All language subtitles for Mission.Impossible.Fallout.2018.IMAX.2160p.UHD.BluRay.x265.10bit.HDR.DTS-HD.MA.TrueHD.7.1.Atmos-SWTYBLZ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,084 --> 00:00:44,088
أتقبل يا (إيثان) بأن تكون (جوليا)
زوجتك الشرعية؟
2
00:00:44,296 --> 00:00:47,758
- أقبل
- وبأن تتمسك بها وتحتضنها وتحبها
3
00:00:47,883 --> 00:00:50,970
- وتحترمها وتكرمها وتحميها؟
- أقبل
4
00:00:51,762 --> 00:00:55,516
وبأن تحميها من الأهوال
المعروف منها والمجهول؟
5
00:00:55,975 --> 00:00:59,103
- وبأن تكذب عليها وتخدعها؟
- ماذا؟
6
00:00:59,228 --> 00:01:00,729
وبأن تعيش حياة مزدوجة
7
00:01:00,855 --> 00:01:06,944
وبأن تفشل في منع اختطافها
ومحو هويتها وإجبارها على الاختباء
8
00:01:07,069 --> 00:01:08,863
- وبسلبها كل ما عرفته يوماً
- توقف
9
00:01:08,942 --> 00:01:12,070
- في محاولة أنانية وعقيمة وخاطفة...
- توقف!
10
00:01:12,283 --> 00:01:16,078
- للهرب من شخصيتك الحقيقية؟
- أرجوك، توقف
11
00:01:16,203 --> 00:01:19,331
- وأنت يا (جوليا)، أتقبلين به؟
- لا تفعلي
12
00:01:19,915 --> 00:01:22,084
- أقبل
- لا
13
00:01:24,169 --> 00:01:25,546
كان يجب أن تقتلني يا (إيثان)
14
00:01:33,176 --> 00:01:36,819
{\an8}"(بلفاست)"
15
00:01:54,533 --> 00:01:58,662
- يهمس القدر للمحارب
- ستهب عاصفة
16
00:01:59,586 --> 00:02:01,046
فيجيبه المحارب همساً...
17
00:02:03,834 --> 00:02:05,210
أنا العاصفة
18
00:02:21,769 --> 00:02:29,818
"الـ(أوديسة) بقلم (هومر)"
19
00:02:36,367 --> 00:02:37,743
"تم تأكيد الهوية، (إيثان هانت)"
20
00:02:40,329 --> 00:02:41,830
- "مساء الخير سيد (هانت)"
- "وكالة المهمات المستحيلة"
21
00:02:41,997 --> 00:02:44,166
"نصير الفوضى (سولومن لاين)"
22
00:02:44,333 --> 00:02:50,130
"كان لغيابه عن الساحة العالمية مذ قبضت
عليه منذ عامين عواقب غير مقصودة"
23
00:02:50,339 --> 00:02:54,760
"فاتحاده المكون من عملاء سريين ومشبوهين
يستمر بنشر الفوضى حول العالم"
24
00:02:55,010 --> 00:02:58,097
"طارد قسم الأنشطة الخاصة
في الـ(سي آي إيه) بلا هوادة"
25
00:02:58,222 --> 00:02:59,974
"نخبة شبكة (لاين) من العملاء العدائيين"
26
00:03:00,140 --> 00:03:02,643
"لكن ظل كثيرون من بينهم مجهولين وأحراراً"
27
00:03:02,768 --> 00:03:07,106
"يُلقب من بقي من هؤلاء المتطرفين
المنشقين أنفسهم بالـ(أبوسلز)"
28
00:03:08,774 --> 00:03:11,235
"لقد تبنوا منذ ذلك الحين
سياسة الترويع مقابل المال"
29
00:03:11,360 --> 00:03:13,028
"ما يجعلهم يشكلون تهديداً أكبر"
30
00:03:13,779 --> 00:03:17,616
"إنهم مسؤولون عن تفشي مرض الجدري
مؤخراً في (كشمير) الهندية"
31
00:03:17,741 --> 00:03:19,910
"الواقعة على الحدود بين (الصين) و(باكستان)"
32
00:03:20,035 --> 00:03:22,121
"مهددين بذلك حياة ثلث سكان العالم"
33
00:03:22,579 --> 00:03:24,540
"يتم حالياً احتواء الوباء"
34
00:03:24,665 --> 00:03:27,835
"لكن تشير الاستخبارات إلى أن عميلاً جديداً
استأجر خدمات الـ(أبوسلز)"
35
00:03:28,043 --> 00:03:29,878
"لتنفيذ عملية طموحة أكثر"
36
00:03:30,671 --> 00:03:32,381
"تواصل معهم هذا الرجل"
37
00:03:32,506 --> 00:03:36,218
"إنه متطرف مجهول الهوية معروف
باسمه الحركي (جون لارك)"
38
00:03:36,385 --> 00:03:41,140
"وهو كاتب هذا البيان المرعب الذي يدعو
فيه إلى تدمير النظام العالمي الحالي"
39
00:03:41,807 --> 00:03:46,603
"يسري اعتقاد بأن (لارك) مسؤول عن اختفاء
الأخصائي النرويجي في الأسلحة النووية"
40
00:03:46,729 --> 00:03:48,105
"(نيلز ديلبروك)"
41
00:03:48,230 --> 00:03:50,232
"ألغي التصريح الأمني
الخاص بالدكتور (ديلبروك)"
42
00:03:50,357 --> 00:03:53,027
"بعد أن عبّر وبشكل شرس عن آراء معادية للدين"
43
00:03:53,360 --> 00:03:57,573
"في غضون ذلك، كان الـ(أبوسلز) يتواصلون
مع عصابة إجرامية من (أوروبا) الشرقية"
44
00:03:57,698 --> 00:04:02,244
"تمتلك ٣ قوالب من البلوتونيم
سرقتها من قاعدة صواريخ في شرق (روسيا)"
45
00:04:03,537 --> 00:04:09,460
"يدل ذلك على أن (جون لارك) والـ(أبوسلز)
يتعاونون لحيازة أسلحة نووية قابلة للاستعمال"
46
00:04:10,127 --> 00:04:12,504
"يقدّر فريق (نيست)
بأن رجلاً بمستوى (ديلبروك) العلمي"
47
00:04:12,629 --> 00:04:17,634
"يستطيع أن يصنع ٣ أسلحة نووية إذا استخدم
المواد المذكورة في أقل من ٧٢ ساعة"
48
00:04:18,427 --> 00:04:22,264
"ستكون هذه الأجهزة قابلة للحمل والنشر
في أي مكان على وجه الأرض بين ليلة وضحاها"
49
00:04:23,515 --> 00:04:26,435
"تشكل هذه الأسلحة إذا ما حصل
عليها (جون لارك) والـ(أبوسلز)"
50
00:04:26,560 --> 00:04:29,104
"تهديداً غير مسبوق لأرواح ملايين"
51
00:04:30,272 --> 00:04:34,943
"مهمتك إذا قبلت بها، منع الـ(أبوسلز)
من حيازة البلوتونيوم"
52
00:04:35,110 --> 00:04:36,820
"مستخدماً كل السبل المتاحة لك"
53
00:04:37,905 --> 00:04:41,325
"إذا قُبض عليك أنت أو أي فرد من وكالة
المهمات المستحيلة أو تعرضتم للقتل"
54
00:04:41,492 --> 00:04:44,453
"سينفي الوزير أي علم له بنشاطكم"
55
00:04:44,745 --> 00:04:48,707
"حظاً موفقاً يا (إيثان)، ستُدمر هذه
الرسالة ذاتياً في غضون ٥ ثوان"
56
00:05:00,267 --> 00:05:03,941
{\an8}"(برلين)"
57
00:05:04,160 --> 00:05:05,536
تأخر
58
00:05:05,915 --> 00:05:08,126
- لا يتأخر أبداً
- سيأتي
59
00:05:08,633 --> 00:05:10,010
لا يعجبني الأمر
60
00:05:10,378 --> 00:05:15,258
- أمر ما في هذا الرجل... يثير توتري
- لا بأس، استرخِ
61
00:05:15,842 --> 00:05:17,219
أنا مسترخٍ
62
00:05:17,427 --> 00:05:19,888
لا تبدو مسترخياً
(لوثر)، أيبدو لك مسترخياً؟
63
00:05:20,430 --> 00:05:21,932
يبدو مرتعباً
64
00:05:22,057 --> 00:05:24,643
"لست مرتعباً، يراودني شعور سيئ وحسب"
65
00:05:24,809 --> 00:05:26,603
"حسبتك قلت إنك مسترخٍ"
66
00:05:26,728 --> 00:05:29,773
ممكن جداً أن تكون مسترخياً
ومتوتراً جداً في الوقت نفسه
67
00:05:30,247 --> 00:05:32,005
- لا، غير صحيح
- أنت كذلك دوماً
68
00:05:32,150 --> 00:05:33,526
- لا، لست كذلك
- بلى
69
00:05:33,735 --> 00:05:36,613
- لا، ليس كذلك
- أيفترض أن أصدق أنك مسترخٍ تماماً؟
70
00:05:36,738 --> 00:05:38,949
هنا والآن؟ في زقاق مظلم؟
71
00:05:39,115 --> 00:05:41,076
تنتظر شراء بلوتونيوم
في السوق السوداء من مجنون؟
72
00:05:41,134 --> 00:05:44,179
- (بنجي)، لن أسمح بأن يصيبك شيء
- حسناً
73
00:05:44,371 --> 00:05:47,832
- "أترى يا (بنجي)؟ أنت بين يدين أمينتين"
- يسهل عليك قول ذلك، فأنت في الحافلة
74
00:05:47,958 --> 00:05:50,001
أنت من يريد التواجد في الميدان أيها القوي
75
00:05:50,085 --> 00:05:51,879
الليلة يا (لوثر)
أرغب في التواجد في الحافلة!
76
00:05:52,254 --> 00:05:54,798
- وصل
- يا إلهي
77
00:06:10,730 --> 00:06:13,066
- "جهّز المال يا (لوثر)"
- عُلم
78
00:06:18,321 --> 00:06:20,573
أتسمعني يا (إيثان)؟ أتسمعني؟
79
00:06:33,844 --> 00:06:35,596
أسنعقد هذه الصفقة أخيراً أم لا؟
80
00:06:42,019 --> 00:06:46,273
نجوت في هذا المجال بفضل حدسي
81
00:06:48,234 --> 00:06:53,781
وحدسي لا يخطئ أبداً
وكلما قابلتك... أنبأني بالأمر نفسه
82
00:06:54,782 --> 00:06:57,743
- ما هو؟
- لا شيء
83
00:07:02,998 --> 00:07:06,168
أنا هنا للعمل، اطلب إلى حدسك أن يقرر
84
00:07:38,534 --> 00:07:39,695
ما هذا؟
85
00:07:39,774 --> 00:07:44,392
إنه عود من البيريليوم، يسبب رد فعل
مع البلوتونيوم داخل القالب
86
00:07:53,674 --> 00:07:55,050
إنها ضالتنا
87
00:07:58,012 --> 00:08:00,973
- المال؟
- المال
88
00:08:04,518 --> 00:08:05,894
أحضر المال
89
00:08:18,119 --> 00:08:19,496
أحضر المال يا (لوثر)
90
00:08:28,876 --> 00:08:32,004
- سنحتاج إلى ذلك المال يا (لوثر)
- اقتلوهما
91
00:08:37,843 --> 00:08:39,219
سآخذها!
92
00:08:43,432 --> 00:08:45,059
أتسمعني يا (لوثر)؟ (لوثر)؟
93
00:08:45,809 --> 00:08:48,979
- "(لوثر)، أجب"
- "(لوثر) غير متوفر حالياً"
94
00:08:49,438 --> 00:08:51,315
"كيف يمكن أن يخدمك الـ(أبوسلز)؟"
95
00:08:51,648 --> 00:08:53,442
- "يا (هانت)؟"
- ماذا تريد؟
96
00:08:53,817 --> 00:08:58,197
"أنت محاصر يا (هانت)، أعطنا
البلوتونيوم وارحل"
97
00:08:58,781 --> 00:09:00,157
أحضر السيارة يا (بنجي)
98
00:09:00,657 --> 00:09:03,911
- لا أظن أنني أستطيع ذلك
- (بنجي)، أحضر السيارة
99
00:09:24,515 --> 00:09:26,141
"سنعقد صفقة معك يا (هانت)"
100
00:09:26,558 --> 00:09:29,937
"أعطنا البلوتونيوم ولن نقتل صديقك"
101
00:09:33,561 --> 00:09:35,855
لا تفعلها يا (إيثان)، ليس من أجلي!
102
00:09:49,206 --> 00:09:50,791
"سأعد حتى ثلاثة"
103
00:09:51,500 --> 00:09:52,876
واحد
104
00:09:53,919 --> 00:09:56,922
- اثنان..."
- آسف يا (لوثر)
105
00:09:57,047 --> 00:09:58,424
ثلاثة!
106
00:10:13,230 --> 00:10:16,275
- آسف، لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك
- نحن بخير
107
00:10:20,571 --> 00:10:22,406
- هل أنت بخير؟
- ينبغي أن أكون ميتاً
108
00:10:23,073 --> 00:10:24,450
ينبغي أن نكون جميعاً أمواتاً
109
00:10:26,368 --> 00:10:27,786
لمَ لم نمت؟
110
00:10:28,745 --> 00:10:30,247
أين البلوتونيوم؟
111
00:10:42,217 --> 00:10:43,594
اختفى
112
00:10:48,098 --> 00:10:49,516
"إذا كنتم قد انضممتم إلينا تواً"
113
00:10:49,620 --> 00:10:56,335
{\an8}"وقعت ٣ انفجارات ضخمة في آن معاً
في ما يبدو كهجوم منسق"
114
00:10:56,651 --> 00:10:59,862
{\an8}"هذه صورة حية من (روما) تظهر (الفاتيكان)"
115
00:10:59,948 --> 00:11:02,283
{\an8}"هذا أقرب ما أمكن لكاميراتنا لتصويره"
116
00:11:02,362 --> 00:11:06,742
{\an8}"يُعتقد أن البابا كان متواجداً
في مقره ساعة الانفجار"
117
00:11:06,867 --> 00:11:10,829
"في بث حي أيضاً نحن ننظر
إلى (القدس) من تخوم المدينة"
118
00:11:11,051 --> 00:11:13,303
"ولدينا بث مباشر أيضاً من (مكة المكرمة)"
119
00:11:13,415 --> 00:11:15,876
"تنقله لنا حاملة الطائرات (رونالد ريغن)
المتواجدة في البحر الأحمر"
120
00:11:16,001 --> 00:11:18,086
"قبالة سواحل (المملكة العربية السعودية)"
121
00:11:18,212 --> 00:11:20,172
"تم الكشف عن وجود إشعاعات"
122
00:11:20,297 --> 00:11:25,260
"ما يشير إلى استخدام أسلحة نووية
في هذه الهجمات الدنيئة"
123
00:11:25,385 --> 00:11:27,554
- "(إيثان)؟ حان الوقت"
- "لا معلومات حول الضحايا بعد..."
124
00:11:27,679 --> 00:11:30,516
"لكن يمكننا أن نفترض أن عدد القتلى كارثي"
125
00:11:30,891 --> 00:11:33,060
"تشير التقارير الأولية
إلى أن الأسلحة المستخدمة"
126
00:11:33,185 --> 00:11:37,773
"تتطلب معرفة متخصصة للغاية
لا يمتلكها إلا قلة قليلة من الناس"
127
00:11:37,981 --> 00:11:42,778
"السؤال المطروح الآن، من قد يهاجم
هذه المواقع الـ٣ المقدسة ولماذا؟"
128
00:11:43,028 --> 00:11:47,407
"وقعت الهجمات في اللحظة
نفسها تقريباً، منذ أكثر من ساعة"
129
00:11:47,574 --> 00:11:49,243
"وفقاً للتوقيت الشرقي"
130
00:11:49,368 --> 00:11:53,247
"وأمر الكونغرس بعد دقائق
من وقوع الهجمات باستراحة طارئة"
131
00:11:53,372 --> 00:11:56,875
"وتم إخلاء مبنى (الكابيتول)
وأمر الرئيس..."
132
00:11:58,210 --> 00:12:02,464
"أعلن البيت الأبيض حالة الطوارئ
ووضع الجيش في حالة تأهب قصوى"
133
00:12:02,965 --> 00:12:04,508
هلا تعذريننا لو سمحت
134
00:12:06,802 --> 00:12:08,178
دكتور (ديلبروك)
135
00:12:10,081 --> 00:12:13,543
نعرف من تكون، قرأنا البيان
الذي وجدناه في مختبرك
136
00:12:21,358 --> 00:12:24,695
"سرّي"
137
00:12:24,859 --> 00:12:27,612
"لطالما كان السلام وليد معاناة عظيمة"
138
00:12:28,090 --> 00:12:30,468
"كلما كانت المعاناة شديدة، كان السلام أعظم"
139
00:12:30,829 --> 00:12:32,497
هذا سيوحدهم
140
00:12:34,538 --> 00:12:39,418
- عندما يقرأون هذا البيان، سيفهمون
- لن يقرأ أحد هذا البيان، أبداً
141
00:12:39,734 --> 00:12:44,322
- أعدك بذلك
- أي يوم نحن؟ منذ متى أنا هنا؟
142
00:12:44,683 --> 00:12:49,188
- ما آخر ما تتذكره؟
- كنت أقود...
143
00:12:52,004 --> 00:12:53,672
- وصدمني أحدهم
- كان هذا منذ أسبوعين
144
00:12:55,142 --> 00:12:56,518
- أسبوعان؟
- أجل
145
00:12:56,643 --> 00:13:00,647
هذا لك، صحيح؟ هكذا تواصل معك (لارك)
146
00:13:01,440 --> 00:13:04,192
- (لارك)؟
- (جون لارك)، نعرف كل شيء عنه
147
00:13:04,526 --> 00:13:08,196
- لا تعرفون شيئاً
- يحوي هذا الهاتف معلومات قد تقودنا إليه
148
00:13:08,322 --> 00:13:11,783
- وأنت لديك كلمة السر
- أتعتقدان أن (لارك) هو العدو؟
149
00:13:13,308 --> 00:13:17,521
أنتما... أياً تكن هويتكما، أنتما العدو
150
00:13:17,956 --> 00:13:19,750
أنتما السبب في بقاء النظام
151
00:13:20,542 --> 00:13:22,502
- وأنتما السبب في استمرار المعاناة
- اصمت!
152
00:13:22,669 --> 00:13:26,423
- لا يهمنا أمرك، نريد (لارك)
- ماذا لو عقدنا صفقة؟
153
00:13:26,548 --> 00:13:29,134
لا، ما من صفقات يا (لوثر)، اخرج
154
00:13:30,510 --> 00:13:32,387
- (إيثان)!
- أعطني ٥ دقائق معه
155
00:13:32,512 --> 00:13:34,097
لا يمكنني أن أسمح لك بفعل ذلك يا (إيثان)
156
00:13:34,222 --> 00:13:36,808
- نحن لسنا كذلك
- ربما علينا أن نعيد النظر في ذلك
157
00:13:37,703 --> 00:13:39,983
ماذا لو قرأوا البيان على الهواء مباشرة؟
158
00:13:40,354 --> 00:13:42,773
- ماذا؟ يمكنكما أن تفعلا ذلك؟
- يمكننا بمكالمة هاتفية
159
00:13:44,441 --> 00:13:47,611
- إذا قرأ بيان (لارك)...
- لا
160
00:13:47,903 --> 00:13:49,613
سأعطيكما كلمة السر
161
00:13:50,280 --> 00:13:51,782
(إيثان)! (إيثان)!
162
00:13:52,532 --> 00:13:55,327
فكر يا (إيثان)، فكر في المصلحة
العليا يا (إيثان)، أرجوك
163
00:13:55,619 --> 00:13:56,995
أجل، افعل ذلك
164
00:14:04,836 --> 00:14:06,213
حسناً
165
00:14:10,801 --> 00:14:13,762
سيدي، لا، لن يتعاون
166
00:14:14,971 --> 00:14:20,102
حاضر يا سيدي، إذا قرأنا البيان...
على الهواء مباشرة
167
00:14:22,813 --> 00:14:24,398
آسف يا سيدي
168
00:14:31,822 --> 00:14:34,282
- "٣ اعتداءات نووية"
- "التجارة والأسواق العالمية تتدهوران"
169
00:14:34,658 --> 00:14:39,079
"ابقوا معنا، قِيل لي إننا
على وشك تلقي معلومات إضافية"
170
00:14:40,414 --> 00:14:46,294
"استلمت تواً وثيقة من (نيلز ديلبروك)
وهو أخصائي في الأسلحة النووية"
171
00:14:46,420 --> 00:14:49,756
"يدّعي أنه صنع الأسلحة
المستخدمة في هذه الاعتداءات"
172
00:14:50,006 --> 00:14:53,635
- "الإرهابيون يصدرون بياناً"
- "طُلب إلي أن أقرأ هذا البيان كله"
173
00:14:54,428 --> 00:14:57,305
"لطالما كان السلام وليد معاناة عظيمة"
174
00:14:57,931 --> 00:15:00,308
"كلما كانت المعاناة شديدة، كان السلام أعظم"
175
00:15:00,976 --> 00:15:05,397
"فيما تنجذب البشرية إلى التدمير الذاتي
انجذاب فراشة الليل إلى الشمعة"
176
00:15:05,647 --> 00:15:10,318
"فالذين يزعمون أنهم حماة السلام
كالكنيسة والحكومة والقانون"
177
00:15:10,652 --> 00:15:13,780
"يعملون بلا كلل، لإنقاذ البشرية من نفسها"
178
00:15:13,905 --> 00:15:15,365
لن يفيدكما في شيء الآن
179
00:15:15,490 --> 00:15:18,869
"لكن من خلال تجنب الكارثة
يؤخرون سلام..."
180
00:15:18,994 --> 00:15:22,956
- انتهى الأمر
- "لن يتحقق إلا بمعمودية النار الحتمية"
181
00:15:23,165 --> 00:15:26,710
"العذاب الذي سأنزله بكم ليس بداية النهاية"
182
00:15:26,835 --> 00:15:30,130
- "بل هو بداية تفاهم أكبر"
- هل حصلنا عليه؟
183
00:15:30,255 --> 00:15:34,634
"من خلال المعاناة، إنها الخطوة الأولى
نحو الأخوة الإنسانية الأسمى"
184
00:15:34,801 --> 00:15:38,472
- حصلنا عليه
- "المعاناة التي أنزلها بكم هي..."
185
00:15:39,931 --> 00:15:41,308
هيا
186
00:15:54,541 --> 00:15:57,335
- هل حصلنا عليه؟
- بالطبع حصلنا عليه
187
00:16:06,261 --> 00:16:11,642
- قلت لك إننا سنحصل عليه
- لا أفهم، لم تقع الهجمات؟
188
00:16:12,255 --> 00:16:15,675
حادث السير الذي تعرضت له
كان منذ ساعة
189
00:16:16,051 --> 00:16:21,932
- كنت أقود السيارة الأخرى
- ينتهي الأمر... عندما نقرر نحن ذلك
190
00:17:22,149 --> 00:17:28,196
{\an8}"قاعدة (رامستين) الجوية، (ألمانيا)"
191
00:17:35,858 --> 00:17:37,234
سيدي{\an8}
192
00:17:37,674 --> 00:17:40,218
{\an8}قادنا الهاتف الذي فتحتموه
إلى خادم في (أيسلندا)
193
00:17:40,322 --> 00:17:44,285
حيث نجحنا بفك شيفرة
تواصل بين (جون لارك) وهذه المرأة
194
00:17:44,848 --> 00:17:49,895
(ألانا ميتساوبلس)، ناشطة وفاعلة خير
أكسبها عملها الخيري لقب (ذا وايت ويدو)
195
00:17:50,020 --> 00:17:53,440
{\an8}الأمر مجرد واجهة لعملها الحقيقي
في تجارة الأسلحة وغسل الأموال
196
00:17:53,772 --> 00:17:55,983
{\an8}علاقاتها السياسية الواسعة
النطاق توفر لها الحماية
197
00:17:56,401 --> 00:18:00,989
{\an8}سيتقابل (لارك) و(ويدو) الليلة
للتفاوض على تسليم طرد غير محدد
198
00:18:01,114 --> 00:18:03,199
{\an8}ويمكننا الافتراض أنه البلوتونيوم
خاصتنا المفقود
199
00:18:03,950 --> 00:18:07,037
سيتقابلان في صالة خاصة
في الـ(غران باليه) في (باريس)
200
00:18:07,162 --> 00:18:09,623
خلال حفلها السنوي لجمع التبرعات
التفاصيل كلها في الملف
201
00:18:09,831 --> 00:18:12,667
إذا لم يكن (لارك) هناك عند منتصف الليل
ستغادر (ويدو)
202
00:18:13,043 --> 00:18:16,338
{\an8}وستبيع الطرد لأعلى مزايد، ما يمنحك...
203
00:18:16,463 --> 00:18:18,506
{\an8}ساعتين اعتباراً من الآن لتعثر على (لارك)
204
00:18:18,632 --> 00:18:22,469
- سيدي، ثمة أمر لا بد من أن تعرفه
- سأقاطعك هنا
205
00:18:22,719 --> 00:18:24,971
كان عليك اتخاذ قرار صعب في (برلين)
206
00:18:25,430 --> 00:18:29,684
إما أن تسترجع البلوتونيوم أو تنقذ فريقك
اخترت فريقك فبات العالم في خطر
207
00:18:30,393 --> 00:18:36,608
عيب ما متغلغل فيك يمنعك ببساطة من الاختيار
بين حياة واحدة وحيوات الملايين
208
00:18:36,868 --> 00:18:40,622
أنت تعتبر ذلك نقطة ضعف
لكنني أجد ذلك أعظم قوة لديك
209
00:18:41,158 --> 00:18:43,995
كما أن ذلك يعني أنني أستطيع
الاعتماد عليك لحمايتي
210
00:18:44,074 --> 00:18:47,202
لأن القدوم إلى هنا من الـ(سي آي إيه)
كان انتقالاً جانبياً والبعض يعتبره تنحياً
211
00:18:47,327 --> 00:18:52,705
لكنني فعلتها... بسببك أنت
لا تجعلني أندم على ذلك
212
00:19:05,095 --> 00:19:06,471
{\an8}أجر الاتصال
213
00:19:09,849 --> 00:19:11,226
أوقفوا المحركات
214
00:19:22,278 --> 00:19:23,611
ماذا تظنين نفسك فاعلة يا (أريكا)؟
215
00:19:23,665 --> 00:19:26,710
لعلها مهمتك، لكن هذه
طائرة الاستخبارات المركزية
216
00:19:27,158 --> 00:19:30,036
- لا تقلع بدون موافقتي
- لا وقت لدينا لهذا
217
00:19:30,140 --> 00:19:33,477
{\an8}لدي فريق في (باريس) جاهز للقبض
على (لارك) بمجرد مغادرته (باليه)
218
00:19:33,790 --> 00:19:36,626
{\an8}وطائرة (جي ٥) مستعدة
لتسليمه إلى قاعدة (غوانتانامو)
219
00:19:36,751 --> 00:19:39,963
{\an8}- حيث ينتظره التعذيب بالغرق
- إضاعة ٢٤ ساعة نحن بأمس الحاجة إليها
220
00:19:40,088 --> 00:19:43,842
لسحب اعتراف غير موثوق
من رجل لم نتأكد من هويته؟
221
00:19:43,967 --> 00:19:47,387
لا، نحتاج إلى استخبارات موثوقة في الحال
222
00:19:47,721 --> 00:19:50,473
هذا السيناريو بالذات هو السبب في وجود
وكالة المهمات المستحيلة (آي أم أف)
223
00:19:50,598 --> 00:19:52,308
وكالة (آي أم أف) كعيد (هالووين) يا (آلن)
224
00:19:52,809 --> 00:19:55,937
إنها عبارة عن مجموعة عجزة يضعون أقنعة
مطاطية ويلعبون لعبة "خدعة أم تحلية"
225
00:19:56,716 --> 00:20:01,179
ولو حافظ على البلوتونيوم في (برلين)
لما كنا نخوض هذا النقاش
226
00:20:01,349 --> 00:20:06,104
- ولكان فريقه مات
- أجل، لكانوا ماتوا، إنها مخاطر وظيفية
227
00:20:06,406 --> 00:20:11,536
ولهذا السبب أريد أن يتواجد أحد
رجالي في المكان، لضبط الوضع
228
00:20:12,245 --> 00:20:16,416
- العميل (واكر) من قسم الأنشطة الخاصة
- سمعته تسبقه
229
00:20:17,000 --> 00:20:18,376
أنت تفضل اللين
230
00:20:19,753 --> 00:20:22,422
- بينما أنا أفضل الحزم
- أرفض ذلك
231
00:20:23,014 --> 00:20:25,602
أتمتع بالسلطة التنفيذية هنا
بتفويض مباشر من الرئيس
232
00:20:25,694 --> 00:20:27,112
إذا كانت لديك مشكلة في ذلك فناقشيها معه
233
00:20:27,164 --> 00:20:32,211
سبق أن فعلت وهو يوافقني الرأي
إما أن يذهب رجلي... أو لا أحد
234
00:20:40,231 --> 00:20:42,317
لا تسمح لأحد بأن يقف بينك وبين البلوتونيوم
235
00:20:42,650 --> 00:20:45,904
لا (هانت) ولا فريقه ولا أي شخص آخر
236
00:21:04,631 --> 00:21:07,133
"لدى (وايت ويدو) جواسيس
في كافة المستويات الحكومية"
237
00:21:07,425 --> 00:21:11,805
{\an8}اتخذت هذه الطائرة صفة تجارية
لنتمكن من دخول (فرنسا) بدون أن يكشفنا أحد
238
00:21:12,430 --> 00:21:14,724
ستلتقي (ويدو) (لارك) في صالة
الشخصيات المهمة عند منتصف الليل
239
00:21:15,350 --> 00:21:18,394
لا يستطيع أحد أن يزايد بدون سوار
تعريف إلكتروني صادر مسبقاً
240
00:21:18,812 --> 00:21:22,774
حصلنا على رقم الرقاقة اللاسلكية المميزة
لسوار (لارك) ما يسمح لنا بتحديد موقعه...
241
00:21:23,525 --> 00:21:24,901
بهذين
242
00:21:25,047 --> 00:21:27,466
إذا عثرنا على سوار التعريف
ذاك، سنعثر على (لارك)
243
00:21:28,279 --> 00:21:29,656
ماذا بعد ذلك؟
244
00:21:31,449 --> 00:21:32,826
و...
245
00:21:34,202 --> 00:21:35,578
أنتحل شخصيته
246
00:21:36,121 --> 00:21:41,876
- أقابل (ويدو) وهي تأخذنا إلى الطرد
- الناس يصدقون هذا الهراء فعلاً؟
247
00:21:43,545 --> 00:21:45,296
كيف تنوي جعل (لارك) يتعاون معك؟
248
00:21:47,966 --> 00:21:49,342
سأحقنه وسط الحشد
249
00:21:50,260 --> 00:21:52,679
وخلال ١٠ ثوان سيبدو كأي ثمل آخر في الحفل
250
00:21:52,804 --> 00:21:54,597
سيفقد اتزانه ويكون طيعاً تماماً
251
00:21:55,014 --> 00:21:59,060
بعد أن أستعير وجهه ستخرجه من الباب
الأمامي وتسلمه لفريق إجلاء (سلون)
252
00:21:59,310 --> 00:22:01,271
لن تتخلص مني بهذه السهولة يا (هانت)
253
00:22:01,396 --> 00:22:04,107
- الأمر ليس كذلك
- بالطبع هو كذلك
254
00:22:05,024 --> 00:22:07,235
أعرف أنك لا تريدني في هذه العملية
255
00:22:07,777 --> 00:22:12,657
لكن لنواجه الواقع، لو كنت اتخذت القرار
الصعب في (برلين)، لما كنت هنا
256
00:22:12,866 --> 00:22:17,829
ولو لم تقتل عميل (سنديكايت)
الذي أرسلوك لتجده، لما كنت أنا هنا
257
00:22:18,538 --> 00:22:20,165
هذا صحيح، أعرف كل شيء عنك
258
00:22:20,498 --> 00:22:24,586
أنت السبب في عدم وجود أي شاهد حي قادر
على التعرف على (جون لارك) أو على الـ(أبوسلز)
259
00:22:25,295 --> 00:22:29,257
إذا كانت لديك مشكلة مع أساليبي
فيمكنني استلام الدفة
260
00:22:29,924 --> 00:22:35,013
"مهمتك، إذا قبلت بها"
أليست هذه الجملة التي تستخدمونها؟
261
00:22:36,931 --> 00:22:38,933
"دقيقتان على فتح الباب"
262
00:22:39,058 --> 00:22:42,228
ارتد بزتك، ستلتقي (ويدو)
(لارك) بعد نصف ساعة
263
00:22:58,995 --> 00:23:00,830
"١٠ ثوان على فتح الباب"
264
00:23:04,751 --> 00:23:06,127
أتعمل أنبوبة الأكسجين خاصتك؟
265
00:23:08,171 --> 00:23:10,048
لا هواء عند هذا الارتفاع
266
00:23:10,298 --> 00:23:11,966
لا أريدك أن تفقد وعيك معي
267
00:23:15,220 --> 00:23:19,349
تحتوي خوذتك على شاشة مزودة بنظام
توجيه مدمج، اتبعه لتصل إلى الهدف
268
00:23:19,474 --> 00:23:22,727
افتح المظلة عندما يأمرك النظام بذلك
لا قبل ولا بعد ذلك بالتأكيد
269
00:23:22,977 --> 00:23:25,438
وإلا آخر ما ستتذكره سيكون رضفتيك
270
00:23:25,563 --> 00:23:27,148
- أهذا واضح؟
- تماماً
271
00:23:50,129 --> 00:23:53,091
- علينا أن نتحدث ونعيد التفكير في الأمر
- ابتعد عن طريقي يا (هانت)
272
00:23:53,216 --> 00:23:55,510
لدينا مشكلة يا (واكر)
ثمة عاصفة وعلينا أن...
273
00:23:56,261 --> 00:23:58,638
كفى كلاماً، أراك في (باريس)
274
00:23:58,763 --> 00:24:00,265
اللعنة!
275
00:24:05,270 --> 00:24:07,272
هيا! هيا!
276
00:24:19,909 --> 00:24:22,662
"الارتفاع ٧٦٢٠ متراً"
277
00:24:29,085 --> 00:24:32,630
- "(واكر)؟"
- "ما الأمر (هانت)؟ أتخشى بعض البرق؟"
278
00:24:42,098 --> 00:24:45,852
- "الارتفاع ٦٠٩٦ متراً"
- اللعنة!
279
00:24:47,353 --> 00:24:48,730
(واكر)؟
280
00:24:50,982 --> 00:24:52,358
أتسمعني؟
281
00:24:53,776 --> 00:24:55,153
(واكر)؟
282
00:24:56,821 --> 00:24:58,197
يا إلهي
283
00:25:00,074 --> 00:25:01,451
(واكر)؟
284
00:25:06,914 --> 00:25:11,377
- هيا!
- "الارتفاع ٤٥٧٢ متراً"
285
00:25:14,714 --> 00:25:16,090
(واكر)؟
286
00:25:16,799 --> 00:25:18,176
(واكر)؟
287
00:25:28,853 --> 00:25:30,229
(واكر)؟
288
00:25:31,105 --> 00:25:35,109
- (واكر)؟
- "الارتفاع ٣٠٤٨ متراً"
289
00:25:38,654 --> 00:25:41,074
- "٢٧٤٣ متراً"
- تباً!
290
00:25:43,326 --> 00:25:44,702
"٢٤٣٨ متراً"
291
00:25:47,747 --> 00:25:49,123
"٢١٣٣ متراً"
292
00:25:52,710 --> 00:25:54,087
"١٨٢٨ متراً"
293
00:25:57,340 --> 00:25:58,716
"١٥٢٤ متراً"
294
00:26:01,969 --> 00:26:05,473
- "١٢١٩ متراً"
- (واكر)؟ (واكر)؟
295
00:26:06,599 --> 00:26:14,065
"٩١٤ متراً، افتح المظلة، افتح المظلة..."
296
00:26:27,870 --> 00:26:29,247
يا إلهي
297
00:26:50,810 --> 00:26:52,311
يبدو أنك فقدت الأكسجين خاصتك
298
00:27:15,626 --> 00:27:17,211
هناك ستلتقي (ويدو) بـ(لارك)
299
00:27:17,503 --> 00:27:21,132
"اعبري، شكراً"
300
00:28:01,923 --> 00:28:03,299
(واكر)؟
301
00:28:06,135 --> 00:28:07,595
كرر ذلك، أين؟
302
00:29:04,610 --> 00:29:05,987
"توقف"
303
00:29:08,948 --> 00:29:12,952
- "ماذا سنفعل الليلة؟"
- "سأتأكد وأتصل بك..."
304
00:30:04,211 --> 00:30:06,422
- أين الإبرة؟
- لم يحتج إليها
305
00:30:07,715 --> 00:30:09,216
ارفعه
306
00:30:38,496 --> 00:30:40,581
"يا رجال، انظروا"
307
00:30:40,748 --> 00:30:42,208
انظروا ما يوجد هناك
308
00:30:43,834 --> 00:30:45,461
"هناك عدة أشخاص في الداخل"
309
00:30:55,137 --> 00:30:57,014
- "ماذا يجري هنا؟"
- "هذا نحن"
310
00:30:58,265 --> 00:31:00,643
{\an8}لا تخجلوا، كلما كان العدد
أكبر كان الأمر أكثر متعة
311
00:31:00,810 --> 00:31:05,022
{\an8}- هيا، لسنا أشراراً
- أيمكننا أن ننضم إليكم؟ لن نعضكم
312
00:31:07,858 --> 00:31:09,235
هل نرحل؟
313
00:31:12,780 --> 00:31:19,412
"عندما يأخذني بين ذراعيه ويهمس لي..."
314
00:31:19,620 --> 00:31:24,166
"تزهر الدنيا في عيني"
315
00:33:00,846 --> 00:33:02,223
"تباً"
316
00:33:21,408 --> 00:33:24,453
- أما زال بوسعك أن تصنع قناعاً؟
- أحتاج إلى وجه لصنع قناع
317
00:33:24,578 --> 00:33:27,832
آسفة، كنت أستهدف صدره
318
00:33:29,542 --> 00:33:31,669
- ماذا تفعلين هنا؟
- سررت لرؤيتك أيضاً
319
00:33:31,794 --> 00:33:33,796
معذرة، أنا حائر، من أنت؟
320
00:33:36,340 --> 00:33:37,716
صديقة قديمة
321
00:33:50,771 --> 00:33:52,898
"ألغوا الإجلاء، لدينا حالة وفاة"
322
00:33:53,607 --> 00:33:56,944
أرسلوا فريق التطهير
إلى حمام الرجال الشمالي
323
00:34:00,030 --> 00:34:02,324
لم تجيبي عن سؤالي، ماذا تفعلين هنا؟
324
00:34:05,578 --> 00:34:09,290
هكذا، أحسنت، بهدوء، أحسنت
احن رأسك إلى الخلف حتى يتوقف النزيف
325
00:34:09,623 --> 00:34:12,877
ما الأمر؟ أتريدون أن تُضربوا أيضاً؟
326
00:34:14,837 --> 00:34:18,507
- لست هنا صدفة، من أرسلك؟
- لا يمكنني أن أجيبك عن ذلك
327
00:34:18,632 --> 00:34:20,759
- ماذا تفعل؟
- لدي موعد مع (وايت ويدو)
328
00:34:20,926 --> 00:34:22,303
هو من كان لديه موعد مع (ويدو)
329
00:34:22,428 --> 00:34:26,098
- أنت لا تشبهه على الإطلاق
- لنأمل الآن أنهما لم يتقابلا يوماً
330
00:34:26,223 --> 00:34:28,767
- الأمل ليس خطة
- لا بد من أنك جديد
331
00:34:29,435 --> 00:34:31,520
لا خيار لدي، (وايت ويدو)
هي دليلنا الوحيد
332
00:34:32,187 --> 00:34:34,607
- علي أن أكون هذا الرجل لـ٥ دقائق
- لا تفعل ذلك
333
00:34:34,773 --> 00:34:36,942
ماذا؟ ما الأمر؟
334
00:34:37,902 --> 00:34:40,195
- ما الذي لا تخبرينني إياه؟
- لا تفهم ما أنت متورط فيه
335
00:34:40,321 --> 00:34:42,114
لا أفهم ما أنا متورط فيه؟
336
00:34:42,531 --> 00:34:44,366
أنا من لا يفهم ما تورطت فيه؟
337
00:34:47,244 --> 00:34:48,746
- في ما أن متورط؟
- إذا كنت ستقابل (ويدو)
338
00:34:48,871 --> 00:34:50,331
فستغادر بعد ٣ دقائق
339
00:34:53,250 --> 00:34:54,793
- (إيثان)!
- سأنجح
340
00:34:54,919 --> 00:34:56,503
- (إيثان)!
- سأنجح
341
00:34:59,214 --> 00:35:02,551
- أدعى (واكر)
- حقاً؟ على الرحب والسعة
342
00:35:21,987 --> 00:35:23,656
- ماذا تظنين نفسك فاعلة؟
- سأذهب معك
343
00:35:23,781 --> 00:35:26,158
- بالتأكيد لا
- أرسِل أناس إلى هنا لقتل (لارك)
344
00:35:26,283 --> 00:35:29,370
- حقاً؟
- لا، ليس أنا بل متعاقدون وقتلة مأجورون
345
00:35:29,662 --> 00:35:32,539
لا يعرفون شكله، يعرفون أنه سيقابل
(ويدو) عند منتصف الليل وحسب
346
00:35:32,665 --> 00:35:35,834
إذا مضيت في خطتك
سيعتقدون أنك (لارك) وسيقتلونك
347
00:35:36,502 --> 00:35:37,878
كيف تعرفين كل هذا؟
348
00:35:39,463 --> 00:35:40,881
لا يمكنني أن أجيبك
349
00:35:43,634 --> 00:35:45,052
كان يجب أن تبقي خارج اللعبة
350
00:35:47,721 --> 00:35:49,098
كان يجب أن ترافقني
351
00:35:58,023 --> 00:36:01,068
"أطلِقت هذه الجمعية الخيرية تكريماً لأمي"
352
00:36:02,236 --> 00:36:07,908
"من عرفها من بينكم فهم قوتها
وصلابتها وسعة حيلتها"
353
00:36:09,326 --> 00:36:13,831
"ولكن كانت تتميز بصفة أخرى
لم يرها معظم الناس"
354
00:36:14,540 --> 00:36:19,378
"ذلك الجزء من روحها هو ما جمعنا هنا الليلة"
355
00:36:20,462 --> 00:36:22,715
"كانت (ماكس) متناقضة في شخصيتها"
356
00:36:25,759 --> 00:36:28,220
كان لديها شغف بالتناقضات
357
00:36:28,971 --> 00:36:31,223
"شغف ورثته عنها"
358
00:36:33,767 --> 00:36:37,646
"آراء (ماكس) بشأن العالم
الذي نعيش فيه اليوم لم تكن أوهاماً"
359
00:36:38,522 --> 00:36:41,316
"لكنها حلمت بمستقبل مغاير تماماً"
360
00:36:42,651 --> 00:36:46,071
مستقبل تنتفي فيه الحاجة إلى مواهبها الفريدة
361
00:36:46,989 --> 00:36:49,491
كل ما كسبته من حال العالم
362
00:36:49,950 --> 00:36:53,287
"ضحت به في النهاية لجعله
المستقبل الذي طمحت إليه"
363
00:36:54,204 --> 00:36:56,206
"لم يحل ذلك المستقبل بعد"
364
00:36:57,916 --> 00:37:02,379
"تبرعاتكم الليلة قرّبت ذلك المستقبل قليلاً"
365
00:37:06,300 --> 00:37:09,219
شكراً لكم على الحضور، استمتعوا بالحفلة
366
00:37:29,990 --> 00:37:32,618
لا يمكن أن تكون (جون لارك)
367
00:37:36,747 --> 00:37:40,584
لست هو في الواقع، إنه اسم مستعار
368
00:37:43,670 --> 00:37:45,464
أفترض أنه أفضل من "مجهول الهوية"
369
00:37:45,923 --> 00:37:48,592
- أتفضل اسماً آخر؟
- هل من مكان نتحدث فيه على انفراد؟
370
00:37:48,717 --> 00:37:52,513
- يعجبني (لارك)، له وقع خاص
- الوقت يداهمنا
371
00:37:52,638 --> 00:37:56,725
سأكون صريحة معك، بالنسبة إلى رجل
يتمتع بصيتك توقعت رؤية شخص...
372
00:37:57,017 --> 00:37:58,393
أكثر قبحاً
373
00:37:59,311 --> 00:38:02,064
لا تدعي المظهر يخدعك
لأنني أقبح مما تتصورين
374
00:38:02,189 --> 00:38:04,399
سأكون صريحاً معك الآن، حياتك في خطر
375
00:38:06,318 --> 00:38:09,321
- لا تلمسها
- اهدأ، هذا أخي
376
00:38:10,697 --> 00:38:13,617
- تتصرف بفظاظة مع ضيفنا يا (زولا)
- حان وقت الانصراف
377
00:38:14,493 --> 00:38:16,286
لا تُحدث جلبة
378
00:38:18,539 --> 00:38:19,915
لا تريدين أن تكوني مع هذا
379
00:38:26,672 --> 00:38:29,174
- ماذا كنت تقول؟
- حياتك في خطر
380
00:38:30,342 --> 00:38:33,178
- ومن يود قتلي؟
- الأميركيون كبداية
381
00:38:33,470 --> 00:38:34,847
لو كان ذلك صحيحاً لكنت عرفت
382
00:38:34,972 --> 00:38:37,015
أتعتقدين أنك الوحيدة
التي لديها جواسيس في الحكومة؟
383
00:38:38,142 --> 00:38:40,477
ثمة أشخاص هنا لا يريدون أن يحصل هذا اللقاء
384
00:38:41,145 --> 00:38:44,648
ألا تصدقينني؟
انظري من حولك
385
00:38:56,660 --> 00:38:58,036
أعرف ما تفكرين فيه
386
00:38:58,704 --> 00:39:02,166
لعلهم ليسوا هنا لقتلك
لعلهم هنا لقتلي أنا وحسب
387
00:39:03,125 --> 00:39:04,668
هل أنت مستعدة للمجازفة بذلك؟
388
00:39:06,086 --> 00:39:07,462
لديك شيء أريده
389
00:39:08,422 --> 00:39:12,092
هذا يجعلني الآن الشخص الوحيد الذي يمكنك
الوثوق به للخروج حية من هنا
390
00:39:13,010 --> 00:39:14,928
أم تفضلين ترك ذلك الأمر لأخيك؟
391
00:39:19,641 --> 00:39:23,020
أعتقد أنني أود العودة
إلى منزلي الآن، سيد (لارك)
392
00:41:38,113 --> 00:41:40,490
استلمت الحكومة الفرنسية الطرد ظهر اليوم
393
00:41:41,366 --> 00:41:44,786
ستحصل عملية التسليم جواً الساعة
الـ٨ من صباح الغد في وزارة المالية
394
00:41:45,329 --> 00:41:48,665
وسينقله موكب آخر بمرافقة أعداد كبيرة
من عناصر الشرطة على طول هذا الطريق
395
00:41:49,541 --> 00:41:52,461
سنقوم بعملية التضليل عند هذا التقاطع، هنا
396
00:41:53,003 --> 00:41:55,922
سيضطر الموكب تلقائياً إلى سلوك
طريق بديل مقرر سلفاً من هنا
397
00:41:57,382 --> 00:41:58,800
حيث سنستخرج الطرد
398
00:42:00,302 --> 00:42:02,095
نستخرج الطرد؟
399
00:42:13,482 --> 00:42:14,858
الطرد؟
400
00:42:16,943 --> 00:42:19,196
دفعنا مبلغاً طائلاً لقاء هذه المعلومات
401
00:42:19,696 --> 00:42:21,656
أعطونا كل شيء، باستثناء اسم هذا الرجل
402
00:42:22,616 --> 00:42:24,326
لا يصدف أنك تعرفه، صحيح؟
403
00:42:26,203 --> 00:42:30,040
يُدعى (سولومن لاين)، إنه عميل بريطاني خاص
تحول إلى فوضوي
404
00:42:31,625 --> 00:42:35,796
استخدم عملاء سريين مشبوهين لإنشاء
شبكة إرهابية تُسمى (ذا سنديكيت)
405
00:42:37,214 --> 00:42:39,800
ترتكب أعمال تخريب واغتيالات
وجرائم قتل جماعية
406
00:42:40,342 --> 00:42:41,802
هذا من أبشع ما يمكن
407
00:42:42,969 --> 00:42:45,972
قبض عليه عملاء أمريكيون منذ عامين
408
00:42:46,556 --> 00:42:49,226
وهو يخضع منذ ذلك الحين
إلى استجواب مفتوح
409
00:42:49,726 --> 00:42:55,148
تناقلته الحكومات المتلاحقة ليعترف بجرائمه
410
00:42:58,318 --> 00:43:03,198
- تبدو مستاء يا (لارك)
- لعلي لم أكن واضحاً
411
00:43:04,408 --> 00:43:06,451
أتيت إلى (باريس) للحصول على البلوتونيوم
412
00:43:06,910 --> 00:43:08,495
لكن لا بد من أن ثمة سوء تفاهم
413
00:43:09,704 --> 00:43:13,708
أنا مجرد سمسارة، أجمع البائع بالمشتري
414
00:43:14,251 --> 00:43:18,171
بائعي ليس مهتماً بالمال النقدي
لذا إن كنت تريد البلوتونيوم...
415
00:43:18,964 --> 00:43:24,052
- علي أن أستخرج (لاين) وأقوم بعملية مقايضة
- هذا صحيح
416
00:43:29,224 --> 00:43:31,184
كيف أتأكد من أن لدى البائع ما أريد؟
417
00:43:50,704 --> 00:43:52,372
إنه عربون حسن نية
418
00:43:53,665 --> 00:43:59,212
سيسلمك البائع قالبين آخرين
في غضون ٤٨ ساعة مقابله
419
00:44:07,888 --> 00:44:11,433
حسناً، ما الذي سيحصل بعد التضليل؟
420
00:44:18,064 --> 00:44:22,861
"الشرطة"
421
00:45:45,360 --> 00:45:50,156
- نقتل الجميع؟ هذه خطتك؟
- لن يكون هناك شهود
422
00:45:50,782 --> 00:45:53,410
ما الذي يضمن لي أن (لاين)
سيخرج حياً من العملية؟
423
00:45:54,119 --> 00:45:57,372
إنه في صندوق مصفّح
وسنخرجه عندما يصبح الوضع آمناً
424
00:45:58,790 --> 00:46:01,710
أتريد البلوتونيوم؟ هذا هو الثمن
425
00:46:04,504 --> 00:46:06,172
أم رسمت لنفسك حداً يمنعك من قتل رجال الشرطة؟
426
00:46:06,881 --> 00:46:08,883
أنت تكلّم (جون لارك)
427
00:46:12,137 --> 00:46:14,889
قتلت نساء وأطفالاً بمرض الجدري
428
00:46:17,642 --> 00:46:19,019
لا أقف عند أي حد
429
00:46:23,607 --> 00:46:27,944
صحيح، نوماً هانئاً جميعاً فالغد يوم حافل
430
00:46:48,340 --> 00:46:50,216
"لا شك في أنك تمازحني"
431
00:46:50,675 --> 00:46:53,136
إذا كنت تريدين إخراج (لاين) من السجن
فهذه الطريقة الوحيدة
432
00:46:53,261 --> 00:46:55,889
أردت أن يهرّبه (لارك) وليس (إيثان هانت)
433
00:46:56,306 --> 00:47:00,185
أردت أن يكون (لارك) موجوداً
ساعة المقايضة وليس (إيثان هانت)
434
00:47:00,644 --> 00:47:05,065
أردت أن يقودنا (لارك)
إلى البلوتونيوم وإلى الـ(أبوسلز)
435
00:47:05,357 --> 00:47:06,900
قد تنالين مرادك بالرغم من ذلك
436
00:47:07,025 --> 00:47:10,236
أنسيت الجثة التي سحبناها
من حمام الرجال في الـ(غران باليه)؟
437
00:47:10,362 --> 00:47:11,863
أفترض أنه لم يكن (لارك)
438
00:47:12,238 --> 00:47:15,367
- هو على الأرجح أحد مجنّديه
- ليس وفقاً لمعلوماتنا الاستخباراتية
439
00:47:16,201 --> 00:47:17,744
من جمع تلك المعلومات؟
440
00:47:20,413 --> 00:47:21,790
(هانت)
441
00:47:22,582 --> 00:47:25,335
لطالما شككت في أن (لارك) عميل أمريكي
442
00:47:26,044 --> 00:47:29,589
شخص يعرف كل خطواتنا ويستطيع التحرك كشبح
443
00:47:31,549 --> 00:47:34,135
أتلمّح إلى أن (هانت) هو (جون لارك)؟
444
00:47:35,387 --> 00:47:39,099
أنت تتخطى حدودك يا (واكر)
في محاولة لإنقاذ نفسك
445
00:47:39,683 --> 00:47:42,060
- لن ينجح الأمر
- فكري في الأمر
446
00:47:42,519 --> 00:47:46,272
أيمكن لرجل حذر بقدر (لارك)
أن يعرض حياته للخطر هكذا
447
00:47:46,564 --> 00:47:50,193
- ليقابل الـ(وايت ويدو) وجهاً لوجه؟
- كان ليرسل وكيلاً عنه
448
00:47:50,443 --> 00:47:51,820
بل طعماً
449
00:47:51,945 --> 00:47:58,993
إذا كان ذكياً فعلاً... سيجعل صديقته
تقتل ذلك الطعم أمام شاهد موثوق... أنا
450
00:47:59,828 --> 00:48:02,664
الشبكة تضيّق الخناق
على شخصيته الإرهابية المغرورة
451
00:48:02,997 --> 00:48:06,793
لذا يدفع لرجل لينتحل
شخصية (لارك) ثم يأمر بقتله
452
00:48:07,836 --> 00:48:13,007
- وبحجة خدمة بلاده..
- يستخدم شخصيته السرية
453
00:48:13,133 --> 00:48:16,386
فيكون حراً للتصرف كما يشاء
بدعم كامل من الحكومة الأمريكية
454
00:48:16,511 --> 00:48:21,349
- لماذا؟ لمَ قد ينشق (هانت)؟
- لمَ فعلها (لاين)؟
455
00:48:21,850 --> 00:48:23,309
ولمَ فعلها أي من عناصر الـ(أبوسلز) خاصته؟
456
00:48:24,060 --> 00:48:26,563
كانوا يؤمنون بقضية
457
00:48:26,980 --> 00:48:31,484
وعندما اتضح أن تلك القضية أكذوبة
انقلبوا على أسيادهم
458
00:48:32,277 --> 00:48:37,532
كم مرة خانت الحكومة (هانت)
وتبرأت منه وتخلت عنه؟
459
00:48:37,699 --> 00:48:42,078
وكم يمكن أن يتحمل رجل مثله ذلك؟
460
00:48:42,996 --> 00:48:45,248
هذا اتهام خطير
461
00:48:47,292 --> 00:48:48,668
أيمكنك أن تثبته؟
462
00:48:52,756 --> 00:48:55,383
إنه الهاتف الذي أخذناه
من الجثة في (غران باليه)
463
00:49:01,222 --> 00:49:03,057
أفترض أنه يحتوي على الدليل الذي تحتاجين إليه
464
00:50:47,287 --> 00:50:54,627
"فريق الإغارة"
465
00:51:07,640 --> 00:51:10,059
"أصحيح أن (لاين) سمم
قرية من ألفَي نسمة بالغاز؟"
466
00:51:13,354 --> 00:51:16,649
- أجل
- أصحيح أنه أسقط طائرة مدنية كاملة
467
00:51:17,066 --> 00:51:20,236
- ليقتل رجلاً واحداً وحسب؟
- أجل
468
00:51:21,738 --> 00:51:25,241
- أصحيح أن...؟
- (واكر)، أياً كان ما سمعته...
469
00:51:25,366 --> 00:51:28,161
إذا اقشعر له بدنك، فهو صحيح على الأرجح
470
00:51:34,626 --> 00:51:39,672
اللعنة! أنت من قبض عليه، صحيح؟
471
00:51:41,925 --> 00:51:44,510
إلى متى برأيك سيحتفظ بهذا السر لنفسه؟
472
00:51:48,848 --> 00:51:50,767
سنحل هذه المشكلة عندما نصل إليها
473
00:52:40,692 --> 00:52:42,068
"انطلقوا"
474
00:54:19,290 --> 00:54:20,958
ماذا يفعل بحق السماء؟
475
00:54:45,233 --> 00:54:46,609
هيا بنا
476
00:55:51,632 --> 00:55:53,551
"ما من إشارة"
477
00:56:34,008 --> 00:56:36,552
- أين أنت يا (هانت)؟
- لا تنتظرني!
478
00:56:37,678 --> 00:56:39,138
"ما الخطب؟"
479
00:56:40,556 --> 00:56:41,933
سألقاك في المرأب!
480
00:56:51,692 --> 00:56:54,695
- أتسمعني يا (بنجي)؟
- أجل، تكلم
481
00:56:54,862 --> 00:56:57,573
"حصل تغيير في الخطة، أنا مُلاحق
أحتاج إلى إجلاء"
482
00:56:58,074 --> 00:56:59,450
نحن في طريقنا إليك
483
00:57:14,215 --> 00:57:18,094
"إنه يتوجه من (نوتر دام) إلى جسر
(سان لوي)، الشرطة تلاحقه..."
484
00:59:49,036 --> 00:59:50,413
"توقف!"
485
00:59:51,080 --> 00:59:52,498
"قلت لك توقف!"
486
01:01:39,810 --> 01:01:42,730
توقف! اثبت مكانك!
487
01:01:43,968 --> 01:01:46,733
- اركبوا السيارة
- لا تتحركوا!
488
01:01:50,407 --> 01:01:51,784
ارفعوا أيديكم
489
01:01:53,694 --> 01:01:57,249
- ارحلي... أرجوك
- ارفعوا أيديكم جميعاً
490
01:02:01,544 --> 01:02:02,920
"لا تفعلي ذلك رجاء"
491
01:02:03,754 --> 01:02:06,423
ارحلي وحسب... أرجوك
492
01:02:07,258 --> 01:02:08,884
"عليك أن ترحلي"
493
01:02:15,474 --> 01:02:17,226
يريد (زولا) أن يكلمك
494
01:02:21,438 --> 01:02:23,899
- ماذا عنها؟
- أجهز عليها
495
01:02:54,388 --> 01:02:55,931
ستكونين بخير
496
01:02:56,181 --> 01:02:57,558
"ستكونين بخير"
497
01:02:57,891 --> 01:02:59,935
- "تكلمي"
- "أصبت برصاصة"
498
01:03:00,102 --> 01:03:01,979
- "أين أنت؟"
- "عند خط (مترو باس)، أنا مصابة"
499
01:03:02,688 --> 01:03:05,649
- "ستكونين بخير"
- علينا أن نذهب
500
01:03:06,692 --> 01:03:08,485
- آسف جداً
- هيا!
501
01:03:45,981 --> 01:03:49,360
- بالمناسبة، أدعى (واكر)
- هل كانت السيارة الصغيرة فكرتك؟
502
01:04:00,329 --> 01:04:01,705
يا إلهي!
503
01:04:02,331 --> 01:04:03,874
ما كان ذلك بحق السماء؟
504
01:04:10,172 --> 01:04:12,049
- انزلوا جميعاً!
- هيا! هيا!
505
01:06:49,665 --> 01:06:52,501
- تلك كانت (إلسا)
- اصمت
506
01:06:53,293 --> 01:06:54,670
هذا مثير جداً للاهتمام
507
01:06:58,423 --> 01:07:00,175
تسرني رؤيتك مجدداً يا (إيثان)
508
01:07:38,630 --> 01:07:40,215
انظروا من لا يزال حياً
509
01:07:44,303 --> 01:07:47,389
- ثمة متعقب موجات صغرية في رقبته
- حسناً، تعرف ما يجب أن تفعله
510
01:07:47,556 --> 01:07:50,726
دعني أؤكد لك أن هذا لن يؤلمك... كفاية
511
01:07:53,645 --> 01:07:55,022
٩٠ ثانية
512
01:07:56,148 --> 01:07:59,651
تعتقد أنت والـ(أبوسلز) خاصتك
أننا سنبادلك بالبلوتونيوم المفقود
513
01:07:59,943 --> 01:08:05,657
- أنا هنا لأخبرك أن هذا لن يحدث أبداً
- "مهمتك إذا قبلت بها"
514
01:08:07,075 --> 01:08:10,370
أتساءل يا (إيثان)، أسبق أن رفضتها؟
515
01:08:11,288 --> 01:08:15,542
أسبق أن توقفت وسألت نفسك عن هوية
من يعطيك الأوامر ولماذا يعطيك إياها؟
516
01:08:16,543 --> 01:08:20,881
فيما رئيسك الذي تخدمه قاب قوسين
أو أدنى من تدمير العالم
517
01:08:21,006 --> 01:08:24,176
- هذا اتهام غريب مصدره إرهابي
- ٦٠ ثانية
518
01:08:24,301 --> 01:08:29,473
الإرهابيون تلاميذ، يتوقون لجذب الانتباه
آملين تشكيل الرأي العام عن طريق الخوف
519
01:08:30,515 --> 01:08:33,143
لا يهمني ما يفكر فيه الناس
ولا ما يشعرون به
520
01:08:33,977 --> 01:08:36,563
بحسب خبرتي هم لا يثبتون
على الأمرين لوقت طويل
521
01:08:36,688 --> 01:08:40,359
أفترض أن هذا يبرر تفجير المصانع
أو إسقاط طائرة مدنية
522
01:08:40,484 --> 01:08:42,945
أو تقييدي بسترة ناسفة!
523
01:08:43,070 --> 01:08:46,031
اعتبره عملاً غير منجز يا صديقي المضحك
524
01:08:46,156 --> 01:08:48,033
- (لوثر)؟
- أكاد أن أنهي
525
01:08:48,158 --> 01:08:50,202
أنت ترى النهاية بوضوح تام مثلي يا (إيثان)
526
01:08:50,327 --> 01:08:52,955
الحكومات في جميع أنحاء العالم
تستسلم للجنون
527
01:08:53,580 --> 01:08:57,292
أوجدت الـ(سنديكيت) لتفيكيها، لبنة لبنة
528
01:08:57,417 --> 01:08:59,378
كانت الـ(سنديكيت)
تضم مجموعة من القتلة الجبناء
529
01:08:59,503 --> 01:09:02,547
كانت آخر أمل للحضارة
530
01:09:03,173 --> 01:09:06,218
شكلت فرصة لتدمير النظام العالمي القديم
531
01:09:07,177 --> 01:09:11,765
قُضي على هذا الأمل الآن بسببك أنت
وبسبب أخلاقياتك المثيرة للشفقة
532
01:09:13,767 --> 01:09:15,602
كان يجب أن تقتلني يا (إيثان)
533
01:09:18,230 --> 01:09:21,692
النهاية التي لطالما خشيتها تقترب
534
01:09:24,736 --> 01:09:26,113
إنها تقترب
535
01:09:27,990 --> 01:09:30,325
وستتلطخ يداك بدمائها
536
01:09:33,203 --> 01:09:38,583
إنه السقوط لكل نواياك الحسنة
537
01:09:44,548 --> 01:09:45,924
- انتهى الوقت
- أخرجتها
538
01:10:11,199 --> 01:10:12,576
أوقفه
539
01:10:15,370 --> 01:10:16,747
أنت لي الآن
540
01:10:25,964 --> 01:10:30,552
- أنت مليء بالمفاجآت يا (لارك)
- خطة أخوك كانت فاشلة منذ البداية
541
01:10:30,844 --> 01:10:34,848
لكنت خسرت رجالك كلهم
ولكان قُتل (لاين) وسط تبادل النيران
542
01:10:35,390 --> 01:10:39,728
- كان علي أن أرتجل
- لمَ لم تقل ذلك منذ البداية؟
543
01:10:40,312 --> 01:10:43,899
لأنني لا أثق بجماعتك، لا سيما أخوك
544
01:10:48,028 --> 01:10:50,739
العائلة، ما عساك تفعل؟
545
01:10:53,992 --> 01:10:55,786
أين (لاين) إذاً؟
546
01:10:56,161 --> 01:10:59,831
- مؤكد ليس في قعر نهر (السين)
- إنه بحوزتي وبأمان
547
01:11:00,957 --> 01:11:02,334
أين أقابل البائع؟
548
01:11:04,628 --> 01:11:06,004
فلنتحدث عن المرأة
549
01:11:08,173 --> 01:11:09,549
المرأة؟
550
01:11:09,674 --> 01:11:12,302
كانت معك في (باليه)
رآها (زولا) ثانية اليوم
551
01:11:12,636 --> 01:11:17,766
حاولت قتل (لاين) وسنحت لها
فرصة قتلك، لكنها لم تفعل، لماذا؟
552
01:11:21,686 --> 01:11:23,063
جمعنا ماضٍ
553
01:11:24,648 --> 01:11:26,024
الأمر معقد
554
01:11:28,068 --> 01:11:29,903
سأعقّد الأمر أكثر عليك
555
01:11:30,904 --> 01:11:32,280
ارتفع سعري تواً
556
01:11:33,073 --> 01:11:36,326
قتل أحدهم ٤ من رجالي اليوم
أفترض أنها كانت الفاعلة
557
01:11:43,250 --> 01:11:47,295
أريدها يا (لارك) وستحضرها لي
558
01:11:48,880 --> 01:11:52,134
وإلا لن تقابل البائع
وسيذهب البلوتونيوم إلى أعلى مزايد
559
01:11:54,302 --> 01:11:56,304
سيسوؤني أن تقف بيننا
560
01:12:00,892 --> 01:12:02,269
إنها لك
561
01:12:03,228 --> 01:12:05,689
عند اللقاء وليس قبل ذلك
562
01:12:17,868 --> 01:12:19,244
اذهب إلى (لندن)
563
01:12:20,328 --> 01:12:21,788
وستصلك التعليمات
564
01:14:03,848 --> 01:14:05,934
عرفت أنني إذا تعقبتها
ستظهر أنت في نهاية المطاف
565
01:14:06,851 --> 01:14:08,228
هل أنت بخير؟
566
01:14:10,647 --> 01:14:13,441
- (إلسا)، ما كنت أبداً...
- أعرف أن لديك أسبابك
567
01:14:14,985 --> 01:14:16,361
أعرف ذلك
568
01:14:20,073 --> 01:14:23,159
- عليك أن تبتعدي
- لا يمكنني ذلك
569
01:14:24,744 --> 01:14:27,998
- لم تكوني في (باليه) لقتل (لارك)
- لا
570
01:14:30,333 --> 01:14:33,503
- كنت هناك لحمايته
- أجل
571
01:14:33,962 --> 01:14:35,672
وقتلته لحمايتي
572
01:14:37,924 --> 01:14:40,051
أردت أن يكون (لارك) من يهرّب (لاين)
573
01:14:41,886 --> 01:14:44,431
لا، احتجت إليه لتهرّبي (لاين)
574
01:14:45,974 --> 01:14:47,392
لأن عليك قتل (لاين)
575
01:14:49,436 --> 01:14:50,812
من يجبرك على فعل هذا؟
576
01:14:52,939 --> 01:14:54,316
الاستخبارات البريطانية
577
01:14:57,193 --> 01:15:00,196
- لماذا؟
- بعد أن قبضنا عليه في (لندن)
578
01:15:00,322 --> 01:15:02,866
حاولوا استعادة (لاين) عبر القنوات الدبلوماسية
579
01:15:03,616 --> 01:15:05,910
لكن الكثير من الدول تريد معاقبته
580
01:15:06,369 --> 01:15:10,081
رجل مماثل، ما رآه وما يعرفه
عن الاستخبارات البريطانية
581
01:15:10,206 --> 01:15:12,751
لا يسمح لهم أبداً بتركه يكلم حكومة أجنبية
582
01:15:13,418 --> 01:15:14,794
لم أسألك عن هذا
583
01:15:16,212 --> 01:15:20,467
- لمَ أرسلوك أنت بالذات؟
- هكذا أثبت ولائي
584
01:15:21,926 --> 01:15:24,346
- هكذا أعود إلى الديار
- لكن بت خارج هذا المجال
585
01:15:25,138 --> 01:15:27,849
- تحررت
- لا نتحرر منهم أبداً
586
01:15:29,142 --> 01:15:31,478
أمضيت عامين أعمل متخفية مع (لاين)
587
01:15:32,062 --> 01:15:34,230
بالنسبة إليهم أنا خطرة بقدره تماماً
588
01:15:35,899 --> 01:15:39,110
إما أن أقتله أو أستمر بالهرب طوال حياتي
589
01:15:41,613 --> 01:15:43,615
أطلعني الآن على مكانه
590
01:15:48,787 --> 01:15:53,041
- لا يمكنني مساعدتك
- سأصل إليه بطريقة أو بأخرى
591
01:15:54,376 --> 01:15:57,170
أرجوك، لا تجبرني على قتلك لأصل إليه
592
01:16:53,268 --> 01:16:55,520
- نعم؟
- "هل أنت هنا في (لندن)؟"
593
01:16:56,020 --> 01:16:57,397
"أجل"
594
01:16:57,605 --> 01:17:01,693
- هل أنت جاهز للقاء البائع؟
- "أجل، إلى أين أذهب؟"
595
01:17:02,610 --> 01:17:03,987
أين تود اللقاء؟
596
01:17:07,240 --> 01:17:09,492
"جاري تحديد موقع المتصل"
597
01:17:42,567 --> 01:17:46,362
- سيدي الوزير؟
- صليت ألا يكون الأمر صحيحاً
598
01:17:46,821 --> 01:17:51,451
دفاعاً عنه يا سيدي، لولا تدخل (إيثان)
لكان قُتل عدد كبير من الناس
599
01:17:51,576 --> 01:17:53,745
أجل يا (دان)، أنا واثق
من أن مواطني (باريس) الصالحون
600
01:17:53,870 --> 01:17:56,331
وأمة (فرنسا) بأكملها ستأخذ ذلك في الحسبان
601
01:17:58,041 --> 01:17:59,417
ماذا حصل إذاً بحق السماء؟
602
01:18:19,062 --> 01:18:21,147
طُلب إلينا في تلك المرحلة القدوم إلى (لندن)...
603
01:18:22,398 --> 01:18:24,943
- وانتظار مزيد من التعليمات
- وماذا سيحصل الآن؟
604
01:18:26,027 --> 01:18:27,403
الآن؟
605
01:18:28,321 --> 01:18:29,739
سنقابل (ويدو) بعد ٢٠ دقيقة
606
01:18:29,864 --> 01:18:34,494
ستأخذنا إلى بائع يسلمنا البلوتونيوم
المفقود مقابل (سولومن لاين)
607
01:18:34,619 --> 01:18:35,995
أو سيتسلم وفقاً لخطتنا...
608
01:18:37,497 --> 01:18:40,208
- (بنجي)
- يا إلهي
609
01:18:40,625 --> 01:18:43,211
- معذرة، ماذا؟
- سنأخذك أنا و(لوثر) إلى البائع
610
01:18:43,336 --> 01:18:46,005
- سيبقى (واكر) هنا ليحرس (لاين) الحقيقي
- بالتأكيد لا
611
01:18:46,130 --> 01:18:48,466
- مهلاً، لمَ ألعب أنا دور (لاين)؟
- (بنجي)
612
01:18:48,633 --> 01:18:53,846
مهمتنا، مهمتي أنا استعادة ذلك
البلوتونيوم وسأفعل ذلك بأي ثمن
613
01:18:53,972 --> 01:18:55,515
حتى لو اضطررت إلى المقايضة بـ(لاين)
614
01:18:55,640 --> 01:18:59,102
- (لاين) الحقيقي
- وأنا لن أسمح أبداً بتسليمه
615
01:18:59,227 --> 01:19:02,021
عندما يدرك الـ(أبوسلز) أنك تمارس الألاعيب
616
01:19:02,188 --> 01:19:06,609
- ستخسر البلوتونيوم، مجدداً
- دعنا نحن نقلق بشأن الـ(أبوسلز)
617
01:19:06,734 --> 01:19:10,238
- حالياً، لدينا مشكلة أكبر
- مشكلة أكبر؟
618
01:19:11,489 --> 01:19:14,158
- (إلسا)
- (إلسا) التي نعرفها؟ (إلسا فاوست)؟
619
01:19:14,284 --> 01:19:15,743
كيف تورطت في كل هذا؟
620
01:19:15,868 --> 01:19:18,162
أمرتها الاستخبارات البريطانية بقتل (لاين)
621
01:19:18,288 --> 01:19:20,957
مهلاً، كانت تلك هي في (باريس)؟
622
01:19:21,165 --> 01:19:22,542
- المرأة على الدراجة النارية؟
- أجل
623
01:19:22,667 --> 01:19:24,043
حاولت قتلنا يا (إيثان)!
624
01:19:24,168 --> 01:19:25,920
- لا، ليس نحن، لم ترد قتلنا نحن، (لاين)
- صحيح
625
01:19:26,045 --> 01:19:28,756
- حاولت قتل (لاين)، لا خيار أمامها
- وستقتلني
626
01:19:28,881 --> 01:19:32,218
- لن أسمح بحدوث ذلك
- (إيثان)، كيف ستمنع حدوث ذلك بالضبط؟
627
01:19:33,886 --> 01:19:36,389
- أنا أعمل على خطة
- هو يعمل على خطة، صحيح؟
628
01:19:36,514 --> 01:19:38,891
الوقت يداهمنا حالياً
وعلينا أن نبدأ بالاستعداد لهذا اللقاء
629
01:19:39,017 --> 01:19:40,643
اللقاء فخ
630
01:19:41,894 --> 01:19:45,690
(وايت ويدو) تعمل مع الـ(سي آي إيه)
منذ البداية
631
01:19:46,316 --> 01:19:48,818
المساومة لتأمين الحصانة تجارتها
632
01:19:49,110 --> 01:19:54,115
تأمين البلوتونيوم والـ(أبوسلز) و(جون لارك)
يثبت حسن نواياها للأمريكيين
633
01:19:54,240 --> 01:19:57,535
لكن إذا كانت (سلون) تعرف أن اللقاء
فخ، لمَ لم تخبرنا بذلك وحسب؟
634
01:19:57,660 --> 01:20:00,747
لأنه وفقاً لها، أي شخص يمكن
أن يكون (جون لارك)، حتى أحدنا
635
01:20:02,707 --> 01:20:04,959
والآن تأكدت شكوكها
636
01:20:07,211 --> 01:20:11,090
وفقاً لهذا الملف، هناك سلسلة
من الأدلة الإلكترونية التي تربط (هانت)
637
01:20:11,341 --> 01:20:13,593
بسرقة فيروس الجدري من مركز
مكافحة الأمراض والوقاية منها
638
01:20:14,427 --> 01:20:19,098
كما أنها تربطه بمراسلات مطولة
انتهت بتوظيف الدكتور (ديلبروك)
639
01:20:19,223 --> 01:20:22,769
وبالطبع، سلم (هانت)
البلوتونيوم للـ(أبوسلز) بنفسه
640
01:20:23,394 --> 01:20:28,149
هذه الحقائق، مقرونة بتاريخ
جرمي طويل من التمرد
641
01:20:28,399 --> 01:20:33,196
يؤكد رواية الاستخبارات المركزية
بأن (هانت) خرج عن السيطرة
642
01:20:34,197 --> 01:20:37,742
وما البحث عن (لارك)
إلا غطاء لإخفاء حقيقة أن (لارك)...
643
01:20:39,410 --> 01:20:40,787
هو أنا
644
01:20:42,664 --> 01:20:48,586
أقر لك يا (إيثان)، عندما يقول الناس إنك أسوأ
عدو لنفسك، يقولونها بالمعنى المجازي
645
01:20:53,466 --> 01:20:56,427
أخشى أن لدى (سلون) بعض الأسئلة لها أيضاً
646
01:20:56,969 --> 01:20:59,180
عرضت (ويدو) تسليمها بدون كلفة إضافية
647
01:21:00,390 --> 01:21:02,433
ومن أين حصلت (سلون) على هذه المعلومات؟
648
01:21:03,226 --> 01:21:04,602
لم تقل
649
01:21:05,311 --> 01:21:09,691
لكنها منحتني فرصة تسليمك
شرط أن أنهي هذه المهمة
650
01:21:10,191 --> 01:21:12,193
وأسلم (سولومن لاين) شخصياً
651
01:21:13,236 --> 01:21:14,862
- لا يمكنك فعل ذلك يا سيدي
- (هانت)
652
01:21:14,987 --> 01:21:17,657
لا، أعرف (لاين) ولا ينوي العودة أبداً
653
01:21:17,782 --> 01:21:19,200
لهذا السبب نحن سنعيده
654
01:21:19,325 --> 01:21:22,704
- ما يعني أن هذا ما يريدنا أن نفعله تماماً
- (إيثان)...
655
01:21:22,829 --> 01:21:25,873
سيدي، أتظن أن إيجاد (سلون)
لهذا الملف حصل صدفة؟
656
01:21:25,998 --> 01:21:28,501
أمر (لاين) بإرساله إليها
وعرف ما سيكون عليه رد فعلها
657
01:21:28,626 --> 01:21:31,546
تماماً كما عرف أن (ويدو) ستسلمنا، ألا ترى ذلك؟
658
01:21:31,754 --> 01:21:35,007
هذا يا سيدي، هذا هو الفخ
659
01:21:35,508 --> 01:21:37,051
- يتم توجيهنا
- (هانت)!
660
01:21:37,176 --> 01:21:40,012
سيدي، لا يزال هناك قالبا
بلوتونيوم في مهب الرياح!
661
01:21:40,138 --> 01:21:42,181
وأنت فقدتهما!
662
01:21:44,308 --> 01:21:48,730
- إنصافاً له يا سيدي، كلنا فقدناهما
- مع خالص احترامي يا سيدي...
663
01:21:49,397 --> 01:21:53,151
- أنت لم تكن حاضراً
- هل بات التماسكما الأعذار له وظيفتكما؟
664
01:21:54,235 --> 01:21:57,405
يا إلهي يا (إيثان)!
لا تصعّب الأمر أكثر مما هو عليه
665
01:21:57,530 --> 01:22:00,158
ما عاد باستطاعتي حمايتك، ألا تفهم ذلك؟
666
01:22:00,491 --> 01:22:03,286
لن تنجح بالاقتراب من ذلك البلوتونيوم أكثر!
667
01:22:03,411 --> 01:22:05,204
سيدي، هل تصدق هذا فعلاً؟
668
01:22:05,329 --> 01:22:08,416
أعتقد أنه تعين على الاختيار ما بين
حمايتك أنت أو حماية وكالة (آي أم أف)
669
01:22:08,541 --> 01:22:10,042
ولهذا السبب سأسلمك
670
01:22:11,461 --> 01:22:14,630
- وماذا لو رفضت ذلك؟
- ما سبب وجوده هنا برأيك؟
671
01:22:14,964 --> 01:22:17,800
أتظنه مجرد مراقب؟ إنه قاتل مأجور!
672
01:22:17,967 --> 01:22:20,553
إنه عميل التصفيات الأول لدى (أريكا سلون)!
673
01:22:20,720 --> 01:22:25,016
إذا تمردت لديه تصريح بمطاردتك... وقتلك
674
01:22:28,895 --> 01:22:31,105
إنها وظيفتي، لا ضغينة
675
01:22:31,814 --> 01:22:35,026
تقبّل الأمر يا (إيثان)، خسرت
هذه المرة وحصل الأمر وانتهى
676
01:22:37,195 --> 01:22:39,363
لا يا سيدي، لا
677
01:22:40,072 --> 01:22:44,911
أنا لا أطلب رأيك بل أعطيك
أمراً مباشراً، انتهت هذه المهمة
678
01:22:45,870 --> 01:22:47,246
في الحال!
679
01:22:50,041 --> 01:22:52,960
إنه صديقك يا (ستيكل)، هلا تجعله يتعقّل
680
01:22:56,005 --> 01:22:57,924
آسف سيدي، لكنك لم تترك لي أي خيار
681
01:23:00,927 --> 01:23:02,637
لدينا ١٥ دقيقة حتى نقابل (ويدو)
682
01:23:02,762 --> 01:23:05,097
أتريد البلوتونيوم؟ نحن الوحيدون
القادرون على جلبه لك
683
01:23:05,348 --> 01:23:06,724
هل أنت معنا أم لا؟
684
01:23:08,351 --> 01:23:10,186
- معكم
- ماذا تفعل؟
685
01:23:10,603 --> 01:23:11,979
يجب أن يستعد (بنجي)
686
01:23:12,104 --> 01:23:13,606
- لا يا (إيثان)!
- لا وقت لدينا يا (لوثر)
687
01:23:13,773 --> 01:23:15,149
أريدك أن تثق بي
688
01:23:32,416 --> 01:23:34,752
- هل أنت بخير؟
- أجل، الأمر فقط...
689
01:23:35,795 --> 01:23:37,255
أنه يساورني شعور سيئ بشأن هذه المهمة
690
01:24:03,781 --> 01:24:06,909
- إذا لم نتواصل معك...
- سأتبع طريقتي
691
01:24:11,205 --> 01:24:12,582
لا تشح بنظرك عنه
692
01:24:49,702 --> 01:24:52,246
- كفى ألاعيباً، سأخرجك من هنا
- أين (هانت)؟
693
01:24:53,539 --> 01:24:55,458
ذهب إلى الاجتماع ومعه نسخة عنك
694
01:24:55,708 --> 01:25:00,087
- اهدأ، اتصل بالـ(أبوسلز) وحذّرهم
- ليس لدي وسيلة للاتصال بهم
695
01:25:00,379 --> 01:25:01,797
هذا من أجل سلامتهم وسلامتي
696
01:25:02,298 --> 01:25:05,968
لكن لدي فريق إجلاء ومراقبة بالأقمار
الاصطناعية ونقطة التقاء مقررة مسبقاً
697
01:25:06,344 --> 01:25:12,058
- سيعرفون حالما نغادر المبنى
- لا، سأبقى هنا فلم أنته من (هانت) بعد
698
01:25:16,479 --> 01:25:19,857
لمَ كان لا بد من أن تُعقد الأمر إلى هذا الحد؟
699
01:25:20,483 --> 01:25:23,277
- لا أفهم مقصدك
- كانت الصفقة بسيطة
700
01:25:23,903 --> 01:25:26,489
أنا أساعدك على تلفيق التهمة لـ(هانت)
وأنت تعطيني البلوتونيوم!
701
01:25:27,198 --> 01:25:32,119
- أنت تضيّع الوقت!
- "لطالما كان السلام وليد معاناة عظيمة"
702
01:25:32,662 --> 01:25:35,414
"كلما كانت المعاناة شديدة، كان السلام أعظم"
703
01:25:35,581 --> 01:25:38,793
عندما كتبت هذه الكلمات
لم أكن أشير إلى سلامك أنت
704
01:25:38,960 --> 01:25:40,461
ولا إلى معاناة (هانت)
705
01:25:41,212 --> 01:25:45,257
يجب تفكيك النظام العالمي القديم
ونحن نملك الأدوات اللازمة لذلك
706
01:25:45,424 --> 01:25:49,929
يبدو أن جل ما يهمك
بقاء (هانت) حياً لتلقي اللوم
707
01:25:50,054 --> 01:25:54,475
- هذه ليست فوضى، إنه انتقام
- صحيح
708
01:25:55,267 --> 01:25:59,897
وعندما أنال مرادي
سيحصل الـ(أبوسلز) على البلوتونيوم
709
01:26:04,318 --> 01:26:05,945
(هانت) صديقك الوحيد
710
01:26:06,070 --> 01:26:08,656
أنت حي اليوم
لأنه لم يتحل بالجرأة لقتلك
711
01:26:08,948 --> 01:26:11,534
كانت (سلون) محقة، وكالة المهمات
المستحيلة أشبه بعيد (هالووين)
712
01:26:11,909 --> 01:26:13,411
فلا تضم إلا عجزة يرتدون...
713
01:26:21,377 --> 01:26:22,753
ماذا؟
714
01:26:28,551 --> 01:26:31,178
إنها وظيفتي وحسب، لا ضغينة
715
01:26:35,683 --> 01:26:37,309
أفسدت يومك، أليس كذلك؟
716
01:26:41,397 --> 01:26:43,482
وكنت تبلي حسناً حتى تلك اللحظة
717
01:26:44,358 --> 01:26:47,570
وأظن أن هذا ملقّم، أتريد أن تتأكد؟
718
01:27:30,488 --> 01:27:32,615
- كيف أبليت إذاً؟
- لم أشك في قدراتك يوماً
719
01:27:35,034 --> 01:27:37,369
بدأت أفهم لما تستمتعون بهذا الأمر كثيراً
720
01:27:37,536 --> 01:27:40,539
- أحييك أيها الوزير
- الرجل موهوب بالفطرة
721
01:27:40,873 --> 01:27:44,460
- أهلاً بك في الفريق يا سيدي
- أنتم ترتكبون خطأ
722
01:27:44,960 --> 01:27:48,923
لا، أنا أخطأت
عندما أنقذت حياتك في (باريس)
723
01:27:49,548 --> 01:27:52,635
هذا لا يثبت شيئاً
فأنا أؤدي دوراً، مثلكم تماماً
724
01:27:52,760 --> 01:27:54,136
أحاول استعادة ذلك البلوتونيوم
725
01:27:54,470 --> 01:27:57,681
هذا لا يفسر سبب إعطائك الملف لـ(سلون)
ومحاولتك إلصاق التهمة بـ(هانت)
726
01:27:58,099 --> 01:28:00,851
وجهة نظر سديدة، يا (لارك)
727
01:28:01,519 --> 01:28:05,648
إنه مصاب بجنون الارتياب ومتوهم
تماماً كما ورد في الملف
728
01:28:05,773 --> 01:28:07,525
من أين حصلت (سلون) على الملف إذاً؟
729
01:28:07,650 --> 01:28:10,444
- لا أعرف أبداً
- "أنا أعرف"
730
01:28:13,823 --> 01:28:19,620
- أسمعت كل هذا يا (أريكا)؟
- "أجل، لا أحب أن يستغلني أحد يا (واكر)"
731
01:28:20,496 --> 01:28:22,998
تباً، أنت فتى شقي
732
01:28:24,375 --> 01:28:27,378
- أين تودين أن نسلمه؟
- أنا سآتي إليكم
733
01:28:30,381 --> 01:28:31,757
"لا تتحركوا!"
734
01:28:31,882 --> 01:28:33,926
لا تتحركوا! أنزلوا أسلحتكم! ارموها!
735
01:28:34,426 --> 01:28:36,512
- ارفعوا أيديكم!
- أنزلوا أسلحتكم!
736
01:28:37,096 --> 01:28:38,681
ارمه، ارمه!
737
01:28:39,306 --> 01:28:41,267
- أنزلوا أسلحتكم في الحال! أنت!
- لا بأس
738
01:28:41,392 --> 01:28:43,811
- أنا أكلمك! ضعه أرضاً!
- لا بأس، لا عليك
739
01:28:44,311 --> 01:28:48,357
- حسبت أننا عقدنا اتفاقاً
- "صحيح والآن ألغي"
740
01:28:48,774 --> 01:28:51,735
"أمور كثيرة على المحك هنا
ولا أستطيع المجازفة"
741
01:28:52,194 --> 01:28:56,657
- سأعتقلكم جميعاً ومعكم (واكر)
- لم نحصل على البلوتونيوم بعد!
742
01:28:56,782 --> 01:28:59,493
ولا أثق بأي من الموجودين
في تلك الغرفة لإحضاره
743
01:28:59,618 --> 01:29:02,121
"سنحدد المسؤوليات في (واشنطن)"
744
01:29:03,289 --> 01:29:04,957
- (أريكا)؟
- سيدي؟
745
01:29:05,457 --> 01:29:07,877
لا بأس، فلننفذ ما قالته وحسب
746
01:29:08,794 --> 01:29:11,255
التهديدات الحقيقية الوحيدة
موجودة في هذه الغرفة وهي في قبضتنا
747
01:29:14,633 --> 01:29:16,010
هل أنت متأكد؟
748
01:29:16,886 --> 01:29:18,262
أطلقوا النار
749
01:29:37,781 --> 01:29:39,158
أين هم؟
750
01:30:09,897 --> 01:30:11,357
(إيثان)! (إيثان)!
751
01:30:35,381 --> 01:30:37,132
سقط الفريق الأول، أرسلوا التعزيزات
752
01:30:39,885 --> 01:30:41,428
سيدي...
753
01:30:42,304 --> 01:30:44,515
لا، سقط رجل، سقط رجل...
754
01:30:47,643 --> 01:30:49,019
فليساعدنا أحد!
755
01:30:58,112 --> 01:30:59,488
سيدي؟
756
01:31:03,826 --> 01:31:07,037
(إيثان)، زودت (واكر) بجهاز تعقب
لكنه هرب، عليك أن تقبض عليه
757
01:31:12,584 --> 01:31:13,961
اذهب
758
01:31:15,421 --> 01:31:16,797
آسف يا سيدي
759
01:31:18,882 --> 01:31:20,259
اذهب
760
01:31:30,811 --> 01:31:32,187
(إيثان)؟
761
01:31:36,275 --> 01:31:37,651
مهلاً!
762
01:31:38,902 --> 01:31:40,279
نل من ذلك السافل
763
01:32:09,350 --> 01:32:12,436
هيا! هيا!
أجل! وجدته!
764
01:32:19,318 --> 01:32:20,694
- إلى أين أنتم ذاهبون؟
- تراجعوا!
765
01:32:23,947 --> 01:32:25,324
آسف
766
01:32:25,991 --> 01:32:27,826
كلمني يا (بنجي)، أين (واكر)؟
767
01:32:27,951 --> 01:32:30,079
"يبعد ٤٠٠ متر عنك
إلى الغرب، التف يميناً"
768
01:32:30,204 --> 01:32:31,663
من أين؟ إلى يميني؟
769
01:32:34,625 --> 01:32:37,294
- لا يمكنني أن أفعل ذلك
- "لمَ لا؟"
770
01:32:38,379 --> 01:32:41,382
- لأنني مُطارد
- "ماذا تعني؟ من يطاردك؟"
771
01:32:42,383 --> 01:32:45,052
وما أدراني؟ الـ(سي آي إيه)
أو الـ(أبوسلز)، ما الفرق؟
772
01:32:45,260 --> 01:32:48,389
"حسناً، حسناً، اخرج من عندك
وانعطف يميناً عندها"
773
01:32:56,313 --> 01:32:57,773
أنا غاية في الأسف
774
01:32:58,357 --> 01:32:59,733
اعذروني
775
01:33:16,708 --> 01:33:18,085
لمَ يركض في دوائر؟
776
01:33:33,892 --> 01:33:36,061
"إلى الطوابق العلوية"
777
01:33:45,279 --> 01:33:47,823
حسناً، عليك أن تجتاز الشارع
إلى يسارك في أقرب فرصة ممكنة
778
01:33:53,745 --> 01:33:55,831
"أسمعتني يا (إيثان)؟
إلى اليسار، انعطف يساراً في الحال!"
779
01:33:56,039 --> 01:33:57,416
أنا أعمل على ذلك!
780
01:34:08,594 --> 01:34:10,429
"حسناً، اقطع الشارع الذي أمامك الآن"
781
01:34:18,312 --> 01:34:20,397
"إنه يبتعد عنك يا (إيثان)
عليك أن تسرع أكثر"
782
01:34:52,304 --> 01:34:54,014
أنت تقترب منه، أكمل مباشرة
783
01:34:56,642 --> 01:35:00,771
- مباشرة؟ أكمل مباشرة؟
- "أجل، أكمل مباشرة"
784
01:35:02,189 --> 01:35:06,401
- "حسناً، انعطف يميناً الآن"
- يميناً؟ الآن؟
785
01:35:06,527 --> 01:35:08,195
- "أجل، يميناً"
- هل أنت واثق؟
786
01:35:08,445 --> 01:35:09,821
أجل، أنا...
787
01:35:10,697 --> 01:35:13,200
اليسار، انعطف يساراً
آسف، كانت الشاشة مقفلة!
788
01:35:17,663 --> 01:35:19,039
إلى اليسار
789
01:35:22,376 --> 01:35:23,752
شكراً لك
790
01:35:30,384 --> 01:35:33,178
- ما الذي تنتظره؟
- أنا أقفز من نافذة!
791
01:35:33,428 --> 01:35:34,972
ماذا تقصد بذلك؟
792
01:35:37,015 --> 01:35:39,977
آسفة، الخريطة كانت ثنائية الأبعاد، حظاً موقفاً
793
01:36:14,928 --> 01:36:16,888
انعطف يساراً عند آخر الجسر
توشك أن تصل إليه
794
01:36:21,268 --> 01:36:24,021
هيا، هيا، هيا يا (إيثان)
نل منه، أنت في أعقابه!
795
01:36:39,703 --> 01:36:41,705
أحسنت، إنه أمامك مباشرة
نل منه، نل منه...
796
01:37:17,824 --> 01:37:19,201
لا يمكنك أن تفعلها، أليس كذلك؟
797
01:37:19,743 --> 01:37:25,499
- ليس قبل حصولك على البلوتونيوم
- لا، لا تزال لديه خطط لك
798
01:37:26,708 --> 01:37:29,753
يمكنك أن تسلم نفسك
وتعترف بأنك (جون لارك)
799
01:37:29,920 --> 01:37:32,631
ثم تشاهد العالم القديم ينهار
من زنزانتك الصغيرة المعتمة
800
01:37:33,215 --> 01:37:34,591
وإذا رفضت ذلك؟
801
01:37:47,896 --> 01:37:49,398
أنا ملاكها الحارس يا (هانت)
802
01:37:51,066 --> 01:37:53,318
إذا رأيتك مجدداً، ستموت
803
01:37:53,985 --> 01:37:56,238
وإذا حاولت تحذيرها، ستموت
804
01:37:57,197 --> 01:37:58,573
اعترف بهزيمتك
805
01:39:09,811 --> 01:39:13,482
إنها التصاميم التي حصلنا عليها
من مختبر الدكتور (ديلبروك) في (برلين)
806
01:39:13,815 --> 01:39:15,859
إنه جهاز نووي بقوة ٥ ميغاطن
807
01:39:16,026 --> 01:39:18,737
إنه يفوق المتفجرات كلها
التي استُخدمت في الحرب العالمية الثانية
808
01:39:18,862 --> 01:39:22,157
لتعطيله نقطع سلك الصمام من هنا عادة
809
01:39:22,574 --> 01:39:26,870
- ماذا؟ عادة؟
- لدى (واكر) و(لاين) قالبا بلوتونيوم
810
01:39:27,370 --> 01:39:28,747
أي قنبلتان
811
01:39:28,872 --> 01:39:32,959
أجل وهما متصلتان بآلية موجات صغرية
آمنة من التعطيل ودقيقة بمستوى عشر الثانية
812
01:39:33,084 --> 01:39:36,671
أي محاولة لتعطيل إحداهما يفجر تلقائياً الأخرى
813
01:39:37,297 --> 01:39:40,634
أي حالما يتم تفعيلهما
يصبح من الصعب تعطيلهما
814
01:39:40,759 --> 01:39:44,679
يطلق العد التنازلي جهاز تفجير
عن بعد وهو محمي من التعطيل أيضاً
815
01:39:45,138 --> 01:39:49,100
أي حالما يبدأ العد التنازلي... لا يمكن إيقافه
816
01:39:51,061 --> 01:39:53,063
وما الحل إذاً؟
817
01:39:55,690 --> 01:39:57,067
نحن نعمل على إيجاده
818
01:39:58,735 --> 01:40:02,948
إذاً... هي مهمة انتحارية عملياً
819
01:40:14,334 --> 01:40:17,462
- ما الخطب؟
- اجلسي، لو سمحت
820
01:40:21,842 --> 01:40:26,429
طوال سنوات معرفتي بـ(إيثان)
لم يكن جاداً في علاقاته إلا مع امرأتين
821
01:40:28,014 --> 01:40:31,726
- إحداهما كانت زوجته
- هو متزوج؟
822
01:40:31,852 --> 01:40:35,689
- لا، كان متزوجاً
- كان؟ ماذا أصابها؟
823
01:40:36,273 --> 01:40:40,318
اختطفها بعض الذين أرادوا الوصول إلى (إيثان)
824
01:40:40,902 --> 01:40:45,699
لا بأس، استعادها سليمة ثم ترك هذا المجال
825
01:40:46,741 --> 01:40:48,410
كانا سعيدين لفترة
826
01:40:49,578 --> 01:40:52,539
لكن كلما كان يحصل أمر سيئ في العالم
827
01:40:52,664 --> 01:40:55,166
كان (إيثان) يفكر في أن حضوره كان واجباً عليه
828
01:40:55,292 --> 01:40:59,462
وهي كانت تتساءل عمن يحرس
العالم فيما (إيثان) يحرسها
829
01:41:00,422 --> 01:41:06,136
كلاهما عرفا في قرارة نفسيهما أن يوماً ما
وبطريقة ما ستقع مصيبة كبيرة...
830
01:41:08,221 --> 01:41:12,475
وكل ذلك لأنهما كانا معاً، لذا...
831
01:41:15,020 --> 01:41:18,648
- أين هي الآن؟
- إنها متخفية وهي بارعة في ذلك أيضاً
832
01:41:19,691 --> 01:41:21,067
علّمتها بنفسي
833
01:41:21,693 --> 01:41:25,614
ترسل من وقت لآخر إشارة
تُعلم فيها (إيثان) أنها بخير
834
01:41:26,031 --> 01:41:30,535
- وهذا يحثه على المضي
- لمَ تخبرني بهذا؟
835
01:41:34,581 --> 01:41:37,542
نحن في هذه الفوضى
لأن (إيثان) أبى أن يدعني أموت
836
01:41:40,337 --> 01:41:46,343
إنه رجل صالح ويهتم لأمرك
أكثر مما يستطيع الاعتراف
837
01:41:47,552 --> 01:41:50,680
هذا أمر إضافي ليقلق بشأنه ويتولى أمره الآن
838
01:41:53,892 --> 01:41:58,188
إن كان أمره يهمك فعليك أن ترحلي
839
01:42:01,483 --> 01:42:03,902
- (لوثر)...
- "هل كل شيء على ما يرام؟"
840
01:42:16,915 --> 01:42:18,291
سأرافقك
841
01:42:27,509 --> 01:42:28,885
أعرف ذلك
842
01:42:32,828 --> 01:42:34,205
كيف نجده إذاً؟
843
01:42:35,725 --> 01:42:37,394
مرسل مجيب بالموجات الصغرية
844
01:42:37,519 --> 01:42:39,938
بالإمكان تتبعه عبر الأقمار الاصطناعية
من أي مكان في العالم
845
01:42:40,480 --> 01:42:42,565
"كان (لاين) يحمل واحداً مماثلاً
في الجهة الخلفية من رقبته"
846
01:42:43,441 --> 01:42:46,903
- انتزعناه في (باريس)
- وضعنا في الوقت نفسه جهازنا الخاص
847
01:42:47,028 --> 01:42:48,530
أخرجته
848
01:42:50,073 --> 01:42:54,661
ضبطنا تفعيله ليعمل متأخراً ٣٦ ساعة
في حال أجرى أتباع (لاين) مسحاً له
849
01:42:55,912 --> 01:42:59,541
- كنتم تنوون إطلاق سراحه إذاً؟
- ليس هكذا، لكن أجل
850
01:43:00,542 --> 01:43:03,336
- سيقودنا إلى البلوتونيوم
- ما الذي يجعلك واثقاً من ذلك؟
851
01:43:03,753 --> 01:43:05,797
فشلت خطته في سجني
852
01:43:07,298 --> 01:43:09,050
سيريدني الآن أن أكون موجوداً حتى النهاية
853
01:43:10,010 --> 01:43:12,721
- متى سيُفعل إذاً هذا الجهاز...
- التقطت الإشارة، التقطت الإشارة
854
01:43:12,929 --> 01:43:15,265
إنه يسافر شرقاً فوق (أوروبا)
بسرعة ٨٠٠ كلم في الساعة
855
01:43:15,390 --> 01:43:17,976
- إنه في الجو
- أنُعلم الـ(سي آي إيه)؟
856
01:43:18,351 --> 01:43:21,563
تم خرق الـ(سي آي إيه)
لا أثق بأحد خارج هذه الغرفة
857
01:43:22,856 --> 01:43:24,232
سنضطر إلى الذهاب وحدنا
858
01:43:27,444 --> 01:43:28,820
إلى أين نذهب إذاً؟
859
01:43:31,990 --> 01:43:36,594
"(روسيا)، (الصين)، (الهند)"
860
01:43:36,681 --> 01:43:40,749
"(كشمير)"
861
01:43:48,757 --> 01:43:50,175
"كيف نبلي يا (بنجي)؟"
862
01:43:50,592 --> 01:43:52,927
إذا كانت هناك وسيلة
لتعطيل القنبلتين فلا أجدها
863
01:43:53,470 --> 01:43:55,138
ستجد حلاً، أنا واثق من ذلك
864
01:43:56,890 --> 01:43:59,267
- "ما من إشارة"
- اللعنة، فقدنا الإشارة يا (إيثان)
865
01:43:59,934 --> 01:44:01,770
لا بد من أن (لاين) وجد جهازنا
866
01:44:01,936 --> 01:44:05,106
- ما كان آخر موقع له؟
- ٤٨ كلم تقريباً الناحية الشمالية الشرقي
867
01:44:05,482 --> 01:44:07,150
يريدنا أن نذهب إلى هناك إذاً
868
01:44:07,609 --> 01:44:09,569
- ماذا يوجد هناك؟
- وادي نهر (نوبرا)
869
01:44:09,694 --> 01:44:13,323
ثمة مخيم طبي هناك وحسب
لمنظمة (هيومانيتيريان آيد أوفرسيز)
870
01:44:14,157 --> 01:44:18,536
- لمَ قد يستهدف (لاين) مخيماً طبياً؟
- فيروس الجدري
871
01:44:20,080 --> 01:44:21,456
- ماذا؟
- الجدري
872
01:44:21,581 --> 01:44:24,000
نشر الـ(أبوسلز) فيروس الجدري في (كشمير)
873
01:44:24,125 --> 01:44:26,377
لا بد من أن (لاين) أراد أن يتواجد
ذلك المخيم هناك لسبب وجيه
874
01:44:27,003 --> 01:44:28,379
لكن ما هو؟
875
01:44:28,922 --> 01:44:30,590
- يا إلهي
- ما الأمر؟
876
01:44:31,716 --> 01:44:34,969
يقع نهر (نوبرا) عند قاعدة نهر (سايشن) الجليدي
877
01:44:35,178 --> 01:44:39,599
لذا فإن وقوع انفجار نووي هناك
سيقضي على أكبر نظام ري طبيعي في العالم
878
01:44:40,475 --> 01:44:44,145
هو يوفر الماء العذب من حدود (الصين)
إلى (الهند) و(باكستان)
879
01:44:45,772 --> 01:44:48,399
سيجوّعون ثلث سكان العالم
880
01:44:48,525 --> 01:44:51,486
- "كلما كانت المعاناة شديدة..."
- "كان السلام أعظم"
881
01:44:52,570 --> 01:44:55,281
ما زلت لا أفهم لما يريد (لاين)
نصب مخيم طبي هناك
882
01:44:55,490 --> 01:44:59,452
لا يهم، كل ما يهم الآن
هو إيجاد وسيلة لتعطيل القنبلتين
883
01:44:59,577 --> 01:45:02,413
أظنني وجدتها، ربما
884
01:45:03,164 --> 01:45:05,667
لكن يبدو أن ثمة عيباً في نظام تشغيل القنبلتين
885
01:45:05,792 --> 01:45:08,419
يتطلب جهاز التفجير
عن بعد مفتاح الإطلاق هذا
886
01:45:08,545 --> 01:45:12,882
إذا انتزعناه سيُقصر الأمر دارة الحماية
من التعطيل ويسمح لنا بقطع سلك الصمامين
887
01:45:13,133 --> 01:45:14,968
لا بد من أن يحصل أحدنا على جهاز التفجير إذاً
888
01:45:15,093 --> 01:45:16,469
- ويزيل هذا المفتاح
- أجل
889
01:45:16,594 --> 01:45:19,180
فيما يقطع بقيتنا أسلاك صمامي القنبلتين
890
01:45:19,347 --> 01:45:21,891
- الأمر بسيط
- أجل، لكن...
891
01:45:22,392 --> 01:45:23,768
لكن ماذا؟
892
01:45:24,644 --> 01:45:28,314
لينجح الأمر، لا يمكننا إزالة
المفتاح أو قطع الأسلاك
893
01:45:28,439 --> 01:45:33,153
- إلا بعد بدء العد التنازلي
- مهلاً، مهلاً، دعني أفهم الأمر جيداً
894
01:45:33,486 --> 01:45:38,116
فرصتنا الوحيدة لتعطيل القنبلتين بأمان
هي بترك العد التنازلي يبدأ؟
895
01:45:38,950 --> 01:45:41,035
ثم نزيل ذاك المفتاح
896
01:45:49,919 --> 01:45:51,296
حسناً
897
01:46:08,980 --> 01:46:11,816
الجهازان باتا متصلين بجهاز التفجير
898
01:46:13,610 --> 01:46:17,363
يجب أن تمنحك الـ١٥ دقيقة
وقتاً كافياً لبلوغ مسافة آمنة
899
01:46:20,033 --> 01:46:21,701
ولّت أيام هربي
900
01:46:23,203 --> 01:46:24,579
هنا ينتهي الأمر بالنسبة إلي
901
01:46:54,150 --> 01:46:57,362
- تصلني إشارات من المكان كله
- لهذا اختار المخيم الطبي
902
01:46:57,487 --> 01:46:59,239
ففيه أجهزة تصوير أشعة وأجهزة تصوير مقطعي
903
01:46:59,489 --> 01:47:01,282
الإشارات الإشعاعية موجودة في كل مكان
904
01:47:01,407 --> 01:47:04,452
- الأمر كالبحث عن إبرة في كومة قش
- عملية الاستبعاد ستجري تباعاً
905
01:47:04,619 --> 01:47:06,329
فلنفترق ونبقى على تواصل
906
01:47:17,173 --> 01:47:18,549
"(إيثان)؟"
907
01:47:24,013 --> 01:47:25,390
(جوليا)؟
908
01:47:30,019 --> 01:47:31,396
هل تلك...
909
01:47:35,525 --> 01:47:36,901
"(جوليا)!"
910
01:47:38,486 --> 01:47:39,862
هل يعرف؟
911
01:47:41,364 --> 01:47:44,284
- مرحباً
- هذا زوجي (أريك)
912
01:47:45,118 --> 01:47:46,703
- هذا
- (روب)... (روب ثورن)
913
01:47:46,828 --> 01:47:49,622
الدكتور (روب ثورن)
عملت مع (جوليا)...
914
01:47:49,747 --> 01:47:52,041
في مستشفى (ماساتشوستس) العام، قبل (نيويورك)
915
01:47:52,250 --> 01:47:53,668
أنت تمزحين
916
01:47:53,876 --> 01:47:55,795
- يا لها من مصادفة
- أعرف ذلك
917
01:47:55,920 --> 01:47:59,382
- ما الذي أتى بك إلى هذا المكان البعيد؟
- كنت في (تورتوك) وهي قريبة من هنا
918
01:47:59,882 --> 01:48:02,593
وسمعت أنكم بحاجة إلى مساعدة
919
01:48:02,802 --> 01:48:07,974
في الحقيقة، نوشك أن ننهي هنا
فقد لقّحنا القرية كلها، لكن...
920
01:48:09,142 --> 01:48:12,520
- ماذا كنت تفعل في (تورتوك)؟
- (روب) يقضي إجازة
921
01:48:13,062 --> 01:48:15,565
لا، لا، أنا أعمل
922
01:48:18,151 --> 01:48:22,238
- أنتما بعيدان عن الديار
- أجل، أجل بفضل ملاكنا الحارس
923
01:48:23,156 --> 01:48:24,532
- حارس؟
- أجل
924
01:48:24,741 --> 01:48:28,244
كنا ندير مستشفى ميدانياً على تخوم (دارفور)
عندما تفشى المرض هنا
925
01:48:28,411 --> 01:48:31,122
ثم تلقينا فجأة اتصالاً من متبرع مجهول
926
01:48:31,622 --> 01:48:34,375
وقال إنه مستعد لتأمين كلفة العملية برمتها
927
01:48:34,500 --> 01:48:37,795
- بشرط واحد...
- أن ندير العملية كلها
928
01:48:38,588 --> 01:48:42,258
- "أتصدق ذلك؟"
- بالتأكيد
929
01:48:42,800 --> 01:48:45,803
- فجأة
- فجأة
930
01:48:48,556 --> 01:48:52,226
- حياتكما كثيرة الانشغال
- لم أسافر يوماً قبل التعرف إلى (جوليا)
931
01:48:52,393 --> 01:48:55,188
"لم أغادر (نيويورك) حتى ولم أغادر المستشفى"
932
01:48:55,521 --> 01:48:58,566
"كنت أعمل طوال الأسبوع
مع وقت إضافي وبدون أخذ إجازات"
933
01:48:58,691 --> 01:49:00,234
(إيثان)، أظن أنني وجدت شيئاً
934
01:49:00,360 --> 01:49:03,571
"كنت في طريقي لبلوغ الـ٥٠
والإصابة بنوية قلبية في سن الـ٥٥"
935
01:49:03,696 --> 01:49:06,491
وهي أقنعتني بترك كل ذلك
936
01:49:07,325 --> 01:49:10,661
وبتوفير المساعدة في الأماكن التي تنشد ذلك
لذا نحن نسافر منذ ذلك الحين
937
01:49:11,371 --> 01:49:12,747
ولم أشعر يوماً بهذا القدر من الرضى
938
01:49:14,582 --> 01:49:15,958
أنا سعيد لأجلكما
939
01:49:17,293 --> 01:49:18,669
"شكراً لك"
940
01:49:20,338 --> 01:49:23,424
علينا أن نمضي
فعلينا أن نحزم الكثير من الأغراض
941
01:49:23,758 --> 01:49:25,593
لا، أنا سأتولى ذلك فعليكما تبادل الأخبار
942
01:49:25,718 --> 01:49:29,680
- لا، يجب أن أدعكما تهتمان بأموركما
- أتمزح؟ عليك أن تبقى
943
01:49:29,806 --> 01:49:31,933
يؤسفني أنك قطعت هذه المسافة كلها هباء
944
01:49:34,268 --> 01:49:40,149
اسمع، سنحزم أمتعتنا ولمَ لا نعيدك معنا
إلى (تورتوك) فتتبادلان الأخبار في السيارة؟
945
01:49:40,691 --> 01:49:42,735
- اتفقنا؟
- أنت غاية في اللطف
946
01:49:44,237 --> 01:49:46,364
حٌسم الأمر إذاً، أراك قريباً
947
01:49:48,366 --> 01:49:49,742
أسعدتني رؤيتك
948
01:49:50,952 --> 01:49:54,205
آسف جداً يا (جوليا)
آسف جداً
949
01:50:15,226 --> 01:50:16,602
خذ الطوافتين
950
01:50:18,312 --> 01:50:19,689
ولا تدع أحداً آخر يغادر
951
01:50:28,030 --> 01:50:29,866
حذار، حذار...
952
01:50:34,579 --> 01:50:36,998
تم تفعيله لكن العد التنازلي لم يبدأ بعد
953
01:50:37,123 --> 01:50:40,460
إشارة الشبكة قوية ما يعني أن الجهاز
الآخر قريب وكذلك جهاز التفجير
954
01:50:40,585 --> 01:50:42,211
على بعد نحو نصف كيلومتر في ذلك الاتجاه
955
01:50:44,297 --> 01:50:45,673
لا يزالون هنا
956
01:50:47,091 --> 01:50:49,093
(لوثر)، تابع العمل عليه وأنتما رافقاني
957
01:50:51,095 --> 01:50:53,055
بالطبع، أنا سأتولى الأمر
958
01:50:53,890 --> 01:50:55,433
لا تقلقوا على (لوثر) العجوز
959
01:51:19,123 --> 01:51:21,209
"المسح جار"
960
01:51:29,967 --> 01:51:31,344
(واكر)
961
01:51:31,469 --> 01:51:34,972
"تم الربط، تفعيل"
962
01:51:37,099 --> 01:51:40,520
اللعنة! بدأ العد التنازلي
يا (إيثان)، لدينا ١٥ دقيقة
963
01:51:40,645 --> 01:51:42,021
جهاز التفجير مع (واكر)
964
01:51:52,740 --> 01:51:54,116
هيا!
965
01:51:55,618 --> 01:51:58,079
- علينا أن نجلي هؤلاء الناس
- لا وقت لدينا!
966
01:51:58,204 --> 01:52:00,581
سيحترق الوادي كله بعد ١٥ دقيقة
967
01:52:04,627 --> 01:52:06,462
- "فات الأوان"
- "لا!"
968
01:52:07,421 --> 01:52:09,632
- سأحصل على جهاز التفجير
- ماذا؟ كيف؟
969
01:52:09,757 --> 01:52:11,133
سأجد طريقة!
970
01:52:11,759 --> 01:52:13,427
جدا (لاين) والقنبلة الأخرى!
971
01:52:15,096 --> 01:52:17,348
- ماذا يفعل بحق السماء؟
- من الأفضل ألا ننظر
972
01:52:42,957 --> 01:52:46,210
"منطقة حجر صحي"
973
01:52:53,009 --> 01:52:54,385
كيف نبلي يا (لوثر)؟
974
01:52:54,510 --> 01:52:56,262
أسلاك التفجير في كل مكان ولي يدان وحسب
975
01:52:56,387 --> 01:52:58,180
- "نفذ الأمر وحسب"
- "أين (إيثان)؟"
976
01:52:58,306 --> 01:53:01,309
- إنه يلاحق جهاز التفجير
- "مهلاً، أين جهاز التفجير؟"
977
01:53:36,761 --> 01:53:39,221
"الجهاز مفعّل"
978
01:53:39,472 --> 01:53:41,932
- "(لوثر)"
- (جوليا)
979
01:53:42,516 --> 01:53:44,185
- "لا يجب أن تكوني هنا"
- يا إلهي
980
01:53:45,102 --> 01:53:48,022
- يا إلهي!
- هل هذا ما أظنه؟
981
01:53:48,147 --> 01:53:51,108
- "أخرجها من عندك يا (لوثر)"
- أين عساها تذهب؟
982
01:53:53,536 --> 01:53:54,912
ماذا يمكنني أن أفعل؟
983
01:53:56,947 --> 01:53:59,909
- بين العدة الكماشة ذات القبضة الحمراء
- "أفقدت صوابك؟"
984
01:54:00,076 --> 01:54:03,079
- اهتم بشؤونك يا (بنجي)
- هذا من شأني!
985
01:55:46,262 --> 01:55:48,223
- "أتسمعني يا (بنجي)؟"
- (إيثان)؟
986
01:55:48,809 --> 01:55:51,645
- أين أنت يا (إيثان)؟
- في مروحية ألاحق (واكر)
987
01:55:51,771 --> 01:55:55,357
- مهلاً، كيف صعدت إليها؟
- يمكنك التحليق بمروحية؟
988
01:55:55,483 --> 01:55:58,444
أقلت مروحية؟ ماذا تفعل
على متن مروحية بحق السماء؟
989
01:55:58,569 --> 01:56:03,032
- هل... مهلاً، هل وجدتم القنبلة الأخرى؟
- "ما زلنا نبحث عنها"
990
01:56:03,157 --> 01:56:05,493
إيجاد القنبلة لن يهم
ما لم يكن جهاز التفجير بحوزتنا!
991
01:56:05,659 --> 01:56:07,828
أعرف ذلك، أعرف، سأحصل عليه
سأحصل عليه!
992
01:56:08,370 --> 01:56:09,997
"إن كان في مروحية أخرى..."
993
01:56:10,706 --> 01:56:12,666
- كيف ستحصل عليه؟
- "سأجد حلاً"
994
01:56:13,000 --> 01:56:15,419
جدوا القنبلة وأنا سأتكفل
بجهاز التفجير، لن أخذلكم
995
01:56:17,630 --> 01:56:19,089
لن أخذلكم
996
01:56:19,381 --> 01:56:21,383
- "كونوا على أهبة الاستعداد"
- (إيثان)؟ (إيثان)؟
997
01:56:21,926 --> 01:56:23,886
أجب يا (إيثان)
998
01:56:24,303 --> 01:56:28,682
(بنجي)؟ (بنجي)؟ (لوثر)؟
هل من مجيب؟
999
01:56:28,808 --> 01:56:31,852
حسناً، يمكنني أن أفعلها، يمكنني ذلك
1000
01:56:32,186 --> 01:56:34,480
ماذا لدينا هنا؟
لدينا سرعة الهواء
1001
01:56:35,356 --> 01:56:38,943
سرعة الهواء
حسناً، الطاقة هذه هي الطاقة
1002
01:56:45,658 --> 01:56:48,077
الحمولة، كيف أتخلص من هذه الحمولة؟
1003
01:56:57,086 --> 01:56:58,462
الطاقة!
1004
01:57:09,807 --> 01:57:11,767
"الجهاز مفعّل"
1005
01:57:12,685 --> 01:57:15,312
- آلة قطع الأسلاك
- أنا دكتورة لا كهربائية
1006
01:57:15,437 --> 01:57:17,398
آسفة، الآلة ذات القبضة الخضراء
1007
01:57:17,982 --> 01:57:19,650
- وجدتها
- اقطعي السلك في يدي اليسرى
1008
01:57:19,775 --> 01:57:21,569
- الأسود؟
- قلت يدي اليسرى
1009
01:57:21,694 --> 01:57:23,904
- هذه يدك اليسرى
- آسف، السلك الآخر
1010
01:57:24,238 --> 01:57:26,740
- الأحمر؟
- أجل، الأحمر في يدي اليمنى
1011
01:57:26,866 --> 01:57:28,492
أتأكد وحسب
1012
01:57:28,617 --> 01:57:29,994
تعجبني
1013
01:57:43,048 --> 01:57:44,425
هلا تمسك بهذه من أجلي
1014
01:57:46,844 --> 01:57:48,220
تباً!
1015
01:57:52,975 --> 01:57:54,351
اللعنةَ!
1016
01:57:55,144 --> 01:57:56,520
اصعد!
1017
01:58:04,987 --> 01:58:07,615
هذا صحيح، أيها الوغد
1018
01:58:17,082 --> 01:58:18,459
تباً!
1019
01:58:24,673 --> 01:58:26,050
أيها السافل!
1020
01:58:28,844 --> 01:58:30,220
حسناً
1021
01:58:38,979 --> 01:58:40,356
هذا كثير، هذا كثير
1022
01:58:41,273 --> 01:58:45,277
- سحقاً!
- "ارتفع، ارتفع"
1023
01:58:45,694 --> 01:58:47,988
"خطر اصطدام، خطر اصطدام"
1024
01:58:48,113 --> 01:58:51,325
- "ارتفع، ارتفع"
- أنا أحاول، أنا أحاول
1025
01:58:51,450 --> 01:58:53,702
"خطر اصطدام، خطر اصطدام"
1026
01:59:11,136 --> 01:59:13,806
لا أجد شيئاً، أظن أننا نبحث
في المكان الخطأ
1027
01:59:14,682 --> 01:59:17,351
الإشارات في كل مكان
إنه المكان الأمثل لإخفائه
1028
01:59:17,476 --> 01:59:18,852
"هذه هي الفكرة، أعرف (لاين)"
1029
01:59:18,978 --> 01:59:20,354
إذا كنا نبحث هنا...
1030
01:59:21,271 --> 01:59:23,107
فهذا لأنه يريدنا أن نفعل
1031
01:59:25,985 --> 01:59:28,487
- سأذهب إلى القرية
- انتظريني وحسب، اتفقنا؟
1032
01:59:32,741 --> 01:59:34,284
أظن أنني وجدت شيئاً يا (إلسا)
1033
01:59:38,497 --> 01:59:40,708
اقطعي هذا السلك، هنا
1034
01:59:41,917 --> 01:59:45,796
أديري هذا البرغي ببطء شديد
عكس عقارب الساعة
1035
01:59:45,921 --> 01:59:47,297
فهمت
1036
01:59:49,008 --> 01:59:50,384
إذاً...
1037
01:59:52,261 --> 01:59:56,265
- كيف حاله؟
- تعرفين، على حاله
1038
02:00:05,357 --> 02:00:06,734
يا إلهي!
1039
02:00:10,571 --> 02:00:11,947
تباً!
1040
02:00:12,072 --> 02:00:13,699
لا، لا...
1041
02:00:22,041 --> 02:00:23,369
أرى (لاين) يا (بنجي)
1042
02:00:23,429 --> 02:00:26,045
- ماذا؟ أين؟
- "في منزل عند مدخل القرية"
1043
02:00:26,170 --> 02:00:27,629
حسناً، انتظريني وحسب، مفهوم؟
1044
02:00:28,655 --> 02:00:30,031
"انتظريني يا (إلسا)!"
1045
02:00:39,975 --> 02:00:41,351
لا!
1046
02:00:46,398 --> 02:00:47,775
إنها قنبلة نووية
1047
02:00:57,451 --> 02:00:59,453
- "تحذير، انبعاثات أشعة سينية"
- اللعنة!
1048
02:01:42,788 --> 02:01:44,248
وجدت القنبلة الأخرى يا (بنجي)
1049
02:01:45,582 --> 02:01:48,252
- أين أنت يا (إلسا)؟
- في منزل...
1050
02:02:10,816 --> 02:02:14,361
- ماذا تفعل بحق السماء؟
- فقدت صوابك!
1051
02:02:14,611 --> 02:02:16,155
لا أعرف ما يوجد في الأسفل!
1052
02:02:20,617 --> 02:02:21,994
ارتفع، ارتفع!
1053
02:02:32,004 --> 02:02:35,382
يحاول هذا السافل المجنون
الاصطدام بنا! انطلق!
1054
02:02:53,025 --> 02:02:54,401
اللعنة!
1055
02:02:54,651 --> 02:02:58,947
أجب يا (بنجي)، نكاد أن نصل إلى الصمام
علينا أن نجد القنبلة الأخرى في الحال
1056
02:03:00,616 --> 02:03:03,619
- أقلت "القنبلة الأخرى"؟
- أتسمعني يا (بنجي)؟
1057
02:03:03,744 --> 02:03:06,705
أنا أعمل على إيجادها، أين أنت يا (إلسا)؟
1058
02:03:25,557 --> 02:03:30,270
لا يمكنه إيقافهما، أتفهمين؟
لا يستطيع فعل شيء
1059
02:03:30,771 --> 02:03:33,690
عندما ينتهي الوقت
سيخسر (إيثان هانت) كل شيء
1060
02:03:35,067 --> 02:03:36,526
وكل...
1061
02:03:37,694 --> 02:03:39,071
من اهتم لأمره يوماً
1062
02:03:40,906 --> 02:03:43,116
- "(إلسا)، (إلسا)؟"
- (بنجي)!
1063
02:03:43,700 --> 02:03:45,786
- (بنجي)!
- "أين أنت يا (إلسا)؟"
1064
02:03:47,746 --> 02:03:49,122
لن ترغبي في رؤية هذا
1065
02:03:50,999 --> 02:03:53,001
- (بنجي)!
- "(إلسا)؟"
1066
02:03:53,126 --> 02:03:56,255
(بنجي)، توقف يا (بنجي)!
1067
02:03:56,672 --> 02:03:59,800
لا! لا! (بنجي)...
1068
02:04:00,592 --> 02:04:01,969
لا!
1069
02:04:21,029 --> 02:04:22,406
لا!
1070
02:04:25,534 --> 02:04:26,910
(بنجي)!
1071
02:04:50,225 --> 02:04:54,688
لا، لا، لا...
1072
02:05:01,445 --> 02:05:03,280
لا!
1073
02:05:28,430 --> 02:05:30,307
"زيت المحرك"
1074
02:05:33,894 --> 02:05:35,354
لا تتعطلي، لا تتعطلي
1075
02:05:38,440 --> 02:05:41,693
لا، لا، ليس وأنا بهذا القرب منه
وليس وأنا بهذا القرب! هيا! هيا!
1076
02:07:28,514 --> 02:07:30,266
- شكراً لك
- قيّده
1077
02:08:34,324 --> 02:08:37,035
لمَ لا تموت وحسب؟
1078
02:08:58,811 --> 02:09:00,438
"لا يمكنك فعل شيء آخر"
1079
02:09:02,481 --> 02:09:04,275
اذهبي لتكوني مع زوجك
1080
02:09:05,683 --> 02:09:08,268
- (لوثر)
- اذهبي
1081
02:09:21,871 --> 02:09:25,166
- أين أنت يا (بنجي)؟
- فتحناه يا (لوثر)، ماذا نفعل؟
1082
02:09:25,292 --> 02:09:27,544
"يفترض أن تريا السلك الأحمر
متصلاً باللوحة الأم"
1083
02:09:27,752 --> 02:09:29,170
- أجل
"عليك أن تقطعه..."
1084
02:09:29,296 --> 02:09:31,881
"وتقطع السلك الأخضر
المجاور له في الوقت نفسه"
1085
02:09:32,507 --> 02:09:35,552
حسناً، جاهزة؟ مستعدة؟ اقطعي
1086
02:09:37,429 --> 02:09:40,098
قلت لك، لا يمكن إيقافها
1087
02:09:40,223 --> 02:09:43,226
- "الجهاز مفعّل"
- لا تستطيعون فعل شيء
1088
02:13:00,048 --> 02:13:03,176
اسمع يا (بنجي)
أدر البرغي بعكس عقارب الساعة
1089
02:13:03,301 --> 02:13:04,677
أجل
1090
02:13:05,428 --> 02:13:09,390
"أزل تلك اللوحة وسترى سلك التغذية
والسلك الرئيسي للصمام الكهربائي"
1091
02:13:09,516 --> 02:13:12,227
- وجدتهما
- عندما يحين الوقت، اقطع السلك الأخضر
1092
02:13:12,352 --> 02:13:14,771
- "لا تقطعه الآن"
- حسناً، مفهوم
1093
02:13:20,318 --> 02:13:22,987
إذا كنت تسمعني يا (إيثان)
فنحن جاهزون للقطع
1094
02:13:23,863 --> 02:13:28,117
- "أجب يا (إيثان)"
- (بنجي)، كيف نعرف أنه حصل على المفتاح؟
1095
02:13:28,535 --> 02:13:30,787
- "سيحصل عليه"
- أجل، لكن كيف نتأكد؟
1096
02:13:31,120 --> 02:13:32,497
سينجز المهمة!
1097
02:13:38,628 --> 02:13:41,256
- نفد الوقت، فلنأمل أنه حصل عليه
- حسناً، نحن جاهزان
1098
02:13:41,422 --> 02:13:44,300
- "سنقطع عند تبقي ثانيتين"
- مهلاً، لمَ ثانيتان وليس ثانية واحدة؟
1099
02:13:44,425 --> 02:13:46,928
- تريد قطعهما قبل التفجير بثانية؟
- لكنها ثانية لن نستعيدها أبداً
1100
02:13:47,053 --> 02:13:49,639
- مهلاً، هلا نتخذ القرار
- حسناً، سنقطع مع تبقي ثانية واحدة!
1101
02:13:49,764 --> 02:13:51,975
- سنقطع عند الثانية الواحدة؟
- أجل، الثانية الواحدة، حسناً، استعدا
1102
02:13:54,644 --> 02:13:56,020
ثلاثة
1103
02:13:56,145 --> 02:13:58,314
- اثنان
- واحد، الآن!
1104
02:14:37,186 --> 02:14:38,563
حسناً
1105
02:14:49,574 --> 02:14:50,950
رجلي المفضل
1106
02:15:37,956 --> 02:15:39,332
"(إيثان)؟"
1107
02:15:41,626 --> 02:15:43,002
"(إيثان)؟"
1108
02:15:44,087 --> 02:15:45,463
"أيمكنك سماعي؟"
1109
02:15:49,217 --> 02:15:50,593
أيمكنك سماعي؟
1110
02:15:54,347 --> 02:15:56,140
لا، لا تفعل، لا تفعل
1111
02:15:57,100 --> 02:15:59,519
لا تحاول الحراك، لا تتحرك
1112
02:15:59,936 --> 02:16:01,312
أنت متضرر جداً
1113
02:16:04,190 --> 02:16:05,566
أنت رجل محظوظ
1114
02:16:05,900 --> 02:16:08,069
بقاؤك حياً بعد حادث التحطم
معجزة يا دكتور (ثورن)
1115
02:16:08,945 --> 02:16:11,531
لو لم تجدك صديقتك لكنت متّ
بعد ساعة بسبب الظروف المحيطة
1116
02:16:12,073 --> 02:16:13,449
- صديقتي؟
- أجل
1117
02:16:16,577 --> 02:16:18,371
وصلت إلى هنا بعد رحيلك بقليل
1118
02:16:19,247 --> 02:16:21,082
على رأس نصف الجيش الهندي
1119
02:16:22,250 --> 02:16:24,168
هلا تمنحنا بضع دقائق لو سمحت
1120
02:16:26,629 --> 02:16:28,589
أراك لاحقاً... يا دكتور
1121
02:16:35,138 --> 02:16:36,514
(جوليا)
1122
02:16:37,932 --> 02:16:39,308
أنا آسف
1123
02:16:39,809 --> 02:16:44,063
- لا شيء يدعوك للأسف
- أعرف ذلك لكنني آسف
1124
02:16:45,648 --> 02:16:47,775
على كل شيء، أنا...
1125
02:16:49,152 --> 02:16:50,528
انظر إلي
1126
02:16:51,446 --> 02:16:54,407
انظر إلي، انظر إلى حياتي
1127
02:16:56,492 --> 02:17:01,831
أحب عملي وما كنت لأجد هذا لو لم أقابلك
1128
02:17:02,790 --> 02:17:05,001
وكل ما حدث...
1129
02:17:05,835 --> 02:17:13,342
عرّفتني إلى نفسي وبيّنت لي
ما أنا قادرة عليه وأنا... ناجية
1130
02:17:14,469 --> 02:17:21,267
- لكن ما حدث هنا، كان...
- لم يحدث شيء، لأنك كنت هنا
1131
02:17:23,686 --> 02:17:27,190
وأنا أنام قريرة العين كل ليلة
لمعرفتي أنك ستكون موجوداً دوماً
1132
02:17:36,282 --> 02:17:38,409
- هل أنت سعيدة؟
- كثيراً
1133
02:17:42,288 --> 02:17:44,123
أنا في مكاني المناسب
1134
02:17:46,918 --> 02:17:48,294
وأنت كذلك
1135
02:18:27,917 --> 02:18:29,293
"بناء على طلبك..."
1136
02:18:30,962 --> 02:18:34,257
"سأعيد تسليم (سولومن لاين)
إلى الاستخبارات البريطانية"
1137
02:18:38,761 --> 02:18:40,805
"عبر وسيط طبعاً"
1138
02:18:43,349 --> 02:18:45,935
"وذلك جزء من ترتيبات مستمرة بيننا"
1139
02:18:51,274 --> 02:18:52,942
"بعد الذي حصل في (باريس)..."
1140
02:18:54,026 --> 02:18:56,320
"فضلنا التواري عن الأنظار"
1141
02:18:58,865 --> 02:19:03,161
"وهذا يغلق حساب صديقتك
مع الاستخبارات البريطانية"
1142
02:19:05,329 --> 02:19:07,456
الأضلاع، انتبهي إلى الأضلاع
1143
02:19:08,040 --> 02:19:10,960
"أفهم الآن، لما آمن (هانلي) بقدراتك"
1144
02:19:12,003 --> 02:19:14,255
"يحتاج العالم إلى وكالة المهمات المستحيلة"
1145
02:19:15,131 --> 02:19:19,302
"نحتاج إلى أمثالك
من الذين يكترثون للحياة الواحدة"
1146
02:19:20,303 --> 02:19:22,763
"بقدر اهتمامهم لحياة الملايين"
1147
02:19:24,974 --> 02:19:27,643
"هكذا، لا أضطر أبداً إلى الاهتمام أنا بها"
1148
02:19:29,103 --> 02:19:30,479
هل أنت بخير؟
1149
02:19:31,522 --> 02:19:34,233
- وأنت لم تبدُ يوماً أفضل حالاً
- لا تفعلي...
1150
02:19:36,360 --> 02:19:37,737
إلى أي حد كان الأمر وشيكاً؟
1151
02:19:40,656 --> 02:19:42,033
كان كالمعتاد
1152
02:19:46,037 --> 02:19:47,413
كالمعتاد؟
1153
02:19:49,332 --> 02:19:50,750
لا تضحكيني أرجوك
1154
02:19:51,294 --> 02:20:44,099
{\an8}.Ra
YYaN...سحب وتعديل
1155
02:20:44,404 --> 02:20:59,241
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت
128952