Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,320 --> 00:00:13,040
Presunci�n de inocencia no significa
necesariamente inocencia.
2
00:00:13,160 --> 00:00:15,440
No significa necesariamente
inocencia, no significa...
3
00:00:15,560 --> 00:00:17,760
El derecho a la presunci�n
de inocencia...
4
00:00:17,880 --> 00:00:19,560
y el derecho a la libertad
de expresi�n...
5
00:00:19,680 --> 00:00:22,000
tienen el mismo valor normativo.
6
00:00:22,120 --> 00:00:24,160
No, demasiado aburrido.
7
00:00:25,920 --> 00:00:30,080
El principio de presunci�n
de inocencia en s� mismo...
8
00:00:30,200 --> 00:00:33,200
no excluye el uso de la palabra
ni el discurso.
9
00:00:34,640 --> 00:00:36,800
Eso est� mejor.
10
00:00:36,920 --> 00:00:39,520
Sin �l, �c�mo habr�a presentado
mi clienta una denuncia...
11
00:00:39,640 --> 00:00:40,840
para contar lo que le ocurri�?
12
00:00:49,640 --> 00:00:51,040
�A qu� huele?
13
00:00:52,200 --> 00:00:55,000
Ah, s�, a ira.
Aqu� huele a ira, seguro.
14
00:00:55,120 --> 00:00:58,520
- No, no, huele a convicci�n.
- Ah, ya veo.
15
00:00:58,640 --> 00:01:00,480
�Te re�nes hoy con el ministro?
16
00:01:00,600 --> 00:01:02,200
S�.
17
00:01:02,320 --> 00:01:05,320
De todos modos, me encanta
cuando hueles a ira.
18
00:01:12,520 --> 00:01:14,920
- Me voy.
- Bien.
19
00:01:15,040 --> 00:01:17,840
- �Necesitas que te lleve?
- No, quiero dar un paseo.
20
00:01:17,960 --> 00:01:20,640
- Est� bien. �Nos vemos?
- S�.
21
00:01:20,760 --> 00:01:22,280
Buena suerte.
22
00:02:05,320 --> 00:02:08,960
S02E01
23
00:02:09,080 --> 00:02:13,000
Sobre todo, las mujeres deben ser
conscientes de su fuerza.
24
00:02:28,880 --> 00:02:30,120
Gracias.
25
00:02:34,120 --> 00:02:35,240
�Lucien?
26
00:02:42,040 --> 00:02:44,400
- �Cari�o?
- �S�?
27
00:02:44,520 --> 00:02:45,760
Toma.
28
00:02:47,200 --> 00:02:49,080
- Gracias.
- Cuidado, pesa.
29
00:02:49,200 --> 00:02:50,640
Gracias.
30
00:02:52,440 --> 00:02:54,480
Bien.
31
00:02:54,600 --> 00:02:56,280
- Toma, cari�o.
- Gracias.
32
00:02:59,480 --> 00:03:00,840
�Quieren una foto?
33
00:03:00,960 --> 00:03:02,360
- S�.
- Bien.
34
00:03:08,640 --> 00:03:10,360
Bien. M�s, Lucien.
35
00:03:10,480 --> 00:03:12,320
�Vuelta al colegio!
36
00:03:12,440 --> 00:03:14,920
- Patata.
- Patata.
37
00:03:16,920 --> 00:03:18,400
�Primera en llegar al coche!
38
00:03:18,520 --> 00:03:21,360
- �Salimos lindos?
- Vamos, que llegamos tarde.
39
00:03:46,600 --> 00:03:49,120
Bien, en cuanto al art�culo dos...
40
00:03:49,240 --> 00:03:52,200
del tema de la polic�a,
est� todo claro, �no?
41
00:03:52,320 --> 00:03:53,440
S�.
42
00:03:53,560 --> 00:03:57,160
Genial, me gustar�a hacer
una peque�a modificaci�n...
43
00:03:58,280 --> 00:04:00,480
A ver, es el art�culo siete,
44
00:04:00,600 --> 00:04:02,440
me gustar�a reformularlo
de este modo.
45
00:04:05,200 --> 00:04:09,600
"Agilizaci�n de la instrucci�n
judicial en caso de feminicidio...
46
00:04:09,720 --> 00:04:11,120
o de violencia contra la mujer".
47
00:04:11,240 --> 00:04:13,840
En lugar de llamarlo
"violencia contra la mujer",
48
00:04:13,960 --> 00:04:17,400
es m�s apropiado
"violencia sexista y sexual". Gracias.
49
00:04:17,520 --> 00:04:18,840
S�, entiendo,
50
00:04:18,960 --> 00:04:23,360
pero necesito un vocabulario
claro y sencillo...
51
00:04:23,480 --> 00:04:25,280
para presentar el texto al Gobierno.
52
00:04:25,400 --> 00:04:28,400
Francamente, el 87 por ciento
de v�ctimas de violaci�n...
53
00:04:28,520 --> 00:04:30,232
e intento de violaci�n
son mujeres,
54
00:04:30,256 --> 00:04:32,555
as� que solo estamos
llamando a las cosas por su nombre.
55
00:04:32,579 --> 00:04:34,960
Perdone que insista,
pero los c�rculos feministas...
56
00:04:35,080 --> 00:04:38,200
fueron muy tajantes al respecto y
debemos cumplir lo que prometimos:
57
00:04:38,320 --> 00:04:39,360
palabras adecuadas.
58
00:04:39,480 --> 00:04:41,160
Muy bien.
59
00:04:41,280 --> 00:04:44,495
A�adiremos una aclaraci�n
en los comentarios de los art�culos...
60
00:04:44,598 --> 00:04:47,240
indicando que la violencia
afecta a todos, �eh?
61
00:04:47,360 --> 00:04:49,880
Verifica la cifra
del 85 u 87 por ciento.
62
00:04:50,000 --> 00:04:51,160
S�, yo me encargo.
63
00:04:51,280 --> 00:04:54,280
Pero, b�sicamente, nos centraremos
en mujeres, mujeres, mujeres.
64
00:04:54,400 --> 00:04:56,280
Es cuesti�n de comunicaci�n, Sasha.
65
00:04:56,400 --> 00:04:58,880
T� les presentar�s los detalles
de los comentarios...
66
00:04:59,000 --> 00:05:01,120
para que entiendan que
esa es la esencia de la ley...
67
00:05:01,240 --> 00:05:04,280
y Mark se lo trasladar�
con unas frases sencillas.
68
00:05:04,400 --> 00:05:07,640
Bueno, �estamos redactando una ley
o una estrategia de publicidad?
69
00:05:07,760 --> 00:05:10,960
No, estamos instaurando
coherencia pol�tica.
70
00:05:11,080 --> 00:05:14,600
Me he convertido en el defensor
de las mujeres para el p�blico,
71
00:05:14,720 --> 00:05:17,480
debo continuar con la din�mica
que he establecido.
72
00:05:17,600 --> 00:05:19,080
Tengo que mostrarles qui�n soy:
73
00:05:19,200 --> 00:05:20,400
un miembro del Gobierno...
74
00:05:20,520 --> 00:05:22,840
que escucha las exigencias
que presentan las mujeres...
75
00:05:22,960 --> 00:05:25,280
y el �nico entre todos que
act�a en consecuencia.
76
00:05:25,400 --> 00:05:29,320
S�, solo le estoy advirtiendo de una
realidad de la que no podr� escapar:
77
00:05:29,440 --> 00:05:33,600
debe estar atento a los reclamos
que realizan los activistas...
78
00:05:33,720 --> 00:05:36,520
porque forma usted parte de un
partido del que desconf�an de base.
79
00:05:36,640 --> 00:05:40,000
De base... �Desconf�an
ellos o desconf�as t�?
80
00:05:40,120 --> 00:05:43,160
Esto no tiene nada que ver conmigo,
le hablo de los activistas.
81
00:05:43,375 --> 00:05:45,336
- Me pareci� que hablabas de ti.
- No.
82
00:05:45,360 --> 00:05:47,520
- Bien... �Seguimos?
- S�.
83
00:05:47,640 --> 00:05:48,800
�Todo claro?
84
00:05:48,920 --> 00:05:52,320
Bien, revisamos el texto
y comunicamos en base a �l.
85
00:05:53,560 --> 00:05:57,840
Ahora regresamos a B�lgica, donde
hoy el Gobierno vuelve al trabajo...
86
00:05:57,960 --> 00:06:00,640
con un d�a ajetreado y dos eventos
de gran importancia.
87
00:06:00,760 --> 00:06:03,611
Por un lado, el esperado inicio
del juicio por difamaci�n...
88
00:06:03,722 --> 00:06:06,200
a ra�z de la demanda interpuesta
por el ministro del Interior,
89
00:06:06,320 --> 00:06:07,760
Sylvain Mardanni,
90
00:06:07,880 --> 00:06:11,240
y, por otro, la conferencia
de prensa convocada esta tarde...
91
00:06:11,360 --> 00:06:13,160
por el Ministerio de Justicia...
92
00:06:13,280 --> 00:06:15,635
que podr�n escuchar ustedes
en esta misma cadena.
93
00:06:16,320 --> 00:06:19,840
El ministro del Interior se escuda
en la presunci�n de inocencia,
94
00:06:19,960 --> 00:06:22,720
pero presunci�n de inocencia
no significa inocencia.
95
00:06:24,120 --> 00:06:25,720
Por cuatro a�os,
96
00:06:25,840 --> 00:06:28,480
mi clienta ha luchado por que se
la reconozca como una v�ctima...
97
00:06:28,600 --> 00:06:31,880
del acoso moral y sexual al que
la someti� el se�or Mardanni.
98
00:06:32,000 --> 00:06:33,560
Cuatro a�os interminables,
99
00:06:33,680 --> 00:06:36,000
durante los cuales su voz como
joven empleada municipal...
100
00:06:36,120 --> 00:06:40,400
jam�s tuvo el mismo peso que
la de un pol�tico que, para colmo,
101
00:06:40,520 --> 00:06:42,640
es ministro en funciones hoy en d�a.
102
00:06:45,720 --> 00:06:47,880
Imaginen su indignaci�n,
103
00:06:49,160 --> 00:06:52,520
el valor que ha necesitado
para exigir justicia d�a tras d�a,
104
00:06:52,640 --> 00:06:54,240
sin un solo descanso.
105
00:06:56,360 --> 00:06:59,160
A pesar de que la relaci�n
de poder estaba en su contra,
106
00:07:00,440 --> 00:07:03,080
a pesar de la dificultad
para encontrar testigos valientes...
107
00:07:03,200 --> 00:07:05,800
que mantuvieran
su versi�n de los hechos.
108
00:07:05,920 --> 00:07:08,760
�El resultado?
La desestimaci�n del caso.
109
00:07:08,880 --> 00:07:10,880
�C�mo no iba a ser as�?
110
00:07:11,000 --> 00:07:13,320
Pero, se�ora jueza,
111
00:07:13,440 --> 00:07:16,240
sobreseimiento
no es sin�nimo de absoluci�n...
112
00:07:17,640 --> 00:07:20,646
y, aun as�, el se�or Mardanni lo
utiliza como prueba de su inocencia...
113
00:07:20,670 --> 00:07:23,390
y, lo que es peor, demanda
a mi clienta por difamaci�n.
114
00:07:26,840 --> 00:07:29,520
�Significa eso, se�or�a,
que mi clienta ha mentido?
115
00:07:31,800 --> 00:07:35,000
�Ha encontrado en estas p�ginas
alguna prueba de ello?
116
00:07:36,520 --> 00:07:38,920
Puede buscarlas,
pero no las encontrar�.
117
00:07:39,040 --> 00:07:43,080
Nada demuestra que mi clienta
lo haya difamado en ning�n momento.
118
00:07:44,560 --> 00:07:48,080
Me permito a�adir, adem�s,
se�ora jueza,
119
00:07:48,200 --> 00:07:51,080
que ninguna mujer acosada
ha salido indemne nunca...
120
00:07:51,200 --> 00:07:54,576
de un procedimiento judicial.
Ninguna. Jam�s.
121
00:07:56,800 --> 00:08:00,760
Espero que este juicio sirva para
recalcar la valent�a de mi clienta...
122
00:08:00,880 --> 00:08:02,760
y no para silenciarla.
123
00:08:05,000 --> 00:08:07,600
He terminado.
Gracias, se�ora jueza.
124
00:08:27,400 --> 00:08:29,600
SI NO ACT�AS, ERES C�MPLICE.
125
00:08:37,840 --> 00:08:40,080
La violencia contra la
polic�a es inaceptable.
126
00:08:40,200 --> 00:08:43,560
Les recuerdo que tras esos uniformes
hay hombres y mujeres...
127
00:08:43,680 --> 00:08:46,160
que luchan cada d�a por la
seguridad de la ciudadan�a,
128
00:08:46,280 --> 00:08:49,320
a menudo pasando
por condiciones deplorables.
129
00:08:50,400 --> 00:08:52,320
En mi papel como ministro
de Justicia,
130
00:08:52,440 --> 00:08:55,000
no puedo pasar por alto
esta situaci�n.
131
00:08:55,120 --> 00:08:59,080
Por eso, hoy he dedicado tiempo
a escuchar a nuestros agentes,
132
00:08:59,200 --> 00:09:00,520
a o�r sus problemas...
133
00:09:00,640 --> 00:09:03,280
y, puedo decirles que es hora
de proponer medidas...
134
00:09:03,400 --> 00:09:05,480
a la altura de las dificultades
que me han expuesto.
135
00:09:05,600 --> 00:09:08,800
El proyecto de ley que presento
tendr� esto en cuenta...
136
00:09:08,920 --> 00:09:12,280
y me comprometo, desde este momento
y sin ninguna duda al respecto,
137
00:09:12,400 --> 00:09:15,600
a reforzar los recursos policiales
con la aprobaci�n expresa...
138
00:09:15,720 --> 00:09:18,160
del actual ministro de Interior.
139
00:09:18,280 --> 00:09:20,480
�Por qu� quiere ir por este camino?
140
00:09:20,600 --> 00:09:23,680
Habr� quien no est� de acuerdo
con la represi�n, �no?
141
00:09:23,800 --> 00:09:26,680
S�, lo s�, no es el objetivo
de nuestra ley, pero se comprometi�.
142
00:09:26,800 --> 00:09:29,440
Se�or Van Dyck, �por qu� ha
convocado la rueda de prensa...
143
00:09:29,560 --> 00:09:32,200
pese a la ausencia del ministro
de Interior, el se�or Mardanni?
144
00:09:32,320 --> 00:09:36,080
Sobre todo, s�, como dijo,
pretende usted suscribir la ley.
145
00:09:36,200 --> 00:09:39,480
Hemos considerado
posponerla, es cierto,
146
00:09:39,600 --> 00:09:41,600
pero el cuerpo
ya ha esperado mucho.
147
00:09:41,720 --> 00:09:44,000
No ser�a justo que se viesen
afectados de esta manera...
148
00:09:44,120 --> 00:09:46,640
por la "apretada" agenda
del ministro.
149
00:09:46,760 --> 00:09:50,320
�Se refiere al juicio que se est�
celebrando por la demanda de acoso...
150
00:09:50,440 --> 00:09:51,720
contra el se�or Mardanni?
151
00:09:51,840 --> 00:09:55,040
En fin, cabe se�alar que es
posible que este asunto,
152
00:09:55,160 --> 00:09:58,600
si bien desafortunado, haya primado
sobre la agenda pol�tica.
153
00:09:58,720 --> 00:10:01,440
�Cree que el se�or Mardanni
deber�a haber dimitido de su cargo?
154
00:10:01,560 --> 00:10:03,280
Escuche, no voy a hacer
ning�n comentario...
155
00:10:03,400 --> 00:10:05,040
acerca de una decisi�n
del se�or Mardanni.
156
00:10:05,160 --> 00:10:07,200
- �No va a responder?
- Ciertamente,
157
00:10:07,320 --> 00:10:09,520
con este tipo de acusaciones
sobre todo,
158
00:10:09,640 --> 00:10:12,480
algunos se retiran de la escena
pol�tica durante el proceso judicial,
159
00:10:12,600 --> 00:10:14,480
y yo lo respeto.
160
00:10:14,600 --> 00:10:16,360
Gracias.
161
00:10:16,480 --> 00:10:18,720
�Soy yo, o acaba
de fusilar a Mardanni?
162
00:10:18,840 --> 00:10:22,840
- �M�s preguntas?
- S�... y lo pagaremos.
163
00:10:22,960 --> 00:10:26,400
No creo que deba ser yo quien
responda a esa pregunta. Adelante.
164
00:10:28,440 --> 00:10:30,000
Por ese motivo,
165
00:10:30,120 --> 00:10:33,120
el tribunal, de acuerdo
con la igualdad procesal...
166
00:10:33,240 --> 00:10:35,080
de ambas partes involucradas,
167
00:10:35,200 --> 00:10:38,720
absuelve a la se�orita Henno
de los cargos que se le imputan...
168
00:10:38,840 --> 00:10:41,920
por calumnias y difamaci�n.
169
00:10:48,480 --> 00:10:50,640
- Gracias.
- Cu�dese mucho.
170
00:10:50,760 --> 00:10:52,240
La acompa�o.
171
00:10:52,360 --> 00:10:54,840
�Qu� opina sobre el resultado?
172
00:10:54,960 --> 00:10:57,240
El veredicto es decepcionante.
173
00:10:57,360 --> 00:11:00,567
Evidentemente, apelar� la sentencia.
174
00:11:00,591 --> 00:11:02,321
No me asusta decir que,
despu�s de esto...
175
00:11:02,345 --> 00:11:05,360
Disculpe, se�ora Delval,
�tiene algo que decir...
176
00:11:05,480 --> 00:11:09,240
acerca de la decisi�n del se�or
Mardanni de apelar la sentencia?
177
00:11:10,520 --> 00:11:13,640
No me sorprende nada, ese tipo
de declaraci�n es habitual...
178
00:11:13,760 --> 00:11:14,920
tras un juicio como este.
179
00:11:15,040 --> 00:11:18,320
Veremos si el se�or Mardanni mantiene
su decisi�n tras reflexionar.
180
00:11:18,440 --> 00:11:19,520
Parece tenerlo claro.
181
00:11:19,640 --> 00:11:21,760
�No cree que vaya a seguir
defendiendo su inocencia?
182
00:11:21,880 --> 00:11:23,800
La sentencia de hoy es clara.
183
00:11:23,920 --> 00:11:26,600
Dictamina que mi clienta
no ha difamado a nadie.
184
00:11:26,720 --> 00:11:28,720
No creo que el ministro
sea tan insensato...
185
00:11:28,840 --> 00:11:30,720
como para arriesgarse
a perder otra vez.
186
00:11:30,840 --> 00:11:33,520
- �Seguir� adelante entonces?
- Desde luego.
187
00:11:33,640 --> 00:11:36,720
Si algo est� claro es que
jam�s abandonar� a mi clienta,
188
00:11:36,840 --> 00:11:38,840
ir� hasta el final.
189
00:11:38,960 --> 00:11:40,640
- Gracias, se�ora.
- De nada.
190
00:11:57,200 --> 00:11:59,840
Vaya, qu� fuerte est�s.
191
00:11:59,960 --> 00:12:02,160
�Bravo! �Bravo!
192
00:12:02,280 --> 00:12:04,640
- Tobog�n.
- �Por el tobog�n?
193
00:12:04,760 --> 00:12:06,480
�Quieres que la tiremos
por el tobog�n?
194
00:12:06,600 --> 00:12:07,720
S�.
195
00:12:09,080 --> 00:12:10,800
�Peter?
196
00:12:10,920 --> 00:12:12,720
El otro tobog�n, ya sabes...
197
00:12:12,840 --> 00:12:14,000
- Ponlo ah�.
- �Qu� le pasa?
198
00:12:14,120 --> 00:12:15,720
No resbala nada.
199
00:12:15,840 --> 00:12:18,880
Entonces me tocar� hacer otro...
con estos brazos.
200
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
- Mira.
- �Qu� haces?
201
00:12:21,120 --> 00:12:23,040
Arrancarlo, �me quieres ayudar?
202
00:12:23,160 --> 00:12:25,160
- �Quieres arrancarlo?
- S�. Tira. Vamos.
203
00:12:27,520 --> 00:12:28,880
Tira, tira...
204
00:12:29,000 --> 00:12:30,920
�Ah, cuidado!
205
00:12:31,960 --> 00:12:33,280
- �Est�s bien?
- S�, s�.
206
00:12:33,400 --> 00:12:35,640
- �Te hiciste da�o?
- No.
207
00:12:35,760 --> 00:12:39,160
Bueno. �A que ya no sientes ira?
208
00:12:46,720 --> 00:12:48,920
�Samuel! Se acab� el trabajo.
209
00:12:49,040 --> 00:12:50,520
S�, ya voy, ya voy.
210
00:12:50,640 --> 00:12:52,200
Es la hora del aperitivo.
211
00:12:52,320 --> 00:12:55,280
S�, toma, las conclusiones
del caso de la se�ora Larr�re.
212
00:12:55,400 --> 00:12:57,320
Las llevar� al tribunal.
213
00:12:57,440 --> 00:12:58,960
Ya tengo fecha para la audiencia,
214
00:12:59,080 --> 00:13:01,000
�quieres ayudarme con todo esto?
215
00:13:01,120 --> 00:13:03,160
Todo el trabajo lo hiciste t�.
216
00:13:04,440 --> 00:13:06,240
No, no, no...
217
00:13:06,360 --> 00:13:09,440
Prefiero que sigamos
como siempre, ya sabes:
218
00:13:09,560 --> 00:13:12,560
yo te preparo los informes, y t�...
219
00:13:12,680 --> 00:13:15,160
Alg�n d�a lo har�s, lo sabes, �no?
220
00:13:15,280 --> 00:13:19,760
�Quieres que tartamudee, que tiemble
o que ponga voz de pito, o...?
221
00:13:19,880 --> 00:13:23,040
Es el miedo el que habla,
lo har�s de maravilla.
222
00:13:23,160 --> 00:13:25,120
�Qu� hab�as dicho de un aperitivo?
223
00:13:26,120 --> 00:13:28,120
�Por qu� cambias de tema
de conversaci�n?
224
00:13:28,240 --> 00:13:29,960
�Yo?
225
00:13:30,080 --> 00:13:32,560
- �Qu� hay ah� dentro?
- �Vienen?
226
00:13:32,680 --> 00:13:35,080
�Hora del aperitivo!
227
00:13:36,120 --> 00:13:37,120
�Ya te vas?
228
00:13:38,360 --> 00:13:39,600
Tengo que trabajar.
229
00:13:39,720 --> 00:13:41,240
- Vaya.
- S�.
230
00:13:42,920 --> 00:13:44,280
- �La acuestas?
- S�.
231
00:13:44,400 --> 00:13:45,840
- �No muy tarde?
- No, claro.
232
00:13:45,960 --> 00:13:48,080
- �Sin muchas cervezas?
- Las normales.
233
00:13:48,200 --> 00:13:49,760
Ahora le doy un poco de �xtasis.
234
00:13:49,880 --> 00:13:52,520
Genial. Gracias, Samuel.
235
00:13:52,640 --> 00:13:54,920
- Adi�s. Adi�s, mi amor.
- Adi�s, que te sea leve.
236
00:13:55,040 --> 00:13:56,585
- �Adi�s!
- Adi�s. Chao.
237
00:13:56,696 --> 00:13:58,616
- �nimo. Adi�s.
- �Dale duro! Bueno, salud.
238
00:13:58,640 --> 00:14:01,040
- �Oye, Samuel!
- Lo siento. No he bebido.
239
00:14:01,160 --> 00:14:02,160
Salud.
240
00:14:02,280 --> 00:14:03,920
- Skol.
- Skol.
241
00:14:04,040 --> 00:14:06,400
- �No! No puedes hacer eso.
- Oh, se siente.
242
00:14:06,520 --> 00:14:07,800
Hola.
243
00:14:07,920 --> 00:14:09,840
No es mi culpa, eres mal�sima.
244
00:14:09,960 --> 00:14:11,840
- Casi, casi... Para.
- Hola, cielo.
245
00:14:11,960 --> 00:14:13,560
- �Para! �Eso no vale!
- �Qu� tal?
246
00:14:13,680 --> 00:14:15,360
Bien.
247
00:14:15,480 --> 00:14:17,000
- �Qui�n va ganando?
- Yo.
248
00:14:17,120 --> 00:14:18,376
- �Qu� dices? Gano yo.
- Ah, �s�?
249
00:14:18,400 --> 00:14:21,680
- Eso ya lo veremos.
- �No! �No! �No, no, no!
250
00:14:21,800 --> 00:14:23,960
�Acababa de remontar!
251
00:14:24,080 --> 00:14:25,400
�Cu�l de los dos soy yo?
252
00:14:25,520 --> 00:14:27,600
Eres Rosalina, la de azul.
253
00:14:27,720 --> 00:14:31,360
Rosalina, y... �All� vamos!
254
00:14:31,480 --> 00:14:33,000
�C�mo fue la entrevista de hoy?
255
00:14:33,120 --> 00:14:35,200
No muy bien.
256
00:14:35,320 --> 00:14:38,400
Por lo visto hay muchos otros
candidatos para ese puesto.
257
00:14:40,040 --> 00:14:43,720
Parece que, si eres la mujer de un
ministro, est� prohibido trabajar.
258
00:14:43,840 --> 00:14:46,440
Ya encontrar�s algo.
259
00:14:46,560 --> 00:14:48,320
Pap�, presta atenci�n, por favor.
260
00:14:48,440 --> 00:14:50,920
Luego hacemos eso,
ven con nosotros.
261
00:14:51,040 --> 00:14:52,440
- Ven a jugar.
- Ven, mam�.
262
00:14:52,560 --> 00:14:56,280
Ma-m�, ma-m�. Ma-m�, ma-m�.
263
00:14:56,400 --> 00:14:58,040
Ma-m�, ma-m�, ma-m�. Ma-m�...
264
00:14:58,160 --> 00:14:59,800
Bien, all� vamos.
265
00:15:01,200 --> 00:15:03,080
- Vas bien...
- �Est�s bien?
266
00:15:03,200 --> 00:15:04,680
Me vuelve a doler.
267
00:15:04,800 --> 00:15:06,840
�Qu� pasa, mam�?
268
00:15:06,960 --> 00:15:08,120
�Puedo hacer algo?
269
00:15:08,240 --> 00:15:10,840
No, no, est� bien,
voy a tumbarme un rato.
270
00:15:14,920 --> 00:15:16,560
- �Sonr�an!
- �Sonr�an!
271
00:15:16,680 --> 00:15:19,960
No, pap�, no puedes publicar
eso, es horrible.
272
00:15:20,080 --> 00:15:22,920
- Vamos, cari�o, si sales lind�sima.
- �No! �Para!
273
00:15:53,520 --> 00:15:54,920
Hola, Mark.
274
00:16:07,880 --> 00:16:09,120
Mark.
275
00:16:11,640 --> 00:16:13,240
Sylvain.
276
00:16:13,360 --> 00:16:15,920
No jugaste limpio con tus
declaraciones del otro d�a.
277
00:16:16,040 --> 00:16:18,120
�En qu� pensabas?
278
00:16:18,240 --> 00:16:19,720
Era una situaci�n comprometida.
279
00:16:20,920 --> 00:16:24,240
Sabes que mi proyecto se centra
en la defensa de las mujeres.
280
00:16:24,360 --> 00:16:26,153
�Qu� quer�as que hiciera?
281
00:16:26,280 --> 00:16:28,999
La verdad es que no pens� en ning�n
momento que fueses a arriesgarte...
282
00:16:29,023 --> 00:16:30,303
a perder tu mayor�a,
283
00:16:31,320 --> 00:16:33,760
sobre todo, al tratarse de una ley
que a�n no he firmado...
284
00:16:33,880 --> 00:16:35,960
y que podr�a caer
perfectamente en el olvido...
285
00:16:36,080 --> 00:16:37,280
si no llegamos a un acuerdo.
286
00:16:37,400 --> 00:16:39,240
Mark.
287
00:16:39,360 --> 00:16:40,800
�Es una amenaza?
288
00:16:43,160 --> 00:16:45,360
Mi proyecto es muy importante
y tendr� impacto...
289
00:16:45,480 --> 00:16:48,200
tanto en Justicia como en Interior.
290
00:16:48,320 --> 00:16:50,960
Tus problemas con la justicia
est�n poniendo todo en juego,
291
00:16:51,080 --> 00:16:53,480
�y me amenazas?
292
00:16:53,600 --> 00:16:56,800
Yo solo digo que est� todo
por escrito...
293
00:16:56,920 --> 00:16:58,360
y que lo tendremos en cuenta.
294
00:16:58,480 --> 00:17:00,280
Damas, caballeros.
295
00:17:02,200 --> 00:17:04,600
- Pong�monos a trabajar, por favor.
- Claro.
296
00:17:12,480 --> 00:17:14,800
Tienen ante ustedes
la agenda del d�a...
297
00:17:31,960 --> 00:17:35,320
Se�or Duffos�, del bufete
Duffos� y compa��a.
298
00:17:43,120 --> 00:17:47,120
Se�ora Follonier y marido,
del bufete Follonier S.A.
299
00:17:49,160 --> 00:17:53,120
Se�ora Dilligent y se�or Bercant,
del bufete Dilligent e hijos.
300
00:17:53,240 --> 00:17:55,600
Solo por verte con traje
vali� la pena.
301
00:17:56,651 --> 00:18:00,320
- Adelante, r�ete de m�.
- Va en serio.
302
00:18:00,431 --> 00:18:02,791
Est�s muy apuesto.
303
00:18:02,920 --> 00:18:07,120
Se�or De Latour y esposa,
del bufete De Latour y hermanos.
304
00:18:07,240 --> 00:18:10,320
- �Van a decir mi nombre tambi�n?
- S�, despu�s del m�o.
305
00:18:12,880 --> 00:18:14,160
Te debo una.
306
00:18:14,280 --> 00:18:17,240
Se�ora Emery y marido.
307
00:18:17,360 --> 00:18:18,560
Casi estamos.
308
00:18:20,880 --> 00:18:23,880
Me alegro de que
me hayas acompa�ado.
309
00:18:24,000 --> 00:18:25,856
Es la primera presidenta
del Colegio de Abogados,
310
00:18:25,880 --> 00:18:28,680
es importante que est� aqu�...
311
00:18:28,800 --> 00:18:31,160
y que t� est�s a mi lado.
312
00:18:31,280 --> 00:18:32,440
Lo s�.
313
00:18:39,200 --> 00:18:41,440
Se�or Keyeux y esposa.
314
00:18:50,480 --> 00:18:52,200
�Qu� demonios hacen aqu�?
315
00:18:53,280 --> 00:18:54,280
- Hola.
- Mark.
316
00:18:54,400 --> 00:18:57,680
Se�ora presidenta, no pod�a perder
la oportunidad de felicitarla.
317
00:18:57,800 --> 00:18:59,080
- Gracias.
- Felicitaciones.
318
00:18:59,200 --> 00:19:00,400
Hola, H�l�ne.
319
00:19:00,520 --> 00:19:04,680
Se�ora Delval, del bufete
Delval-Rouve, y el se�or Van Maere.
320
00:19:08,000 --> 00:19:09,400
Se�ora Delval.
321
00:19:17,320 --> 00:19:21,320
S� que me sorprende verlo aqu�,
no suelen venir ministros a esto.
322
00:19:21,440 --> 00:19:23,920
A veces es necesario
saltarse el protocolo.
323
00:19:24,040 --> 00:19:25,680
Estoy aqu� a t�tulo personal,
324
00:19:25,800 --> 00:19:29,200
quer�a darle las felicitaciones
en persona a una vieja amiga m�a.
325
00:19:29,320 --> 00:19:34,880
Por cierto, la felicito por su cambio
de carrera profesional, jueza Delval.
326
00:19:35,000 --> 00:19:38,040
La recepci�n es por ah�.
Voy enseguida.
327
00:19:38,160 --> 00:19:40,560
- S�, hasta luego.
- Hasta luego.
328
00:19:40,680 --> 00:19:42,160
Disculpen...
329
00:19:47,920 --> 00:19:50,600
- Felicitaciones por el nombramiento.
- Gracias.
330
00:19:50,720 --> 00:19:53,320
Se�or Delacroix, del bufete DG.
331
00:19:55,280 --> 00:19:57,640
Se�ora, se�or, aqu� tienen.
332
00:19:57,760 --> 00:19:59,440
�Qu� hacemos, nos vamos?
333
00:19:59,560 --> 00:20:00,880
S�, te lo agradecer�a.
334
00:20:01,000 --> 00:20:02,440
�Una cerveza?
335
00:20:02,560 --> 00:20:04,160
Vamos.
336
00:20:04,280 --> 00:20:05,400
Buenas noches.
337
00:20:19,240 --> 00:20:20,720
�Sab�as que ella estar�a?
338
00:20:22,600 --> 00:20:25,800
Deb� de hab�rmelo imaginado,
ahora es abogada.
339
00:20:28,120 --> 00:20:29,760
�Por qu� no la has ignorado?
340
00:20:31,640 --> 00:20:35,080
Habr�a sido peor,
le habr�a dado importancia.
341
00:20:36,960 --> 00:20:38,720
Me sent� humillada.
342
00:20:40,280 --> 00:20:41,440
Lo siento.
343
00:20:42,960 --> 00:20:45,200
�Por qu� no me contaste
que ahora es abogada?
344
00:20:47,080 --> 00:20:49,120
No lo cre� necesario.
345
00:20:49,240 --> 00:20:51,640
�A qu� viene esto ahora?
346
00:20:51,760 --> 00:20:53,920
Eso ya pas�,
no tiene ninguna importancia.
347
00:20:54,040 --> 00:20:55,400
No lo entiendo.
348
00:20:57,480 --> 00:20:59,920
�C�mo sigue ejerciendo
despu�s de lo que te hizo?
349
00:21:00,040 --> 00:21:02,480
La destituyeron
de su puesto de jueza...
350
00:21:02,600 --> 00:21:04,600
y yo no puse denuncia,
as� que...
351
00:21:04,720 --> 00:21:06,080
Debiste hacerlo.
352
00:21:09,400 --> 00:21:11,560
Jam�s entend� por qu� no lo hiciste.
353
00:21:32,960 --> 00:21:35,600
- Claire, �est�s bien?
- S�, estoy bien.
354
00:21:57,000 --> 00:22:00,120
- �Vienes a comer?
- S�, s�, voy en dos minutos.
355
00:22:04,173 --> 00:22:05,173
Esp�renme.
356
00:22:05,480 --> 00:22:07,240
Cerrando puertas.
357
00:22:07,360 --> 00:22:08,720
Bajando.
358
00:23:21,560 --> 00:23:23,080
Caballero.
359
00:23:23,200 --> 00:23:25,520
Caballero, �qu� hace ah�?
360
00:23:27,590 --> 00:23:30,960
La aplicaci�n SOS fue dise�ada
junto a los servicios de emergencia.
361
00:23:31,080 --> 00:23:35,160
Es muy simple, cualquiera puede
instalarla en su tel�fono.
362
00:23:35,280 --> 00:23:38,080
Incluye palabras clave cifradas
por los usuarios.
363
00:23:38,200 --> 00:23:41,360
Si existe un problema, el usuario
puede dec�rselas al tel�fono...
364
00:23:41,480 --> 00:23:43,560
para que avise a los servicios
de emergencia.
365
00:23:43,680 --> 00:23:45,480
Impresionante.
366
00:23:45,600 --> 00:23:48,336
Pero sigo sin tener claro por qu�
deber�amos invertir en la aplicaci�n...
367
00:23:48,360 --> 00:23:49,360
en la fase actual.
368
00:23:49,480 --> 00:23:52,680
El estudio demuestra que el 73
por ciento de los usuarios...
369
00:23:52,800 --> 00:23:56,560
evita complicaciones al ser
atendidos inmediatamente.
370
00:23:56,680 --> 00:23:58,800
S�, asombroso, pero...
�c�mo me afecta a m�?
371
00:23:58,920 --> 00:24:01,280
�Qu� tiene que ver
con mis intereses?
372
00:24:01,400 --> 00:24:03,200
�Demasiado ajeno
a su objetivo principal?
373
00:24:03,320 --> 00:24:04,840
- S�, as� es.
- Ya.
374
00:24:04,960 --> 00:24:07,000
Le preocupan otras cosas
m�s importantes, entiendo.
375
00:24:07,120 --> 00:24:09,800
- Exactamente, s�.
- Deje que le pregunte algo.
376
00:24:09,920 --> 00:24:14,360
�Qui�n se encarga por lo general de
los cuidados de las personas mayores?
377
00:24:14,480 --> 00:24:16,520
- Las instituciones, �no?
- No, en casa.
378
00:24:16,640 --> 00:24:18,600
Cuando tienen problemas de salud,
379
00:24:18,720 --> 00:24:23,480
�qui�n se ocupa de esas tareas tan
tediosas que ralentizan el d�a a d�a?
380
00:24:23,600 --> 00:24:26,840
La compra, el lavado, la comida,
las partidas de cartas...
381
00:24:26,960 --> 00:24:28,480
Las mujeres.
382
00:24:28,600 --> 00:24:30,680
Exacto. Las mujeres.
383
00:24:30,800 --> 00:24:33,600
Usted, yo... Es un engorro.
384
00:24:33,720 --> 00:24:36,480
�Y por qu�?
Es lo que se espera de nosotras,
385
00:24:36,600 --> 00:24:38,640
solo que yo, y aunque
adoro a mi suegra,
386
00:24:38,760 --> 00:24:41,280
le aseguro que pasarme
el d�a con ella...
387
00:24:41,400 --> 00:24:43,960
record�ndole que tome el andador
cada vez claro al ba�o...
388
00:24:44,080 --> 00:24:46,880
cuando tengo un informe
de 300 p�ginas que preparar...
389
00:24:47,000 --> 00:24:49,280
no me viene nada bien,
y seguro que a usted tampoco.
390
00:24:49,400 --> 00:24:52,800
Escuche, yo misma he instalado
la app en el tel�fono...
391
00:24:52,920 --> 00:24:54,720
de mi marido y de su madre,
392
00:24:54,840 --> 00:24:56,840
y le aseguro que,
desde que lo hice,
393
00:24:56,960 --> 00:24:59,056
no soy yo la que tiene que
marcharse de una reuni�n...
394
00:24:59,080 --> 00:25:02,040
porque se cayo
sobre la mesita del sal�n.
395
00:25:02,160 --> 00:25:03,400
En fin,
396
00:25:03,520 --> 00:25:06,760
eso es lo que Stan ten�a en mente
cuando cre� la aplicaci�n.
397
00:25:06,880 --> 00:25:09,720
La tecnolog�a al servicio
de una sociedad m�s justa.
398
00:25:09,840 --> 00:25:11,560
Y m�s igualitaria.
399
00:25:11,680 --> 00:25:13,960
Esa es nuestra misi�n en Ga� App.
400
00:25:18,400 --> 00:25:19,920
Y fue todo idea suya.
401
00:25:24,960 --> 00:25:26,360
Nos llamar�.
402
00:25:26,480 --> 00:25:28,840
- Si t� lo dices.
- No lo digo, lo s�.
403
00:25:28,960 --> 00:25:31,040
- �Est�s casada?
- Claro que no.
404
00:25:32,800 --> 00:25:34,640
�Pido un taxi?
405
00:25:34,760 --> 00:25:36,080
�Diga?
406
00:25:36,200 --> 00:25:37,880
Necesitamos que vengas cuanto antes.
407
00:25:38,000 --> 00:25:40,560
Ha habido un problema de seguridad
y no sabemos c�mo proceder,
408
00:25:40,680 --> 00:25:43,280
necesitamos directrices.
Te esperamos, por favor, date prisa.
409
00:25:43,400 --> 00:25:45,200
Bien, voy para all�.
410
00:25:46,320 --> 00:25:48,560
- �Hay alg�n problema?
- Eso creo, vamos.
411
00:26:19,600 --> 00:26:21,520
Habla con Bayens, �l te lo explicar�.
412
00:26:26,480 --> 00:26:27,600
�Qui�n es?
413
00:26:27,720 --> 00:26:31,240
Alix Diaby, 25 a�os. Lleva dos
con nosotros, en soporte t�cnico.
414
00:26:31,360 --> 00:26:32,960
Nunca nos ha dado problemas.
415
00:26:33,080 --> 00:26:34,200
�Qu� es lo que rob�?
416
00:26:36,920 --> 00:26:39,800
Firm� un acuerdo de confidencialidad
al contratarme y sigue en vigor.
417
00:26:39,912 --> 00:26:41,032
�Qu� es lo que encontr�?
418
00:26:41,160 --> 00:26:43,800
Pruebas de una tecnolog�a
actualmente en desarrollo.
419
00:26:43,920 --> 00:26:46,280
- �Qu� tipo de tecnolog�a?
- Vigilancia.
420
00:26:46,400 --> 00:26:48,840
Pruebas realizadas
con la app SOS.
421
00:26:48,960 --> 00:26:50,160
�A los viejos?
422
00:26:50,280 --> 00:26:52,080
A personas mayores, s�.
423
00:26:52,200 --> 00:26:54,800
V�deos hechos sin su consentimiento,
grabaciones de audio,
424
00:26:54,920 --> 00:26:56,920
capturas de pantalla
de sus tel�fonos...
425
00:26:57,040 --> 00:26:59,520
En resumen, pr�cticas que
invaden su vida privada.
426
00:26:59,640 --> 00:27:02,240
- S�, hay que hacer limpieza.
- Y evitar que se entere la polic�a.
427
00:27:04,080 --> 00:27:05,480
El tal Diaby, �es listo?
428
00:27:05,600 --> 00:27:09,080
Bastante, consigui� robar el
plano de la sala de servidores...
429
00:27:09,200 --> 00:27:11,440
y falsificar la tarjeta
de un alto cargo.
430
00:27:11,560 --> 00:27:14,920
Sab�a exactamente d�nde buscar,
hab�a preparado bien su golpe.
431
00:27:15,040 --> 00:27:17,360
Est� esperando arriba
a que le interroguemos,
432
00:27:17,480 --> 00:27:19,840
pero solo podemos retenerlo
hasta que termine su turno,
433
00:27:19,960 --> 00:27:23,600
si no, ser�a un secuestro,
y no podemos registrarlo, claro.
434
00:27:23,720 --> 00:27:26,720
Por ahora, t� nos acompa�ar�s.
435
00:27:26,840 --> 00:27:29,920
Observa y prep�rate para los
medios por si sale a la luz.
436
00:27:30,040 --> 00:27:31,440
Es mi trabajo.
437
00:27:33,680 --> 00:27:35,000
Gracias.
438
00:27:58,400 --> 00:27:59,680
�Rachel!
439
00:28:07,160 --> 00:28:08,960
Ay, me alegro de verte.
440
00:28:11,880 --> 00:28:13,440
�C�mo est�s?
441
00:28:13,560 --> 00:28:16,520
- Bien, aunque estoy agotada.
- Normal.
442
00:28:16,640 --> 00:28:18,640
- Se me hace raro estar aqu�.
- Ya me imagino.
443
00:28:18,760 --> 00:28:19,960
Qu� fr�o hace.
444
00:28:20,080 --> 00:28:22,200
Por all� siempre debe hacer
buen tiempo, me imagino.
445
00:28:22,320 --> 00:28:24,240
En Bangkok est�bamos
a treinta y seis grados.
446
00:28:24,360 --> 00:28:27,080
�Mierda! �No hace falta que
me lo restriegues!
447
00:28:27,200 --> 00:28:29,360
S�, tienes raz�n, perdona.
448
00:28:31,160 --> 00:28:33,800
�Qu� tal? �Te preocupa
mucho lo del viernes?
449
00:28:33,920 --> 00:28:36,240
A ver, me preocupa
que no venga nadie.
450
00:28:37,440 --> 00:28:40,840
En fin, no s�, un festival de
documentales a mitad de semana...
451
00:28:40,960 --> 00:28:42,640
Me fastidiar�a haber
venido para nada,
452
00:28:42,760 --> 00:28:46,120
aunque me alegra que la pel�cula
se estrene aqu�, es genial.
453
00:28:46,240 --> 00:28:48,880
En cualquier caso, he de decirte
que me he tomado la libertad...
454
00:28:49,000 --> 00:28:51,160
de mover algunos hilos.
455
00:28:51,280 --> 00:28:55,280
Un amigo periodista cubrir�
el estreno para el telediario.
456
00:28:55,400 --> 00:28:58,120
�En serio? �No me digas!
�Muchas gracias!
457
00:28:58,240 --> 00:29:00,360
- No hay de qu�.
- As� que tienes contactos, �eh?
458
00:29:00,480 --> 00:29:03,440
Eso parece.
De algo ten�a que servirme.
459
00:29:05,840 --> 00:29:10,320
Va a ser raro ver a Ludivine
en la pantalla y o�r su voz.
460
00:29:10,440 --> 00:29:12,560
Seguro que al final termino llorando.
461
00:29:12,680 --> 00:29:14,840
No s� c�mo hiciste
para superarlo t�.
462
00:29:14,960 --> 00:29:16,680
Pues... llorar.
463
00:29:26,280 --> 00:29:28,280
Tengo que irme ya.
464
00:29:28,400 --> 00:29:31,160
- Espera, te doy la llave.
- Gracias.
465
00:29:31,280 --> 00:29:33,520
Toma. Est�s en tu casa.
466
00:29:33,640 --> 00:29:36,720
Hice la compra y la nevera
est� llena, toma lo que quieras.
467
00:29:36,840 --> 00:29:38,520
- �Tardar�s?
- S�, seguramente.
468
00:29:38,640 --> 00:29:40,880
- No me esperes despierta, �s�?
- Claro. La mochila.
469
00:29:41,000 --> 00:29:42,680
S�, la mochila.
470
00:29:43,720 --> 00:29:45,440
- Gracias.
- Nos vemos luego.
471
00:29:57,880 --> 00:30:00,200
�Puedo beber agua?
472
00:30:00,320 --> 00:30:01,560
Claro.
473
00:30:04,840 --> 00:30:06,200
Ahora la traen.
474
00:30:09,320 --> 00:30:11,920
Lo que robaste
es propiedad privada.
475
00:30:12,040 --> 00:30:13,800
�Me dices por qu� lo hiciste?
476
00:30:16,120 --> 00:30:18,240
- �No quieres hablar?
- No mucho, la verdad.
477
00:30:19,560 --> 00:30:23,200
Se�or Diaby, como abogado,
deje que le recuerde...
478
00:30:23,320 --> 00:30:25,320
que firm� usted
una cl�usula de confidencialidad...
479
00:30:25,400 --> 00:30:27,880
cuando se le contrat�
como empleado en Ga� App.
480
00:30:28,000 --> 00:30:29,480
El incumplimiento
de dicha cl�usula...
481
00:30:29,560 --> 00:30:31,280
es motivo para llevarlo
ante la justicia.
482
00:30:31,400 --> 00:30:36,280
Si a eso a�adimos el robo y la
tentativa de competencia desleal,
483
00:30:36,400 --> 00:30:38,160
la cosa se pone seria.
484
00:30:41,800 --> 00:30:43,960
- �Sigue sin querer contestar?
- No.
485
00:30:49,360 --> 00:30:50,720
Gracias.
486
00:31:06,120 --> 00:31:08,800
Esta es la suma que ofrecemos.
487
00:31:08,920 --> 00:31:11,560
Solo tienes que devolvernos
lo que rob�.
488
00:31:16,280 --> 00:31:17,440
No, gracias.
489
00:31:19,240 --> 00:31:20,360
�Est�s seguro?
490
00:31:22,600 --> 00:31:25,800
Son las cinco y media, est�n
obligados a soltarme en media hora.
491
00:31:27,480 --> 00:31:29,000
�Qu� piensan hacer?
492
00:31:46,680 --> 00:31:49,200
Si llaman a la polic�a,
�pueden avisar a mi abogada,
493
00:31:49,320 --> 00:31:50,920
la se�ora Delval?
494
00:32:02,480 --> 00:32:04,200
No, ser�a demasiado tarde.
495
00:32:05,440 --> 00:32:07,720
Ll�mame luego.
496
00:32:07,840 --> 00:32:11,120
- �Todo bien?
- S�, todo bien.
497
00:32:11,240 --> 00:32:14,520
Bien. Hoy me voy pronto,
�te acuerdas? Me reunir� con alguien.
498
00:32:14,640 --> 00:32:16,640
S�, claro.
499
00:32:16,760 --> 00:32:19,960
�Te preocupa que haya que informar
a los medios de la ley?
500
00:32:20,080 --> 00:32:21,800
No, ese es mi trabajo.
501
00:32:21,920 --> 00:32:24,240
�No te preocupa que Mark la cague?
502
00:32:24,360 --> 00:32:27,640
�Qu� anuncie una medida que a�n no
hemos hablado ni acordado con nadie?
503
00:32:27,760 --> 00:32:30,280
No, no quiere desvelar
la ley entera,
504
00:32:30,400 --> 00:32:33,640
solo quiere hacerla p�blica a los
medios sin revelar los detalles.
505
00:32:33,760 --> 00:32:35,680
Ya sabes, que sea noticia,
506
00:32:35,800 --> 00:32:37,840
anunciarla debidamente
en buen momento...
507
00:32:37,960 --> 00:32:41,840
para que todo nuestro gran trabajo
entre en los cerebros de la gente.
508
00:32:41,960 --> 00:32:46,400
Ya ser� m�s preciso en los programas
matinales, no tiene que ser ya.
509
00:32:46,520 --> 00:32:48,360
�Entonces qu� te pasa?
510
00:32:48,480 --> 00:32:50,880
Es la primera vez que
no encuentro un evento,
511
00:32:51,000 --> 00:32:53,560
no hay... ninguno que
encaje con esto.
512
00:32:53,680 --> 00:32:56,520
Interesa m�s la vuelta de las
vacaciones que las mujeres.
513
00:32:58,480 --> 00:33:01,440
La idea es que parezca
espont�neo, no calculado,
514
00:33:01,560 --> 00:33:03,480
algo que Mark podr�a hacer.
515
00:33:03,600 --> 00:33:05,640
S�, exacto.
516
00:33:05,760 --> 00:33:07,160
�Tienes algo en mente?
517
00:33:09,200 --> 00:33:11,800
La pel�cula, que estrena esta noche,
518
00:33:11,920 --> 00:33:14,200
es un homenaje a su hermana
Ludivine, �no?
519
00:33:14,320 --> 00:33:17,480
Es, sobre todo, sobre la
imposibilidad de que haya justicia,
520
00:33:17,600 --> 00:33:20,840
la incapacidad... del Estado,
521
00:33:20,960 --> 00:33:23,200
del sistema,
para responder a heridas...
522
00:33:23,320 --> 00:33:27,120
como la p�rdida de una amiga,
de una hermana, de una madre...
523
00:33:27,240 --> 00:33:29,480
Contiene im�genes de Ludivine,
524
00:33:29,600 --> 00:33:32,080
pero tambi�n de otras mujeres
con las que he coincidido...
525
00:33:32,200 --> 00:33:33,720
haciendo documentales.
526
00:33:33,840 --> 00:33:37,240
�Cree que la situaci�n judicial
supone un problema a este respecto...
527
00:33:37,360 --> 00:33:39,280
en todos los pa�ses que ha visitado?
528
00:33:39,400 --> 00:33:42,240
S�, desde luego...
hasta en B�lgica.
529
00:33:42,360 --> 00:33:44,800
La violaci�n de mi hermana
ocurri� hace dos a�os.
530
00:33:44,920 --> 00:33:47,680
No se me hab�a ocurrido,
pero, al volver a Bruselas,
531
00:33:47,800 --> 00:33:51,200
la idea de que pod�a cruzarme a los
violadores de Ludivine por la calle...
532
00:33:51,320 --> 00:33:53,720
porque jam�s fueron juzgados
es insoportable.
533
00:33:53,840 --> 00:33:57,520
Debe de ser complicado afrontar
su p�rdida en un contexto como ese,
534
00:33:57,640 --> 00:33:59,440
�Consigui� usted hacerlo?
535
00:33:59,560 --> 00:34:02,600
Precisamente, esa es la pregunta
que hace la pel�cula...
536
00:34:02,720 --> 00:34:05,840
�cu�l es el camino que...
lleva a la resiliencia?
537
00:34:05,960 --> 00:34:07,240
Oye, �ese de ah� es el ministro?
538
00:34:08,120 --> 00:34:09,416
Disculpe, no sab�amos que vendr�a.
539
00:34:09,440 --> 00:34:13,520
- No pasa nada.
- Se�or ministro, buenas tardes.
540
00:34:13,640 --> 00:34:14,800
- Hola.
- Hola.
541
00:34:14,920 --> 00:34:15,920
Qu� orgullo estar aqu�.
542
00:34:16,040 --> 00:34:18,720
Se�or ministro, �nos puede
contar por qu� est� aqu�?
543
00:34:18,840 --> 00:34:21,600
Esta noche, la palabra le pertenece
�nicamente a la se�ora Gilson,
544
00:34:21,720 --> 00:34:24,800
yo solo vine a ver y escuchar.
545
00:34:24,920 --> 00:34:27,360
No creo que acudir al estreno
de esta pel�cula...
546
00:34:27,480 --> 00:34:29,560
sea una mera coincidencia
por su parte.
547
00:34:29,680 --> 00:34:31,360
�No le preocupa que
se critique su trabajo?
548
00:34:31,480 --> 00:34:34,720
Espero que se critique mi trabajo,
igual que mi ministerio,
549
00:34:34,840 --> 00:34:37,320
as� es como avanzamos, juntos.
550
00:34:37,440 --> 00:34:40,720
Ver�, comparto la ira que
siente la se�orita Gilson.
551
00:34:40,840 --> 00:34:42,640
Como ministro de Justicia que soy,
552
00:34:42,760 --> 00:34:44,960
me sorprende la lentitud
de los procesos judiciales,
553
00:34:45,080 --> 00:34:46,721
y har� todo lo que pueda
para agilizarlos.
554
00:34:46,760 --> 00:34:50,320
Son unas declaraciones muy
alentadoras, �en qu� se traducir�n?
555
00:34:50,440 --> 00:34:52,256
A estas horas ya he presentado
un proyecto de ley...
556
00:34:52,280 --> 00:34:54,360
que se debatir� pr�ximamente
en el Gobierno.
557
00:34:54,480 --> 00:34:58,360
Pero ahora disculpe, esta noche
lo que prima es el cine.
558
00:34:58,480 --> 00:34:59,880
- Hasta luego.
- Gracias.
559
00:35:00,000 --> 00:35:01,880
Qu� genial, �eh?
560
00:35:02,000 --> 00:35:04,240
Fue una suerte que haya venido.
561
00:35:04,360 --> 00:35:06,080
Buenas tardes. Por aqu�.
562
00:35:11,640 --> 00:35:13,480
Al principio, no lo entend�a.
563
00:35:13,600 --> 00:35:18,240
Creo que ni siquiera comprend�a
el t�rmino "activista", as� que...
564
00:35:18,360 --> 00:35:20,680
De hecho, si te soy sincera,
565
00:35:20,800 --> 00:35:23,640
me daba la impresi�n de que
alucinaban un poco,
566
00:35:23,760 --> 00:35:27,080
pero, un d�a, entonces me lanc�
a la piscina e intent� entenderlo.
567
00:35:27,200 --> 00:35:30,120
Al pasar tiempo contigo, con Sasha,
568
00:35:31,240 --> 00:35:33,200
con las chicas...
569
00:35:33,320 --> 00:35:35,920
Ponerme as� en primera l�nea...
570
00:35:36,040 --> 00:35:37,640
No me ve�a capaz.
571
00:35:37,760 --> 00:35:40,440
Te da verg�enza ense�ar las tetas.
572
00:35:40,560 --> 00:35:41,760
No, no es eso.
573
00:35:41,880 --> 00:35:43,880
Quiz� un d�a
encuentro una causa...
574
00:35:44,000 --> 00:35:46,440
lo suficientemente
importante para m�...
575
00:35:46,560 --> 00:35:48,680
que me haga poder superar
ese miedo que tengo.
576
00:35:48,800 --> 00:35:51,040
�Liberen a Rachel! �Liberen a Rachel!
577
00:35:51,160 --> 00:35:53,480
�Liberen a Rachel! �Liberen a Rachel!
578
00:35:54,760 --> 00:35:56,240
Este no.
579
00:35:59,680 --> 00:36:03,920
Daria, tienes los juguetes
tirados por toda la casa.
580
00:36:04,960 --> 00:36:06,520
Mira todo lo que encontr�.
581
00:36:11,400 --> 00:36:15,360
Espero que se critique mi trabajo,
igual que mi ministerio,
582
00:36:15,480 --> 00:36:18,240
as� es como avanzamos, juntos.
583
00:36:18,360 --> 00:36:21,600
Ver�, comparto la ira que
siente la se�orita Gilson.
584
00:36:21,720 --> 00:36:23,800
- Daria.
- Como ministro de Justicia,
585
00:36:23,920 --> 00:36:26,080
Daria, es hora de dormir.
586
00:36:26,200 --> 00:36:28,280
y har� todo lo que est�
en mi mano para agilizarlos.
587
00:36:28,400 --> 00:36:30,296
Bueno, dale a la abuela
un beso de buenas noches.
588
00:36:30,320 --> 00:36:32,496
Son unas declaraciones muy
alentadoras, �en qu� se traducir�n?
589
00:36:32,520 --> 00:36:35,600
Ya he presentado un proyecto de ley
que se debatir� en el Gobierno.
590
00:36:35,720 --> 00:36:38,560
Ahora disculpe, esta noche
lo que prima es el cine.
591
00:36:38,680 --> 00:36:39,920
Hasta...
592
00:36:40,040 --> 00:36:41,880
Es un tren.
593
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
Es un tren.
594
00:36:45,640 --> 00:36:48,160
- Es un tren.
- S�, es un tren.
595
00:36:50,320 --> 00:36:51,640
�Est�s bien?
596
00:36:51,760 --> 00:36:53,280
No, para nada.
597
00:36:54,920 --> 00:36:56,800
�Sab�as que Rachel Gilson
hab�a vuelto?
598
00:36:56,920 --> 00:36:58,600
No...
599
00:36:58,720 --> 00:37:00,920
pero es evidente que �l s�.
600
00:37:02,760 --> 00:37:04,000
Te sientes culpable.
601
00:37:04,120 --> 00:37:06,360
Si le hubiese contado todo
hace dos a�os,
602
00:37:06,480 --> 00:37:08,240
no dejar�a que la viesen
con ese maldito.
603
00:37:08,360 --> 00:37:10,520
Mam�, sabes muy bien
por qu� no se lo contaste.
604
00:37:10,640 --> 00:37:11,720
- S�.
- �Por qu�?
605
00:37:11,840 --> 00:37:14,440
Porque... no ten�a pruebas, porque...
606
00:37:15,520 --> 00:37:17,760
Porque se habr�a sentido
tan impotente como yo.
607
00:37:17,880 --> 00:37:19,080
Exacto.
608
00:37:20,240 --> 00:37:21,880
Sigue siendo una mierda.
609
00:37:25,440 --> 00:37:28,160
Es muy duro verla de nuevo.
610
00:37:36,320 --> 00:37:38,880
- Hiciste lo correcto.
- S�, lo s�.
611
00:38:09,280 --> 00:38:10,520
�Est�s bien?
612
00:38:15,120 --> 00:38:17,840
Hablabas... �Qu� pasa?
613
00:38:17,960 --> 00:38:19,840
Nada.
614
00:38:19,960 --> 00:38:21,800
Una pesadilla, t� duerme.
615
00:38:59,440 --> 00:39:01,240
SECRETAR�A JUDICIAL
LLAMADA PERDIDA
616
00:39:26,310 --> 00:39:27,830
�S�? Soy Delval.
617
00:39:30,412 --> 00:39:33,293
No, lo siento, tengo juicios
todo el d�a, imposible.
618
00:39:33,317 --> 00:39:35,678
D�gale que llame a otro.
619
00:39:35,702 --> 00:39:37,102
Gracias.
620
00:39:44,998 --> 00:39:46,718
�A�n no han comido?
621
00:39:48,421 --> 00:39:50,381
No, te esper�bamos.
622
00:39:51,526 --> 00:39:53,926
�Qu� tal el m�dico?
�Qu� te dijo?
623
00:39:54,040 --> 00:39:56,520
Nada. Que no me pasa nada.
624
00:39:56,796 --> 00:39:58,396
Eso es bueno, �no?
625
00:39:58,500 --> 00:40:01,181
Pues no, yo s� que
algo me pasa, seguro.
626
00:40:01,205 --> 00:40:04,645
Me refiero a que no parece
algo grave. Es un alivio, �no?
627
00:40:09,580 --> 00:40:11,020
�No apagaste el horno?
628
00:40:11,973 --> 00:40:13,757
La lasa�a lleva dentro una hora.
629
00:40:13,781 --> 00:40:15,821
S�. Espera, te ayudo.
630
00:40:18,108 --> 00:40:20,668
Espera. �Est�s bien?
631
00:40:20,820 --> 00:40:22,348
D�jame ver, d�jame ver.
632
00:40:22,372 --> 00:40:24,957
- �Est�s bien, mam�?
- Estoy bien, pongan la mesa.
633
00:40:24,981 --> 00:40:26,701
Ahora... ahora voy.
634
00:40:28,360 --> 00:40:31,430
Lucien, ay�dame a poner
la mesa. Vamos.
635
00:40:50,040 --> 00:40:51,300
No es nada, tranquila.
636
00:40:51,420 --> 00:40:53,220
�No, me pasa algo!
637
00:40:53,340 --> 00:40:55,100
�Deja de decir que no es nada!
638
00:41:03,300 --> 00:41:04,780
Est� bien, cielo.
639
00:41:06,980 --> 00:41:10,140
Mam� est� un poco cansada,
�s�? No pasa nada.
640
00:41:15,660 --> 00:41:18,780
No me creo que no haya informaci�n
personal sobre �l.
641
00:41:18,900 --> 00:41:21,860
Claro, es normal. Se protege.
642
00:41:21,980 --> 00:41:23,060
- Adi�s.
- Hasta luego.
643
00:41:23,180 --> 00:41:24,580
- Adi�s.
- Adi�s.
644
00:41:26,340 --> 00:41:28,860
�C�mo? �C�mo es que solo
lo buscas en Google?
645
00:41:28,980 --> 00:41:32,260
Empiezo por ah� como todo el mundo
y luego profundizo m�s.
646
00:41:32,380 --> 00:41:35,500
Hay herramientas que son para eso.
647
00:41:35,620 --> 00:41:38,420
Lou, necesitamos que caiga todo
el peso de la ley sobre �l...
648
00:41:38,540 --> 00:41:40,780
durante el juicio,
y necesito munici�n.
649
00:41:42,180 --> 00:41:45,660
Hasta los hackers tienen madrinas,
primos, padres que publican fotos,
650
00:41:45,780 --> 00:41:48,100
cuentan su vida en Internet sin parar...
651
00:41:48,220 --> 00:41:50,580
y dan todo tipo de informaci�n
muy a su pesar...
652
00:41:50,700 --> 00:41:52,740
No te preocupes, encontraremos algo.
653
00:42:00,860 --> 00:42:03,140
Hola, la llamo de la secretar�a
judicial otra vez.
654
00:42:03,260 --> 00:42:06,260
Lo siento, pero se niega
a hablar con otro abogado.
655
00:42:06,380 --> 00:42:08,660
El interrogatorio es a las ocho.
656
00:42:24,380 --> 00:42:26,660
- Hola. Soy Delval.
- Hola. Alix Diaby.
657
00:42:26,780 --> 00:42:27,980
Ven.
658
00:42:37,460 --> 00:42:39,780
�Por qu� no llamaste
a otro abogado distinto?
659
00:42:39,900 --> 00:42:43,180
Le dije a la secretar�a
que no estaba disponible.
660
00:42:43,300 --> 00:42:45,340
Te habr�as ahorrado una
noche en el calabozo.
661
00:42:45,460 --> 00:42:46,780
La quer�a a usted.
662
00:42:47,940 --> 00:42:49,460
S�, pero no es la situaci�n ideal,
663
00:42:49,580 --> 00:42:51,740
solo hay un rato antes
de la audiencia.
664
00:42:51,860 --> 00:42:54,300
No me ha dado tiempo
a leer el informe,
665
00:42:54,420 --> 00:42:57,140
pero har� lo que est�
en mi mano, no te preocupes.
666
00:42:57,260 --> 00:43:01,300
Veamos... Robo de archivos
confidenciales.
667
00:43:01,420 --> 00:43:04,220
�Acaso robaste software
de alg�n tipo a tu empresa?
668
00:43:04,340 --> 00:43:08,060
No, son im�genes captadas por los
tel�fonos de los usuarios de una app...
669
00:43:08,180 --> 00:43:09,820
con el software.
670
00:43:09,940 --> 00:43:11,220
Bien.
671
00:43:13,980 --> 00:43:17,540
Son im�genes de gente mayor grabada
sin saberlo por sus tel�fonos.
672
00:43:19,100 --> 00:43:20,260
Ya veo.
673
00:43:22,100 --> 00:43:25,100
La empresa tambi�n te acusa
de tentativa de competencia desleal.
674
00:43:25,220 --> 00:43:26,980
Nunca tuve la intenci�n
de vender nada.
675
00:43:28,020 --> 00:43:29,900
Lo juro, de verdad.
676
00:43:30,020 --> 00:43:31,820
Necesitaba los archivos
para denunciar...
677
00:43:31,940 --> 00:43:33,700
que Ga� App esp�a a la gente.
678
00:43:33,820 --> 00:43:35,100
Espera...
679
00:43:35,740 --> 00:43:38,404
En la audiencia no se te juzga,
as� que no necesito...
680
00:43:38,428 --> 00:43:40,180
saber tus motivos para hacer
lo que hiciste.
681
00:43:40,300 --> 00:43:41,780
No tengo ni que creerte.
682
00:43:41,900 --> 00:43:44,420
�Bien? La jueza de instrucci�n
decidir�, tras revisar el caso,
683
00:43:44,540 --> 00:43:46,940
si te pone bajo custodia
policial o no,
684
00:43:47,060 --> 00:43:49,900
tiene que determinar si supones
un peligro para la sociedad.
685
00:43:50,020 --> 00:43:51,220
Claro que no.
686
00:43:51,340 --> 00:43:54,340
Bueno, entonces dame argumentos
que lo demuestren.
687
00:43:54,460 --> 00:43:57,220
�Qu� podr�amos decirle
a la jueza para convencerla...
688
00:43:57,340 --> 00:43:59,580
de que no vas a utilizar lo que
robaste para otros fines?
689
00:43:59,700 --> 00:44:02,860
D�gale que lo que rob� son copias
de archivos de v�deo.
690
00:44:02,980 --> 00:44:05,540
Otra empresa no podr�a
hacer nada con ellas.
691
00:44:05,660 --> 00:44:07,260
Lo siento...
692
00:44:07,380 --> 00:44:10,580
pero yo no s� pr�cticamente
nada de inform�tica.
693
00:44:11,660 --> 00:44:14,860
Me presentar� a esta audiencia
contigo y te defender�...
694
00:44:14,980 --> 00:44:18,940
y, luego te derivar� a un abogado
experto en el tema.
695
00:44:19,060 --> 00:44:21,660
- �De acuerdo?
- No, en absoluto, la quiero a usted.
696
00:44:21,780 --> 00:44:24,140
Esto es absurdo, yo no puedo
ayudarte como es debido.
697
00:44:24,260 --> 00:44:27,217
- No es absurdo, la quiero a usted.
- Soy una inepta en inform�tica.
698
00:44:27,241 --> 00:44:29,060
Esto no tiene nada que
ver con la inform�tica.
699
00:44:29,084 --> 00:44:30,139
Tenemos que irnos.
700
00:44:30,163 --> 00:44:33,200
Escuche, por favor, esto no se trata
de inform�tica, es un esc�ndalo �tico.
701
00:44:34,460 --> 00:44:37,260
Ga� App crea aplicaciones
oficialmente.
702
00:44:37,380 --> 00:44:40,260
Extraoficialmente, crea software
que incluye en sus aplicaciones...
703
00:44:40,380 --> 00:44:42,140
sin que los usuarios lo sepan.
704
00:44:42,260 --> 00:44:45,580
Les permite controlar los tel�fonos,
les da acceso a su contenido,
705
00:44:45,700 --> 00:44:48,340
pueden activar el micr�fono
y la c�mara de forma remota.
706
00:44:48,460 --> 00:44:52,020
La llaman tecnolog�a Pryvo.
Es vigilancia masiva.
707
00:44:52,140 --> 00:44:54,620
No sabe lo que se traen entre manos.
708
00:44:54,740 --> 00:44:56,358
Saben lo que hicieron, cr�ame.
709
00:44:56,477 --> 00:44:59,260
Ahora mismo, ya, mientras hablamos,
est�n limpiando sus servidores...
710
00:44:59,380 --> 00:45:01,651
para eliminar las pruebas
de lo que estuvieron...
711
00:45:01,786 --> 00:45:03,534
Esc�chame, lo �nico que
tengo que hacer...
712
00:45:03,558 --> 00:45:05,860
es salvarte de la detenci�n
preventiva, �entendido?
713
00:45:05,980 --> 00:45:08,025
Si Ga� App es culpable de algo,
714
00:45:08,049 --> 00:45:09,656
la jueza seguro que se
encargar� de ello.
715
00:45:09,680 --> 00:45:12,020
Esc�cheme, no sabe lo que
pueden hacer con ello.
716
00:45:12,140 --> 00:45:14,020
�No tiene ni la m�s remota idea!
717
00:45:15,420 --> 00:45:18,840
Con esa app, le aseguro que
hasta la primera ministra dimitir�a.
718
00:45:19,140 --> 00:45:20,900
Su hija ha reconocido
padecer anorexia,
719
00:45:21,020 --> 00:45:22,940
ella se siente culpable
por estar ausente...
720
00:45:23,060 --> 00:45:25,480
y discute con su marido
por ese motivo.
721
00:45:25,900 --> 00:45:28,325
Con esa aplicaci�n, puedo demostrar
que el se�or Mardanni...
722
00:45:28,428 --> 00:45:30,780
agredi� sexualmente a su clienta.
723
00:45:30,900 --> 00:45:34,160
Ella no fue la �nica,
tambi�n est� Julie Gauthier.
724
00:45:34,460 --> 00:45:37,460
Los hechos son m�s recientes
y no ha denunciado.
725
00:45:37,580 --> 00:45:39,940
Adem�s de que sus padres,
en su casa nueva en la Toscana,
726
00:45:40,060 --> 00:45:43,060
hacen la misma broma, siempre,
a las doce menos cinco.
727
00:45:43,180 --> 00:45:45,140
Su madre pregunta si es
la hora del aperitivo,
728
00:45:45,260 --> 00:45:48,500
y su padre responde que seguro
que lo es en alg�n lugar del mundo.
729
00:45:51,860 --> 00:45:55,060
Con esa aplicaci�n, puedo decirle
que su marido la enga�a.
730
00:45:55,180 --> 00:45:57,980
Con una compa�era.
Se llama Barbara.
731
00:46:07,700 --> 00:46:09,420
La se�ora jueza est� lista.
732
00:46:11,060 --> 00:46:12,500
S�ganme.
733
00:46:23,715 --> 00:46:31,715
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp.
59232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.