All language subtitles for Pandore - S02E02 - WEBDL 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,840 --> 00:00:55,960 �Qu� haces? 2 00:00:59,040 --> 00:01:01,600 �No hueles a quemado? 3 00:01:01,720 --> 00:01:02,880 No. 4 00:01:03,000 --> 00:01:05,440 Es muy raro, ol�a mucho a quemado. 5 00:01:05,560 --> 00:01:07,600 Me despert�. 6 00:01:07,720 --> 00:01:09,920 No s� si el detector funciona. 7 00:01:10,040 --> 00:01:13,400 D�jalo, vas a despertar a los ni�os. 8 00:01:13,520 --> 00:01:15,880 La luz est� roja, eso significa que funciona bien. 9 00:01:17,000 --> 00:01:19,120 Adem�s, hay otros tres en el departamento. 10 00:01:21,200 --> 00:01:22,680 Vuelve a la cama. 11 00:01:24,160 --> 00:01:25,600 S�, es verdad. 12 00:01:26,840 --> 00:01:28,080 Tienes raz�n. 13 00:01:31,600 --> 00:01:33,400 - �Vienes? - Enseguida. 14 00:02:17,040 --> 00:02:20,160 S02E02 15 00:02:20,280 --> 00:02:24,600 El computador digeri� la informaci�n que le hemos dado. 16 00:02:44,080 --> 00:02:45,600 �S�? Hola. 17 00:03:14,800 --> 00:03:16,560 Buenos d�as, Claire. 18 00:03:16,680 --> 00:03:19,800 Siento llegar tarde, fue una muy mala idea... 19 00:03:19,920 --> 00:03:22,160 intentar venir hasta aqu� en coche, 20 00:03:22,280 --> 00:03:25,680 pero es que tomar el autob�s durante el verano... 21 00:03:25,800 --> 00:03:27,600 Toda la gente sudando sin parar... 22 00:03:27,720 --> 00:03:30,680 No lo soporto. 23 00:03:30,800 --> 00:03:33,120 Tranquilo, Samuel. 24 00:03:33,240 --> 00:03:36,080 �Te parece bien que repasemos la agenda de esta semana m�s tarde? 25 00:03:36,200 --> 00:03:37,760 Tengo que ir a ver a Diaby. 26 00:03:39,160 --> 00:03:40,760 �Tenemos cliente nuevo? 27 00:03:40,880 --> 00:03:43,400 Eso creo, no s�. 28 00:03:43,520 --> 00:03:47,440 No s� qu� es exactamente, pero hay algo en este caso que me perturba. 29 00:03:47,560 --> 00:03:49,200 Que te perturba. 30 00:03:49,320 --> 00:03:51,480 Oh, vaya, vaya... 31 00:03:53,320 --> 00:03:55,200 Claire. 32 00:03:55,320 --> 00:03:58,720 Atacar a una empresa que cotiza en bolsa como Ga� App ahora mismo... 33 00:03:58,840 --> 00:04:00,480 �En estos momentos? 34 00:04:00,600 --> 00:04:04,720 Te recuerdo que nuestras cuentas no son muy estables ahora mismo, 35 00:04:04,840 --> 00:04:06,080 estamos casi en n�meros rojos. 36 00:04:06,200 --> 00:04:08,960 Samuel, �cu�l es el verdadero problema? 37 00:04:09,080 --> 00:04:10,840 Le restas importancia, 38 00:04:10,960 --> 00:04:14,600 no siento que realmente escuches mis preocupaciones. 39 00:04:15,880 --> 00:04:18,720 No es la primera vez que no llego a fin de mes a lo largo de mi carrera... 40 00:04:18,840 --> 00:04:20,680 y siempre nos las hemos terminado arreglando. 41 00:04:20,800 --> 00:04:22,640 S�, porque yo fui y te llam� la atenci�n. 42 00:04:22,760 --> 00:04:25,520 Lo s�, y te lo agradezco. 43 00:04:26,680 --> 00:04:28,400 Qu� suerte que te tengo. 44 00:04:28,520 --> 00:04:32,480 Te prometo que retomar� mi trabajo de contable. 45 00:04:32,600 --> 00:04:34,360 - �De verdad? - S�, de verdad. 46 00:04:35,200 --> 00:04:36,440 Pero a mi manera. 47 00:04:37,320 --> 00:04:38,720 - Bien. - Bien. 48 00:04:38,840 --> 00:04:41,680 - �Podemos aceptar a Diaby? - Por supuesto que s�. 49 00:04:41,800 --> 00:04:43,960 �Qui�n si no va a salvar el mundo? 50 00:05:12,200 --> 00:05:13,600 Hola. 51 00:05:14,520 --> 00:05:16,360 �Podemos hablar? 52 00:05:17,440 --> 00:05:19,120 �De qu�? 53 00:05:19,240 --> 00:05:20,600 De Mark. 54 00:05:22,160 --> 00:05:23,320 No la entiendo. 55 00:05:24,200 --> 00:05:27,440 De la noche que muri� esa chica. 56 00:05:31,920 --> 00:05:33,800 La escucho. 57 00:05:33,920 --> 00:05:37,440 Ver�, me gustar�a hacerle una pregunta. 58 00:05:38,960 --> 00:05:41,600 Quiero saber si mi marido tuvo algo que ver de alguna manera... 59 00:05:41,720 --> 00:05:43,920 con la muerte de esa chica. 60 00:05:44,040 --> 00:05:47,440 Se lo dije hace dos a�os... y no quiso escucharme. 61 00:05:49,040 --> 00:05:50,680 Pensaba que estaba loca, 62 00:05:51,720 --> 00:05:55,080 que estaba obsesionada con �l, pero desde que la vi el otro d�a... 63 00:05:56,960 --> 00:05:58,200 No dejo... 64 00:05:58,320 --> 00:06:00,560 No dejo de pensar en lo que me dijo. 65 00:06:02,400 --> 00:06:06,320 Mark est� teniendo... pesadillas �ltimamente. 66 00:06:08,240 --> 00:06:09,560 Sue�a con fuego. 67 00:06:13,280 --> 00:06:15,600 �Y... qu�? 68 00:06:15,720 --> 00:06:17,600 �Est� dispuesta a escucharme hoy? 69 00:06:19,720 --> 00:06:20,800 Eso creo. 70 00:06:20,920 --> 00:06:22,680 �Por qu�? �Qu� es lo que ha cambiado? 71 00:06:26,440 --> 00:06:28,680 No estoy bien, 72 00:06:28,800 --> 00:06:30,480 y... 73 00:06:30,600 --> 00:06:32,720 necesito saber qu� est� pasando. 74 00:06:32,840 --> 00:06:35,960 No s� qu� tiene que ver eso conmigo. 75 00:06:36,080 --> 00:06:37,640 Hay psic�logos. 76 00:06:37,760 --> 00:06:39,400 Lo s�. 77 00:06:39,520 --> 00:06:41,080 Lo siento... 78 00:06:42,800 --> 00:06:44,320 pero necesito respuestas. 79 00:06:44,440 --> 00:06:47,640 Bueno. �Y c�mo... podemos ayudarla? 80 00:06:47,760 --> 00:06:50,160 �Qu� quiere saber del tema exactamente? 81 00:06:51,280 --> 00:06:53,360 Me gustar�a saber... 82 00:06:53,480 --> 00:06:58,280 si mi marido es el responsable de la muerte de Ludivine Gilson. 83 00:06:58,400 --> 00:06:59,560 S�. 84 00:07:01,360 --> 00:07:03,520 Dej� que ardiera en su caravana. 85 00:07:06,680 --> 00:07:09,480 Pero... �por qu� har�a eso? 86 00:07:09,600 --> 00:07:11,360 No tiene ning�n sentido. 87 00:07:11,480 --> 00:07:13,880 Su marido grab� la violaci�n de Ludivine... 88 00:07:14,000 --> 00:07:16,760 y la public� en las redes sociales por intereses personales. 89 00:07:17,760 --> 00:07:19,800 Ludivine lo sab�a. 90 00:07:19,920 --> 00:07:22,200 Pero en vez de denunciarlo, lo chantaje�: 91 00:07:22,320 --> 00:07:25,440 su silencio a cambio de liberar a su hermana. 92 00:07:25,560 --> 00:07:28,040 Su marido no sab�a c�mo salir de aquello. 93 00:07:29,360 --> 00:07:31,760 Ya da igual, es demasiado tarde. 94 00:07:31,880 --> 00:07:33,800 Le recuerdo que usted minti� sobre su coartada... 95 00:07:33,920 --> 00:07:35,680 y no pude demostrar que lo hizo. 96 00:07:35,800 --> 00:07:39,080 Decid� creer a mi marido, �tanto le cuesta entender eso? 97 00:07:40,480 --> 00:07:44,480 �Sabe lo que es criar dos hijos con la duda de si su padre es un...? 98 00:07:46,400 --> 00:07:48,120 Intentaba protegernos. 99 00:07:52,480 --> 00:07:54,880 Si ahora le pidiera el divorcio, 100 00:07:56,200 --> 00:07:58,640 �aceptar�a usted representarme? 101 00:07:58,760 --> 00:07:59,920 No. 102 00:08:01,360 --> 00:08:02,760 Claro que no. 103 00:08:03,880 --> 00:08:06,800 Teniendo en cuenta... su historial, 104 00:08:06,920 --> 00:08:11,120 es muy probable que el juez se�ale un conflicto de intereses. 105 00:08:11,240 --> 00:08:14,840 Me importa una mierda que se acostara con mi marido. 106 00:08:14,960 --> 00:08:18,440 Necesito a alguien que de verdad pueda hacerle frente. 107 00:08:18,560 --> 00:08:19,880 Sigue siendo un no. 108 00:08:25,320 --> 00:08:28,040 Siento tener que echarla, pero tengo una reuni�n. 109 00:08:40,960 --> 00:08:42,080 Todo ir� bien. 110 00:09:20,400 --> 00:09:21,600 - �Sasha? - �S�? 111 00:09:21,720 --> 00:09:23,080 �Te puedo tomar una chaqueta? 112 00:09:23,200 --> 00:09:25,840 Tengo una proyecci�n en un centro jur�dico y no tengo qu� ponerme. 113 00:09:25,960 --> 00:09:27,760 Claro, toma lo que quieras. 114 00:09:36,040 --> 00:09:39,880 �Est�s cabreada conmigo por haber invitado a Mark al estreno? 115 00:09:40,000 --> 00:09:41,840 Habr�a preferido que me hubieses preguntado, 116 00:09:41,960 --> 00:09:43,600 no me gustan las sorpresas. 117 00:09:43,720 --> 00:09:45,680 Lo entiendo, lo siento. 118 00:09:45,800 --> 00:09:48,240 Me preocupaba que te fueras a estresar, 119 00:09:48,360 --> 00:09:52,160 pero sab�a que, si iba �l, saldr�a en las noticias. 120 00:09:52,280 --> 00:09:56,240 Es verdad que... tuve m�s llamadas desde su intervenci�n. 121 00:09:58,280 --> 00:10:00,400 Sus m�todos son algo... impulsivos, 122 00:10:00,520 --> 00:10:02,280 pero creo que lo hace por buen motivo. 123 00:10:02,400 --> 00:10:04,280 Lo s�. 124 00:10:04,400 --> 00:10:06,680 Si no, no trabajar�as para �l, �no? 125 00:10:09,440 --> 00:10:10,960 �Qu� te parece? 126 00:10:11,960 --> 00:10:13,640 S�, te queda bien. 127 00:10:16,800 --> 00:10:19,120 Si trabajo con este se�or, es por Ludivine. 128 00:10:20,240 --> 00:10:23,080 - Esto lo hago por ella. - Lo s�. 129 00:10:23,200 --> 00:10:24,480 Lo s�. 130 00:10:38,640 --> 00:10:40,440 �Seguro que todo esto es necesario? 131 00:10:40,560 --> 00:10:43,440 Es esto o una jaula de Faraday, y no tendr�. 132 00:10:45,160 --> 00:10:49,560 Necesito saber c�mo descubriste que Ga� App pod�a vigilar los tel�fonos. 133 00:10:49,680 --> 00:10:52,200 Los correos internos me pusieron la mosca detr�s de la oreja. 134 00:10:52,320 --> 00:10:54,400 Hablaban del almacenamiento de futuras pruebas, 135 00:10:54,520 --> 00:10:57,440 cuestiones t�cnicas sobre en qu� servidor se alojar�an los datos. 136 00:10:57,560 --> 00:10:58,640 Bien, �y? 137 00:10:58,760 --> 00:11:00,920 Yo no hab�a o�do nada de pruebas, 138 00:11:01,040 --> 00:11:03,480 as� que acced� al servidor en cuesti�n. 139 00:11:03,600 --> 00:11:06,240 Hab�a recibido un gran flujo de datos que no se correspond�a... 140 00:11:06,360 --> 00:11:08,240 con el de nuestras apps habituales. 141 00:11:13,520 --> 00:11:14,920 Te volver� a hacer la pregunta: 142 00:11:15,800 --> 00:11:17,640 �c�mo lo descubriste? 143 00:11:19,200 --> 00:11:22,000 Los correos internos, el servidor... 144 00:11:22,120 --> 00:11:24,760 - �sueles tener acceso a ellos? - No. 145 00:11:24,880 --> 00:11:26,520 - Me col�. - Bien. 146 00:11:26,640 --> 00:11:28,960 Rebusqu� hasta que encontr� algo. 147 00:11:29,080 --> 00:11:31,120 Lo hago constantemente, a todo el mundo. 148 00:11:31,240 --> 00:11:32,840 S�, ha quedado claro. 149 00:11:35,120 --> 00:11:37,040 Lo siento. 150 00:11:37,160 --> 00:11:39,880 Lo llevo haciendo desde los catorce o quince a�os. 151 00:11:43,040 --> 00:11:44,640 Hackeaste a tu propia empresa. 152 00:11:44,760 --> 00:11:46,360 S�, y mire lo que encontr�. 153 00:11:46,480 --> 00:11:49,640 Por suerte no me f�o, as� s� lo que hac�an a escondidas. 154 00:11:49,760 --> 00:11:51,640 Eso solo justifica tu adicci�n. 155 00:11:51,760 --> 00:11:53,800 La intenci�n es lo de menos, sigue siendo un delito. 156 00:11:53,920 --> 00:11:56,400 �Ellos son los criminales! �Ellos deben rendir cuentas, no yo! 157 00:11:56,520 --> 00:11:57,560 No. 158 00:11:57,680 --> 00:11:59,400 Da igual que tu vecino maltrate a su mujer, 159 00:11:59,520 --> 00:12:02,160 no puedes colarte en su casa para probarlo, hay leyes. 160 00:12:02,280 --> 00:12:03,800 Pues yo no estoy de acuerdo con ellas. 161 00:12:03,920 --> 00:12:06,120 Ga� App es peligrosa, son fuertes, si no los paramos... 162 00:12:06,240 --> 00:12:09,120 Esc�chame bien, si te represento, me regir� por la ley, 163 00:12:10,320 --> 00:12:12,920 no por la moral que t� consideras la correcta. 164 00:12:14,960 --> 00:12:16,800 �Es eso lo que quieres? 165 00:12:18,720 --> 00:12:20,120 S�, por favor. 166 00:12:21,520 --> 00:12:22,720 Entonces hay trato. 167 00:12:23,920 --> 00:12:25,200 S�. 168 00:12:26,480 --> 00:12:28,280 Perfecto. 169 00:12:28,400 --> 00:12:30,120 Manos a la obra. 170 00:12:30,240 --> 00:12:34,240 Me gustaba la tipograf�a de ayer, no me acuerdo de cu�l era. 171 00:12:35,600 --> 00:12:37,600 Para la rueda de prensa que tenemos ma�ana, 172 00:12:37,720 --> 00:12:40,200 quiero que uses la tipograf�a de ayer... 173 00:12:40,320 --> 00:12:42,520 y... que lo muevas todo dos cent�metros. 174 00:12:42,640 --> 00:12:43,800 Eso es todo. 175 00:12:43,920 --> 00:12:46,160 La sala de reuniones est� en esa direcci�n. �S�? 176 00:12:46,280 --> 00:12:48,080 Haz eso, �s�? Y me lo ense�as. 177 00:12:48,200 --> 00:12:49,720 - Bien. - Gracias. 178 00:12:55,760 --> 00:12:58,440 Cerrando puertas. Bajando. 179 00:13:03,480 --> 00:13:04,880 Stan. 180 00:13:07,560 --> 00:13:09,520 Casi terminan. 181 00:13:09,640 --> 00:13:12,680 Bayens ha conseguido el informe de tu declaraci�n ante la jueza, 182 00:13:12,800 --> 00:13:14,360 me da tiempo a prepararte. 183 00:13:14,480 --> 00:13:16,440 Me muero de ganas. �Algo m�s? 184 00:13:19,880 --> 00:13:21,760 No te voy a mentir, esto apesta. 185 00:13:24,480 --> 00:13:26,320 Me dan ganas de largarme. 186 00:13:27,680 --> 00:13:29,880 Bien. �Qu� te lo impide? 187 00:13:30,000 --> 00:13:33,080 Que mi futuro aqu� pueda evolucionar de manera sorprendente. 188 00:13:34,200 --> 00:13:35,640 �Sorprendente? 189 00:13:35,760 --> 00:13:38,720 Un cargo decisorio en el equipo de direcci�n, por ejemplo. 190 00:13:39,560 --> 00:13:42,040 Esa es la actitud de una l�der, me gusta. 191 00:13:43,040 --> 00:13:47,160 Escucha, si ganamos este juicio, te ver� con otros ojos. 192 00:13:47,280 --> 00:13:49,400 Los juicios solo son guerras de comunicaci�n. 193 00:14:03,800 --> 00:14:06,640 Dos horas de reuni�n para decir lo mismo que en el gabinete, 194 00:14:06,760 --> 00:14:09,880 hay cosas m�s urgentes. 195 00:14:10,000 --> 00:14:14,000 Hay que avanzar, tenemos que perseguir lo expuesto en la ley. 196 00:14:14,120 --> 00:14:16,280 Su aparici�n con Rachel Gilson fue �til. 197 00:14:16,400 --> 00:14:18,280 Llamaron m�s programas matinales. 198 00:14:18,400 --> 00:14:20,000 Si esperan, sabr�n que lo controlamos. 199 00:14:20,120 --> 00:14:24,080 Con eso no basta, nos sustituir�n con otras noticias en dos d�as, 200 00:14:24,200 --> 00:14:25,920 tenemos que ganar terreno. 201 00:14:26,040 --> 00:14:27,560 Bien, yo me encargo. 202 00:14:29,560 --> 00:14:31,560 Tengo un rumor de la primera ministra. 203 00:14:34,440 --> 00:14:36,000 Habla. 204 00:14:36,120 --> 00:14:38,920 Se derrumb� durante su discurso en las Naciones Unidas, 205 00:14:39,040 --> 00:14:42,280 que, por cierto, por lo que me han contado, fue un desastre. 206 00:14:42,400 --> 00:14:45,360 En resumen, se puso a llorar en el pasillo, 207 00:14:45,480 --> 00:14:47,280 dijo que quer�a dejarlo todo. 208 00:14:48,280 --> 00:14:49,600 �Habl� de dimitir? 209 00:14:49,720 --> 00:14:52,880 No, pero su jefe de gabinete est� preocupado. 210 00:14:53,000 --> 00:14:55,680 Se tom� la libertad de llamar a su anterior administraci�n, 211 00:14:55,800 --> 00:15:00,080 donde le espera un cargo, solo para... tantear el terreno. 212 00:15:00,200 --> 00:15:02,600 �Se sabe si es algo de �ndole personal? 213 00:15:02,720 --> 00:15:04,160 A�n no. 214 00:15:06,560 --> 00:15:09,160 �Orejas bien abiertas y al acecho? 215 00:15:09,280 --> 00:15:11,440 S�, eso es. 216 00:15:11,560 --> 00:15:12,560 Est� bien. 217 00:15:43,960 --> 00:15:45,280 �S�? 218 00:15:50,720 --> 00:15:52,720 - Mark. - Lydia. 219 00:15:59,640 --> 00:16:02,480 - Tengo tres minutos, Mark. - Ser� r�pido. 220 00:16:02,600 --> 00:16:06,160 Quer�a hablar sobre la contrataci�n de personal penitenciario. 221 00:16:06,280 --> 00:16:09,120 Ya hablamos de eso en la legislatura anterior. 222 00:16:09,240 --> 00:16:11,320 Por mi parte, est� decidido: tienes mi aprobaci�n. 223 00:16:11,440 --> 00:16:14,440 S�, pero el proceso de selecci�n del personal ha cambiado. 224 00:16:14,560 --> 00:16:17,120 Quer�a asegurarme de que le�ste mi propuesta... 225 00:16:17,240 --> 00:16:18,960 y que me das permiso para publicarla. 226 00:16:19,080 --> 00:16:23,240 No es muy propio de ti eso de pedir permiso antes de hablar. 227 00:16:23,360 --> 00:16:25,280 �Cu�l es la raz�n real de tu visita? 228 00:16:25,400 --> 00:16:28,240 - �Perd�n? - �Qu� o�ste por ah�? 229 00:16:28,360 --> 00:16:30,760 - No s� de qu� me hablas. - Ah, �no? 230 00:16:30,880 --> 00:16:34,600 S� bien a qu� est�s jugando, tu presencia en los medios, 231 00:16:34,720 --> 00:16:36,840 tus ganas de sentarte en primera fila... 232 00:16:36,960 --> 00:16:40,600 ya sabes, tus costumbres de hombre blanco cegado por su ego. 233 00:16:40,720 --> 00:16:42,360 �Mejor las de un depredador sexual? 234 00:16:42,480 --> 00:16:43,760 Sylvain es amigo m�o, 235 00:16:43,880 --> 00:16:46,440 no le creo capaz de hacer eso de lo que se le acusa. 236 00:16:48,160 --> 00:16:50,440 Bueno, si puedo hacer algo por ti... 237 00:16:50,560 --> 00:16:53,000 No me gustas, Mark. 238 00:16:53,120 --> 00:16:57,120 Cuando pienso en ti, solo veo el color... beige. 239 00:17:13,480 --> 00:17:15,280 Sasha, adelant� la reuni�n de gabinetes. 240 00:17:15,400 --> 00:17:18,320 Nos vemos en mi oficina en una hora. T� presentar�s el texto. 241 00:17:25,560 --> 00:17:28,520 Bueno, la polic�a no ha encontrado nada en el registro de tu departamento. 242 00:17:28,640 --> 00:17:32,680 Le pedir� a la jueza que te conceda la libertad condicional. 243 00:17:32,800 --> 00:17:36,080 Vamos a tener que trabajar juntos si queremos ganar este caso, 244 00:17:36,200 --> 00:17:37,680 �de acuerdo? 245 00:17:37,800 --> 00:17:39,520 Vamos a pensar, 246 00:17:39,640 --> 00:17:42,640 �cu�nto dinero podr�as reunir para pagar la fianza? 247 00:17:42,760 --> 00:17:44,080 �C�mo dices? 248 00:17:44,200 --> 00:17:45,840 Si re�nes todos tus ahorros... 249 00:17:45,960 --> 00:17:48,200 y llamas a gente que pueda ayudarte financieramente, 250 00:17:48,320 --> 00:17:49,520 �cu�nto podr�as reunir? 251 00:17:49,640 --> 00:17:53,200 No te preocupes, lo recuperar�s cuando termine el juicio. 252 00:17:53,320 --> 00:17:57,040 No lo s�... 40 o 45 mil euros. 253 00:17:58,400 --> 00:18:01,480 No es dinero ilegal, nunca recib� dinero por hackear, 254 00:18:01,600 --> 00:18:05,160 es solo que me gano bien la vida con mi trabajo y apenas gasto. 255 00:18:08,640 --> 00:18:12,280 En cuanto a mi estrategia de defensa ante la jueza, 256 00:18:12,400 --> 00:18:15,520 te voy a presentar como el delator, �de acuerdo? 257 00:18:15,640 --> 00:18:19,640 Para eso, tengo que saber que no has actuado por motivos personales, 258 00:18:19,760 --> 00:18:22,440 si no para avisar al p�blico �nicamente. 259 00:18:22,560 --> 00:18:24,200 Pero necesitamos pruebas, por ejemplo, 260 00:18:24,320 --> 00:18:27,200 �has hablado con alg�n periodista? 261 00:18:27,320 --> 00:18:30,160 S�, uno, pero ya no responde. 262 00:18:30,280 --> 00:18:33,120 Tranquilo, intentaremos hablar con �l. 263 00:18:33,240 --> 00:18:35,640 Imagino que no habr�s presentado quejas internas. 264 00:18:35,760 --> 00:18:36,800 No. 265 00:18:36,920 --> 00:18:40,400 El reto ser� probar que tus sospechas sobre la empresa eran fundadas, �s�? 266 00:18:40,520 --> 00:18:41,880 Que esp�an a los usuarios. 267 00:18:44,000 --> 00:18:47,960 Los v�deos de la gente mayor no son suficiente, �no? 268 00:18:48,080 --> 00:18:50,760 No me dio tiempo a copiar la IP del servidor al que se descargaron... 269 00:18:50,880 --> 00:18:53,240 ni las de los tel�fonos jaqueados, 270 00:18:53,360 --> 00:18:56,240 pero, si las tuvi�ramos, podr�amos encontrar a esa gente... 271 00:18:56,360 --> 00:18:58,600 y preguntarles si autorizaron a que las grabaran. 272 00:18:58,720 --> 00:19:00,360 Me sorprender�a. 273 00:19:00,480 --> 00:19:01,800 Bien. 274 00:19:01,920 --> 00:19:04,120 Le pedir� a la jueza de instrucci�n que lo investigue. 275 00:19:04,240 --> 00:19:07,880 Y, en cuanto a los correos internos, cuando mir�, los hab�an borrado, 276 00:19:08,000 --> 00:19:10,880 pero, si registramos su disco duro, seguro que podremos rastrearlos. 277 00:19:11,000 --> 00:19:12,440 Nada se borra por completo. 278 00:19:12,560 --> 00:19:14,760 Bien, tambi�n se lo har� saber. 279 00:19:14,880 --> 00:19:16,440 Ver�... 280 00:19:16,560 --> 00:19:19,200 El sistema judicial est� desfasado en este tipo de cosas. 281 00:19:19,320 --> 00:19:22,920 Tardar�n un siglo, pero yo s� hacerlo m�s r�pido. 282 00:19:23,040 --> 00:19:25,720 - �C�mo? - He... 283 00:19:25,840 --> 00:19:27,360 Dej� una backdoor en Ga� App. 284 00:19:27,480 --> 00:19:29,320 - �Una qu�? - Una puerta trasera. 285 00:19:30,360 --> 00:19:32,120 - Me permitir� acceder a su sistema. - No. 286 00:19:32,240 --> 00:19:33,840 - Entrar� en el sistema... - Seguimos las reglas, Alix. 287 00:19:33,960 --> 00:19:35,080 Seguimos las reglas. 288 00:19:35,200 --> 00:19:37,360 Bien, pero, si conseguimos las pruebas, podremos demostrarlo. 289 00:19:37,480 --> 00:19:38,760 - No se consideran pruebas. - �Claire! 290 00:19:38,880 --> 00:19:41,400 No sirven de prueba en un juicio si se consiguen de forma ilegal. 291 00:19:41,520 --> 00:19:44,400 As� que olv�dalo ahora mismo, �me o�ste? 292 00:19:44,520 --> 00:19:47,640 Yo voy a fingir que no he o�do eso de la puerta trasera. 293 00:19:57,680 --> 00:20:00,360 - �Lo conoce? - S�, es Bayens. 294 00:20:00,480 --> 00:20:02,080 Ingenioso y minucioso. 295 00:20:02,200 --> 00:20:04,280 Me sorprendi� que se uniese al sector privado. 296 00:20:12,440 --> 00:20:16,280 Directora de comunicaci�n, su lobista, Krystel Horrens. 297 00:20:21,080 --> 00:20:22,320 �Est� bien? 298 00:20:53,440 --> 00:20:56,360 �Sigues intentando salvar al mundo de villanos imaginarios? 299 00:20:59,640 --> 00:21:01,960 �Y t�, sigues ayudando a los malos? 300 00:21:02,960 --> 00:21:05,440 Qu� mona, tan mayor y tan inocente. 301 00:21:15,160 --> 00:21:18,200 Perm�tanme que insista en la importancia de esta investigaci�n, 302 00:21:18,320 --> 00:21:21,640 es vital averiguar la identidad de las personas espiadas por Ga� App. 303 00:21:21,760 --> 00:21:23,000 La investigaci�n est� en curso. 304 00:21:23,120 --> 00:21:26,040 La identidad de las personas de los v�deos se incluir� en el informe... 305 00:21:26,160 --> 00:21:27,440 nada m�s saberla. 306 00:21:27,560 --> 00:21:30,040 �Entiende usted que este es un paso esencial en este caso? 307 00:21:30,160 --> 00:21:32,520 Lo he entendido, se�ora Delval, pero, como sabe, 308 00:21:32,640 --> 00:21:34,760 la polic�a tiene otros casos que investigar... 309 00:21:34,880 --> 00:21:37,800 y no cuentan con la tecnolog�a de reconocimiento facial siempre. 310 00:21:37,920 --> 00:21:39,440 Pero entienda que esto es muy urgente... 311 00:21:39,560 --> 00:21:41,760 S�, pero le recuerdo que estamos aqu� para decidir... 312 00:21:41,880 --> 00:21:43,480 sobre la detenci�n del se�or Diaby. 313 00:21:43,600 --> 00:21:44,800 Por supuesto, su se�or�a. 314 00:21:46,440 --> 00:21:48,960 Solicito que se le retire la orden de detenci�n a mi cliente, 315 00:21:49,080 --> 00:21:51,080 en prisi�n preventiva desde hace tres d�as. 316 00:21:51,200 --> 00:21:54,560 Los archivos de Ga� App est�n ahora bajo la protecci�n del fiscal... 317 00:21:54,680 --> 00:21:58,000 y la polic�a no ha hallado ninguna copia adicional en su departamento. 318 00:21:58,120 --> 00:22:00,520 Sus se�or�as, poner en libertad a un hacker... 319 00:22:00,640 --> 00:22:04,200 culpable de haber robado archivos con acceso a un computador... 320 00:22:04,320 --> 00:22:06,200 es como autorizar a un sospechoso de terrorismo... 321 00:22:06,320 --> 00:22:08,160 a que se pasee por la calle con un rifle. 322 00:22:08,280 --> 00:22:09,960 El se�or Bayens exagera, mi cliente no... 323 00:22:10,080 --> 00:22:12,880 - Es un eufemismo. - No, es una comparaci�n de mal gusto. 324 00:22:13,000 --> 00:22:14,520 Es una cuesti�n de l�gica, sus se�or�as. 325 00:22:14,640 --> 00:22:17,520 No, mi cliente no supone ninguna amenaza para la sociedad, 326 00:22:17,640 --> 00:22:18,600 al contrario. 327 00:22:18,720 --> 00:22:19,960 Es una amenaza para la sociedad de Ga� App. 328 00:22:20,080 --> 00:22:23,200 Letrada, le ruego que reserve ese debate para el juicio. 329 00:22:25,720 --> 00:22:28,440 Mi cliente espera que se le conceda la libertad condicional... 330 00:22:28,560 --> 00:22:31,000 y que la fianza sirva como prueba de su buena fe. 331 00:22:33,440 --> 00:22:34,920 Yo no me opongo. 332 00:22:35,040 --> 00:22:38,280 - Gracias. - �Qu� fianza va a poner? 333 00:22:38,400 --> 00:22:39,840 Sesenta mil euros. 334 00:22:42,200 --> 00:22:44,440 Aceptamos. 335 00:22:44,560 --> 00:22:48,080 Bien. El se�or Diaby quedar� en libertad en cuanto abone la fianza. 336 00:22:49,480 --> 00:22:50,960 Siguiente caso. 337 00:23:06,000 --> 00:23:08,600 �Nos emborrachamos esta noche? 338 00:23:08,720 --> 00:23:10,360 Daria est� con su madrina... 339 00:23:10,480 --> 00:23:12,800 y Diane te cedi�... 340 00:23:12,920 --> 00:23:16,080 su �ltima botella de ese vino blanco que tanto te gusta. 341 00:23:16,200 --> 00:23:18,400 Lo necesito. 342 00:23:18,520 --> 00:23:21,320 No puedo, ma�ana tengo que madrugar. 343 00:23:23,960 --> 00:23:26,040 No pasa nada, 344 00:23:26,160 --> 00:23:29,960 nos saltamos el vino y pasamos directamente a la acci�n. 345 00:23:33,680 --> 00:23:38,160 Lo siento mucho, tengo un mont�n de trabajo, 346 00:23:38,280 --> 00:23:40,320 hay problemas en la obra. 347 00:23:42,560 --> 00:23:44,520 - Bien. - Lo siento. 348 00:23:46,920 --> 00:23:48,680 �Est� pasando algo? 349 00:23:50,720 --> 00:23:54,720 No, no, todo bien, solo estoy... preocupado. 350 00:24:01,360 --> 00:24:04,040 Todo va bien, te lo juro, tranquila. 351 00:24:04,160 --> 00:24:06,280 No te preocupes. 352 00:24:06,400 --> 00:24:07,800 Qu� hambre. 353 00:24:09,960 --> 00:24:12,400 �Te gustar�a algo de comer? 354 00:24:12,520 --> 00:24:15,640 - �Preparo algo? - S�, como t� quieras. 355 00:24:38,640 --> 00:24:40,240 Krystel, soy Bayens. 356 00:24:40,360 --> 00:24:44,760 Como ya sabr�s a estas alturas, el juez puso en libertad a Diaby. 357 00:24:44,880 --> 00:24:47,360 Era de esperar. 358 00:24:47,480 --> 00:24:49,880 �Hablamos ma�ana por la ma�ana a primera hora? 359 00:24:53,160 --> 00:24:54,600 Como ministro de Justicia, 360 00:24:54,720 --> 00:24:56,720 me sorprende la lentitud de los procesos judiciales, 361 00:24:56,840 --> 00:24:58,880 y har� todo lo que est� en mi mano para agilizarlos. 362 00:24:59,000 --> 00:25:02,360 Son unas declaraciones muy alentadoras, �en qu� se traducir�n? 363 00:25:02,480 --> 00:25:04,320 He presentado un proyecto de ley... 364 00:25:04,440 --> 00:25:06,600 que se debatir� pr�ximamente en el Gobierno. 365 00:25:06,720 --> 00:25:10,080 Ahora disculpe, esta noche, lo que prima es el cine. 366 00:25:16,280 --> 00:25:17,720 Hola, nena, soy Krystel. 367 00:25:17,840 --> 00:25:22,040 Espero que est�s bien, tenemos que juntarnos a tomar algo, �no? 368 00:25:22,160 --> 00:25:24,560 Quer�a saber s�, por casualidad, 369 00:25:24,680 --> 00:25:27,800 tendr�as por ah� el proyecto de ley de Van Dyck. 370 00:25:28,840 --> 00:25:32,480 Si es as�, �podr�as mandarme una copia cuando puedas, por favor? 371 00:25:32,600 --> 00:25:35,400 Te lo compensar�, prometido. Besos. 372 00:25:42,880 --> 00:25:44,400 Hola. 373 00:25:44,520 --> 00:25:45,680 Hola. 374 00:25:45,800 --> 00:25:47,880 - Fran�ois. - Krystel. 375 00:25:48,000 --> 00:25:50,880 �Un... beso? 376 00:25:51,000 --> 00:25:52,880 �Viniste a besarme? 377 00:25:54,960 --> 00:25:57,880 - No precisamente. - �No precisamente? 378 00:25:58,000 --> 00:26:01,120 - �Me ense�as el departamento? - Si quieres te ense�o el dormitorio. 379 00:26:01,240 --> 00:26:03,120 - Qu� directa. - S�. 380 00:26:06,280 --> 00:26:07,840 Los verdes se van a hacer los tontos, 381 00:26:07,960 --> 00:26:10,360 preguntar�n cosas que ya saben para confundirte, 382 00:26:10,480 --> 00:26:14,360 para que digas cosas que en realidad no quieres decir. 383 00:26:14,480 --> 00:26:17,640 No entres en su juego, no te salgas de tu camino. 384 00:26:17,760 --> 00:26:19,840 Conoces el texto mejor que nadie. 385 00:26:19,960 --> 00:26:22,680 El Partido por la Igualdad dir� que estamos usando sus ideas. 386 00:26:22,800 --> 00:26:25,000 Lo �nico que tienes que hacer... 387 00:26:25,120 --> 00:26:28,680 es decir tranquilamente que, sin ellos, nada habr�a sido posible... 388 00:26:28,800 --> 00:26:31,240 y que simplemente seguimos sus pasos con humildad. 389 00:26:31,360 --> 00:26:32,960 Mark... 390 00:26:33,080 --> 00:26:35,120 No s� si el martes estaremos preparados. 391 00:26:35,240 --> 00:26:37,800 Hay muchos puntos que no hemos tratado. 392 00:26:37,920 --> 00:26:39,320 Nos van a destrozar. 393 00:26:39,440 --> 00:26:42,160 Es la primera reuni�n de partidos a la que vas. 394 00:26:42,280 --> 00:26:44,600 Eres tan v�lida como todos ellos. 395 00:26:44,720 --> 00:26:48,560 Estar�s lista, conf�a en m�, yo te ayudar�. 396 00:26:49,880 --> 00:26:52,560 Y les enviaremos el texto la noche anterior. 397 00:26:52,680 --> 00:26:55,240 Eso no est� bien, es una acci�n antidemocr�tica. 398 00:26:55,360 --> 00:26:57,320 �Antidemocr�tica? No. 399 00:26:57,440 --> 00:26:59,760 Es una reuni�n de partidos, no una comisi�n parlamentaria. 400 00:26:59,880 --> 00:27:02,640 Sabes que no da tiempo a leer 120 p�ginas en una noche. 401 00:27:02,760 --> 00:27:05,600 Lo har�n si de verdad quieren, que se organicen. 402 00:27:06,760 --> 00:27:08,280 �Seguimos? 403 00:27:08,400 --> 00:27:10,040 Seguimos, s�. 404 00:27:10,160 --> 00:27:11,560 Bien. Interior. 405 00:27:11,680 --> 00:27:13,520 Interior pertenece a Mardanni. 406 00:27:13,640 --> 00:27:16,680 �Crees que se enfrentar�n a nosotros aunque vayan a firmar la ley? 407 00:27:16,800 --> 00:27:20,960 S�, porque es nuestra ley, es nuestra iniciativa. 408 00:27:21,080 --> 00:27:23,480 Como m�nimo, intentar�n retrasarla cuanto puedan, 409 00:27:23,600 --> 00:27:27,280 pero como no pueden atacar la base del texto porque tenemos un acuerdo, 410 00:27:27,400 --> 00:27:29,640 querr�n bloquear los puntos que los ata�an a ellos. 411 00:27:29,760 --> 00:27:31,960 La partida asignada a los recursos policiales. 412 00:27:32,080 --> 00:27:36,360 S�. Tienes que darles alg�n hueso que roer, por eso cambi� el art�culo. 413 00:27:36,480 --> 00:27:38,840 Con los sindicatos acordamos el 30 por ciento, 414 00:27:38,960 --> 00:27:40,760 pero, en el texto, aparece el 10 por ciento. 415 00:27:40,880 --> 00:27:44,240 Entonces, el Ministerio del Interior se quejar� con que no es suficiente, 416 00:27:44,360 --> 00:27:47,080 y t� los escuchar�s. 417 00:27:47,200 --> 00:27:51,280 Y, poco a poco, ir�s aceptando su 30 por ciento. 418 00:27:51,400 --> 00:27:52,960 �Y Hacienda no dir� nada? 419 00:27:53,080 --> 00:27:56,000 La inspecci�n financiera ha aprobado la decisi�n del 30 por ciento, 420 00:27:56,120 --> 00:27:58,640 pero a�n no se hizo p�blica. 421 00:27:58,760 --> 00:28:02,240 Si nos bloquean, utiliza esa carta. 422 00:28:02,360 --> 00:28:05,920 Te pido disculpas por estas cosas, las hizo Lorrick. 423 00:28:06,040 --> 00:28:08,320 Bien, pero si Interior no exige el 30 por ciento, 424 00:28:08,440 --> 00:28:09,920 nos quedaremos con el 10, 425 00:28:10,040 --> 00:28:11,880 y no acordamos eso con los sindicatos. 426 00:28:12,000 --> 00:28:13,560 Lo exigir�n, conf�a en m�. 427 00:28:13,680 --> 00:28:15,960 Mardanni dio �rdenes de que me molesten, 428 00:28:16,080 --> 00:28:17,480 no s� qu� otra cosa podr�a hacer. 429 00:28:19,200 --> 00:28:21,600 �Por qu� tanta prisa con esto? No lo entiendo. 430 00:28:21,720 --> 00:28:24,520 Porque el viento sopla a nuestro favor, debemos aprovecharlo. 431 00:28:24,640 --> 00:28:27,600 No pienso quedarme sentado a esperar a que cambien las cosas. 432 00:28:27,720 --> 00:28:29,360 �Seguro que esto es por las mujeres? 433 00:28:30,720 --> 00:28:32,480 �Qu� insin�as? 434 00:28:32,600 --> 00:28:37,120 Quiero saber que no voy al frente para preparar tu pr�ximo mandato. 435 00:28:40,000 --> 00:28:44,400 Lucho por la misma persona que t�, nos une pese a nuestras diferencias. 436 00:28:44,520 --> 00:28:46,600 Para que otras mujeres... 437 00:28:48,920 --> 00:28:50,880 est�n protegidas, al contrario que Ludivine. 438 00:28:52,640 --> 00:28:55,200 No dejar� que unos presupuestos... 439 00:28:55,320 --> 00:28:57,760 ni unos acuerdos entre partidos me frenen. 440 00:29:00,080 --> 00:29:02,280 - �Estar�s bien? - S�. Estar� bien. 441 00:29:02,400 --> 00:29:03,520 Genial. 442 00:29:29,760 --> 00:29:30,920 Hola. 443 00:29:32,440 --> 00:29:34,440 �Los ni�os duermen? 444 00:29:34,560 --> 00:29:37,280 - En casa de mi padre. - �Entre semana? 445 00:29:38,880 --> 00:29:40,080 �Est�s bien? 446 00:29:42,800 --> 00:29:44,520 Voy a pedir el divorcio. 447 00:29:49,800 --> 00:29:51,040 �Perd�n? 448 00:29:51,160 --> 00:29:52,600 Ya me o�ste. 449 00:29:53,720 --> 00:29:56,920 Me divorcio, ya lo he decidido. 450 00:29:57,040 --> 00:29:58,600 �Decidido? 451 00:29:59,720 --> 00:30:01,240 �Y yo qu�? 452 00:30:02,480 --> 00:30:04,600 Yo creo que es evidente. 453 00:30:04,720 --> 00:30:06,240 No somos felices. 454 00:30:06,360 --> 00:30:08,440 De eso nada, yo s� lo soy. 455 00:30:08,560 --> 00:30:09,800 No. 456 00:30:10,760 --> 00:30:14,120 Est�s demasiado ocupado para ver c�mo estoy yo. 457 00:30:14,240 --> 00:30:17,320 Eso no es cierto, s� que no est�s bien... 458 00:30:19,480 --> 00:30:20,800 Cielo... 459 00:30:22,520 --> 00:30:23,640 Por favor. 460 00:30:24,800 --> 00:30:27,640 Atraviesas un periodo dif�cil, pero pasar�. 461 00:30:27,760 --> 00:30:29,720 Llevamos intent�ndolo dos a�os. 462 00:30:29,840 --> 00:30:32,680 Nos mudamos a esta casa para empezar de cero, 463 00:30:32,800 --> 00:30:34,480 pero no funciona. 464 00:30:34,600 --> 00:30:36,440 Me esforzar�, lo juro. 465 00:30:37,880 --> 00:30:40,880 Me paso todo el tiempo pensando, 466 00:30:41,000 --> 00:30:44,720 pregunt�ndome, pregunt�ndote, qu� hacer para mejorar. 467 00:30:44,840 --> 00:30:46,520 Ya es tarde. 468 00:30:46,640 --> 00:30:48,000 �C�mo que ya es tarde? 469 00:30:48,120 --> 00:30:51,120 �Y los ni�os? �Has pensado en ellos? 470 00:30:51,240 --> 00:30:54,480 - �Quieres hundirlos? - �Hundirlos? Claro que no. 471 00:30:55,520 --> 00:30:58,880 �Te crees que no notan la tensi�n? Esto ya les ha afectado. 472 00:30:59,000 --> 00:31:01,240 Claro que les ha afectado, les afecta tu estado. 473 00:31:01,360 --> 00:31:03,640 Si est�s cansada, entonces descansas. 474 00:31:03,760 --> 00:31:06,520 Si est�s enferma, te cuidas, no te divorcias. 475 00:31:07,760 --> 00:31:09,160 Ya lo he decidido. 476 00:31:12,560 --> 00:31:14,600 Hay algo m�s. 477 00:31:14,720 --> 00:31:16,200 No me dices la verdad. 478 00:31:17,560 --> 00:31:18,880 No. 479 00:31:19,000 --> 00:31:21,440 - �Hay alguien m�s? - No. 480 00:31:21,560 --> 00:31:24,880 Entonces expl�came por qu� quieres joderlo todo, porque no lo entiendo. 481 00:31:28,240 --> 00:31:31,400 Tiene que haber una soluci�n, �s�? Vamos a pensar juntos. 482 00:31:33,520 --> 00:31:38,040 Quiero conservar este hogar, los ni�os necesitan estabilidad. 483 00:31:41,960 --> 00:31:43,640 Quiero que te quedes. 484 00:31:44,920 --> 00:31:46,240 Qu�date. 485 00:31:47,960 --> 00:31:49,240 No. 486 00:31:52,400 --> 00:31:54,920 �Desde cu�ndo llevas plane�ndolo? 487 00:31:55,040 --> 00:31:56,840 H�l�ne. 488 00:31:56,960 --> 00:31:59,840 No dejar� que lo jodas todo. 489 00:31:59,960 --> 00:32:01,240 �H�l�ne! 490 00:32:20,760 --> 00:32:23,280 La puesta en libertad de Diaby no debe preocuparnos. 491 00:32:23,400 --> 00:32:28,040 Con condiciones tan estrictas, no se arriesgar� a enfrentarse a nosotros. 492 00:32:28,160 --> 00:32:29,720 �Y el objetivo? 493 00:32:29,840 --> 00:32:33,240 �Los ancianos? Estamos en ello. Hemos empezado a llamarlos. 494 00:32:33,360 --> 00:32:36,040 Obtendremos el consentimiento firmado de todos ellos... 495 00:32:36,160 --> 00:32:38,240 antes de que la jueza acepte la solicitud de Delval. 496 00:32:38,360 --> 00:32:40,520 Bien. �Y luego? 497 00:32:40,640 --> 00:32:43,320 Luego esperamos pacientemente a que empiece el juicio. 498 00:32:43,440 --> 00:32:45,280 La prioridad es proteger nuestra imagen... 499 00:32:45,400 --> 00:32:47,720 de respeto con el medioambiente, es nuestro punto fuerte. 500 00:32:47,840 --> 00:32:50,280 Debemos introducir el caso en nuestra narrativa, 501 00:32:50,400 --> 00:32:52,600 no como algo malo, sino como algo positivo. 502 00:32:52,720 --> 00:32:54,160 Eso es evidente. 503 00:32:59,040 --> 00:33:02,440 �Y si la tecnolog�a Pryvo fuese el futuro? 504 00:33:03,440 --> 00:33:06,080 �Y si fuera un arma al servicio de la democracia? 505 00:33:06,200 --> 00:33:08,080 �Un arma para combatir al enemigo? 506 00:33:08,200 --> 00:33:10,800 Terroristas, traficantes de drogas, traficantes de personas, 507 00:33:10,920 --> 00:33:12,880 los que nunca reciben su merecido. 508 00:33:14,480 --> 00:33:18,080 Si conseguimos demostrar que esta tecnolog�a fue creada... 509 00:33:18,200 --> 00:33:21,720 para proteger al ciudadano en colaboraci�n con el Gobierno, 510 00:33:21,840 --> 00:33:22,960 ganaremos. 511 00:33:23,080 --> 00:33:25,280 En t�rminos jur�dicos, es el "hecho del pr�ncipe". 512 00:33:25,400 --> 00:33:27,640 Ya hablamos con Interior y no funcion�. 513 00:33:27,760 --> 00:33:30,520 Es el ministro de Justicia con quien debemos hablar. 514 00:33:30,640 --> 00:33:32,480 �T� puedes hacer eso? 515 00:33:32,600 --> 00:33:34,040 S�. 516 00:33:34,160 --> 00:33:35,960 Bien, entonces probemos. 517 00:33:48,280 --> 00:33:50,800 Cuidado, me vas a tirar la torre. 518 00:33:53,240 --> 00:33:56,000 �No crees que ya comiste demasiado? 519 00:33:56,120 --> 00:33:57,880 �Por qu� no lo...? 520 00:34:05,360 --> 00:34:08,520 Espera aqu�, cari�o, ahora vuelvo. 521 00:34:08,640 --> 00:34:11,120 No tardo, no te muevas. 522 00:34:11,240 --> 00:34:14,080 - �Ya te vas? - S�, la reuni�n es a las siete. 523 00:34:14,200 --> 00:34:16,040 Bien. 524 00:34:16,160 --> 00:34:17,760 - �Un beso? - Claro. 525 00:34:20,360 --> 00:34:22,120 �Colonia nueva? 526 00:34:22,240 --> 00:34:25,200 No, creo que debe de ser... la crema. 527 00:34:26,760 --> 00:34:28,080 �Ahora te echas crema? 528 00:34:28,200 --> 00:34:30,640 S�, un poco de antiarrugas. 529 00:34:30,760 --> 00:34:33,200 - Qu� tonto, me encantan tus arrugas. - �S�? 530 00:34:33,320 --> 00:34:35,120 �Y mi panza qu�? 531 00:34:35,240 --> 00:34:37,560 Tambi�n, es muy sexi. 532 00:34:37,680 --> 00:34:40,200 - Me voy. - No. 533 00:34:40,320 --> 00:34:41,760 Beso, beso, beso. 534 00:34:55,160 --> 00:34:56,560 Enseguida vuelvo. 535 00:35:37,960 --> 00:35:39,880 Ya voy, mi amor. 536 00:36:58,120 --> 00:36:59,200 �Peter? 537 00:37:00,360 --> 00:37:01,840 �Tienes un minuto? 538 00:37:01,960 --> 00:37:03,680 - �Un minuto? - S�. 539 00:37:03,800 --> 00:37:05,480 Claro. 540 00:37:05,600 --> 00:37:07,280 Me gustar�a hablar contigo. 541 00:37:08,320 --> 00:37:09,800 Bien. 542 00:37:09,920 --> 00:37:11,200 �Ahora? 543 00:37:16,080 --> 00:37:17,880 Adelante. 544 00:37:18,000 --> 00:37:20,840 V� por casualidad un mensaje de Barbara. 545 00:37:26,920 --> 00:37:29,840 �C�mo...? �C�mo que por casualidad? 546 00:37:29,960 --> 00:37:31,520 Yo confiaba en ti. 547 00:37:33,240 --> 00:37:34,800 Ciegamente. 548 00:37:35,920 --> 00:37:38,880 Ahora veo lo equivocada que estaba, 549 00:37:39,000 --> 00:37:40,640 lo mucho que nos hemos distanciado. 550 00:37:40,760 --> 00:37:42,320 Espera, espera, Claire. 551 00:37:42,440 --> 00:37:46,000 Barbara... es una amiga, es una compa�era de... 552 00:37:46,120 --> 00:37:48,600 Peter, para, por favor. Lo empeoras. 553 00:37:49,640 --> 00:37:51,720 Lo entiendo, yo estuve ah�. 554 00:37:54,000 --> 00:37:57,440 Me las arreglar�, solo quiero que busquemos el modo de... 555 00:37:57,560 --> 00:37:59,080 seguir adelante hasta que pase. 556 00:37:59,200 --> 00:38:01,000 Espera, espera, Claire. 557 00:38:01,120 --> 00:38:03,800 Barbara es una compa�era, �s�? 558 00:38:03,920 --> 00:38:06,480 Nada m�s, no hay nada, de verdad, no hay nada, no... 559 00:38:06,600 --> 00:38:09,560 Peter, d�jalo ya, por favor. Para. 560 00:38:09,680 --> 00:38:11,840 Te dije que lo entiendo. 561 00:38:11,960 --> 00:38:13,760 �Qu�? 562 00:38:13,880 --> 00:38:16,800 Lo entiendo, es joven, es fiestera... 563 00:38:16,920 --> 00:38:18,880 �Que es joven? �C�mo lo...? 564 00:38:19,000 --> 00:38:20,920 �La has seguido? �Me esp�as? 565 00:38:21,040 --> 00:38:22,880 No la he seguido, lo he visto en Instagram. 566 00:38:23,000 --> 00:38:27,280 Ah, en Instagram. Claro, c�mo no. Naturalmente. 567 00:38:27,400 --> 00:38:29,000 Qu� bien. Genial. 568 00:38:32,040 --> 00:38:34,720 Dime, entonces, �qu� podemos hacer ahora? 569 00:38:36,360 --> 00:38:39,560 �Terminaste? �Con tu mon�logo? 570 00:38:40,600 --> 00:38:44,840 �Es as� como reaccionas al descubrir que te enga�o con otra mujer? 571 00:38:44,960 --> 00:38:46,680 Sin emoci�n, sin l�grimas. 572 00:38:46,800 --> 00:38:49,920 Nada en absoluto. �No tienes ninguna pregunta? 573 00:38:50,040 --> 00:38:52,560 Sacas tus propias conclusiones y... 574 00:38:52,680 --> 00:38:54,680 No soy tu cliente, �eh? 575 00:38:54,800 --> 00:38:56,840 Peter, �me enga�as y me ri�es? 576 00:38:56,960 --> 00:38:58,200 - Yo... - �De qu� se trata? 577 00:38:58,320 --> 00:39:00,360 No lo puedo creer. Ya lo hablaremos luego. 578 00:39:00,480 --> 00:39:02,560 No, luego no. �No podemos hablarlo luego! 579 00:39:02,680 --> 00:39:04,800 - No, no, no quiero ahora. - Peter, lo hablamos ahora. 580 00:39:04,920 --> 00:39:08,040 No, no quiero, �s�? Dije que luego. 581 00:39:29,440 --> 00:39:30,800 �Podemos empezar? 582 00:39:36,280 --> 00:39:39,280 Antes de nada, me gustar�a dar las gracias en nombre del ministro... 583 00:39:39,400 --> 00:39:43,400 al Partido por la Igualdad por el estupendo trabajo realizado... 584 00:39:43,520 --> 00:39:45,240 durante su �ltimo mandato. 585 00:39:47,920 --> 00:39:49,520 Veamos... 586 00:39:49,640 --> 00:39:51,360 �Empezamos por las preguntas? 587 00:39:51,480 --> 00:39:53,200 �Todo el mundo tiene el texto? 588 00:39:53,320 --> 00:39:54,880 Empezar� yo, pregunta: 589 00:39:55,000 --> 00:39:57,680 me gustar�a saber a qu� se refieren exactamente... 590 00:39:57,800 --> 00:39:59,640 con el t�rmino "feminicidio". 591 00:40:01,840 --> 00:40:04,000 Si leen la introducci�n del texto, 592 00:40:04,120 --> 00:40:06,280 encontrar�n la definici�n de "feminicidio" 593 00:40:06,400 --> 00:40:09,360 - como aparece en el c�digo penal. - �En qu� p�gina? 594 00:40:09,480 --> 00:40:10,720 Cuatro. 595 00:40:16,520 --> 00:40:18,280 En el texto es un 10 por ciento, 596 00:40:18,400 --> 00:40:21,280 tal y como acordamos con los sindicatos tras largas negociaciones. 597 00:40:21,400 --> 00:40:23,520 Un 10 por ciento es inaceptable, no es suficiente. 598 00:40:23,640 --> 00:40:25,600 Tras nuestras promesas, ser�a una mofa. 599 00:40:25,720 --> 00:40:28,720 Lo entiendo perfectamente, por eso el ministro puede hacer un esfuerzo. 600 00:40:28,840 --> 00:40:31,320 - �Qu� le parece el 20 por ciento? - No es discutible. 601 00:40:31,440 --> 00:40:33,480 No aceptaremos menos del 30. 602 00:40:34,520 --> 00:40:35,920 Entiendo. 603 00:40:36,040 --> 00:40:38,200 Llamar� a Mark para ver qu� podemos hacer. 604 00:40:55,560 --> 00:40:57,440 Aceptamos el 30 por ciento. 605 00:40:58,320 --> 00:41:02,360 Recortaremos en otra parte. No le gusta, claro, pero... Bien... 606 00:41:02,480 --> 00:41:05,200 Si aceptan el 30 por ciento, entonces... 607 00:41:05,320 --> 00:41:08,760 afectar� de forma negativa a los presupuestos generales. 608 00:41:08,880 --> 00:41:11,280 Tenemos el visto bueno del Ministerio de Hacienda, 609 00:41:11,400 --> 00:41:13,680 estamos dentro del presupuesto, �no, Bert? 610 00:41:13,800 --> 00:41:15,640 Creo que lo que le preocupa a Sofiane... 611 00:41:15,760 --> 00:41:17,720 es una cuesti�n de asignaci�n privilegiada. 612 00:41:17,840 --> 00:41:20,080 Hemos acordado un presupuesto, cierto, 613 00:41:20,200 --> 00:41:21,880 pero la decisi�n que acaban de tomar... 614 00:41:22,000 --> 00:41:24,360 de aumentar los medios de la polic�a... 615 00:41:24,480 --> 00:41:27,000 repercutir� en el pr�ximo Gobierno. 616 00:41:27,120 --> 00:41:29,800 �Estamos todos de acuerdo en imponerles la obligaci�n... 617 00:41:29,920 --> 00:41:33,160 de aplicar el presupuesto de una ley que no han votado? 618 00:41:34,320 --> 00:41:37,840 El ministro Mardanni no va a imponer este presupuesto a su sucesor. 619 00:41:39,560 --> 00:41:41,640 Mi ministro tambi�n se niega a ello. 620 00:41:44,400 --> 00:41:47,640 Lo siento, no tengo permiso para posicionarme al respecto. 621 00:41:49,280 --> 00:41:51,400 Yo tampoco tengo autorizaci�n. 622 00:41:53,120 --> 00:41:55,240 Ni yo. 623 00:41:55,360 --> 00:41:57,200 Ni yo. 624 00:41:57,320 --> 00:41:58,560 Muy bien. 625 00:42:02,400 --> 00:42:04,040 �Mierda! 626 00:42:04,160 --> 00:42:05,600 Maldito vaso. 627 00:42:08,480 --> 00:42:10,200 �Ahora dices palabrotas? 628 00:42:10,320 --> 00:42:11,840 S�, digo palabrotas. 629 00:42:11,960 --> 00:42:16,680 La puta m�quina de caf� de mierda hace el caf� demasiado caliente. 630 00:42:16,800 --> 00:42:20,440 Hago caf� para beb�rmelo ya, no en 45 minutos. 631 00:42:20,560 --> 00:42:22,960 Ya, ya, ya, ya, ya. 632 00:42:24,960 --> 00:42:27,920 Lo siento, estoy un poco tensa por... 633 00:42:28,040 --> 00:42:29,800 la reuni�n de partidos, la han frenado. 634 00:42:29,920 --> 00:42:31,080 �La ley? 635 00:42:32,960 --> 00:42:35,320 Asignaci�n privilegiada. 636 00:42:35,440 --> 00:42:36,560 Una puta mierda. 637 00:42:36,680 --> 00:42:39,920 - �Qu� es eso? - Una mierda, eso es. 638 00:42:40,040 --> 00:42:42,960 Cuando una asignaci�n presupuestaria que el Gobierno a�n no ha aceptado... 639 00:42:43,080 --> 00:42:45,280 puede tener un impacto en los presupuestos generales. 640 00:42:45,400 --> 00:42:47,440 Entiendo que cabree a otros sectores... 641 00:42:47,560 --> 00:42:49,400 a los que se les quita dinero, pero... 642 00:42:49,520 --> 00:42:51,720 No lo entiendo, nos dicen que protejamos a las mujeres, 643 00:42:51,840 --> 00:42:54,480 pero sin gastar dinero ni quit�rselo a otros. 644 00:42:54,600 --> 00:42:56,000 No tiene sentido. 645 00:42:58,240 --> 00:43:00,760 No s� ni c�mo empezar a rebatirlo. 646 00:43:00,880 --> 00:43:04,120 Bueno, claro que cuesta dinero. Qu� imb�ciles... 647 00:43:09,440 --> 00:43:11,120 �Puedo hacer algo? 648 00:43:11,240 --> 00:43:12,480 No. 649 00:43:13,240 --> 00:43:15,600 Siento que hice todo esto para nada. 650 00:43:21,080 --> 00:43:23,560 Hola, este es el contestador de H�l�ne Van Dyck. 651 00:43:23,680 --> 00:43:25,680 Deje su mensaje, por favor. Gracias. 652 00:43:26,960 --> 00:43:29,800 H�l�ne, �por qu� tengo un correo de un abogado? 653 00:43:29,920 --> 00:43:31,920 �Ya no nos hablamos? 654 00:43:32,040 --> 00:43:34,480 �Qu� demonios haces? 655 00:43:34,600 --> 00:43:37,760 �Desde cu�ndo decides t� todo? �Y yo? �Y la familia? 656 00:43:37,880 --> 00:43:39,800 No me quitar�s a mis hijos. 657 00:43:39,920 --> 00:43:41,600 Ll�mame, por favor. 658 00:44:25,560 --> 00:44:26,880 �Mark? 659 00:44:30,760 --> 00:44:34,800 �Qu� te parecer�a trasladar tu ley al siglo 21, a la era digital? 660 00:44:34,920 --> 00:44:36,360 �Ya nos hablamos? 661 00:44:39,800 --> 00:44:42,000 �Sabes lo que hacemos? 662 00:44:42,120 --> 00:44:44,120 �Que nuestras apps de emergencia son las mejores? 663 00:44:44,240 --> 00:44:46,400 - Ah, s�, la de los viejos. - S�, la de los viejos, 664 00:44:46,520 --> 00:44:48,720 ahora imag�natela para proteger v�ctimas. 665 00:44:49,720 --> 00:44:52,520 Una aplicaci�n que las permita avisar a la polic�a directamente. 666 00:44:52,640 --> 00:44:54,440 No te molestes. 667 00:44:54,560 --> 00:44:56,680 No me asociar� con una empresa metida en juicios. 668 00:44:56,800 --> 00:44:58,440 Oh, si te informases mejor, 669 00:44:58,560 --> 00:45:01,920 sabr�as que nosotros interpusimos la demanda y llevamos la delantera. 670 00:45:02,040 --> 00:45:03,960 Con Delval en la defensa. 671 00:45:04,080 --> 00:45:05,640 �Crees que voy a tentar a la suerte? 672 00:45:08,400 --> 00:45:11,280 Bien, no sab�a que te hab�an castrado al nombrarte ministro. 673 00:45:15,400 --> 00:45:17,600 Me va bien sin ti, Krystel. 674 00:45:20,480 --> 00:45:22,000 No te necesito. 675 00:45:39,720 --> 00:45:41,320 - Hola. - Hola. 676 00:45:42,480 --> 00:45:44,400 Gracias por venir hasta aqu�. 677 00:45:49,320 --> 00:45:51,160 - �Un caf�? - Descafeinado. 678 00:45:52,240 --> 00:45:53,720 Por favor, si�ntese. 679 00:45:53,840 --> 00:45:55,160 Gracias. 680 00:46:10,320 --> 00:46:11,560 Gracias. 681 00:46:15,400 --> 00:46:17,360 Me gustar�a que esto no salga a la luz. 682 00:46:17,480 --> 00:46:18,880 Por supuesto. 683 00:46:19,000 --> 00:46:21,480 �Tiene su mujer intenci�n de anunciar el divorcio? 684 00:46:21,600 --> 00:46:24,920 �Podemos evitar... de alg�n modo que lo haga? 685 00:46:25,040 --> 00:46:26,800 Yo me encargo. 686 00:46:26,920 --> 00:46:30,800 - �Cree que lo har�a? - No, no lo creo, 687 00:46:30,920 --> 00:46:33,000 pero ya... 688 00:46:33,120 --> 00:46:34,880 Me espero cualquier cosa. 689 00:46:35,000 --> 00:46:37,680 Ya no reconoce a la persona con la que se cas�. 690 00:46:37,800 --> 00:46:39,200 Exacto. 691 00:46:39,320 --> 00:46:41,920 Por eso nos prepararemos para cualquier imprevisto. 692 00:46:42,560 --> 00:46:44,520 �A�n la quiere? 693 00:46:44,640 --> 00:46:46,280 �Perd�n? 694 00:46:46,400 --> 00:46:50,360 Necesito saber c�mo se siente, c�mo quiere jugar sus cartas. 695 00:46:50,480 --> 00:46:51,880 Esto no es ning�n juego. 696 00:46:52,000 --> 00:46:55,960 La estrategia, la negociaci�n, el compromiso... 697 00:46:56,080 --> 00:46:58,000 Estar� acostumbrado, como pol�tico. 698 00:46:58,120 --> 00:47:01,320 Yo no quiero divorciarme, �por qu� voy a comprometerme? 699 00:47:01,440 --> 00:47:04,880 Si es su decisi�n... que la asuma. 700 00:47:06,920 --> 00:47:10,240 - �De qu� vive? - Busca trabajo. 701 00:47:10,360 --> 00:47:13,720 Hasta ahora, le daba una buena cantidad todos los meses. 702 00:47:13,840 --> 00:47:17,560 Y seguir� d�ndosela como estuvo haciendo mientras estaban casados. 703 00:47:17,680 --> 00:47:21,520 Usted es el ministro, ella la mujer fr�gil y sin recursos. 704 00:47:21,640 --> 00:47:23,360 De acuerdo. Entiendo. 705 00:47:24,840 --> 00:47:27,000 �Y los ni�os? 706 00:47:27,120 --> 00:47:29,120 �Han hablado con ellos? 707 00:47:29,240 --> 00:47:32,400 Lo l�gico es que ella solicite la custodia dada su apretada agenda. 708 00:47:32,520 --> 00:47:33,560 Me niego. 709 00:47:36,400 --> 00:47:38,440 Si le soy sincero, me da miedo. 710 00:47:38,560 --> 00:47:40,440 - �Miedo? �A qu� se refiere? - S�. 711 00:47:40,560 --> 00:47:43,040 S� que atraviesa un momento dif�cil, 712 00:47:43,160 --> 00:47:45,400 pero ha perdido completamente la cabeza. 713 00:47:48,720 --> 00:47:51,440 Ver�, a m� me crio una madre complicada. 714 00:47:51,560 --> 00:47:54,400 Err�tica, violenta. 715 00:47:54,520 --> 00:47:57,560 S� c�mo es eso y no quiero que ellos pasen por lo mismo. 716 00:47:58,880 --> 00:48:01,720 �Qu� est� dispuesto a hacer para proteger a sus hijos? 717 00:48:03,240 --> 00:48:04,880 �Hasta d�nde quiere llegar? 718 00:48:17,240 --> 00:48:18,640 Gracias, Jackie. 719 00:48:34,240 --> 00:48:36,560 Mi clienta es una madre cari�osa... 720 00:48:36,680 --> 00:48:39,840 que siempre estuvo presente en la vida de sus hijos. 721 00:48:39,960 --> 00:48:44,200 Es l�gico que solicite que se le conceda la custodia de mutuo acuerdo... 722 00:48:44,320 --> 00:48:47,640 en vista del trabajo tan exigente que tiene el caballero. 723 00:48:47,760 --> 00:48:50,360 Solicito la custodia para mi clienta... 724 00:48:50,480 --> 00:48:53,280 y un fin de semana al mes con el padre. 725 00:48:54,480 --> 00:48:56,120 Letrada. 726 00:48:56,240 --> 00:48:59,800 Mi cliente no se opone al divorcio, por duro que haya sido. 727 00:49:01,440 --> 00:49:05,360 De hecho, el se�or Van Dyck quer�a conservar su familia a toda costa. 728 00:49:06,560 --> 00:49:10,000 Por ese motivo, y siendo firme con su solicitud, 729 00:49:10,120 --> 00:49:12,240 exige la custodia total de sus hijos. 730 00:49:12,360 --> 00:49:14,160 - �Qu�? - No es lo normal... 731 00:49:14,280 --> 00:49:16,280 en un hombre con un trabajo tan absorbente. 732 00:49:16,400 --> 00:49:17,840 �Puede explicarnos sus motivos? 733 00:49:17,960 --> 00:49:21,800 Desde luego. Al se�or Van Dyck le preocupa el estado de salud... 734 00:49:21,920 --> 00:49:23,920 - f�sica y mental de su esposa. - �C�mo? 735 00:49:24,040 --> 00:49:26,680 De hecho, atraviesa un periodo de depresi�n profunda. 736 00:49:26,800 --> 00:49:29,840 As� lo demuestran los medicamentos que toma desde hace casi dos a�os: 737 00:49:29,960 --> 00:49:33,560 analgesia constante, ansiol�ticos, antidepresivos... 738 00:49:33,680 --> 00:49:36,200 El uso de antidepresivos no implica un peligro para sus hijos. 739 00:49:36,320 --> 00:49:38,360 La entiendo, se�or�a, pero... 740 00:49:38,480 --> 00:49:40,920 debe saber que en ocasiones esta mujer... 741 00:49:41,040 --> 00:49:44,040 atraviesa periodos muy oscuros, melanc�licos, 742 00:49:44,160 --> 00:49:46,280 - con ataques repentinos de ira. - �Qu�? 743 00:49:46,400 --> 00:49:50,080 Su hija peque�a est� muy asustada. La peque�a Alice. 744 00:49:50,200 --> 00:49:53,240 Hace poco, su mam� tir� una bandeja de vidrio a sus pies. 745 00:49:53,360 --> 00:49:56,160 La pobre est� traumatizada, como le dijo a su padre hace poco. 746 00:49:56,280 --> 00:49:57,480 No puede ser. 747 00:49:57,600 --> 00:49:59,280 Mi cliente quiere lo mejor para sus hijos, 748 00:49:59,400 --> 00:50:01,800 que vivan en un ambiente seguro y estable... 749 00:50:01,920 --> 00:50:03,640 que garantice la seguridad de sus hijos... 750 00:50:03,760 --> 00:50:05,880 - Me enoj� una sola vez. - D�jeme terminar, por favor. 751 00:50:06,000 --> 00:50:08,920 - Perdone pero no. �Me tomas el pelo? - Se�ora, tranquil�cese. 752 00:50:09,040 --> 00:50:10,440 Estoy tranquila. 753 00:50:10,560 --> 00:50:12,720 Se�ora, por favor, no agreda a mi cliente. 754 00:50:12,840 --> 00:50:14,240 Si�ntese, por favor. 755 00:50:14,360 --> 00:50:15,760 �Es esto lo que quieres? 756 00:50:15,880 --> 00:50:18,320 Tome asiento, se�ora, por favor. 757 00:50:20,400 --> 00:50:22,400 Hasta que se les conceda el divorcio, 758 00:50:22,520 --> 00:50:25,480 he de pedir a las partes que arreglen el asunto amigablemente. 759 00:50:25,600 --> 00:50:28,120 Los menores permanecer�n en el domicilio familiar, 760 00:50:28,240 --> 00:50:30,600 donde los padres vivir�n de forma alterna cada dos semanas. 761 00:50:30,720 --> 00:50:33,160 Dictar� sentencia acerca de la custodia de Alice y Lucien... 762 00:50:33,280 --> 00:50:35,720 en la audiencia final una vez haya hablado con ellos. 763 00:50:36,680 --> 00:50:39,720 Espero que las partes muestren m�s cordialidad mutuamente... 764 00:50:39,840 --> 00:50:41,560 en las pr�ximas audiencias. 765 00:50:42,880 --> 00:50:44,800 - Gracias, se�or�a. - Gracias, se�or�a. 766 00:50:51,240 --> 00:50:53,040 H�l�ne, tenemos que irnos. 767 00:50:55,440 --> 00:50:57,760 H�l�ne, hay que irse. Lo siento. 768 00:51:28,960 --> 00:51:30,760 �Samuel? 769 00:51:30,880 --> 00:51:32,200 �A�n sigues aqu�? 770 00:51:33,200 --> 00:51:35,040 Pas� por la secretar�a. 771 00:51:35,160 --> 00:51:38,560 Tengo las im�genes de la gente a la que Ga� App ha espiado. 772 00:51:38,680 --> 00:51:40,440 �Quieres verlas? 773 00:51:40,560 --> 00:51:42,000 Es indignante. 774 00:51:48,240 --> 00:51:49,960 - �Claire? - Dime. 775 00:51:52,160 --> 00:51:54,160 H�l�ne Van Dyck ha llamado. 776 00:51:57,120 --> 00:51:59,160 Estaba totalmente devastada. 777 00:52:00,520 --> 00:52:03,040 La primera audiencia no estuvo nada de bien. 778 00:52:03,160 --> 00:52:05,080 Ya, �qu� tiene que ver eso conmigo? 779 00:52:06,680 --> 00:52:08,320 Quiere cambiar de abogado. 780 00:52:09,760 --> 00:52:12,360 Van Dyck parece dispuesto a todo. 781 00:52:13,400 --> 00:52:15,840 Quiere quitarle a sus hijos. 782 00:52:15,960 --> 00:52:17,520 Samuel... 783 00:52:18,720 --> 00:52:21,680 Perdona que sea tan directa, 784 00:52:21,800 --> 00:52:25,320 no voy a defenderla solo porque te recuerde a la historia de tu madre. 785 00:52:26,400 --> 00:52:30,160 Entiendo lo que sientes, pero sigue siendo un no. 786 00:52:30,280 --> 00:52:32,320 Te recuerdo que hay un conflicto de intereses. 787 00:52:32,440 --> 00:52:34,080 �Y si la defiendo yo? 788 00:52:35,080 --> 00:52:36,320 La representar� yo mismo. 789 00:52:37,480 --> 00:52:40,000 Samuel, �por qu� me tienes que insistir tanto? 790 00:52:40,120 --> 00:52:42,840 - Tiene un GPS. - �Tiene qu�? 791 00:52:42,960 --> 00:52:44,920 La noche del asesinato, 792 00:52:45,040 --> 00:52:47,240 Van Dyck utiliz� el coche de su esposa. 793 00:52:48,760 --> 00:52:52,760 Introdujo la direcci�n de Ludivine en el GPS. 794 00:52:52,880 --> 00:52:55,720 Por desgracia, la borr� despu�s, 795 00:52:55,840 --> 00:52:59,000 pero ahora conoces a un tipo que es hacker, �no? 796 00:53:01,120 --> 00:53:03,560 Podr�a ayudarte a encontrar pruebas. 797 00:53:26,880 --> 00:53:28,440 - �S�? - Buenas noches. 798 00:53:28,560 --> 00:53:31,960 Solo quer�a avisarle. Su mujer ha cambiado de abogado. 799 00:53:33,560 --> 00:53:36,240 Bien, muy bien, lo hablamos ma�ana. 800 00:53:36,360 --> 00:53:38,600 Ha contratado a Rouve. 801 00:53:38,720 --> 00:53:40,440 �A qui�n dice? 802 00:53:40,560 --> 00:53:44,400 Le enviar� el enlace de la p�gina del bufete, lo entender� todo. 803 00:53:44,520 --> 00:53:45,920 Adi�s. 804 00:53:50,720 --> 00:53:55,160 LE AYUDAMOS A ELABORAR LA ESTRATEGIA DE DEFENSA QUE M�S LE CONVENGA 805 00:54:12,000 --> 00:54:20,000 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp. 63104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.