Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,840 --> 00:00:55,960
�Qu� haces?
2
00:00:59,040 --> 00:01:01,600
�No hueles a quemado?
3
00:01:01,720 --> 00:01:02,880
No.
4
00:01:03,000 --> 00:01:05,440
Es muy raro, ol�a mucho a quemado.
5
00:01:05,560 --> 00:01:07,600
Me despert�.
6
00:01:07,720 --> 00:01:09,920
No s� si el detector funciona.
7
00:01:10,040 --> 00:01:13,400
D�jalo, vas a despertar a los ni�os.
8
00:01:13,520 --> 00:01:15,880
La luz est� roja, eso significa
que funciona bien.
9
00:01:17,000 --> 00:01:19,120
Adem�s, hay otros tres en el departamento.
10
00:01:21,200 --> 00:01:22,680
Vuelve a la cama.
11
00:01:24,160 --> 00:01:25,600
S�, es verdad.
12
00:01:26,840 --> 00:01:28,080
Tienes raz�n.
13
00:01:31,600 --> 00:01:33,400
- �Vienes?
- Enseguida.
14
00:02:17,040 --> 00:02:20,160
S02E02
15
00:02:20,280 --> 00:02:24,600
El computador digeri�
la informaci�n que le hemos dado.
16
00:02:44,080 --> 00:02:45,600
�S�? Hola.
17
00:03:14,800 --> 00:03:16,560
Buenos d�as, Claire.
18
00:03:16,680 --> 00:03:19,800
Siento llegar tarde,
fue una muy mala idea...
19
00:03:19,920 --> 00:03:22,160
intentar venir hasta aqu�
en coche,
20
00:03:22,280 --> 00:03:25,680
pero es que tomar el autob�s
durante el verano...
21
00:03:25,800 --> 00:03:27,600
Toda la gente sudando sin parar...
22
00:03:27,720 --> 00:03:30,680
No lo soporto.
23
00:03:30,800 --> 00:03:33,120
Tranquilo, Samuel.
24
00:03:33,240 --> 00:03:36,080
�Te parece bien que repasemos
la agenda de esta semana m�s tarde?
25
00:03:36,200 --> 00:03:37,760
Tengo que ir a ver a Diaby.
26
00:03:39,160 --> 00:03:40,760
�Tenemos cliente nuevo?
27
00:03:40,880 --> 00:03:43,400
Eso creo, no s�.
28
00:03:43,520 --> 00:03:47,440
No s� qu� es exactamente, pero hay
algo en este caso que me perturba.
29
00:03:47,560 --> 00:03:49,200
Que te perturba.
30
00:03:49,320 --> 00:03:51,480
Oh, vaya, vaya...
31
00:03:53,320 --> 00:03:55,200
Claire.
32
00:03:55,320 --> 00:03:58,720
Atacar a una empresa que cotiza
en bolsa como Ga� App ahora mismo...
33
00:03:58,840 --> 00:04:00,480
�En estos momentos?
34
00:04:00,600 --> 00:04:04,720
Te recuerdo que nuestras cuentas
no son muy estables ahora mismo,
35
00:04:04,840 --> 00:04:06,080
estamos casi en n�meros rojos.
36
00:04:06,200 --> 00:04:08,960
Samuel, �cu�l es el
verdadero problema?
37
00:04:09,080 --> 00:04:10,840
Le restas importancia,
38
00:04:10,960 --> 00:04:14,600
no siento que realmente
escuches mis preocupaciones.
39
00:04:15,880 --> 00:04:18,720
No es la primera vez que no llego
a fin de mes a lo largo de mi carrera...
40
00:04:18,840 --> 00:04:20,680
y siempre nos las hemos
terminado arreglando.
41
00:04:20,800 --> 00:04:22,640
S�, porque yo fui
y te llam� la atenci�n.
42
00:04:22,760 --> 00:04:25,520
Lo s�, y te lo agradezco.
43
00:04:26,680 --> 00:04:28,400
Qu� suerte que te tengo.
44
00:04:28,520 --> 00:04:32,480
Te prometo que retomar�
mi trabajo de contable.
45
00:04:32,600 --> 00:04:34,360
- �De verdad?
- S�, de verdad.
46
00:04:35,200 --> 00:04:36,440
Pero a mi manera.
47
00:04:37,320 --> 00:04:38,720
- Bien.
- Bien.
48
00:04:38,840 --> 00:04:41,680
- �Podemos aceptar a Diaby?
- Por supuesto que s�.
49
00:04:41,800 --> 00:04:43,960
�Qui�n si no va a salvar el mundo?
50
00:05:12,200 --> 00:05:13,600
Hola.
51
00:05:14,520 --> 00:05:16,360
�Podemos hablar?
52
00:05:17,440 --> 00:05:19,120
�De qu�?
53
00:05:19,240 --> 00:05:20,600
De Mark.
54
00:05:22,160 --> 00:05:23,320
No la entiendo.
55
00:05:24,200 --> 00:05:27,440
De la noche que muri� esa chica.
56
00:05:31,920 --> 00:05:33,800
La escucho.
57
00:05:33,920 --> 00:05:37,440
Ver�, me gustar�a
hacerle una pregunta.
58
00:05:38,960 --> 00:05:41,600
Quiero saber si mi marido tuvo
algo que ver de alguna manera...
59
00:05:41,720 --> 00:05:43,920
con la muerte de esa chica.
60
00:05:44,040 --> 00:05:47,440
Se lo dije hace dos a�os...
y no quiso escucharme.
61
00:05:49,040 --> 00:05:50,680
Pensaba que estaba loca,
62
00:05:51,720 --> 00:05:55,080
que estaba obsesionada con �l,
pero desde que la vi el otro d�a...
63
00:05:56,960 --> 00:05:58,200
No dejo...
64
00:05:58,320 --> 00:06:00,560
No dejo de pensar en lo que me dijo.
65
00:06:02,400 --> 00:06:06,320
Mark est� teniendo...
pesadillas �ltimamente.
66
00:06:08,240 --> 00:06:09,560
Sue�a con fuego.
67
00:06:13,280 --> 00:06:15,600
�Y... qu�?
68
00:06:15,720 --> 00:06:17,600
�Est� dispuesta a escucharme hoy?
69
00:06:19,720 --> 00:06:20,800
Eso creo.
70
00:06:20,920 --> 00:06:22,680
�Por qu�?
�Qu� es lo que ha cambiado?
71
00:06:26,440 --> 00:06:28,680
No estoy bien,
72
00:06:28,800 --> 00:06:30,480
y...
73
00:06:30,600 --> 00:06:32,720
necesito saber qu� est� pasando.
74
00:06:32,840 --> 00:06:35,960
No s� qu� tiene que ver eso conmigo.
75
00:06:36,080 --> 00:06:37,640
Hay psic�logos.
76
00:06:37,760 --> 00:06:39,400
Lo s�.
77
00:06:39,520 --> 00:06:41,080
Lo siento...
78
00:06:42,800 --> 00:06:44,320
pero necesito respuestas.
79
00:06:44,440 --> 00:06:47,640
Bueno. �Y c�mo...
podemos ayudarla?
80
00:06:47,760 --> 00:06:50,160
�Qu� quiere saber
del tema exactamente?
81
00:06:51,280 --> 00:06:53,360
Me gustar�a saber...
82
00:06:53,480 --> 00:06:58,280
si mi marido es el responsable
de la muerte de Ludivine Gilson.
83
00:06:58,400 --> 00:06:59,560
S�.
84
00:07:01,360 --> 00:07:03,520
Dej� que ardiera en su caravana.
85
00:07:06,680 --> 00:07:09,480
Pero... �por qu� har�a eso?
86
00:07:09,600 --> 00:07:11,360
No tiene ning�n sentido.
87
00:07:11,480 --> 00:07:13,880
Su marido grab� la violaci�n
de Ludivine...
88
00:07:14,000 --> 00:07:16,760
y la public� en las redes sociales
por intereses personales.
89
00:07:17,760 --> 00:07:19,800
Ludivine lo sab�a.
90
00:07:19,920 --> 00:07:22,200
Pero en vez de denunciarlo,
lo chantaje�:
91
00:07:22,320 --> 00:07:25,440
su silencio a cambio
de liberar a su hermana.
92
00:07:25,560 --> 00:07:28,040
Su marido no sab�a
c�mo salir de aquello.
93
00:07:29,360 --> 00:07:31,760
Ya da igual, es demasiado tarde.
94
00:07:31,880 --> 00:07:33,800
Le recuerdo que usted minti�
sobre su coartada...
95
00:07:33,920 --> 00:07:35,680
y no pude demostrar que lo hizo.
96
00:07:35,800 --> 00:07:39,080
Decid� creer a mi marido,
�tanto le cuesta entender eso?
97
00:07:40,480 --> 00:07:44,480
�Sabe lo que es criar dos hijos
con la duda de si su padre es un...?
98
00:07:46,400 --> 00:07:48,120
Intentaba protegernos.
99
00:07:52,480 --> 00:07:54,880
Si ahora le pidiera el divorcio,
100
00:07:56,200 --> 00:07:58,640
�aceptar�a usted representarme?
101
00:07:58,760 --> 00:07:59,920
No.
102
00:08:01,360 --> 00:08:02,760
Claro que no.
103
00:08:03,880 --> 00:08:06,800
Teniendo en cuenta... su historial,
104
00:08:06,920 --> 00:08:11,120
es muy probable que el juez
se�ale un conflicto de intereses.
105
00:08:11,240 --> 00:08:14,840
Me importa una mierda
que se acostara con mi marido.
106
00:08:14,960 --> 00:08:18,440
Necesito a alguien que de verdad
pueda hacerle frente.
107
00:08:18,560 --> 00:08:19,880
Sigue siendo un no.
108
00:08:25,320 --> 00:08:28,040
Siento tener que echarla,
pero tengo una reuni�n.
109
00:08:40,960 --> 00:08:42,080
Todo ir� bien.
110
00:09:20,400 --> 00:09:21,600
- �Sasha?
- �S�?
111
00:09:21,720 --> 00:09:23,080
�Te puedo tomar una chaqueta?
112
00:09:23,200 --> 00:09:25,840
Tengo una proyecci�n en un centro
jur�dico y no tengo qu� ponerme.
113
00:09:25,960 --> 00:09:27,760
Claro, toma lo que quieras.
114
00:09:36,040 --> 00:09:39,880
�Est�s cabreada conmigo
por haber invitado a Mark al estreno?
115
00:09:40,000 --> 00:09:41,840
Habr�a preferido que
me hubieses preguntado,
116
00:09:41,960 --> 00:09:43,600
no me gustan las sorpresas.
117
00:09:43,720 --> 00:09:45,680
Lo entiendo, lo siento.
118
00:09:45,800 --> 00:09:48,240
Me preocupaba
que te fueras a estresar,
119
00:09:48,360 --> 00:09:52,160
pero sab�a que, si iba �l,
saldr�a en las noticias.
120
00:09:52,280 --> 00:09:56,240
Es verdad que... tuve
m�s llamadas desde su intervenci�n.
121
00:09:58,280 --> 00:10:00,400
Sus m�todos son algo... impulsivos,
122
00:10:00,520 --> 00:10:02,280
pero creo que lo hace
por buen motivo.
123
00:10:02,400 --> 00:10:04,280
Lo s�.
124
00:10:04,400 --> 00:10:06,680
Si no, no trabajar�as
para �l, �no?
125
00:10:09,440 --> 00:10:10,960
�Qu� te parece?
126
00:10:11,960 --> 00:10:13,640
S�, te queda bien.
127
00:10:16,800 --> 00:10:19,120
Si trabajo con este se�or,
es por Ludivine.
128
00:10:20,240 --> 00:10:23,080
- Esto lo hago por ella.
- Lo s�.
129
00:10:23,200 --> 00:10:24,480
Lo s�.
130
00:10:38,640 --> 00:10:40,440
�Seguro que todo esto es necesario?
131
00:10:40,560 --> 00:10:43,440
Es esto o una jaula
de Faraday, y no tendr�.
132
00:10:45,160 --> 00:10:49,560
Necesito saber c�mo descubriste
que Ga� App pod�a vigilar los tel�fonos.
133
00:10:49,680 --> 00:10:52,200
Los correos internos me pusieron
la mosca detr�s de la oreja.
134
00:10:52,320 --> 00:10:54,400
Hablaban del almacenamiento
de futuras pruebas,
135
00:10:54,520 --> 00:10:57,440
cuestiones t�cnicas sobre en qu�
servidor se alojar�an los datos.
136
00:10:57,560 --> 00:10:58,640
Bien, �y?
137
00:10:58,760 --> 00:11:00,920
Yo no hab�a o�do nada de pruebas,
138
00:11:01,040 --> 00:11:03,480
as� que acced� al servidor
en cuesti�n.
139
00:11:03,600 --> 00:11:06,240
Hab�a recibido un gran flujo
de datos que no se correspond�a...
140
00:11:06,360 --> 00:11:08,240
con el de nuestras apps habituales.
141
00:11:13,520 --> 00:11:14,920
Te volver� a hacer la pregunta:
142
00:11:15,800 --> 00:11:17,640
�c�mo lo descubriste?
143
00:11:19,200 --> 00:11:22,000
Los correos internos, el servidor...
144
00:11:22,120 --> 00:11:24,760
- �sueles tener acceso a ellos?
- No.
145
00:11:24,880 --> 00:11:26,520
- Me col�.
- Bien.
146
00:11:26,640 --> 00:11:28,960
Rebusqu� hasta que encontr� algo.
147
00:11:29,080 --> 00:11:31,120
Lo hago constantemente,
a todo el mundo.
148
00:11:31,240 --> 00:11:32,840
S�, ha quedado claro.
149
00:11:35,120 --> 00:11:37,040
Lo siento.
150
00:11:37,160 --> 00:11:39,880
Lo llevo haciendo
desde los catorce o quince a�os.
151
00:11:43,040 --> 00:11:44,640
Hackeaste a tu propia empresa.
152
00:11:44,760 --> 00:11:46,360
S�, y mire lo que encontr�.
153
00:11:46,480 --> 00:11:49,640
Por suerte no me f�o,
as� s� lo que hac�an a escondidas.
154
00:11:49,760 --> 00:11:51,640
Eso solo justifica tu adicci�n.
155
00:11:51,760 --> 00:11:53,800
La intenci�n es lo de menos,
sigue siendo un delito.
156
00:11:53,920 --> 00:11:56,400
�Ellos son los criminales!
�Ellos deben rendir cuentas, no yo!
157
00:11:56,520 --> 00:11:57,560
No.
158
00:11:57,680 --> 00:11:59,400
Da igual que tu vecino
maltrate a su mujer,
159
00:11:59,520 --> 00:12:02,160
no puedes colarte en su casa
para probarlo, hay leyes.
160
00:12:02,280 --> 00:12:03,800
Pues yo no estoy
de acuerdo con ellas.
161
00:12:03,920 --> 00:12:06,120
Ga� App es peligrosa, son fuertes,
si no los paramos...
162
00:12:06,240 --> 00:12:09,120
Esc�chame bien, si te represento,
me regir� por la ley,
163
00:12:10,320 --> 00:12:12,920
no por la moral que t�
consideras la correcta.
164
00:12:14,960 --> 00:12:16,800
�Es eso lo que quieres?
165
00:12:18,720 --> 00:12:20,120
S�, por favor.
166
00:12:21,520 --> 00:12:22,720
Entonces hay trato.
167
00:12:23,920 --> 00:12:25,200
S�.
168
00:12:26,480 --> 00:12:28,280
Perfecto.
169
00:12:28,400 --> 00:12:30,120
Manos a la obra.
170
00:12:30,240 --> 00:12:34,240
Me gustaba la tipograf�a de ayer,
no me acuerdo de cu�l era.
171
00:12:35,600 --> 00:12:37,600
Para la rueda de prensa
que tenemos ma�ana,
172
00:12:37,720 --> 00:12:40,200
quiero que uses la tipograf�a de ayer...
173
00:12:40,320 --> 00:12:42,520
y... que lo muevas todo
dos cent�metros.
174
00:12:42,640 --> 00:12:43,800
Eso es todo.
175
00:12:43,920 --> 00:12:46,160
La sala de reuniones est�
en esa direcci�n. �S�?
176
00:12:46,280 --> 00:12:48,080
Haz eso, �s�?
Y me lo ense�as.
177
00:12:48,200 --> 00:12:49,720
- Bien.
- Gracias.
178
00:12:55,760 --> 00:12:58,440
Cerrando puertas. Bajando.
179
00:13:03,480 --> 00:13:04,880
Stan.
180
00:13:07,560 --> 00:13:09,520
Casi terminan.
181
00:13:09,640 --> 00:13:12,680
Bayens ha conseguido el informe
de tu declaraci�n ante la jueza,
182
00:13:12,800 --> 00:13:14,360
me da tiempo a prepararte.
183
00:13:14,480 --> 00:13:16,440
Me muero de ganas. �Algo m�s?
184
00:13:19,880 --> 00:13:21,760
No te voy a mentir, esto apesta.
185
00:13:24,480 --> 00:13:26,320
Me dan ganas de largarme.
186
00:13:27,680 --> 00:13:29,880
Bien. �Qu� te lo impide?
187
00:13:30,000 --> 00:13:33,080
Que mi futuro aqu� pueda evolucionar
de manera sorprendente.
188
00:13:34,200 --> 00:13:35,640
�Sorprendente?
189
00:13:35,760 --> 00:13:38,720
Un cargo decisorio en el equipo
de direcci�n, por ejemplo.
190
00:13:39,560 --> 00:13:42,040
Esa es la actitud
de una l�der, me gusta.
191
00:13:43,040 --> 00:13:47,160
Escucha, si ganamos este juicio,
te ver� con otros ojos.
192
00:13:47,280 --> 00:13:49,400
Los juicios solo son guerras
de comunicaci�n.
193
00:14:03,800 --> 00:14:06,640
Dos horas de reuni�n para decir
lo mismo que en el gabinete,
194
00:14:06,760 --> 00:14:09,880
hay cosas m�s urgentes.
195
00:14:10,000 --> 00:14:14,000
Hay que avanzar, tenemos que
perseguir lo expuesto en la ley.
196
00:14:14,120 --> 00:14:16,280
Su aparici�n con Rachel Gilson
fue �til.
197
00:14:16,400 --> 00:14:18,280
Llamaron m�s programas matinales.
198
00:14:18,400 --> 00:14:20,000
Si esperan, sabr�n
que lo controlamos.
199
00:14:20,120 --> 00:14:24,080
Con eso no basta, nos sustituir�n
con otras noticias en dos d�as,
200
00:14:24,200 --> 00:14:25,920
tenemos que ganar terreno.
201
00:14:26,040 --> 00:14:27,560
Bien, yo me encargo.
202
00:14:29,560 --> 00:14:31,560
Tengo un rumor
de la primera ministra.
203
00:14:34,440 --> 00:14:36,000
Habla.
204
00:14:36,120 --> 00:14:38,920
Se derrumb� durante su discurso
en las Naciones Unidas,
205
00:14:39,040 --> 00:14:42,280
que, por cierto, por lo que me han
contado, fue un desastre.
206
00:14:42,400 --> 00:14:45,360
En resumen, se puso
a llorar en el pasillo,
207
00:14:45,480 --> 00:14:47,280
dijo que quer�a dejarlo todo.
208
00:14:48,280 --> 00:14:49,600
�Habl� de dimitir?
209
00:14:49,720 --> 00:14:52,880
No, pero su jefe de gabinete
est� preocupado.
210
00:14:53,000 --> 00:14:55,680
Se tom� la libertad de llamar
a su anterior administraci�n,
211
00:14:55,800 --> 00:15:00,080
donde le espera un cargo,
solo para... tantear el terreno.
212
00:15:00,200 --> 00:15:02,600
�Se sabe si es algo
de �ndole personal?
213
00:15:02,720 --> 00:15:04,160
A�n no.
214
00:15:06,560 --> 00:15:09,160
�Orejas bien abiertas y al acecho?
215
00:15:09,280 --> 00:15:11,440
S�, eso es.
216
00:15:11,560 --> 00:15:12,560
Est� bien.
217
00:15:43,960 --> 00:15:45,280
�S�?
218
00:15:50,720 --> 00:15:52,720
- Mark.
- Lydia.
219
00:15:59,640 --> 00:16:02,480
- Tengo tres minutos, Mark.
- Ser� r�pido.
220
00:16:02,600 --> 00:16:06,160
Quer�a hablar sobre la contrataci�n
de personal penitenciario.
221
00:16:06,280 --> 00:16:09,120
Ya hablamos de eso
en la legislatura anterior.
222
00:16:09,240 --> 00:16:11,320
Por mi parte, est� decidido:
tienes mi aprobaci�n.
223
00:16:11,440 --> 00:16:14,440
S�, pero el proceso de selecci�n
del personal ha cambiado.
224
00:16:14,560 --> 00:16:17,120
Quer�a asegurarme de que
le�ste mi propuesta...
225
00:16:17,240 --> 00:16:18,960
y que me das permiso para publicarla.
226
00:16:19,080 --> 00:16:23,240
No es muy propio de ti eso
de pedir permiso antes de hablar.
227
00:16:23,360 --> 00:16:25,280
�Cu�l es la raz�n real de tu visita?
228
00:16:25,400 --> 00:16:28,240
- �Perd�n?
- �Qu� o�ste por ah�?
229
00:16:28,360 --> 00:16:30,760
- No s� de qu� me hablas.
- Ah, �no?
230
00:16:30,880 --> 00:16:34,600
S� bien a qu� est�s jugando,
tu presencia en los medios,
231
00:16:34,720 --> 00:16:36,840
tus ganas de sentarte
en primera fila...
232
00:16:36,960 --> 00:16:40,600
ya sabes, tus costumbres
de hombre blanco cegado por su ego.
233
00:16:40,720 --> 00:16:42,360
�Mejor las de un depredador sexual?
234
00:16:42,480 --> 00:16:43,760
Sylvain es amigo m�o,
235
00:16:43,880 --> 00:16:46,440
no le creo capaz de hacer eso
de lo que se le acusa.
236
00:16:48,160 --> 00:16:50,440
Bueno, si puedo hacer algo por ti...
237
00:16:50,560 --> 00:16:53,000
No me gustas, Mark.
238
00:16:53,120 --> 00:16:57,120
Cuando pienso en ti,
solo veo el color... beige.
239
00:17:13,480 --> 00:17:15,280
Sasha, adelant�
la reuni�n de gabinetes.
240
00:17:15,400 --> 00:17:18,320
Nos vemos en mi oficina en una hora.
T� presentar�s el texto.
241
00:17:25,560 --> 00:17:28,520
Bueno, la polic�a no ha encontrado
nada en el registro de tu departamento.
242
00:17:28,640 --> 00:17:32,680
Le pedir� a la jueza que te conceda
la libertad condicional.
243
00:17:32,800 --> 00:17:36,080
Vamos a tener que trabajar juntos
si queremos ganar este caso,
244
00:17:36,200 --> 00:17:37,680
�de acuerdo?
245
00:17:37,800 --> 00:17:39,520
Vamos a pensar,
246
00:17:39,640 --> 00:17:42,640
�cu�nto dinero podr�as reunir
para pagar la fianza?
247
00:17:42,760 --> 00:17:44,080
�C�mo dices?
248
00:17:44,200 --> 00:17:45,840
Si re�nes todos tus ahorros...
249
00:17:45,960 --> 00:17:48,200
y llamas a gente que pueda
ayudarte financieramente,
250
00:17:48,320 --> 00:17:49,520
�cu�nto podr�as reunir?
251
00:17:49,640 --> 00:17:53,200
No te preocupes, lo recuperar�s
cuando termine el juicio.
252
00:17:53,320 --> 00:17:57,040
No lo s�... 40 o 45 mil euros.
253
00:17:58,400 --> 00:18:01,480
No es dinero ilegal,
nunca recib� dinero por hackear,
254
00:18:01,600 --> 00:18:05,160
es solo que me gano bien la vida
con mi trabajo y apenas gasto.
255
00:18:08,640 --> 00:18:12,280
En cuanto a mi estrategia
de defensa ante la jueza,
256
00:18:12,400 --> 00:18:15,520
te voy a presentar como el delator,
�de acuerdo?
257
00:18:15,640 --> 00:18:19,640
Para eso, tengo que saber que no
has actuado por motivos personales,
258
00:18:19,760 --> 00:18:22,440
si no para avisar
al p�blico �nicamente.
259
00:18:22,560 --> 00:18:24,200
Pero necesitamos pruebas,
por ejemplo,
260
00:18:24,320 --> 00:18:27,200
�has hablado con alg�n periodista?
261
00:18:27,320 --> 00:18:30,160
S�, uno, pero ya no responde.
262
00:18:30,280 --> 00:18:33,120
Tranquilo, intentaremos
hablar con �l.
263
00:18:33,240 --> 00:18:35,640
Imagino que no habr�s presentado
quejas internas.
264
00:18:35,760 --> 00:18:36,800
No.
265
00:18:36,920 --> 00:18:40,400
El reto ser� probar que tus sospechas
sobre la empresa eran fundadas, �s�?
266
00:18:40,520 --> 00:18:41,880
Que esp�an a los usuarios.
267
00:18:44,000 --> 00:18:47,960
Los v�deos de la gente mayor
no son suficiente, �no?
268
00:18:48,080 --> 00:18:50,760
No me dio tiempo a copiar la IP
del servidor al que se descargaron...
269
00:18:50,880 --> 00:18:53,240
ni las de los tel�fonos jaqueados,
270
00:18:53,360 --> 00:18:56,240
pero, si las tuvi�ramos,
podr�amos encontrar a esa gente...
271
00:18:56,360 --> 00:18:58,600
y preguntarles si autorizaron
a que las grabaran.
272
00:18:58,720 --> 00:19:00,360
Me sorprender�a.
273
00:19:00,480 --> 00:19:01,800
Bien.
274
00:19:01,920 --> 00:19:04,120
Le pedir� a la jueza de instrucci�n
que lo investigue.
275
00:19:04,240 --> 00:19:07,880
Y, en cuanto a los correos internos,
cuando mir�, los hab�an borrado,
276
00:19:08,000 --> 00:19:10,880
pero, si registramos su disco duro,
seguro que podremos rastrearlos.
277
00:19:11,000 --> 00:19:12,440
Nada se borra por completo.
278
00:19:12,560 --> 00:19:14,760
Bien, tambi�n se lo har� saber.
279
00:19:14,880 --> 00:19:16,440
Ver�...
280
00:19:16,560 --> 00:19:19,200
El sistema judicial est�
desfasado en este tipo de cosas.
281
00:19:19,320 --> 00:19:22,920
Tardar�n un siglo,
pero yo s� hacerlo m�s r�pido.
282
00:19:23,040 --> 00:19:25,720
- �C�mo?
- He...
283
00:19:25,840 --> 00:19:27,360
Dej� una backdoor en Ga� App.
284
00:19:27,480 --> 00:19:29,320
- �Una qu�?
- Una puerta trasera.
285
00:19:30,360 --> 00:19:32,120
- Me permitir� acceder a su sistema.
- No.
286
00:19:32,240 --> 00:19:33,840
- Entrar� en el sistema...
- Seguimos las reglas, Alix.
287
00:19:33,960 --> 00:19:35,080
Seguimos las reglas.
288
00:19:35,200 --> 00:19:37,360
Bien, pero, si conseguimos las
pruebas, podremos demostrarlo.
289
00:19:37,480 --> 00:19:38,760
- No se consideran pruebas.
- �Claire!
290
00:19:38,880 --> 00:19:41,400
No sirven de prueba en un juicio
si se consiguen de forma ilegal.
291
00:19:41,520 --> 00:19:44,400
As� que olv�dalo
ahora mismo, �me o�ste?
292
00:19:44,520 --> 00:19:47,640
Yo voy a fingir que no he o�do
eso de la puerta trasera.
293
00:19:57,680 --> 00:20:00,360
- �Lo conoce?
- S�, es Bayens.
294
00:20:00,480 --> 00:20:02,080
Ingenioso y minucioso.
295
00:20:02,200 --> 00:20:04,280
Me sorprendi� que se uniese
al sector privado.
296
00:20:12,440 --> 00:20:16,280
Directora de comunicaci�n,
su lobista, Krystel Horrens.
297
00:20:21,080 --> 00:20:22,320
�Est� bien?
298
00:20:53,440 --> 00:20:56,360
�Sigues intentando salvar al mundo
de villanos imaginarios?
299
00:20:59,640 --> 00:21:01,960
�Y t�, sigues ayudando a los malos?
300
00:21:02,960 --> 00:21:05,440
Qu� mona, tan mayor y tan inocente.
301
00:21:15,160 --> 00:21:18,200
Perm�tanme que insista en la
importancia de esta investigaci�n,
302
00:21:18,320 --> 00:21:21,640
es vital averiguar la identidad
de las personas espiadas por Ga� App.
303
00:21:21,760 --> 00:21:23,000
La investigaci�n est� en curso.
304
00:21:23,120 --> 00:21:26,040
La identidad de las personas de los
v�deos se incluir� en el informe...
305
00:21:26,160 --> 00:21:27,440
nada m�s saberla.
306
00:21:27,560 --> 00:21:30,040
�Entiende usted que este es
un paso esencial en este caso?
307
00:21:30,160 --> 00:21:32,520
Lo he entendido, se�ora Delval,
pero, como sabe,
308
00:21:32,640 --> 00:21:34,760
la polic�a tiene otros
casos que investigar...
309
00:21:34,880 --> 00:21:37,800
y no cuentan con la tecnolog�a
de reconocimiento facial siempre.
310
00:21:37,920 --> 00:21:39,440
Pero entienda que esto
es muy urgente...
311
00:21:39,560 --> 00:21:41,760
S�, pero le recuerdo que
estamos aqu� para decidir...
312
00:21:41,880 --> 00:21:43,480
sobre la detenci�n del se�or Diaby.
313
00:21:43,600 --> 00:21:44,800
Por supuesto, su se�or�a.
314
00:21:46,440 --> 00:21:48,960
Solicito que se le retire la orden
de detenci�n a mi cliente,
315
00:21:49,080 --> 00:21:51,080
en prisi�n preventiva
desde hace tres d�as.
316
00:21:51,200 --> 00:21:54,560
Los archivos de Ga� App est�n ahora
bajo la protecci�n del fiscal...
317
00:21:54,680 --> 00:21:58,000
y la polic�a no ha hallado ninguna
copia adicional en su departamento.
318
00:21:58,120 --> 00:22:00,520
Sus se�or�as, poner
en libertad a un hacker...
319
00:22:00,640 --> 00:22:04,200
culpable de haber robado archivos
con acceso a un computador...
320
00:22:04,320 --> 00:22:06,200
es como autorizar a un
sospechoso de terrorismo...
321
00:22:06,320 --> 00:22:08,160
a que se pasee
por la calle con un rifle.
322
00:22:08,280 --> 00:22:09,960
El se�or Bayens exagera,
mi cliente no...
323
00:22:10,080 --> 00:22:12,880
- Es un eufemismo.
- No, es una comparaci�n de mal gusto.
324
00:22:13,000 --> 00:22:14,520
Es una cuesti�n de l�gica,
sus se�or�as.
325
00:22:14,640 --> 00:22:17,520
No, mi cliente no supone ninguna
amenaza para la sociedad,
326
00:22:17,640 --> 00:22:18,600
al contrario.
327
00:22:18,720 --> 00:22:19,960
Es una amenaza para la
sociedad de Ga� App.
328
00:22:20,080 --> 00:22:23,200
Letrada, le ruego que reserve
ese debate para el juicio.
329
00:22:25,720 --> 00:22:28,440
Mi cliente espera que se le conceda
la libertad condicional...
330
00:22:28,560 --> 00:22:31,000
y que la fianza sirva como
prueba de su buena fe.
331
00:22:33,440 --> 00:22:34,920
Yo no me opongo.
332
00:22:35,040 --> 00:22:38,280
- Gracias.
- �Qu� fianza va a poner?
333
00:22:38,400 --> 00:22:39,840
Sesenta mil euros.
334
00:22:42,200 --> 00:22:44,440
Aceptamos.
335
00:22:44,560 --> 00:22:48,080
Bien. El se�or Diaby quedar� en
libertad en cuanto abone la fianza.
336
00:22:49,480 --> 00:22:50,960
Siguiente caso.
337
00:23:06,000 --> 00:23:08,600
�Nos emborrachamos esta noche?
338
00:23:08,720 --> 00:23:10,360
Daria est� con su madrina...
339
00:23:10,480 --> 00:23:12,800
y Diane te cedi�...
340
00:23:12,920 --> 00:23:16,080
su �ltima botella de ese vino
blanco que tanto te gusta.
341
00:23:16,200 --> 00:23:18,400
Lo necesito.
342
00:23:18,520 --> 00:23:21,320
No puedo, ma�ana tengo que madrugar.
343
00:23:23,960 --> 00:23:26,040
No pasa nada,
344
00:23:26,160 --> 00:23:29,960
nos saltamos el vino y pasamos
directamente a la acci�n.
345
00:23:33,680 --> 00:23:38,160
Lo siento mucho,
tengo un mont�n de trabajo,
346
00:23:38,280 --> 00:23:40,320
hay problemas en la obra.
347
00:23:42,560 --> 00:23:44,520
- Bien.
- Lo siento.
348
00:23:46,920 --> 00:23:48,680
�Est� pasando algo?
349
00:23:50,720 --> 00:23:54,720
No, no, todo bien,
solo estoy... preocupado.
350
00:24:01,360 --> 00:24:04,040
Todo va bien, te lo juro, tranquila.
351
00:24:04,160 --> 00:24:06,280
No te preocupes.
352
00:24:06,400 --> 00:24:07,800
Qu� hambre.
353
00:24:09,960 --> 00:24:12,400
�Te gustar�a algo de comer?
354
00:24:12,520 --> 00:24:15,640
- �Preparo algo?
- S�, como t� quieras.
355
00:24:38,640 --> 00:24:40,240
Krystel, soy Bayens.
356
00:24:40,360 --> 00:24:44,760
Como ya sabr�s a estas alturas,
el juez puso en libertad a Diaby.
357
00:24:44,880 --> 00:24:47,360
Era de esperar.
358
00:24:47,480 --> 00:24:49,880
�Hablamos ma�ana
por la ma�ana a primera hora?
359
00:24:53,160 --> 00:24:54,600
Como ministro de Justicia,
360
00:24:54,720 --> 00:24:56,720
me sorprende la lentitud
de los procesos judiciales,
361
00:24:56,840 --> 00:24:58,880
y har� todo lo que est�
en mi mano para agilizarlos.
362
00:24:59,000 --> 00:25:02,360
Son unas declaraciones muy
alentadoras, �en qu� se traducir�n?
363
00:25:02,480 --> 00:25:04,320
He presentado un proyecto de ley...
364
00:25:04,440 --> 00:25:06,600
que se debatir� pr�ximamente
en el Gobierno.
365
00:25:06,720 --> 00:25:10,080
Ahora disculpe, esta noche,
lo que prima es el cine.
366
00:25:16,280 --> 00:25:17,720
Hola, nena, soy Krystel.
367
00:25:17,840 --> 00:25:22,040
Espero que est�s bien, tenemos que
juntarnos a tomar algo, �no?
368
00:25:22,160 --> 00:25:24,560
Quer�a saber s�, por casualidad,
369
00:25:24,680 --> 00:25:27,800
tendr�as por ah� el proyecto
de ley de Van Dyck.
370
00:25:28,840 --> 00:25:32,480
Si es as�, �podr�as mandarme
una copia cuando puedas, por favor?
371
00:25:32,600 --> 00:25:35,400
Te lo compensar�, prometido. Besos.
372
00:25:42,880 --> 00:25:44,400
Hola.
373
00:25:44,520 --> 00:25:45,680
Hola.
374
00:25:45,800 --> 00:25:47,880
- Fran�ois.
- Krystel.
375
00:25:48,000 --> 00:25:50,880
�Un... beso?
376
00:25:51,000 --> 00:25:52,880
�Viniste a besarme?
377
00:25:54,960 --> 00:25:57,880
- No precisamente.
- �No precisamente?
378
00:25:58,000 --> 00:26:01,120
- �Me ense�as el departamento?
- Si quieres te ense�o el dormitorio.
379
00:26:01,240 --> 00:26:03,120
- Qu� directa.
- S�.
380
00:26:06,280 --> 00:26:07,840
Los verdes se van a hacer los tontos,
381
00:26:07,960 --> 00:26:10,360
preguntar�n cosas que
ya saben para confundirte,
382
00:26:10,480 --> 00:26:14,360
para que digas cosas que
en realidad no quieres decir.
383
00:26:14,480 --> 00:26:17,640
No entres en su juego,
no te salgas de tu camino.
384
00:26:17,760 --> 00:26:19,840
Conoces el texto mejor que nadie.
385
00:26:19,960 --> 00:26:22,680
El Partido por la Igualdad dir�
que estamos usando sus ideas.
386
00:26:22,800 --> 00:26:25,000
Lo �nico que tienes que hacer...
387
00:26:25,120 --> 00:26:28,680
es decir tranquilamente que,
sin ellos, nada habr�a sido posible...
388
00:26:28,800 --> 00:26:31,240
y que simplemente seguimos
sus pasos con humildad.
389
00:26:31,360 --> 00:26:32,960
Mark...
390
00:26:33,080 --> 00:26:35,120
No s� si el martes
estaremos preparados.
391
00:26:35,240 --> 00:26:37,800
Hay muchos puntos
que no hemos tratado.
392
00:26:37,920 --> 00:26:39,320
Nos van a destrozar.
393
00:26:39,440 --> 00:26:42,160
Es la primera reuni�n
de partidos a la que vas.
394
00:26:42,280 --> 00:26:44,600
Eres tan v�lida como todos ellos.
395
00:26:44,720 --> 00:26:48,560
Estar�s lista, conf�a en m�,
yo te ayudar�.
396
00:26:49,880 --> 00:26:52,560
Y les enviaremos el texto
la noche anterior.
397
00:26:52,680 --> 00:26:55,240
Eso no est� bien, es una
acci�n antidemocr�tica.
398
00:26:55,360 --> 00:26:57,320
�Antidemocr�tica? No.
399
00:26:57,440 --> 00:26:59,760
Es una reuni�n de partidos,
no una comisi�n parlamentaria.
400
00:26:59,880 --> 00:27:02,640
Sabes que no da tiempo
a leer 120 p�ginas en una noche.
401
00:27:02,760 --> 00:27:05,600
Lo har�n si de verdad quieren,
que se organicen.
402
00:27:06,760 --> 00:27:08,280
�Seguimos?
403
00:27:08,400 --> 00:27:10,040
Seguimos, s�.
404
00:27:10,160 --> 00:27:11,560
Bien. Interior.
405
00:27:11,680 --> 00:27:13,520
Interior pertenece a Mardanni.
406
00:27:13,640 --> 00:27:16,680
�Crees que se enfrentar�n a nosotros
aunque vayan a firmar la ley?
407
00:27:16,800 --> 00:27:20,960
S�, porque es nuestra ley,
es nuestra iniciativa.
408
00:27:21,080 --> 00:27:23,480
Como m�nimo, intentar�n retrasarla
cuanto puedan,
409
00:27:23,600 --> 00:27:27,280
pero como no pueden atacar la base
del texto porque tenemos un acuerdo,
410
00:27:27,400 --> 00:27:29,640
querr�n bloquear los puntos
que los ata�an a ellos.
411
00:27:29,760 --> 00:27:31,960
La partida asignada
a los recursos policiales.
412
00:27:32,080 --> 00:27:36,360
S�. Tienes que darles alg�n hueso
que roer, por eso cambi� el art�culo.
413
00:27:36,480 --> 00:27:38,840
Con los sindicatos
acordamos el 30 por ciento,
414
00:27:38,960 --> 00:27:40,760
pero, en el texto,
aparece el 10 por ciento.
415
00:27:40,880 --> 00:27:44,240
Entonces, el Ministerio del Interior
se quejar� con que no es suficiente,
416
00:27:44,360 --> 00:27:47,080
y t� los escuchar�s.
417
00:27:47,200 --> 00:27:51,280
Y, poco a poco,
ir�s aceptando su 30 por ciento.
418
00:27:51,400 --> 00:27:52,960
�Y Hacienda no dir� nada?
419
00:27:53,080 --> 00:27:56,000
La inspecci�n financiera ha aprobado
la decisi�n del 30 por ciento,
420
00:27:56,120 --> 00:27:58,640
pero a�n no se hizo p�blica.
421
00:27:58,760 --> 00:28:02,240
Si nos bloquean, utiliza esa carta.
422
00:28:02,360 --> 00:28:05,920
Te pido disculpas por estas cosas,
las hizo Lorrick.
423
00:28:06,040 --> 00:28:08,320
Bien, pero si Interior no exige
el 30 por ciento,
424
00:28:08,440 --> 00:28:09,920
nos quedaremos con el 10,
425
00:28:10,040 --> 00:28:11,880
y no acordamos eso
con los sindicatos.
426
00:28:12,000 --> 00:28:13,560
Lo exigir�n, conf�a en m�.
427
00:28:13,680 --> 00:28:15,960
Mardanni dio �rdenes
de que me molesten,
428
00:28:16,080 --> 00:28:17,480
no s� qu� otra cosa podr�a hacer.
429
00:28:19,200 --> 00:28:21,600
�Por qu� tanta prisa con esto?
No lo entiendo.
430
00:28:21,720 --> 00:28:24,520
Porque el viento sopla a nuestro
favor, debemos aprovecharlo.
431
00:28:24,640 --> 00:28:27,600
No pienso quedarme sentado
a esperar a que cambien las cosas.
432
00:28:27,720 --> 00:28:29,360
�Seguro que esto es por las mujeres?
433
00:28:30,720 --> 00:28:32,480
�Qu� insin�as?
434
00:28:32,600 --> 00:28:37,120
Quiero saber que no voy al frente
para preparar tu pr�ximo mandato.
435
00:28:40,000 --> 00:28:44,400
Lucho por la misma persona que t�,
nos une pese a nuestras diferencias.
436
00:28:44,520 --> 00:28:46,600
Para que otras mujeres...
437
00:28:48,920 --> 00:28:50,880
est�n protegidas,
al contrario que Ludivine.
438
00:28:52,640 --> 00:28:55,200
No dejar� que unos presupuestos...
439
00:28:55,320 --> 00:28:57,760
ni unos acuerdos entre partidos
me frenen.
440
00:29:00,080 --> 00:29:02,280
- �Estar�s bien?
- S�. Estar� bien.
441
00:29:02,400 --> 00:29:03,520
Genial.
442
00:29:29,760 --> 00:29:30,920
Hola.
443
00:29:32,440 --> 00:29:34,440
�Los ni�os duermen?
444
00:29:34,560 --> 00:29:37,280
- En casa de mi padre.
- �Entre semana?
445
00:29:38,880 --> 00:29:40,080
�Est�s bien?
446
00:29:42,800 --> 00:29:44,520
Voy a pedir el divorcio.
447
00:29:49,800 --> 00:29:51,040
�Perd�n?
448
00:29:51,160 --> 00:29:52,600
Ya me o�ste.
449
00:29:53,720 --> 00:29:56,920
Me divorcio, ya lo he decidido.
450
00:29:57,040 --> 00:29:58,600
�Decidido?
451
00:29:59,720 --> 00:30:01,240
�Y yo qu�?
452
00:30:02,480 --> 00:30:04,600
Yo creo que es evidente.
453
00:30:04,720 --> 00:30:06,240
No somos felices.
454
00:30:06,360 --> 00:30:08,440
De eso nada, yo s� lo soy.
455
00:30:08,560 --> 00:30:09,800
No.
456
00:30:10,760 --> 00:30:14,120
Est�s demasiado ocupado
para ver c�mo estoy yo.
457
00:30:14,240 --> 00:30:17,320
Eso no es cierto,
s� que no est�s bien...
458
00:30:19,480 --> 00:30:20,800
Cielo...
459
00:30:22,520 --> 00:30:23,640
Por favor.
460
00:30:24,800 --> 00:30:27,640
Atraviesas un periodo
dif�cil, pero pasar�.
461
00:30:27,760 --> 00:30:29,720
Llevamos intent�ndolo dos a�os.
462
00:30:29,840 --> 00:30:32,680
Nos mudamos a esta casa
para empezar de cero,
463
00:30:32,800 --> 00:30:34,480
pero no funciona.
464
00:30:34,600 --> 00:30:36,440
Me esforzar�, lo juro.
465
00:30:37,880 --> 00:30:40,880
Me paso todo el tiempo pensando,
466
00:30:41,000 --> 00:30:44,720
pregunt�ndome, pregunt�ndote,
qu� hacer para mejorar.
467
00:30:44,840 --> 00:30:46,520
Ya es tarde.
468
00:30:46,640 --> 00:30:48,000
�C�mo que ya es tarde?
469
00:30:48,120 --> 00:30:51,120
�Y los ni�os?
�Has pensado en ellos?
470
00:30:51,240 --> 00:30:54,480
- �Quieres hundirlos?
- �Hundirlos? Claro que no.
471
00:30:55,520 --> 00:30:58,880
�Te crees que no notan la tensi�n?
Esto ya les ha afectado.
472
00:30:59,000 --> 00:31:01,240
Claro que les ha afectado,
les afecta tu estado.
473
00:31:01,360 --> 00:31:03,640
Si est�s cansada, entonces descansas.
474
00:31:03,760 --> 00:31:06,520
Si est�s enferma, te cuidas,
no te divorcias.
475
00:31:07,760 --> 00:31:09,160
Ya lo he decidido.
476
00:31:12,560 --> 00:31:14,600
Hay algo m�s.
477
00:31:14,720 --> 00:31:16,200
No me dices la verdad.
478
00:31:17,560 --> 00:31:18,880
No.
479
00:31:19,000 --> 00:31:21,440
- �Hay alguien m�s?
- No.
480
00:31:21,560 --> 00:31:24,880
Entonces expl�came por qu� quieres
joderlo todo, porque no lo entiendo.
481
00:31:28,240 --> 00:31:31,400
Tiene que haber una soluci�n, �s�?
Vamos a pensar juntos.
482
00:31:33,520 --> 00:31:38,040
Quiero conservar este hogar,
los ni�os necesitan estabilidad.
483
00:31:41,960 --> 00:31:43,640
Quiero que te quedes.
484
00:31:44,920 --> 00:31:46,240
Qu�date.
485
00:31:47,960 --> 00:31:49,240
No.
486
00:31:52,400 --> 00:31:54,920
�Desde cu�ndo llevas plane�ndolo?
487
00:31:55,040 --> 00:31:56,840
H�l�ne.
488
00:31:56,960 --> 00:31:59,840
No dejar� que lo jodas todo.
489
00:31:59,960 --> 00:32:01,240
�H�l�ne!
490
00:32:20,760 --> 00:32:23,280
La puesta en libertad de Diaby
no debe preocuparnos.
491
00:32:23,400 --> 00:32:28,040
Con condiciones tan estrictas, no se
arriesgar� a enfrentarse a nosotros.
492
00:32:28,160 --> 00:32:29,720
�Y el objetivo?
493
00:32:29,840 --> 00:32:33,240
�Los ancianos? Estamos en ello.
Hemos empezado a llamarlos.
494
00:32:33,360 --> 00:32:36,040
Obtendremos el consentimiento
firmado de todos ellos...
495
00:32:36,160 --> 00:32:38,240
antes de que la jueza acepte
la solicitud de Delval.
496
00:32:38,360 --> 00:32:40,520
Bien. �Y luego?
497
00:32:40,640 --> 00:32:43,320
Luego esperamos pacientemente
a que empiece el juicio.
498
00:32:43,440 --> 00:32:45,280
La prioridad es proteger nuestra
imagen...
499
00:32:45,400 --> 00:32:47,720
de respeto con el medioambiente,
es nuestro punto fuerte.
500
00:32:47,840 --> 00:32:50,280
Debemos introducir el caso
en nuestra narrativa,
501
00:32:50,400 --> 00:32:52,600
no como algo malo,
sino como algo positivo.
502
00:32:52,720 --> 00:32:54,160
Eso es evidente.
503
00:32:59,040 --> 00:33:02,440
�Y si la tecnolog�a Pryvo
fuese el futuro?
504
00:33:03,440 --> 00:33:06,080
�Y si fuera un arma al servicio
de la democracia?
505
00:33:06,200 --> 00:33:08,080
�Un arma para combatir al enemigo?
506
00:33:08,200 --> 00:33:10,800
Terroristas, traficantes de drogas,
traficantes de personas,
507
00:33:10,920 --> 00:33:12,880
los que nunca reciben su merecido.
508
00:33:14,480 --> 00:33:18,080
Si conseguimos demostrar
que esta tecnolog�a fue creada...
509
00:33:18,200 --> 00:33:21,720
para proteger al ciudadano
en colaboraci�n con el Gobierno,
510
00:33:21,840 --> 00:33:22,960
ganaremos.
511
00:33:23,080 --> 00:33:25,280
En t�rminos jur�dicos,
es el "hecho del pr�ncipe".
512
00:33:25,400 --> 00:33:27,640
Ya hablamos con Interior
y no funcion�.
513
00:33:27,760 --> 00:33:30,520
Es el ministro de Justicia
con quien debemos hablar.
514
00:33:30,640 --> 00:33:32,480
�T� puedes hacer eso?
515
00:33:32,600 --> 00:33:34,040
S�.
516
00:33:34,160 --> 00:33:35,960
Bien, entonces probemos.
517
00:33:48,280 --> 00:33:50,800
Cuidado, me vas a tirar la torre.
518
00:33:53,240 --> 00:33:56,000
�No crees que ya
comiste demasiado?
519
00:33:56,120 --> 00:33:57,880
�Por qu� no lo...?
520
00:34:05,360 --> 00:34:08,520
Espera aqu�, cari�o, ahora vuelvo.
521
00:34:08,640 --> 00:34:11,120
No tardo, no te muevas.
522
00:34:11,240 --> 00:34:14,080
- �Ya te vas?
- S�, la reuni�n es a las siete.
523
00:34:14,200 --> 00:34:16,040
Bien.
524
00:34:16,160 --> 00:34:17,760
- �Un beso?
- Claro.
525
00:34:20,360 --> 00:34:22,120
�Colonia nueva?
526
00:34:22,240 --> 00:34:25,200
No, creo que debe de ser... la crema.
527
00:34:26,760 --> 00:34:28,080
�Ahora te echas crema?
528
00:34:28,200 --> 00:34:30,640
S�, un poco de antiarrugas.
529
00:34:30,760 --> 00:34:33,200
- Qu� tonto, me encantan tus arrugas.
- �S�?
530
00:34:33,320 --> 00:34:35,120
�Y mi panza qu�?
531
00:34:35,240 --> 00:34:37,560
Tambi�n, es muy sexi.
532
00:34:37,680 --> 00:34:40,200
- Me voy.
- No.
533
00:34:40,320 --> 00:34:41,760
Beso, beso, beso.
534
00:34:55,160 --> 00:34:56,560
Enseguida vuelvo.
535
00:35:37,960 --> 00:35:39,880
Ya voy, mi amor.
536
00:36:58,120 --> 00:36:59,200
�Peter?
537
00:37:00,360 --> 00:37:01,840
�Tienes un minuto?
538
00:37:01,960 --> 00:37:03,680
- �Un minuto?
- S�.
539
00:37:03,800 --> 00:37:05,480
Claro.
540
00:37:05,600 --> 00:37:07,280
Me gustar�a hablar contigo.
541
00:37:08,320 --> 00:37:09,800
Bien.
542
00:37:09,920 --> 00:37:11,200
�Ahora?
543
00:37:16,080 --> 00:37:17,880
Adelante.
544
00:37:18,000 --> 00:37:20,840
V� por casualidad
un mensaje de Barbara.
545
00:37:26,920 --> 00:37:29,840
�C�mo...? �C�mo que por casualidad?
546
00:37:29,960 --> 00:37:31,520
Yo confiaba en ti.
547
00:37:33,240 --> 00:37:34,800
Ciegamente.
548
00:37:35,920 --> 00:37:38,880
Ahora veo lo equivocada que estaba,
549
00:37:39,000 --> 00:37:40,640
lo mucho que nos hemos distanciado.
550
00:37:40,760 --> 00:37:42,320
Espera, espera, Claire.
551
00:37:42,440 --> 00:37:46,000
Barbara... es una amiga,
es una compa�era de...
552
00:37:46,120 --> 00:37:48,600
Peter, para, por favor.
Lo empeoras.
553
00:37:49,640 --> 00:37:51,720
Lo entiendo, yo estuve ah�.
554
00:37:54,000 --> 00:37:57,440
Me las arreglar�, solo quiero
que busquemos el modo de...
555
00:37:57,560 --> 00:37:59,080
seguir adelante hasta que pase.
556
00:37:59,200 --> 00:38:01,000
Espera, espera, Claire.
557
00:38:01,120 --> 00:38:03,800
Barbara es una compa�era, �s�?
558
00:38:03,920 --> 00:38:06,480
Nada m�s, no hay nada,
de verdad, no hay nada, no...
559
00:38:06,600 --> 00:38:09,560
Peter, d�jalo ya, por favor. Para.
560
00:38:09,680 --> 00:38:11,840
Te dije que lo entiendo.
561
00:38:11,960 --> 00:38:13,760
�Qu�?
562
00:38:13,880 --> 00:38:16,800
Lo entiendo, es joven, es fiestera...
563
00:38:16,920 --> 00:38:18,880
�Que es joven? �C�mo lo...?
564
00:38:19,000 --> 00:38:20,920
�La has seguido? �Me esp�as?
565
00:38:21,040 --> 00:38:22,880
No la he seguido,
lo he visto en Instagram.
566
00:38:23,000 --> 00:38:27,280
Ah, en Instagram.
Claro, c�mo no. Naturalmente.
567
00:38:27,400 --> 00:38:29,000
Qu� bien. Genial.
568
00:38:32,040 --> 00:38:34,720
Dime, entonces,
�qu� podemos hacer ahora?
569
00:38:36,360 --> 00:38:39,560
�Terminaste?
�Con tu mon�logo?
570
00:38:40,600 --> 00:38:44,840
�Es as� como reaccionas al descubrir
que te enga�o con otra mujer?
571
00:38:44,960 --> 00:38:46,680
Sin emoci�n, sin l�grimas.
572
00:38:46,800 --> 00:38:49,920
Nada en absoluto.
�No tienes ninguna pregunta?
573
00:38:50,040 --> 00:38:52,560
Sacas tus propias conclusiones y...
574
00:38:52,680 --> 00:38:54,680
No soy tu cliente, �eh?
575
00:38:54,800 --> 00:38:56,840
Peter, �me enga�as y me ri�es?
576
00:38:56,960 --> 00:38:58,200
- Yo...
- �De qu� se trata?
577
00:38:58,320 --> 00:39:00,360
No lo puedo creer.
Ya lo hablaremos luego.
578
00:39:00,480 --> 00:39:02,560
No, luego no.
�No podemos hablarlo luego!
579
00:39:02,680 --> 00:39:04,800
- No, no, no quiero ahora.
- Peter, lo hablamos ahora.
580
00:39:04,920 --> 00:39:08,040
No, no quiero, �s�?
Dije que luego.
581
00:39:29,440 --> 00:39:30,800
�Podemos empezar?
582
00:39:36,280 --> 00:39:39,280
Antes de nada, me gustar�a dar
las gracias en nombre del ministro...
583
00:39:39,400 --> 00:39:43,400
al Partido por la Igualdad
por el estupendo trabajo realizado...
584
00:39:43,520 --> 00:39:45,240
durante su �ltimo mandato.
585
00:39:47,920 --> 00:39:49,520
Veamos...
586
00:39:49,640 --> 00:39:51,360
�Empezamos por las preguntas?
587
00:39:51,480 --> 00:39:53,200
�Todo el mundo tiene el texto?
588
00:39:53,320 --> 00:39:54,880
Empezar� yo, pregunta:
589
00:39:55,000 --> 00:39:57,680
me gustar�a saber a qu�
se refieren exactamente...
590
00:39:57,800 --> 00:39:59,640
con el t�rmino "feminicidio".
591
00:40:01,840 --> 00:40:04,000
Si leen la introducci�n del texto,
592
00:40:04,120 --> 00:40:06,280
encontrar�n la definici�n
de "feminicidio"
593
00:40:06,400 --> 00:40:09,360
- como aparece en el c�digo penal.
- �En qu� p�gina?
594
00:40:09,480 --> 00:40:10,720
Cuatro.
595
00:40:16,520 --> 00:40:18,280
En el texto es un 10 por ciento,
596
00:40:18,400 --> 00:40:21,280
tal y como acordamos con los
sindicatos tras largas negociaciones.
597
00:40:21,400 --> 00:40:23,520
Un 10 por ciento es inaceptable,
no es suficiente.
598
00:40:23,640 --> 00:40:25,600
Tras nuestras promesas,
ser�a una mofa.
599
00:40:25,720 --> 00:40:28,720
Lo entiendo perfectamente, por eso
el ministro puede hacer un esfuerzo.
600
00:40:28,840 --> 00:40:31,320
- �Qu� le parece el 20 por ciento?
- No es discutible.
601
00:40:31,440 --> 00:40:33,480
No aceptaremos menos del 30.
602
00:40:34,520 --> 00:40:35,920
Entiendo.
603
00:40:36,040 --> 00:40:38,200
Llamar� a Mark
para ver qu� podemos hacer.
604
00:40:55,560 --> 00:40:57,440
Aceptamos el 30 por ciento.
605
00:40:58,320 --> 00:41:02,360
Recortaremos en otra parte.
No le gusta, claro, pero... Bien...
606
00:41:02,480 --> 00:41:05,200
Si aceptan el 30 por ciento, entonces...
607
00:41:05,320 --> 00:41:08,760
afectar� de forma negativa
a los presupuestos generales.
608
00:41:08,880 --> 00:41:11,280
Tenemos el visto bueno
del Ministerio de Hacienda,
609
00:41:11,400 --> 00:41:13,680
estamos dentro del presupuesto,
�no, Bert?
610
00:41:13,800 --> 00:41:15,640
Creo que lo que le preocupa
a Sofiane...
611
00:41:15,760 --> 00:41:17,720
es una cuesti�n
de asignaci�n privilegiada.
612
00:41:17,840 --> 00:41:20,080
Hemos acordado
un presupuesto, cierto,
613
00:41:20,200 --> 00:41:21,880
pero la decisi�n que acaban de tomar...
614
00:41:22,000 --> 00:41:24,360
de aumentar los medios
de la polic�a...
615
00:41:24,480 --> 00:41:27,000
repercutir� en el pr�ximo Gobierno.
616
00:41:27,120 --> 00:41:29,800
�Estamos todos de acuerdo
en imponerles la obligaci�n...
617
00:41:29,920 --> 00:41:33,160
de aplicar el presupuesto
de una ley que no han votado?
618
00:41:34,320 --> 00:41:37,840
El ministro Mardanni no va a imponer
este presupuesto a su sucesor.
619
00:41:39,560 --> 00:41:41,640
Mi ministro tambi�n se niega a ello.
620
00:41:44,400 --> 00:41:47,640
Lo siento, no tengo permiso
para posicionarme al respecto.
621
00:41:49,280 --> 00:41:51,400
Yo tampoco tengo autorizaci�n.
622
00:41:53,120 --> 00:41:55,240
Ni yo.
623
00:41:55,360 --> 00:41:57,200
Ni yo.
624
00:41:57,320 --> 00:41:58,560
Muy bien.
625
00:42:02,400 --> 00:42:04,040
�Mierda!
626
00:42:04,160 --> 00:42:05,600
Maldito vaso.
627
00:42:08,480 --> 00:42:10,200
�Ahora dices palabrotas?
628
00:42:10,320 --> 00:42:11,840
S�, digo palabrotas.
629
00:42:11,960 --> 00:42:16,680
La puta m�quina de caf� de mierda
hace el caf� demasiado caliente.
630
00:42:16,800 --> 00:42:20,440
Hago caf� para beb�rmelo ya,
no en 45 minutos.
631
00:42:20,560 --> 00:42:22,960
Ya, ya, ya, ya, ya.
632
00:42:24,960 --> 00:42:27,920
Lo siento, estoy un poco tensa por...
633
00:42:28,040 --> 00:42:29,800
la reuni�n de partidos,
la han frenado.
634
00:42:29,920 --> 00:42:31,080
�La ley?
635
00:42:32,960 --> 00:42:35,320
Asignaci�n privilegiada.
636
00:42:35,440 --> 00:42:36,560
Una puta mierda.
637
00:42:36,680 --> 00:42:39,920
- �Qu� es eso?
- Una mierda, eso es.
638
00:42:40,040 --> 00:42:42,960
Cuando una asignaci�n presupuestaria
que el Gobierno a�n no ha aceptado...
639
00:42:43,080 --> 00:42:45,280
puede tener un impacto
en los presupuestos generales.
640
00:42:45,400 --> 00:42:47,440
Entiendo que cabree
a otros sectores...
641
00:42:47,560 --> 00:42:49,400
a los que se les quita dinero,
pero...
642
00:42:49,520 --> 00:42:51,720
No lo entiendo, nos dicen
que protejamos a las mujeres,
643
00:42:51,840 --> 00:42:54,480
pero sin gastar dinero
ni quit�rselo a otros.
644
00:42:54,600 --> 00:42:56,000
No tiene sentido.
645
00:42:58,240 --> 00:43:00,760
No s� ni c�mo empezar a rebatirlo.
646
00:43:00,880 --> 00:43:04,120
Bueno, claro que cuesta dinero.
Qu� imb�ciles...
647
00:43:09,440 --> 00:43:11,120
�Puedo hacer algo?
648
00:43:11,240 --> 00:43:12,480
No.
649
00:43:13,240 --> 00:43:15,600
Siento que hice
todo esto para nada.
650
00:43:21,080 --> 00:43:23,560
Hola, este es el contestador
de H�l�ne Van Dyck.
651
00:43:23,680 --> 00:43:25,680
Deje su mensaje, por favor. Gracias.
652
00:43:26,960 --> 00:43:29,800
H�l�ne, �por qu� tengo
un correo de un abogado?
653
00:43:29,920 --> 00:43:31,920
�Ya no nos hablamos?
654
00:43:32,040 --> 00:43:34,480
�Qu� demonios haces?
655
00:43:34,600 --> 00:43:37,760
�Desde cu�ndo decides t� todo?
�Y yo? �Y la familia?
656
00:43:37,880 --> 00:43:39,800
No me quitar�s a mis hijos.
657
00:43:39,920 --> 00:43:41,600
Ll�mame, por favor.
658
00:44:25,560 --> 00:44:26,880
�Mark?
659
00:44:30,760 --> 00:44:34,800
�Qu� te parecer�a trasladar
tu ley al siglo 21, a la era digital?
660
00:44:34,920 --> 00:44:36,360
�Ya nos hablamos?
661
00:44:39,800 --> 00:44:42,000
�Sabes lo que hacemos?
662
00:44:42,120 --> 00:44:44,120
�Que nuestras apps de emergencia
son las mejores?
663
00:44:44,240 --> 00:44:46,400
- Ah, s�, la de los viejos.
- S�, la de los viejos,
664
00:44:46,520 --> 00:44:48,720
ahora imag�natela
para proteger v�ctimas.
665
00:44:49,720 --> 00:44:52,520
Una aplicaci�n que las permita
avisar a la polic�a directamente.
666
00:44:52,640 --> 00:44:54,440
No te molestes.
667
00:44:54,560 --> 00:44:56,680
No me asociar� con una empresa
metida en juicios.
668
00:44:56,800 --> 00:44:58,440
Oh, si te informases mejor,
669
00:44:58,560 --> 00:45:01,920
sabr�as que nosotros interpusimos
la demanda y llevamos la delantera.
670
00:45:02,040 --> 00:45:03,960
Con Delval en la defensa.
671
00:45:04,080 --> 00:45:05,640
�Crees que voy a tentar a la suerte?
672
00:45:08,400 --> 00:45:11,280
Bien, no sab�a que te hab�an
castrado al nombrarte ministro.
673
00:45:15,400 --> 00:45:17,600
Me va bien sin ti, Krystel.
674
00:45:20,480 --> 00:45:22,000
No te necesito.
675
00:45:39,720 --> 00:45:41,320
- Hola.
- Hola.
676
00:45:42,480 --> 00:45:44,400
Gracias por venir hasta aqu�.
677
00:45:49,320 --> 00:45:51,160
- �Un caf�?
- Descafeinado.
678
00:45:52,240 --> 00:45:53,720
Por favor, si�ntese.
679
00:45:53,840 --> 00:45:55,160
Gracias.
680
00:46:10,320 --> 00:46:11,560
Gracias.
681
00:46:15,400 --> 00:46:17,360
Me gustar�a que esto
no salga a la luz.
682
00:46:17,480 --> 00:46:18,880
Por supuesto.
683
00:46:19,000 --> 00:46:21,480
�Tiene su mujer intenci�n
de anunciar el divorcio?
684
00:46:21,600 --> 00:46:24,920
�Podemos evitar...
de alg�n modo que lo haga?
685
00:46:25,040 --> 00:46:26,800
Yo me encargo.
686
00:46:26,920 --> 00:46:30,800
- �Cree que lo har�a?
- No, no lo creo,
687
00:46:30,920 --> 00:46:33,000
pero ya...
688
00:46:33,120 --> 00:46:34,880
Me espero cualquier cosa.
689
00:46:35,000 --> 00:46:37,680
Ya no reconoce a la persona
con la que se cas�.
690
00:46:37,800 --> 00:46:39,200
Exacto.
691
00:46:39,320 --> 00:46:41,920
Por eso nos prepararemos
para cualquier imprevisto.
692
00:46:42,560 --> 00:46:44,520
�A�n la quiere?
693
00:46:44,640 --> 00:46:46,280
�Perd�n?
694
00:46:46,400 --> 00:46:50,360
Necesito saber c�mo se siente,
c�mo quiere jugar sus cartas.
695
00:46:50,480 --> 00:46:51,880
Esto no es ning�n juego.
696
00:46:52,000 --> 00:46:55,960
La estrategia, la negociaci�n,
el compromiso...
697
00:46:56,080 --> 00:46:58,000
Estar� acostumbrado, como pol�tico.
698
00:46:58,120 --> 00:47:01,320
Yo no quiero divorciarme,
�por qu� voy a comprometerme?
699
00:47:01,440 --> 00:47:04,880
Si es su decisi�n...
que la asuma.
700
00:47:06,920 --> 00:47:10,240
- �De qu� vive?
- Busca trabajo.
701
00:47:10,360 --> 00:47:13,720
Hasta ahora, le daba una buena
cantidad todos los meses.
702
00:47:13,840 --> 00:47:17,560
Y seguir� d�ndosela como estuvo
haciendo mientras estaban casados.
703
00:47:17,680 --> 00:47:21,520
Usted es el ministro,
ella la mujer fr�gil y sin recursos.
704
00:47:21,640 --> 00:47:23,360
De acuerdo. Entiendo.
705
00:47:24,840 --> 00:47:27,000
�Y los ni�os?
706
00:47:27,120 --> 00:47:29,120
�Han hablado con ellos?
707
00:47:29,240 --> 00:47:32,400
Lo l�gico es que ella solicite la
custodia dada su apretada agenda.
708
00:47:32,520 --> 00:47:33,560
Me niego.
709
00:47:36,400 --> 00:47:38,440
Si le soy sincero, me da miedo.
710
00:47:38,560 --> 00:47:40,440
- �Miedo? �A qu� se refiere?
- S�.
711
00:47:40,560 --> 00:47:43,040
S� que atraviesa un momento dif�cil,
712
00:47:43,160 --> 00:47:45,400
pero ha perdido
completamente la cabeza.
713
00:47:48,720 --> 00:47:51,440
Ver�, a m� me crio una
madre complicada.
714
00:47:51,560 --> 00:47:54,400
Err�tica, violenta.
715
00:47:54,520 --> 00:47:57,560
S� c�mo es eso y no quiero
que ellos pasen por lo mismo.
716
00:47:58,880 --> 00:48:01,720
�Qu� est� dispuesto a hacer
para proteger a sus hijos?
717
00:48:03,240 --> 00:48:04,880
�Hasta d�nde quiere llegar?
718
00:48:17,240 --> 00:48:18,640
Gracias, Jackie.
719
00:48:34,240 --> 00:48:36,560
Mi clienta es una madre cari�osa...
720
00:48:36,680 --> 00:48:39,840
que siempre estuvo presente
en la vida de sus hijos.
721
00:48:39,960 --> 00:48:44,200
Es l�gico que solicite que se le
conceda la custodia de mutuo acuerdo...
722
00:48:44,320 --> 00:48:47,640
en vista del trabajo tan exigente
que tiene el caballero.
723
00:48:47,760 --> 00:48:50,360
Solicito la custodia para mi clienta...
724
00:48:50,480 --> 00:48:53,280
y un fin de semana al mes
con el padre.
725
00:48:54,480 --> 00:48:56,120
Letrada.
726
00:48:56,240 --> 00:48:59,800
Mi cliente no se opone al divorcio,
por duro que haya sido.
727
00:49:01,440 --> 00:49:05,360
De hecho, el se�or Van Dyck quer�a
conservar su familia a toda costa.
728
00:49:06,560 --> 00:49:10,000
Por ese motivo, y siendo
firme con su solicitud,
729
00:49:10,120 --> 00:49:12,240
exige la custodia total
de sus hijos.
730
00:49:12,360 --> 00:49:14,160
- �Qu�?
- No es lo normal...
731
00:49:14,280 --> 00:49:16,280
en un hombre con un trabajo
tan absorbente.
732
00:49:16,400 --> 00:49:17,840
�Puede explicarnos sus motivos?
733
00:49:17,960 --> 00:49:21,800
Desde luego. Al se�or Van Dyck
le preocupa el estado de salud...
734
00:49:21,920 --> 00:49:23,920
- f�sica y mental de su esposa.
- �C�mo?
735
00:49:24,040 --> 00:49:26,680
De hecho, atraviesa un periodo
de depresi�n profunda.
736
00:49:26,800 --> 00:49:29,840
As� lo demuestran los medicamentos
que toma desde hace casi dos a�os:
737
00:49:29,960 --> 00:49:33,560
analgesia constante,
ansiol�ticos, antidepresivos...
738
00:49:33,680 --> 00:49:36,200
El uso de antidepresivos no implica
un peligro para sus hijos.
739
00:49:36,320 --> 00:49:38,360
La entiendo, se�or�a, pero...
740
00:49:38,480 --> 00:49:40,920
debe saber que en ocasiones
esta mujer...
741
00:49:41,040 --> 00:49:44,040
atraviesa periodos muy
oscuros, melanc�licos,
742
00:49:44,160 --> 00:49:46,280
- con ataques repentinos de ira.
- �Qu�?
743
00:49:46,400 --> 00:49:50,080
Su hija peque�a est� muy
asustada. La peque�a Alice.
744
00:49:50,200 --> 00:49:53,240
Hace poco, su mam� tir� una bandeja
de vidrio a sus pies.
745
00:49:53,360 --> 00:49:56,160
La pobre est� traumatizada, como
le dijo a su padre hace poco.
746
00:49:56,280 --> 00:49:57,480
No puede ser.
747
00:49:57,600 --> 00:49:59,280
Mi cliente quiere
lo mejor para sus hijos,
748
00:49:59,400 --> 00:50:01,800
que vivan en un ambiente
seguro y estable...
749
00:50:01,920 --> 00:50:03,640
que garantice la seguridad
de sus hijos...
750
00:50:03,760 --> 00:50:05,880
- Me enoj� una sola vez.
- D�jeme terminar, por favor.
751
00:50:06,000 --> 00:50:08,920
- Perdone pero no. �Me tomas el pelo?
- Se�ora, tranquil�cese.
752
00:50:09,040 --> 00:50:10,440
Estoy tranquila.
753
00:50:10,560 --> 00:50:12,720
Se�ora, por favor,
no agreda a mi cliente.
754
00:50:12,840 --> 00:50:14,240
Si�ntese, por favor.
755
00:50:14,360 --> 00:50:15,760
�Es esto lo que quieres?
756
00:50:15,880 --> 00:50:18,320
Tome asiento, se�ora, por favor.
757
00:50:20,400 --> 00:50:22,400
Hasta que se les conceda el divorcio,
758
00:50:22,520 --> 00:50:25,480
he de pedir a las partes que
arreglen el asunto amigablemente.
759
00:50:25,600 --> 00:50:28,120
Los menores permanecer�n
en el domicilio familiar,
760
00:50:28,240 --> 00:50:30,600
donde los padres vivir�n de forma
alterna cada dos semanas.
761
00:50:30,720 --> 00:50:33,160
Dictar� sentencia acerca de la
custodia de Alice y Lucien...
762
00:50:33,280 --> 00:50:35,720
en la audiencia final una vez
haya hablado con ellos.
763
00:50:36,680 --> 00:50:39,720
Espero que las partes muestren
m�s cordialidad mutuamente...
764
00:50:39,840 --> 00:50:41,560
en las pr�ximas audiencias.
765
00:50:42,880 --> 00:50:44,800
- Gracias, se�or�a.
- Gracias, se�or�a.
766
00:50:51,240 --> 00:50:53,040
H�l�ne, tenemos que irnos.
767
00:50:55,440 --> 00:50:57,760
H�l�ne, hay que irse. Lo siento.
768
00:51:28,960 --> 00:51:30,760
�Samuel?
769
00:51:30,880 --> 00:51:32,200
�A�n sigues aqu�?
770
00:51:33,200 --> 00:51:35,040
Pas� por la secretar�a.
771
00:51:35,160 --> 00:51:38,560
Tengo las im�genes de la gente
a la que Ga� App ha espiado.
772
00:51:38,680 --> 00:51:40,440
�Quieres verlas?
773
00:51:40,560 --> 00:51:42,000
Es indignante.
774
00:51:48,240 --> 00:51:49,960
- �Claire?
- Dime.
775
00:51:52,160 --> 00:51:54,160
H�l�ne Van Dyck ha llamado.
776
00:51:57,120 --> 00:51:59,160
Estaba totalmente devastada.
777
00:52:00,520 --> 00:52:03,040
La primera audiencia
no estuvo nada de bien.
778
00:52:03,160 --> 00:52:05,080
Ya, �qu� tiene que ver eso conmigo?
779
00:52:06,680 --> 00:52:08,320
Quiere cambiar de abogado.
780
00:52:09,760 --> 00:52:12,360
Van Dyck parece dispuesto a todo.
781
00:52:13,400 --> 00:52:15,840
Quiere quitarle a sus hijos.
782
00:52:15,960 --> 00:52:17,520
Samuel...
783
00:52:18,720 --> 00:52:21,680
Perdona que sea tan directa,
784
00:52:21,800 --> 00:52:25,320
no voy a defenderla solo porque
te recuerde a la historia de tu madre.
785
00:52:26,400 --> 00:52:30,160
Entiendo lo que sientes,
pero sigue siendo un no.
786
00:52:30,280 --> 00:52:32,320
Te recuerdo que hay
un conflicto de intereses.
787
00:52:32,440 --> 00:52:34,080
�Y si la defiendo yo?
788
00:52:35,080 --> 00:52:36,320
La representar� yo mismo.
789
00:52:37,480 --> 00:52:40,000
Samuel, �por qu� me tienes
que insistir tanto?
790
00:52:40,120 --> 00:52:42,840
- Tiene un GPS.
- �Tiene qu�?
791
00:52:42,960 --> 00:52:44,920
La noche del asesinato,
792
00:52:45,040 --> 00:52:47,240
Van Dyck utiliz�
el coche de su esposa.
793
00:52:48,760 --> 00:52:52,760
Introdujo la direcci�n
de Ludivine en el GPS.
794
00:52:52,880 --> 00:52:55,720
Por desgracia, la borr� despu�s,
795
00:52:55,840 --> 00:52:59,000
pero ahora conoces a un tipo
que es hacker, �no?
796
00:53:01,120 --> 00:53:03,560
Podr�a ayudarte
a encontrar pruebas.
797
00:53:26,880 --> 00:53:28,440
- �S�?
- Buenas noches.
798
00:53:28,560 --> 00:53:31,960
Solo quer�a avisarle.
Su mujer ha cambiado de abogado.
799
00:53:33,560 --> 00:53:36,240
Bien, muy bien, lo hablamos ma�ana.
800
00:53:36,360 --> 00:53:38,600
Ha contratado a Rouve.
801
00:53:38,720 --> 00:53:40,440
�A qui�n dice?
802
00:53:40,560 --> 00:53:44,400
Le enviar� el enlace de la p�gina
del bufete, lo entender� todo.
803
00:53:44,520 --> 00:53:45,920
Adi�s.
804
00:53:50,720 --> 00:53:55,160
LE AYUDAMOS A ELABORAR LA ESTRATEGIA
DE DEFENSA QUE M�S LE CONVENGA
805
00:54:12,000 --> 00:54:20,000
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp.
63104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.