr�a acceder al tel�fono, por ejemplo, 481 00:35:29,040 --> 00:35:32,880 a trav�s de un archivo ejecutable escondido en un mensaje o en un gif. 482 00:35:34,080 --> 00:35:35,840 Las aplicaciones de Ga� App... 483 00:35:35,960 --> 00:35:39,320 otorgar�an acceso directo y continuado a cualquier tel�fono... 484 00:35:39,440 --> 00:35:41,520 sin ning�n tipo de proceso t�cnico. 485 00:35:51,600 --> 00:35:53,720 �Alg�n comentario, se�or Van Dyck? 486 00:35:55,080 --> 00:35:57,400 S�, claro, es un poco confuso. 487 00:35:57,960 --> 00:36:00,880 Parece una novela de ciencia ficci�n. 488 00:36:03,000 --> 00:36:06,200 S�, se�ora presidenta, estamos ante... 489 00:36:06,320 --> 00:36:09,880 un exempleado en proceso de juicio con su antigua empresa... 490 00:36:10,000 --> 00:36:13,120 que no cuenta con ninguna prueba de lo que afirma, solo suposiciones. 491 00:36:13,240 --> 00:36:16,680 Quiz� la se�ora Delval puede... perd�n, 492 00:36:16,800 --> 00:36:20,880 podr�a proporcionar algo de contexto y claridad... 493 00:36:21,000 --> 00:36:25,120 a las hip�tesis tan... vagas de su cliente. 494 00:36:25,240 --> 00:36:26,600 �Se�ora Delval? 495 00:36:26,720 --> 00:36:30,240 Se�ora presidenta, mi cliente se encuentra bajo secreto de sumario... 496 00:36:30,360 --> 00:36:33,480 y, por desgracia, no puede revelar informaci�n m�s precisa. 497 00:36:35,720 --> 00:36:40,040 No obstante, me parecer�a... de sentido... 498 00:36:41,440 --> 00:36:42,880 muy com�n... 499 00:36:43,000 --> 00:36:44,920 esperar al veredicto del juicio... 500 00:36:45,040 --> 00:36:48,200 antes de validar la colaboraci�n entre el Gobierno... 501 00:36:48,320 --> 00:36:52,480 y una empresa cuyos m�todos son cuestionables. 502 00:36:54,080 --> 00:36:57,360 Se�or ministro, parece preparado a asumir grandes riesgos... 503 00:36:57,480 --> 00:36:59,440 para que aprueben su ley. 504 00:36:59,560 --> 00:37:01,680 �No? �Por qu� tanta prisa? 505 00:37:10,200 --> 00:37:11,400 �Se�or Van Dyck? 506 00:37:13,880 --> 00:37:17,800 Gracias por el consejo, se�ora Delval. 507 00:37:17,920 --> 00:37:21,600 Si me lo permiten, me gustar�a cederle la palabra a mi colega, 508 00:37:21,720 --> 00:37:25,960 el ministro del Interior, quien seguro que tiene algo que decir... 509 00:37:26,080 --> 00:37:28,520 tras las afirmaciones del testigo que �l mismo ha invitado. 510 00:37:30,040 --> 00:37:32,200 De acuerdo. �Se�or ministro? 511 00:37:33,760 --> 00:37:36,200 Se�ora presidenta, se�ores diputados... 512 00:37:37,640 --> 00:37:39,440 estoy muy decepcionado. 513 00:37:40,480 --> 00:37:44,200 El fin de esta comisi�n era generar un debate objetivo... 514 00:37:44,320 --> 00:37:47,720 sobre una ley que forma parte del acuerdo de Gobierno. 515 00:37:47,840 --> 00:37:50,600 Me temo que la se�ora Delval ha usado su intervenci�n... 516 00:37:50,720 --> 00:37:52,760 para ganar ventaja en su pr�ximo juicio. 517 00:37:53,840 --> 00:37:55,680 Me he equivocado, 518 00:37:55,800 --> 00:37:58,000 y por ello les pido disculpas. 519 00:37:58,120 --> 00:38:01,880 Cre�a haber invitado a expertos serios para estimular el debate, 520 00:38:02,000 --> 00:38:05,520 y por lo tanto me sorprenden tales teor�as conspiratorias. 521 00:38:05,640 --> 00:38:08,320 No he visto ninguna prueba ni raz�n objetiva... 522 00:38:08,440 --> 00:38:11,480 que me haga sospechar del objetivo de la empresa Ga� App, 523 00:38:11,600 --> 00:38:16,560 que siempre ha trabajado dentro de un marco �tico irreprochable... 524 00:38:16,680 --> 00:38:19,840 y es gran motivo de orgullo para nuestro peque�o pa�s. 525 00:38:25,680 --> 00:38:27,080 Lo siento mucho. 526 00:38:27,200 --> 00:38:30,120 No sirvi� de nada, nos quit� la credibilidad. 527 00:38:30,240 --> 00:38:32,120 No, ten�amos que intentar frenarlos. 528 00:38:32,240 --> 00:38:34,240 �A qui�n, a Ga� App o a Van Dyck? 529 00:38:34,360 --> 00:38:37,120 �Vino aqu� para ayudarme o para vengarse de �l? 530 00:38:51,560 --> 00:38:53,160 �Me disculpa un momento? 531 00:39:00,240 --> 00:39:02,000 �Contento? 532 00:39:02,120 --> 00:39:03,840 Han votado a favor de tu ley. 533 00:39:03,960 --> 00:39:06,360 Estate orgulloso, 534 00:39:06,480 --> 00:39:08,560 me has ayudado a implantar una ley muy �til, 535 00:39:08,680 --> 00:39:11,240 los agresores sexuales ya no se esconder�n. 536 00:39:12,880 --> 00:39:14,800 �Qu� insin�as? 537 00:39:14,920 --> 00:39:16,440 Que es muy �til. 538 00:39:17,640 --> 00:39:20,280 O� que han pensado en ti para sustituir a Lydia. 539 00:39:20,400 --> 00:39:21,720 Que te jodan, Mark. 540 00:39:23,000 --> 00:39:25,160 Igualmente, Sylvain. Igualmente. 541 00:39:33,760 --> 00:39:35,400 Que te jodan. 542 00:39:39,400 --> 00:39:40,640 Bien. 543 00:39:43,480 --> 00:39:44,760 �Te gusta? 544 00:39:45,880 --> 00:39:46,960 S�. 545 00:39:47,080 --> 00:39:48,360 �POR NUESTRAS HERMANAS! 546 00:39:48,480 --> 00:39:50,400 Mierda, no lo parece. 547 00:39:53,280 --> 00:39:56,880 No dejo de pensar en aquello que dijo el delator durante la comisi�n. 548 00:39:57,640 --> 00:39:59,960 �Qu�? �Dices el conspiranoico? 549 00:40:00,080 --> 00:40:01,400 Da igual lo que sea. 550 00:40:01,520 --> 00:40:04,680 Si tiene raz�n, la ley al completo podr�a venirse abajo. 551 00:40:04,800 --> 00:40:06,800 �Y el organismo de protecci�n de datos? 552 00:40:06,920 --> 00:40:08,720 Justamente estuve investig�ndolo, 553 00:40:08,840 --> 00:40:11,960 y uno de los directores de Ga� App est� en la junta directiva. 554 00:40:12,080 --> 00:40:16,320 Sasha, no es responsabilidad nuestra, el organismo se ocupa de eso. 555 00:40:16,440 --> 00:40:19,080 Nuestra responsabilidad es tener los ojos abiertos, �no? 556 00:40:19,200 --> 00:40:22,480 Ellos a lo suyo, �eh? As� se consiguen las cosas, 557 00:40:22,600 --> 00:40:25,280 si todo el mundo interfiriese, no llegar�amos a nada. 558 00:40:25,400 --> 00:40:29,320 �No te parece extra�o que se haya asignado tan r�pido el contrato... 559 00:40:29,440 --> 00:40:33,320 que solo haya un candidato y que, encima, sea amiga de Mark? 560 00:40:33,440 --> 00:40:34,800 Entonces mejor. 561 00:40:34,920 --> 00:40:37,480 Yo me alegro de que una empresa belga haya ganado el concurso. 562 00:40:37,600 --> 00:40:40,040 - Ya, eso ya me lo s�. - Es en serio, Sasha. 563 00:40:41,040 --> 00:40:43,960 Es una de las pocas empresas europeas que desarrolla aplicaciones. 564 00:40:44,080 --> 00:40:46,920 Todas est�n siempre en EE.UU., Israel o Asia. 565 00:40:47,040 --> 00:40:48,120 �Es belga, al�grate! 566 00:40:48,240 --> 00:40:50,240 Lo que interesa no es B�lgica, son los beneficios. 567 00:40:50,360 --> 00:40:52,280 Lo que t� digas. 568 00:40:52,400 --> 00:40:53,680 �Sabes qu�? 569 00:40:53,800 --> 00:40:56,720 Que se hayan hecho algunas pruebas sin el conocimiento de los usuarios... 570 00:40:56,840 --> 00:41:00,080 para desarrollar esta tecnolog�a no me quita el sue�o en absoluto. 571 00:41:01,240 --> 00:41:03,560 Tampoco estoy a favor de las pruebas con animales, 572 00:41:03,680 --> 00:41:06,960 pero, si salva vidas humanas, s� de qu� lado est� mi conciencia. 573 00:41:08,320 --> 00:41:10,840 �Tu conciencia no te dice que sigas investigando? 574 00:41:10,960 --> 00:41:13,040 �Para saber a qu� estamos exponiendo a la gente? 575 00:41:13,160 --> 00:41:15,720 Nuestro trabajo es ser, como m�nimo, precavidos. 576 00:41:20,120 --> 00:41:21,640 Entonces de eso te encargas t�. 577 00:41:22,880 --> 00:41:25,080 Yo no quiero saber nada de este asunto. 578 00:41:41,600 --> 00:41:46,280 He tomado la decisi�n de poner fin a mi mandato... 579 00:41:46,400 --> 00:41:49,560 y dar un paso atr�s para ocuparme de mi familia. 580 00:41:49,680 --> 00:41:54,840 He afrontado con el mayor de los honores las responsabilidades... 581 00:41:54,960 --> 00:41:57,960 y la gran carga de trabajo que conlleva este cargo. 582 00:41:59,160 --> 00:42:03,880 Espero que mi dimisi�n se considere un acto de respeto por el pa�s. 583 00:42:04,000 --> 00:42:07,280 Lo importante ahora es continuar luchando las batallas... 584 00:42:07,400 --> 00:42:11,880 que nuestro Gobierno ha liderado desde el inicio de la legislatura. 585 00:42:12,000 --> 00:42:13,320 Gracias. 586 00:42:17,200 --> 00:42:19,160 Siento mucho lo de la primera ministra, 587 00:42:19,280 --> 00:42:20,840 le deseo lo mejor en el futuro, 588 00:42:20,960 --> 00:42:24,440 pero, antes de que empecemos a opinar todos de esto, 589 00:42:24,560 --> 00:42:28,000 me gustar�a... felicitarlos, 590 00:42:28,120 --> 00:42:31,400 a todos y a todas, desde el coraz�n, 591 00:42:31,520 --> 00:42:37,080 por el trabajo implementando nuestra aplicaci�n Sister Safe. 592 00:42:37,200 --> 00:42:40,400 Y si Ga� App est� de acuerdo, 593 00:42:40,520 --> 00:42:45,760 me gustar�a lanzar nuestra fant�stica campa�a publicitaria. 594 00:42:45,880 --> 00:42:48,480 Bravo, Sasha. Bravo. 595 00:42:50,480 --> 00:42:52,200 Bravo, Lorrick. 596 00:42:52,320 --> 00:42:55,680 Gracias a todos y a todas. 597 00:42:55,800 --> 00:42:57,920 Bravo. Bravo. 598 00:43:02,160 --> 00:43:04,560 Hoy est�s resplandeciente. 599 00:43:07,680 --> 00:43:11,120 El c�digo de mi departamento, para el pr�ximo primer ministro. 600 00:43:12,240 --> 00:43:15,280 - Dile que sea discreto. - Se lo dir�. 601 00:43:15,400 --> 00:43:17,840 Aunque a Mardanni le gustan j�venes. 602 00:43:20,400 --> 00:43:23,440 No estaba hablando de Mardanni, lo sabes. 603 00:43:23,560 --> 00:43:25,240 Ah, �no? 604 00:43:27,720 --> 00:43:31,880 �No crees que va siendo hora de refrescarle la memoria a esa chica? 605 00:43:32,000 --> 00:43:34,360 La mujer con la que se vio, 606 00:43:34,480 --> 00:43:36,880 para ver si recupera los mensajes que borr�. 607 00:43:39,840 --> 00:43:42,920 Es el momento perfecto, tienes raz�n. 608 00:43:43,040 --> 00:43:45,480 El momento perfecto para que lo denuncie. 609 00:44:08,720 --> 00:44:10,840 Dime, 610 00:44:10,960 --> 00:44:13,200 �c�mo se sienten despu�s de la promesa que se hicieron? 611 00:44:15,200 --> 00:44:16,520 Es complicado. 612 00:44:19,480 --> 00:44:21,080 �Cumplir la promesa? 613 00:44:23,000 --> 00:44:24,400 No. 614 00:44:26,240 --> 00:44:28,160 Seguir siendo los mismos, 615 00:44:29,360 --> 00:44:30,720 tras todo lo que pas�. 616 00:44:33,480 --> 00:44:35,200 �Y t�, Peter? 617 00:44:36,840 --> 00:44:39,160 Es cierto que no es f�cil. 618 00:44:39,280 --> 00:44:41,760 Por m�s que lo intento no logro comprender... 619 00:44:41,880 --> 00:44:43,600 c�mo hemos llegado aqu�. 620 00:44:44,840 --> 00:44:46,880 C�mo has llegado t� aqu�. 621 00:44:47,000 --> 00:44:50,040 Yo creo que tienes parte de responsabilidad tambi�n, �no? 622 00:44:50,160 --> 00:44:51,360 S�, claro. 623 00:44:53,080 --> 00:44:54,840 Pero eres t� quien quiere a otra. 624 00:45:00,760 --> 00:45:02,600 Claire, �cu�ndo...? 625 00:45:02,720 --> 00:45:05,080 �Cu�ndo fue la �ltima vez que t� y yo hicimos el amor? 626 00:45:05,200 --> 00:45:07,000 No lo s�, no llevo la cuenta de eso. 627 00:45:07,120 --> 00:45:10,480 Me he convertido en tu amigo, est� bien, me divierto, pero... 628 00:45:11,640 --> 00:45:14,560 nos falta la pasi�n, �no crees? 629 00:45:14,680 --> 00:45:16,440 - �Qu�? - Pasi�n... 630 00:45:17,760 --> 00:45:19,640 - �Luego de veinte a�os? - S�, �por qu� no? 631 00:45:28,200 --> 00:45:32,360 Me asusta que en realidad ambos sepamos que lo nuestro se ha terminado... 632 00:45:33,920 --> 00:45:36,360 y que ninguno sepa dar el paso. 633 00:45:36,480 --> 00:45:40,480 No lo entiendo, la �ltima vez me dijiste que quer�as luchar. 634 00:45:42,400 --> 00:45:44,640 - Y eso estoy haciendo. - �Eso haces? 635 00:45:44,760 --> 00:45:46,760 - S�. - �Seguro? 636 00:45:46,880 --> 00:45:48,320 S�. 637 00:45:48,440 --> 00:45:49,720 �Qu�? �Por qu� lo dices? 638 00:45:49,840 --> 00:45:52,960 No, quiero que me digas si has cumplido tu promesa. 639 00:45:53,080 --> 00:45:54,400 S�. 640 00:45:54,520 --> 00:45:55,760 - �S�? - S�. 641 00:45:58,080 --> 00:45:59,680 �Y por qu� sigues vi�ndola? 642 00:46:04,080 --> 00:46:05,560 �De d�nde sacas eso? 643 00:46:07,160 --> 00:46:08,240 No s�. 644 00:46:08,360 --> 00:46:10,560 �A�n sigues espi�ndome? �De verdad? 645 00:46:11,600 --> 00:46:15,160 �En serio, Claire? Esto s� que no me lo puedo creer. 646 00:46:15,280 --> 00:46:16,720 �Me has seguido espiando? 647 00:46:16,840 --> 00:46:18,840 - �T�, la que lucha por la privacidad? - Lo siento. 648 00:46:18,960 --> 00:46:20,160 �S�? Bravo. 649 00:46:20,280 --> 00:46:22,800 - Lo siento, no pude resistirme. - �Ah, no? 650 00:46:22,920 --> 00:46:24,520 �C�mo te atreves a darme lecciones? 651 00:46:25,800 --> 00:46:27,520 T� tampoco has cumplido tu palabra. 652 00:46:30,120 --> 00:46:31,840 Te juro que lo he intentado. 653 00:46:33,040 --> 00:46:35,000 Ya, yo tambi�n lo he intentado. 654 00:46:45,080 --> 00:46:46,240 Peter... 655 00:46:52,080 --> 00:46:54,080 �A�n quieres estar conmigo? 656 00:47:03,720 --> 00:47:05,400 No. 657 00:47:14,240 --> 00:47:15,480 Claire. 658 00:48:00,960 --> 00:48:03,840 Sab�a que algo no iba bien, pero no pens� que fuese tan serio. 659 00:48:05,640 --> 00:48:09,000 �S�? �Sab�as que algo iba mal? 660 00:48:09,120 --> 00:48:10,600 S�, claro. 661 00:48:14,880 --> 00:48:16,840 No paro de darle vueltas. 662 00:48:17,920 --> 00:48:20,040 No entiendo c�mo hemos llegado a este punto. �Quieres? 663 00:48:20,160 --> 00:48:21,440 No, gracias. 664 00:48:31,160 --> 00:48:32,680 No quiero separarme. 665 00:48:36,240 --> 00:48:39,200 A veces hay que hacer cosas que no queremos hacer. 666 00:48:39,320 --> 00:48:40,680 Todo ir� bien. 667 00:48:46,000 --> 00:48:48,720 �Te acuerdas de la primera noche que pasamos aqu�? 668 00:48:50,360 --> 00:48:52,920 Los locos de los vecinos llamaron a los bomberos. 669 00:48:53,040 --> 00:48:55,200 Lo que nos re�mos... 670 00:48:55,320 --> 00:48:58,120 Mierda, fue tan gracioso... 671 00:48:58,240 --> 00:49:01,240 Bueno, recuerdo que Peter y t� estaban enojados. 672 00:49:01,360 --> 00:49:04,160 - Para nada. - Claro que s�, mam�, te lo juro. 673 00:49:04,280 --> 00:49:05,560 �No te acuerdas? 674 00:49:06,920 --> 00:49:09,160 Debi� de ser por alguna tonter�a. 675 00:49:17,680 --> 00:49:19,400 Ve. 676 00:49:19,520 --> 00:49:22,080 - �Seguro? - S�, estoy bien. 677 00:49:22,200 --> 00:49:23,520 - Vete a dormir. - �Seguro? 678 00:49:23,640 --> 00:49:25,680 S�, ve a descansar. 679 00:49:25,800 --> 00:49:27,080 Estoy bien. 680 00:49:27,200 --> 00:49:28,600 - Buenas noches. - S�. 681 00:49:29,920 --> 00:49:31,720 Todo ir� bien. 682 00:49:31,840 --> 00:49:34,520 - Descansa. - S�, y t�. 683 00:49:44,240 --> 00:49:46,240 Extremadamente sociable, el guacamayo escarlata... 684 00:49:46,360 --> 00:49:49,280 es tambi�n cari�oso y demuestra una necesidad constante... 685 00:49:49,400 --> 00:49:51,800 de comunicarse y hacerse entender. 686 00:49:51,920 --> 00:49:55,080 Desde que se unen, los guacamayos son fieles y expresivos... 687 00:50:58,760 --> 00:51:02,080 SISTER SAFE �POR NUESTRAS HERMANAS! 688 00:51:07,640 --> 00:51:09,000 Mierda. 689 00:51:10,600 --> 00:51:12,400 Mierda, no puede ser. 690 00:51:15,320 --> 00:51:16,920 Ser� maldito. 691 00:51:18,360 --> 00:51:19,600 Mierda... 692 00:51:23,320 --> 00:51:24,360 Pero... 693 00:51:27,680 --> 00:51:30,080 Pero... �es que no tienes l�mites? 694 00:51:30,200 --> 00:51:31,960 No, �verdad? 695 00:51:32,080 --> 00:51:34,440 Est�s bailando sobre su tumba. 696 00:51:37,800 --> 00:51:39,040 Te juro... 697 00:51:39,160 --> 00:51:42,640 Te juro que no te dejar� en paz, imb�cil. 698 00:52:11,360 --> 00:52:13,920 �Es que no tienes l�mites? 699 00:52:14,040 --> 00:52:15,800 No, �verdad? 700 00:52:15,920 --> 00:52:20,120 Est�s bailando sobre su tumba. Te juro que no te dejar�... 701 00:52:20,240 --> 00:52:22,240 MENSAJE BORRADO 702 00:53:06,240 --> 00:53:07,480 CONECTANDO... 703 00:53:11,760 --> 00:53:15,400 ESTE ES SU C�DIGO DE ACTIVACI�N. NO LO COMPARTA CON NADIE. 704 00:53:18,160 --> 00:53:21,000 Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda, mierda. 705 00:53:23,400 --> 00:53:24,800 Mierda. 706 00:53:31,560 --> 00:53:32,920 ERROR DE CONEXI�N. 707 00:53:46,520 --> 00:53:54,520 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp 55562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.