All language subtitles for Miss Scarlet and the Duke s05e06 Dangerous Liaisons.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,173 --> 00:00:03,693 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,796 --> 00:00:05,626 Support your local PBS station. 3 00:00:27,303 --> 00:00:28,718 [hooves clopping] 4 00:00:35,276 --> 00:00:37,244 We're still awaiting the official cause of death, 5 00:00:37,347 --> 00:00:39,487 but given he had a 12-inch blade through his heart, 6 00:00:39,591 --> 00:00:42,318 I'd be surprised if it was natural causes. 7 00:00:43,457 --> 00:00:45,700 Irwin, you'll take the lead on this. 8 00:00:45,804 --> 00:00:46,943 - Yes, Sir. - Phelps and Jones, 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,324 work through a list of known associates. 10 00:00:48,427 --> 00:00:49,946 Given his previous convictions, 11 00:00:50,050 --> 00:00:52,293 I am sure we'll find some familiar faces. 12 00:00:53,225 --> 00:00:55,124 Alright, that'll be all, thank you. 13 00:00:56,332 --> 00:00:58,506 [footsteps receding] 14 00:01:00,819 --> 00:01:02,234 Yes, Detective Phelps? 15 00:01:03,270 --> 00:01:04,961 You put Irwin in charge. 16 00:01:05,065 --> 00:01:06,480 The victim is from Holloway, 17 00:01:06,583 --> 00:01:08,068 Irwin has informants in the area. 18 00:01:08,240 --> 00:01:10,173 I've not led a case in months. 19 00:01:10,277 --> 00:01:13,038 I evaluate each investigation on its individual merits, 20 00:01:13,142 --> 00:01:14,764 - it's not personal. - Are you sure about that? 21 00:01:14,867 --> 00:01:16,248 [suspenseful music] 22 00:01:17,870 --> 00:01:20,770 If you have something to say, then say it. 23 00:01:22,634 --> 00:01:25,706 I've tried my best to make this work, 24 00:01:25,809 --> 00:01:27,570 but you want me gone. 25 00:01:28,122 --> 00:01:30,435 You think they should have got rid of me when you took over. 26 00:01:30,538 --> 00:01:33,093 You're making problems where there are none. 27 00:01:33,196 --> 00:01:34,680 This is about me getting the job, 28 00:01:34,784 --> 00:01:36,889 and you being unable to accept that. 29 00:01:38,305 --> 00:01:40,307 People respect me here. 30 00:01:41,101 --> 00:01:44,138 If I say the word, you've got a mutiny on your hands. 31 00:01:44,932 --> 00:01:47,245 Hmm. 32 00:01:47,348 --> 00:01:49,730 Well, that's a chance I'll just have to take. 33 00:01:51,145 --> 00:01:52,767 [footsteps receding] 34 00:01:54,148 --> 00:01:55,598 [hooves clopping] 35 00:01:57,462 --> 00:01:59,153 [suspenseful music] 36 00:01:59,464 --> 00:02:00,913 [background chatter] 37 00:02:05,746 --> 00:02:06,885 [woman laughs] 38 00:02:11,131 --> 00:02:12,304 [tankard bangs on table] 39 00:02:14,686 --> 00:02:15,997 Alright lads, a bit of hush, please. 40 00:02:16,101 --> 00:02:17,585 I've got something I want to say. 41 00:02:20,243 --> 00:02:21,658 I said, quiet! 42 00:02:27,837 --> 00:02:30,357 Things haven't been right for a while. 43 00:02:31,323 --> 00:02:33,808 Our new inspector seems to think 44 00:02:33,912 --> 00:02:35,776 he can ride roughshod over us, 45 00:02:35,879 --> 00:02:38,019 do what the hell he likes. 46 00:02:38,434 --> 00:02:40,125 Well, enough is enough. 47 00:02:40,470 --> 00:02:43,266 He needs to start showing us more respect. 48 00:02:45,579 --> 00:02:47,028 So, I say... 49 00:02:47,236 --> 00:02:49,272 let's go and see him in the morning, 50 00:02:49,376 --> 00:02:51,205 tell him if things don't change, 51 00:02:51,309 --> 00:02:54,346 every man is downing tools and walking out. 52 00:02:56,659 --> 00:02:58,764 I just need to know one thing. 53 00:03:00,214 --> 00:03:01,560 Who's with me? 54 00:03:03,838 --> 00:03:05,806 [suspenseful slow music] 55 00:03:09,913 --> 00:03:11,363 I said... 56 00:03:12,088 --> 00:03:13,434 who's with me? 57 00:03:18,543 --> 00:03:20,579 [chattering resumes] 58 00:03:28,277 --> 00:03:29,450 [flash bulb explodes] 59 00:04:08,317 --> 00:04:10,042 [hooves clopping] 60 00:04:18,568 --> 00:04:20,501 [footsteps approaching] 61 00:04:21,675 --> 00:04:23,055 Have you seen my notebook? 62 00:04:23,159 --> 00:04:25,126 No, have you looked in your bag? 63 00:04:25,230 --> 00:04:26,438 Well, I can't find my bag... 64 00:04:26,542 --> 00:04:28,026 Well, it's likely in that bedroom of yours, 65 00:04:28,129 --> 00:04:30,649 which by the way, could do with a tidy, young lady. 66 00:04:30,753 --> 00:04:33,307 Does Mr. Potts really need to bring all these things? 67 00:04:33,411 --> 00:04:34,446 He wants everything here, 68 00:04:34,550 --> 00:04:35,344 so he can move in 69 00:04:35,447 --> 00:04:37,000 straight after the wedding. 70 00:04:37,277 --> 00:04:38,726 It's sweet. 71 00:04:39,002 --> 00:04:39,934 [grunts with exertion] 72 00:04:42,730 --> 00:04:45,388 How are the wedding plans going? 73 00:04:45,492 --> 00:04:46,734 You seem rather calm? 74 00:04:46,838 --> 00:04:48,322 I don't feel it. 75 00:04:48,426 --> 00:04:50,497 There's the cake to ice, the food to make, 76 00:04:50,600 --> 00:04:52,395 my dress to adjust, and Barnabus 77 00:04:52,499 --> 00:04:54,155 said he's put on a few pounds, 78 00:04:54,259 --> 00:04:56,330 so, he wants me to let out his waistcoat. 79 00:04:56,434 --> 00:04:57,952 [clock tower chimes] 80 00:05:00,058 --> 00:05:01,231 Thank you again. 81 00:05:01,335 --> 00:05:02,681 For what? 82 00:05:03,061 --> 00:05:04,269 For being so understanding 83 00:05:04,373 --> 00:05:06,236 about Barnabus moving in. 84 00:05:06,340 --> 00:05:07,583 It means the world to me 85 00:05:07,686 --> 00:05:09,826 that I can stay on living here. 86 00:05:10,655 --> 00:05:13,002 And it'll be nice, the three of us together. 87 00:05:13,382 --> 00:05:15,660 I'm sure it will be, just ask him 88 00:05:15,763 --> 00:05:17,455 not to bring any more things. 89 00:05:18,456 --> 00:05:19,974 [lively music] 90 00:05:20,078 --> 00:05:24,738 Ah. I think that is everything, my jewel. 91 00:05:24,841 --> 00:05:26,740 Barnabus, I'm sewing my wedding dress. 92 00:05:26,843 --> 00:05:28,983 You're not meant to see it, it's bad luck. 93 00:05:29,329 --> 00:05:31,123 Oh, there's no such thing as bad luck 94 00:05:31,227 --> 00:05:32,262 when one is marrying 95 00:05:32,366 --> 00:05:34,023 the most beautiful woman in the world 96 00:05:34,126 --> 00:05:35,990 that the good Lord has ever put on this earth. 97 00:05:36,094 --> 00:05:36,957 [laughs] 98 00:05:37,060 --> 00:05:38,579 In a few mere days, 99 00:05:38,683 --> 00:05:41,237 you will make me the happiest man alive. 100 00:05:41,341 --> 00:05:44,240 You are so sweet. Isn't he sweet, Lizzie? 101 00:05:44,344 --> 00:05:45,793 - [giggles] - Hmm. 102 00:05:45,897 --> 00:05:48,382 Oh er, before I forget, Miss Scarlet, 103 00:05:48,486 --> 00:05:50,522 I almost broke my neck on your bag 104 00:05:50,626 --> 00:05:52,179 when I arrived earlier. 105 00:05:52,282 --> 00:05:55,009 lying right in the middle the hallway, if you please, 106 00:05:55,113 --> 00:05:56,942 so, I put it into your bedroom, 107 00:05:57,046 --> 00:05:58,944 a place for everything, everything in its place. 108 00:05:59,807 --> 00:06:01,153 Quite right. 109 00:06:01,740 --> 00:06:03,363 And I hope I do not speak out of turn 110 00:06:03,466 --> 00:06:05,675 when I say that, er, room of yours 111 00:06:06,676 --> 00:06:08,747 could do with a little tidy? 112 00:06:08,851 --> 00:06:10,508 [lively music] 113 00:06:12,613 --> 00:06:14,132 [hooves clatter, horse neighs] 114 00:06:14,235 --> 00:06:15,651 [background chatter] 115 00:06:21,070 --> 00:06:22,382 [knock on door] 116 00:06:22,727 --> 00:06:24,591 Come. [door squeaks open] 117 00:06:26,765 --> 00:06:28,457 [door closes] Good day, Inspector Blake. 118 00:06:30,113 --> 00:06:31,529 Miss Scarlet. 119 00:06:32,426 --> 00:06:33,427 Are you feeling unwell? 120 00:06:33,531 --> 00:06:36,465 No. Why do you ask? 121 00:06:36,568 --> 00:06:38,190 You knocked on the door, then waited and entered, 122 00:06:38,294 --> 00:06:39,916 just as a normal person might do. 123 00:06:40,917 --> 00:06:43,610 Don't worry, I shan't make a habit of it. 124 00:06:46,095 --> 00:06:48,097 It's the invoice for the Davidson case. 125 00:06:48,200 --> 00:06:49,616 I believe we've had this conversation before, 126 00:06:49,719 --> 00:06:51,100 the account department's on the ground floor. 127 00:06:52,273 --> 00:06:54,068 Oh... [playful music] 128 00:06:54,172 --> 00:06:55,794 well, I'm here now, 129 00:06:55,898 --> 00:06:57,624 so while I am, I also wondered if... 130 00:06:57,727 --> 00:07:00,074 If there were any cases that required your attention? 131 00:07:01,351 --> 00:07:02,214 No. 132 00:07:04,872 --> 00:07:07,081 But I do have something for you. [drawer slides open] 133 00:07:07,841 --> 00:07:11,327 The latest copy of Hayward's Forensic Science. 134 00:07:11,431 --> 00:07:13,294 I ordered one for you. 135 00:07:13,398 --> 00:07:15,952 I...take it that's a publication you enjoy? 136 00:07:17,437 --> 00:07:18,748 Yes. 137 00:07:19,577 --> 00:07:21,026 Yes, it is. 138 00:07:21,510 --> 00:07:23,581 It's by way of saying thank you 139 00:07:23,684 --> 00:07:26,204 for giving Sophia a tour of your office. 140 00:07:27,032 --> 00:07:29,518 It would seem I'm no longer her favorite detective. 141 00:07:30,070 --> 00:07:32,106 Well, we ladies must stick together. 142 00:07:34,661 --> 00:07:36,525 [laughs] I don't...I don't know what to say. 143 00:07:36,766 --> 00:07:38,112 Say, "�Thank you, Inspector Blake."� 144 00:07:38,216 --> 00:07:40,598 Then leave promptly so that I may continue my work. 145 00:07:42,600 --> 00:07:44,118 Thank you, Inspector Blake. 146 00:07:49,917 --> 00:07:51,471 [door opens] 147 00:07:54,059 --> 00:07:55,198 [door closes] 148 00:07:56,337 --> 00:07:57,891 [background chatter] 149 00:08:03,448 --> 00:08:05,070 Oh, Detective Phelps, how are you? 150 00:08:05,174 --> 00:08:06,486 Don't ask. 151 00:08:15,184 --> 00:08:17,289 I just saw Detective Phelps. 152 00:08:17,773 --> 00:08:20,120 He's not having the best of times recently. 153 00:08:20,223 --> 00:08:22,225 He rather humiliated himself the other night. 154 00:08:22,329 --> 00:08:23,433 So I heard. 155 00:08:23,537 --> 00:08:24,642 I wish I'd been there, 156 00:08:24,745 --> 00:08:26,402 I could have talked him out of it. 157 00:08:26,747 --> 00:08:28,024 Would he have listened to you? 158 00:08:28,128 --> 00:08:29,301 Not in the least, no. 159 00:08:29,405 --> 00:08:30,924 Oliver. 160 00:08:31,131 --> 00:08:32,581 Good morning, Father. 161 00:08:32,995 --> 00:08:35,238 I have a message from your mother. 162 00:08:35,342 --> 00:08:36,446 She wishes the three of us 163 00:08:36,550 --> 00:08:38,310 to dine together this evening. 164 00:08:38,414 --> 00:08:40,899 Oh. Yes, erm, of course. 165 00:08:41,624 --> 00:08:43,074 Forgive me, Miss Scarlet, I don't believe 166 00:08:43,177 --> 00:08:44,489 you've been introduced. 167 00:08:44,593 --> 00:08:46,664 This is my father, Sir George Fitzroy. 168 00:08:46,767 --> 00:08:48,666 Father, this is Miss Eliza Scarlet. 169 00:08:48,769 --> 00:08:49,943 She's a private detective. 170 00:08:50,046 --> 00:08:51,634 She's helped us on numerous occasions. 171 00:08:51,738 --> 00:08:52,532 It's a pleasure to meet you. 172 00:08:52,635 --> 00:08:53,463 Madam. 173 00:08:53,567 --> 00:08:54,430 Eight o'clock. 174 00:08:54,534 --> 00:08:55,604 Chancery's on Piccadilly. 175 00:08:55,707 --> 00:08:57,019 Don't be late. 176 00:08:57,122 --> 00:08:57,882 [footsteps receding] 177 00:08:59,815 --> 00:09:01,610 It's my mother's birthday, 178 00:09:01,886 --> 00:09:03,335 her annual attempt to build a bridge 179 00:09:03,439 --> 00:09:04,958 between myself and my father. 180 00:09:05,855 --> 00:09:07,616 Well, I wish you good luck. 181 00:09:07,719 --> 00:09:09,652 Believe me, I'll need it. 182 00:09:12,379 --> 00:09:14,174 [exhales] 183 00:09:14,277 --> 00:09:15,347 [harp music playing] 184 00:09:15,451 --> 00:09:16,763 [diners chatting] 185 00:09:23,770 --> 00:09:25,116 Did you enjoy the lamb? 186 00:09:25,565 --> 00:09:27,428 Yes, it was excellent. 187 00:09:27,532 --> 00:09:29,672 Very tender, and the sauce was superb. 188 00:09:29,776 --> 00:09:31,674 I should hope so, at these prices. 189 00:09:33,124 --> 00:09:35,367 I trust you are eating well, Oliver? 190 00:09:35,713 --> 00:09:36,852 Those long hours at work 191 00:09:36,955 --> 00:09:38,923 are rarely conducive to a good diet. 192 00:09:39,199 --> 00:09:41,132 If I say yes, will you stop worrying? 193 00:09:41,235 --> 00:09:43,652 I'm your mother, I'll never stop worrying, 194 00:09:43,755 --> 00:09:45,446 but as long as you're getting plenty of sleep. 195 00:09:45,550 --> 00:09:46,413 Oh, for God's sake, woman. 196 00:09:46,516 --> 00:09:47,345 He's not a child. 197 00:09:47,448 --> 00:09:48,311 [cup clinks] 198 00:09:51,383 --> 00:09:53,800 [clears throat] Well, I'm going to ask for the bill. 199 00:09:54,110 --> 00:09:56,734 I have a meeting in my club. [clicking fingers] 200 00:10:00,530 --> 00:10:02,256 How is your friend, 201 00:10:02,360 --> 00:10:04,224 the lady detective, 202 00:10:04,327 --> 00:10:05,674 Miss Scarlet, isn't it? 203 00:10:05,777 --> 00:10:07,192 [clicking fingers repeatedly] WAITER: One moment, Sir. 204 00:10:07,296 --> 00:10:09,125 For God's sake. [bangs fist on table] 205 00:10:10,195 --> 00:10:11,472 It is Mother's birthday. 206 00:10:11,576 --> 00:10:12,853 Can you make an effort, just for once? 207 00:10:12,957 --> 00:10:15,200 How dare you speak to me in that manner? 208 00:10:15,304 --> 00:10:16,339 George, please. 209 00:10:16,443 --> 00:10:17,478 I will happily foot the bill, 210 00:10:17,582 --> 00:10:19,342 if you go to your club without delay. 211 00:10:21,275 --> 00:10:22,414 Well, in that case, 212 00:10:22,518 --> 00:10:23,968 you can see your mother home. 213 00:10:24,278 --> 00:10:25,590 [footsteps receding] 214 00:10:25,694 --> 00:10:27,385 [harp playing in background] 215 00:10:32,114 --> 00:10:34,012 I cannot abide his rudeness. 216 00:10:35,876 --> 00:10:38,154 I'm sorry, Mother, I didn't mean to upset you. 217 00:10:38,258 --> 00:10:39,535 It's not that. 218 00:10:39,639 --> 00:10:40,950 What is it? 219 00:10:41,779 --> 00:10:43,125 Mother? 220 00:10:44,954 --> 00:10:48,199 Just take me home, Oliver, please. 221 00:10:48,786 --> 00:10:50,270 Yes, of course. 222 00:10:53,307 --> 00:10:55,240 [church bell ringing] [hooves clopping] 223 00:10:59,797 --> 00:11:00,832 [eggs cracking] 224 00:11:04,422 --> 00:11:05,768 Ivy, it's barely seven o'clock 225 00:11:05,872 --> 00:11:06,907 and you're already baking? 226 00:11:07,011 --> 00:11:08,115 I just need to get a few of these 227 00:11:08,219 --> 00:11:10,186 in the oven, before I head off to work. 228 00:11:10,980 --> 00:11:14,432 Whilst you're here, try these. 229 00:11:18,505 --> 00:11:20,231 Mmm, absolutely delicious. 230 00:11:20,334 --> 00:11:22,060 Your father used to love them, too. 231 00:11:22,164 --> 00:11:24,649 He had a sweet tooth, just like you. 232 00:11:24,753 --> 00:11:25,615 How many are you making? 233 00:11:25,719 --> 00:11:27,031 Well, there's 30 guests, 234 00:11:27,134 --> 00:11:29,343 so, a couple each, I suppose. 235 00:11:29,447 --> 00:11:30,655 [stirring mixture] 236 00:11:30,828 --> 00:11:32,726 Ivy, this is new. [blows] 237 00:11:32,830 --> 00:11:35,833 Hayward's Forensic Science. Fancy. 238 00:11:35,936 --> 00:11:36,903 [swipes cover] 239 00:11:37,006 --> 00:11:38,180 Inspector Blake bought it or me. 240 00:11:38,283 --> 00:11:39,353 Did he now? 241 00:11:41,735 --> 00:11:43,150 What can I do to help? 242 00:11:45,049 --> 00:11:46,119 You don't have to look so surprised 243 00:11:46,222 --> 00:11:47,534 when I offer my help to cook. 244 00:11:47,637 --> 00:11:50,157 It wasn't surprise, it was fear. 245 00:11:50,261 --> 00:11:51,503 [playful music] 246 00:11:52,366 --> 00:11:53,782 [kiss] [giggles] 247 00:11:53,885 --> 00:11:55,473 [hooves clopping] 248 00:11:58,027 --> 00:11:59,719 It's a fascinating book. 249 00:11:59,995 --> 00:12:01,859 Apparently, each person's fingerprint 250 00:12:01,962 --> 00:12:03,999 is as unique as a snowflake. [door closes] 251 00:12:04,654 --> 00:12:07,450 The potential for forensic investigation is enormous. 252 00:12:07,554 --> 00:12:10,108 Hmm. I'm currently engrossed 253 00:12:10,212 --> 00:12:12,248 in the biography of Luca Pacioli, 254 00:12:12,352 --> 00:12:14,768 the legendary "�father of accounting"�. 255 00:12:15,320 --> 00:12:16,770 He, of course, invented the double-entry system 256 00:12:16,874 --> 00:12:18,116 of bookkeeping. 257 00:12:18,220 --> 00:12:19,428 Oh, of course. 258 00:12:19,773 --> 00:12:21,154 The biographer goes into 259 00:12:21,257 --> 00:12:24,433 minute detail of every entry in every ledger, 260 00:12:24,536 --> 00:12:25,848 and still manages to keep the book 261 00:12:25,952 --> 00:12:27,401 down to just 900 pages. 262 00:12:27,505 --> 00:12:28,817 Is that all? 263 00:12:28,920 --> 00:12:30,266 [door opens] 264 00:12:30,508 --> 00:12:31,751 [suspenseful music] 265 00:12:31,854 --> 00:12:33,269 Good morning. 266 00:12:33,373 --> 00:12:34,443 Good morning. 267 00:12:35,962 --> 00:12:37,584 You are Miss Scarlet? 268 00:12:37,791 --> 00:12:39,759 I am, how can I help? 269 00:12:40,000 --> 00:12:41,277 The matter I wish to discuss 270 00:12:41,381 --> 00:12:42,865 is somewhat delicate. 271 00:12:43,141 --> 00:12:44,833 I have some errands to run. 272 00:12:45,074 --> 00:12:46,766 [footsteps receding] 273 00:12:47,732 --> 00:12:49,251 Take a seat. 274 00:12:49,354 --> 00:12:50,528 [hooves clopping] 275 00:12:53,565 --> 00:12:56,361 It's a pleasure to finally meet you, Mrs. Fitzroy. 276 00:12:57,121 --> 00:12:58,708 Your son is a good man, 277 00:12:58,812 --> 00:13:00,538 and an excellent detective. 278 00:13:00,849 --> 00:13:02,540 You must be very proud. 279 00:13:05,612 --> 00:13:08,373 I'm in two minds about whether I should even be here. 280 00:13:09,202 --> 00:13:12,412 I've stood outside your office many times before, but... 281 00:13:12,515 --> 00:13:14,379 lacked the courage to enter. 282 00:13:14,690 --> 00:13:16,209 Well, you're here now. 283 00:13:16,899 --> 00:13:19,384 And whatever you tell me will remain confidential. 284 00:13:23,492 --> 00:13:26,875 My husband and I have been wed 30 years. 285 00:13:27,668 --> 00:13:31,086 I've turned a blind eye to his moods, his rudeness, 286 00:13:31,189 --> 00:13:33,778 his inability to say a good word about anyone. 287 00:13:34,192 --> 00:13:37,126 But there is one thing I cannot ignore. 288 00:13:38,576 --> 00:13:39,853 His adultery. 289 00:13:39,957 --> 00:13:41,234 [melancholic music] 290 00:13:42,822 --> 00:13:44,858 You believe he's being unfaithful? 291 00:13:45,203 --> 00:13:47,378 He disappears for entire evenings, 292 00:13:47,481 --> 00:13:49,552 claiming to be at some club or other. 293 00:13:50,450 --> 00:13:51,934 I know he's lying. 294 00:13:52,314 --> 00:13:53,694 I speak to the wives of the men 295 00:13:53,798 --> 00:13:55,248 he's supposed to have met with. 296 00:13:56,076 --> 00:13:57,975 Then last week, 297 00:13:58,423 --> 00:14:01,702 he received a bill from a florist in Greek Street. 298 00:14:02,048 --> 00:14:04,153 I saw it left open on his desk. 299 00:14:05,292 --> 00:14:07,432 He's been buying red roses, 300 00:14:07,916 --> 00:14:11,298 dozens of them, for weeks. 301 00:14:11,402 --> 00:14:13,887 God knows who for, certainly not for me. 302 00:14:14,957 --> 00:14:16,648 I just need to know the truth. [voice cracks] 303 00:14:18,512 --> 00:14:20,894 I can see the toll this is taking on you, Mrs. Fitzroy, 304 00:14:20,998 --> 00:14:22,309 and I'm truly sorry. 305 00:14:23,828 --> 00:14:25,105 But if I were to take your case, 306 00:14:25,209 --> 00:14:27,245 it would put me in a difficult position, 307 00:14:27,625 --> 00:14:29,661 both with my...my friendship with Oliver, 308 00:14:29,765 --> 00:14:31,387 and my work at Scotland Yard. 309 00:14:32,526 --> 00:14:34,045 Your husband is the Police Commissioner, 310 00:14:34,149 --> 00:14:36,116 the risk to my business would be great. 311 00:14:36,979 --> 00:14:39,671 I understand your reservations. 312 00:14:39,775 --> 00:14:41,777 But please... 313 00:14:41,950 --> 00:14:44,297 I cannot trust anyone else with this. 314 00:14:46,023 --> 00:14:49,302 I'm desperate, or I would never have come. [sniffs] 315 00:14:54,031 --> 00:14:55,964 [street traders shouting] 316 00:14:56,067 --> 00:14:57,655 [people chattering] 317 00:15:02,073 --> 00:15:03,385 [ominous music] 318 00:15:06,940 --> 00:15:08,286 [horse whinnies, hooves clatter] 319 00:15:19,953 --> 00:15:21,092 [knock on door] 320 00:15:22,956 --> 00:15:24,233 [door opens] 321 00:15:29,859 --> 00:15:31,344 [hooves clopping] 322 00:15:44,702 --> 00:15:46,186 [background chatter] 323 00:15:47,947 --> 00:15:49,914 You followed the Police Commissioner? 324 00:15:50,018 --> 00:15:51,157 If you'd just let me explain... 325 00:15:51,260 --> 00:15:52,020 The single most powerful man 326 00:15:52,123 --> 00:15:53,021 in London policing, 327 00:15:53,124 --> 00:15:55,126 the man who could blackball you 328 00:15:55,230 --> 00:15:56,507 from Scotland Yard, 329 00:15:56,610 --> 00:15:57,646 the man who is the cousin 330 00:15:57,749 --> 00:15:58,612 to the Foreign Secretary. 331 00:15:58,716 --> 00:16:00,407 That's not letting me explain. 332 00:16:00,718 --> 00:16:02,858 The poor woman was devastated. 333 00:16:02,962 --> 00:16:04,135 [door opens] 334 00:16:05,688 --> 00:16:06,966 [another door opens] 335 00:16:07,242 --> 00:16:08,760 I trust you've not yet told Mrs. Fitzroy 336 00:16:08,864 --> 00:16:10,486 what you witnessed last night? 337 00:16:10,762 --> 00:16:12,385 No. [door closes] 338 00:16:12,488 --> 00:16:13,765 Not yet. 339 00:16:14,214 --> 00:16:15,422 The situation is more complex 340 00:16:15,526 --> 00:16:17,148 - than it first appeared. - More complex 341 00:16:17,252 --> 00:16:18,322 than the Police Commissioner 342 00:16:18,425 --> 00:16:20,462 having a dalliance with a young man? 343 00:16:20,565 --> 00:16:21,497 Yes. 344 00:16:22,878 --> 00:16:24,742 - There's something else. - Oh, Lord. 345 00:16:26,226 --> 00:16:28,746 After the Commissioner went into the building, 346 00:16:28,849 --> 00:16:29,989 I decided to wait outside. 347 00:16:30,092 --> 00:16:31,576 Of course you did. 348 00:16:31,749 --> 00:16:33,613 An hour later, the door opened. 349 00:16:34,717 --> 00:16:36,098 [door opens] 350 00:16:37,824 --> 00:16:38,963 [door closes] 351 00:16:39,067 --> 00:16:41,000 I watched the Commissioner leave 352 00:16:41,103 --> 00:16:44,279 and was about to follow him, [door opens] 353 00:16:44,382 --> 00:16:46,522 but a few moments later, [door closes] 354 00:16:46,626 --> 00:16:47,799 [suspenseful music] the young man 355 00:16:47,903 --> 00:16:49,249 left the premises too. 356 00:16:49,353 --> 00:16:50,733 [suspenseful music] 357 00:16:56,291 --> 00:16:57,775 [background chatter] 358 00:16:59,984 --> 00:17:02,055 [drunken chatter] 359 00:17:06,784 --> 00:17:08,130 [suspenseful music] 360 00:17:37,090 --> 00:17:39,437 [thud] Oi. Watch it, darlin'. 361 00:17:39,541 --> 00:17:40,714 Sorry. 362 00:17:40,818 --> 00:17:42,233 So you bloody should be. 363 00:17:49,896 --> 00:17:51,277 CLARENCE: The bag was gone? 364 00:17:51,898 --> 00:17:53,002 I believe he left it on purpose 365 00:17:53,106 --> 00:17:54,487 for someone else to collect. 366 00:17:55,004 --> 00:17:56,144 Well, maybe it was just stolen? 367 00:17:56,247 --> 00:17:57,697 It was only a matter of seconds. 368 00:17:58,111 --> 00:17:59,078 He didn't even finish his drink, 369 00:17:59,181 --> 00:17:59,906 he just looked at his watch, 370 00:18:00,009 --> 00:18:01,183 got up and walked off. 371 00:18:02,150 --> 00:18:03,151 There's something else going on here, 372 00:18:03,254 --> 00:18:04,980 - I know it. - Do you want my advice? 373 00:18:05,084 --> 00:18:06,050 No, of course you don't, but I'm going 374 00:18:06,154 --> 00:18:07,155 to give it to you anyway. 375 00:18:07,845 --> 00:18:09,881 Do not involve yourself in this any further. 376 00:18:09,985 --> 00:18:11,090 Tell Mrs. Fitzroy 377 00:18:11,193 --> 00:18:12,574 that you did not see her husband, 378 00:18:12,850 --> 00:18:15,163 and that you cannot continue with this case. 379 00:18:15,266 --> 00:18:16,819 [mysterious music] 380 00:18:19,753 --> 00:18:20,892 [hooves clopping] 381 00:18:25,656 --> 00:18:27,554 NEWSPAPER VENDOR: Get your Morning Herald here. 382 00:18:27,658 --> 00:18:28,762 [tense music] 383 00:18:34,975 --> 00:18:36,667 Ah, there you go, Sir. 384 00:18:36,908 --> 00:18:38,047 Thank you, Sir. 385 00:18:38,151 --> 00:18:39,532 [carriage clattering] 386 00:18:46,987 --> 00:18:48,368 [coins clink] 387 00:18:49,438 --> 00:18:51,199 [carriage clattering] 388 00:18:54,995 --> 00:18:56,273 [suspenseful music] 389 00:19:03,487 --> 00:19:05,489 Why are you following me? 390 00:19:05,592 --> 00:19:06,524 If you're intending to rob me, 391 00:19:06,628 --> 00:19:08,354 I would highly advise against it. 392 00:19:08,699 --> 00:19:11,046 I'm a detective with Scotland Yard. 393 00:19:11,150 --> 00:19:12,599 You're coming with me. 394 00:19:12,979 --> 00:19:14,291 [dramatic music] [scuffle, punches] 395 00:19:16,983 --> 00:19:18,329 [groans, moans] 396 00:19:22,022 --> 00:19:23,783 [thudding] 397 00:19:25,060 --> 00:19:26,372 Take his things. 398 00:19:27,304 --> 00:19:28,719 [dogs barking] 399 00:19:30,065 --> 00:19:31,446 [dramatic music] 400 00:19:43,216 --> 00:19:44,700 They didn't say anything to you? 401 00:19:45,805 --> 00:19:46,944 Not a word. 402 00:19:49,705 --> 00:19:51,776 And you can't remember what they looked like? 403 00:19:53,571 --> 00:19:56,229 It's all a bit hazy, Sir. Er... 404 00:19:57,506 --> 00:20:00,578 I remember...buying a...newspaper. 405 00:20:01,614 --> 00:20:05,238 I vaguely remember...it being in an alley. 406 00:20:05,342 --> 00:20:06,688 That's about it. 407 00:20:07,689 --> 00:20:09,760 The doctor said I have a concussion. 408 00:20:12,452 --> 00:20:15,075 What we do know is that they robbed you. 409 00:20:15,455 --> 00:20:17,561 Your pocket watch and wallet were stolen. 410 00:20:19,010 --> 00:20:21,323 My mother gave me that watch for my 21st birthday. 411 00:20:21,427 --> 00:20:23,705 She'll be most upset. 412 00:20:24,706 --> 00:20:25,741 [door opens] 413 00:20:27,018 --> 00:20:28,330 Oliver. 414 00:20:31,506 --> 00:20:32,507 Oh. 415 00:20:33,680 --> 00:20:35,130 Oh, my boy. 416 00:20:35,234 --> 00:20:36,959 It's not as bad as it looks, Mother. 417 00:20:38,927 --> 00:20:40,100 [sobs] 418 00:20:40,204 --> 00:20:41,999 I will find who did this, Mrs. Fitzroy. 419 00:20:43,069 --> 00:20:44,001 You have my word. 420 00:20:44,104 --> 00:20:45,347 [tense music] 421 00:20:49,489 --> 00:20:50,490 [door closes] 422 00:20:50,594 --> 00:20:52,285 [detectives chattering] 423 00:20:56,772 --> 00:20:58,774 Detective Fitzroy has a concussion 424 00:20:58,878 --> 00:21:00,328 and three broken ribs. 425 00:21:00,431 --> 00:21:01,881 [men chattering] 426 00:21:02,122 --> 00:21:03,365 Gentlemen... 427 00:21:04,470 --> 00:21:05,574 the best way we can help him 428 00:21:05,678 --> 00:21:08,681 is by keeping calm and doing our job. 429 00:21:08,784 --> 00:21:09,889 Yes, Sir. 430 00:21:09,992 --> 00:21:11,373 Without a clear description of the attackers, 431 00:21:11,477 --> 00:21:13,410 this means house-to-house inquiries. 432 00:21:13,755 --> 00:21:15,343 I also want a list of everyone 433 00:21:15,446 --> 00:21:17,068 Fitzroy has arrested or charged 434 00:21:17,172 --> 00:21:18,829 in the last two years. 435 00:21:20,727 --> 00:21:23,316 And you're to lean on every informant that you have, 436 00:21:23,661 --> 00:21:25,318 do whatever it takes, this is one of our own. 437 00:21:25,422 --> 00:21:27,078 - Yes, Sir. - Yes, Inspector. 438 00:21:29,218 --> 00:21:30,599 Detective Phelps? 439 00:21:36,709 --> 00:21:38,124 I know the resentment that you carry, 440 00:21:38,227 --> 00:21:39,884 but now is not the time. 441 00:21:40,506 --> 00:21:43,371 So, if I get a hint of that during this investigation, 442 00:21:43,474 --> 00:21:45,062 you will be dismissed on the spot. 443 00:21:45,165 --> 00:21:46,719 Do you understand? 444 00:21:47,789 --> 00:21:48,824 Believe me, 445 00:21:48,928 --> 00:21:50,343 I want to find the scum who did this 446 00:21:50,447 --> 00:21:51,931 as much as you do. [suspenseful music] 447 00:21:57,488 --> 00:22:00,042 I've only just heard. How is he? 448 00:22:00,146 --> 00:22:01,354 He'll live. 449 00:22:01,665 --> 00:22:03,011 It looks like it was a robbery. 450 00:22:03,943 --> 00:22:05,047 Are you sure? 451 00:22:06,083 --> 00:22:07,222 Why would you say that? 452 00:22:07,326 --> 00:22:08,430 [door opens] 453 00:22:09,983 --> 00:22:11,433 Er, Mrs. Fitzroy, this is Miss Scarlet, 454 00:22:11,537 --> 00:22:12,952 a friend and associate of your son's. 455 00:22:14,885 --> 00:22:16,887 Pleased to make your acquaintance, Miss Scarlet. 456 00:22:18,302 --> 00:22:19,717 Likewise. 457 00:22:21,926 --> 00:22:24,170 Please do excuse me, I need to find a doctor. 458 00:22:24,273 --> 00:22:25,999 My son is in a lot of pain. 459 00:22:26,241 --> 00:22:27,794 [mysterious music] 460 00:22:35,802 --> 00:22:36,976 What? 461 00:22:37,321 --> 00:22:38,253 If you knew something about this attack, 462 00:22:38,357 --> 00:22:39,772 you would tell me? 463 00:22:40,220 --> 00:22:41,532 Of course, I would. 464 00:22:42,568 --> 00:22:44,363 I know nothing about it. 465 00:22:49,678 --> 00:22:50,679 Then I shall get on with the business 466 00:22:50,783 --> 00:22:52,992 of finding whoever did this. 467 00:22:53,095 --> 00:22:54,269 [footsteps receding]] 468 00:22:54,373 --> 00:22:55,788 [suspenseful music] 469 00:22:58,998 --> 00:23:00,620 [hooves clopping] 470 00:23:00,724 --> 00:23:02,381 [background chatter] 471 00:23:03,382 --> 00:23:04,900 I just can't shake the feeling that, 472 00:23:05,004 --> 00:23:06,488 whatever happened to Detective Fitzroy 473 00:23:06,592 --> 00:23:08,387 was not a random robbery. 474 00:23:08,559 --> 00:23:10,561 But people are robbed every day in the city? 475 00:23:11,079 --> 00:23:13,461 Clarence, I'm quite sure that I witnessed a bag drop 476 00:23:13,564 --> 00:23:14,876 between the young man that the Police Commissioner 477 00:23:14,979 --> 00:23:16,187 was seeing, and someone in that pub, 478 00:23:16,291 --> 00:23:17,534 and then out of nowhere, 479 00:23:17,637 --> 00:23:19,501 the Commissioner's son gets beaten up. 480 00:23:20,744 --> 00:23:22,262 There's something off here. 481 00:23:22,573 --> 00:23:23,436 Well, have you told the Inspector 482 00:23:23,540 --> 00:23:24,748 of your suspicions? 483 00:23:24,955 --> 00:23:25,921 I couldn't. 484 00:23:26,197 --> 00:23:27,198 Marion Fitzroy was there, 485 00:23:27,302 --> 00:23:28,234 and she made it abundantly clear 486 00:23:28,337 --> 00:23:29,235 she wanted to conceal any 487 00:23:29,338 --> 00:23:30,650 association between us. 488 00:23:30,857 --> 00:23:31,893 [door opens] 489 00:23:32,203 --> 00:23:33,204 [people chattering] 490 00:23:34,723 --> 00:23:37,519 And anyway, I'm bound by client confidentiality. 491 00:23:38,347 --> 00:23:39,556 [door closes] Not if someone's 492 00:23:39,659 --> 00:23:41,040 life's at risk, you're not. 493 00:23:41,178 --> 00:23:42,006 As Patrick would say, 494 00:23:42,110 --> 00:23:43,629 you have the uncanny ability to make 495 00:23:43,732 --> 00:23:45,216 what is already a dire situation 496 00:23:45,320 --> 00:23:47,218 even more unsatisfactory, Clarence. 497 00:23:48,323 --> 00:23:49,255 - Eliza. - Please, 498 00:23:49,358 --> 00:23:51,050 just say something positive. 499 00:23:51,153 --> 00:23:52,154 [gun cocks] 500 00:23:52,258 --> 00:23:53,811 [high tempo music] 501 00:23:53,915 --> 00:23:55,710 Back inside, now. 502 00:23:59,886 --> 00:24:00,818 [door opens] 503 00:24:11,070 --> 00:24:12,589 Have you listened to it? 504 00:24:14,107 --> 00:24:15,246 Listened to what? 505 00:24:16,489 --> 00:24:18,457 Have you listened to it? 506 00:24:19,009 --> 00:24:21,321 I've...no idea what you're talking about. 507 00:24:21,460 --> 00:24:22,564 Yes, you do. 508 00:24:22,668 --> 00:24:24,117 She does not, neither of us do. 509 00:24:24,221 --> 00:24:25,153 Tell him to be quiet. 510 00:24:25,256 --> 00:24:27,086 Be quiet, Clarence. 511 00:24:27,189 --> 00:24:28,121 We know that you followed 512 00:24:28,225 --> 00:24:29,122 the Police Commissioner, 513 00:24:30,330 --> 00:24:32,160 and that you saw him with Aleksey. 514 00:24:32,919 --> 00:24:34,024 Aleksey? 515 00:24:34,334 --> 00:24:35,819 That's the young man the Commissioner 516 00:24:35,922 --> 00:24:36,992 was visiting? 517 00:24:37,993 --> 00:24:40,375 We also know that you took Aleksey's bag, 518 00:24:40,962 --> 00:24:42,826 and that you now possess what was in it. 519 00:24:42,929 --> 00:24:44,068 [ominous music] So... 520 00:24:45,311 --> 00:24:47,106 I will ask you one more time. 521 00:24:48,245 --> 00:24:49,384 Have you listened to it? 522 00:24:49,591 --> 00:24:51,041 No, because I...I didn't take the bag, 523 00:24:51,144 --> 00:24:52,732 - someone else must have. - You're a liar. 524 00:24:52,836 --> 00:24:53,975 She's not. How dare you? 525 00:24:54,078 --> 00:24:55,321 Be quiet, Clarence. 526 00:24:55,563 --> 00:24:57,703 You have five seconds to tell me the truth, 527 00:24:57,841 --> 00:24:58,911 or my colleague here will put 528 00:24:59,014 --> 00:25:00,844 a bullet in your friend's head. 529 00:25:00,947 --> 00:25:01,810 What? 530 00:25:02,501 --> 00:25:03,432 [laughs ironically] 531 00:25:03,536 --> 00:25:04,606 Five. 532 00:25:05,434 --> 00:25:06,746 - Four. - Eliza. 533 00:25:07,298 --> 00:25:08,299 Three. 534 00:25:08,576 --> 00:25:09,749 [gun cocks] Two... 535 00:25:09,853 --> 00:25:11,786 No, I...I haven't listened to it, 536 00:25:12,718 --> 00:25:13,857 but I do have it. 537 00:25:15,479 --> 00:25:16,584 Where is it? 538 00:25:17,688 --> 00:25:19,241 Somewhere safe, not here. 539 00:25:19,656 --> 00:25:21,036 Take us to it, now. 540 00:25:21,347 --> 00:25:22,624 But if I do, then you'll kill us. 541 00:25:22,797 --> 00:25:24,453 [gun cocks] I'll kill you if you don't. 542 00:25:24,730 --> 00:25:26,801 Well then, you'll never find it. 543 00:25:28,112 --> 00:25:29,217 Nor will I tell you 544 00:25:29,320 --> 00:25:30,598 if you harm my colleague. 545 00:25:30,701 --> 00:25:31,875 [suspenseful music] 546 00:25:36,811 --> 00:25:38,157 What do you propose? 547 00:25:38,467 --> 00:25:41,263 I'll retrieve the bag, and its contents, 548 00:25:41,367 --> 00:25:42,989 leave it in the office, which I'll leave unlocked 549 00:25:43,093 --> 00:25:44,301 tomorrow night. 550 00:25:44,819 --> 00:25:45,751 You may claim what's yours, 551 00:25:45,854 --> 00:25:47,235 we go our separate ways. 552 00:25:47,580 --> 00:25:48,616 If you try to follow me, 553 00:25:48,719 --> 00:25:50,065 I'll go straight to Scotland Yard. 554 00:25:55,036 --> 00:25:56,002 [gun uncocks] 555 00:25:57,383 --> 00:25:58,280 [gun uncocks] 556 00:26:02,353 --> 00:26:03,665 [footsteps receding] 557 00:26:04,597 --> 00:26:06,565 You have until tomorrow night. 558 00:26:06,668 --> 00:26:08,014 [ominous music] 559 00:26:12,812 --> 00:26:14,227 [door closes] 560 00:26:14,331 --> 00:26:17,437 [both sigh heavily] 561 00:26:18,162 --> 00:26:20,302 You have no idea where that bag is, do you? 562 00:26:21,303 --> 00:26:22,615 Not a clue. 563 00:26:23,374 --> 00:26:24,824 [hooves and wheels clattering] 564 00:26:24,928 --> 00:26:26,999 [people chattering] 565 00:26:32,004 --> 00:26:33,108 Thank you. 566 00:26:33,833 --> 00:26:35,145 Inspector Blake. 567 00:26:36,215 --> 00:26:36,940 Good evening, Sir. 568 00:26:37,043 --> 00:26:38,562 I've been out of town all day, 569 00:26:38,666 --> 00:26:40,599 I've just heard what's happened to my son. 570 00:26:40,944 --> 00:26:42,428 What can you tell me? 571 00:26:42,531 --> 00:26:43,878 Nothing concrete yet, I'm afraid, Sir. 572 00:26:43,981 --> 00:26:46,294 We're still following several lines of inquiry. 573 00:26:46,812 --> 00:26:47,709 But be assured, every available man 574 00:26:47,813 --> 00:26:48,814 is working the case. 575 00:26:48,917 --> 00:26:50,056 Well, I'm glad to hear it. 576 00:26:50,160 --> 00:26:52,783 His mother is beside herself with worry. 577 00:26:53,266 --> 00:26:55,337 - It was a robbery? - It would appear so. 578 00:26:55,441 --> 00:26:56,580 So, he was just in the wrong 579 00:26:56,684 --> 00:26:57,754 place at the wrong time? 580 00:26:57,857 --> 00:26:59,687 That is what I intend to find out, 581 00:26:59,997 --> 00:27:02,655 but I would still like to consider all options, Sir. 582 00:27:03,173 --> 00:27:04,381 Can you think of anyone who would 583 00:27:04,484 --> 00:27:05,485 wish harm on Oliver? 584 00:27:05,589 --> 00:27:06,728 No. 585 00:27:06,832 --> 00:27:09,006 No, my son has many faults, 586 00:27:09,317 --> 00:27:11,699 but making enemies is not one of them. 587 00:27:12,665 --> 00:27:13,632 And yourself? 588 00:27:15,219 --> 00:27:16,393 Myself? 589 00:27:16,635 --> 00:27:17,601 There have been times where a man 590 00:27:17,705 --> 00:27:18,844 in a high position such as yourself 591 00:27:18,947 --> 00:27:21,087 has found his family at threat in some way. 592 00:27:21,329 --> 00:27:24,263 Well, that's not the case here, I'm sure of it. 593 00:27:24,366 --> 00:27:26,748 Yes...but perhaps to be certain, we might... 594 00:27:26,852 --> 00:27:28,025 Well, you're wasting your time! 595 00:27:29,302 --> 00:27:30,338 Yours and mine. 596 00:27:32,512 --> 00:27:33,686 If you make any progress, 597 00:27:33,790 --> 00:27:35,377 you'll tell me, won't you, immediately? 598 00:27:35,481 --> 00:27:36,413 Yes, Sir. 599 00:27:39,796 --> 00:27:41,211 [suspenseful music] 600 00:27:47,735 --> 00:27:48,943 I'm still not convinced it was wise 601 00:27:49,046 --> 00:27:49,806 to tell those thugs you have 602 00:27:49,909 --> 00:27:50,876 what they were looking for. 603 00:27:50,979 --> 00:27:52,463 Well, we're alive, aren't we? 604 00:27:52,567 --> 00:27:55,052 Well, for now. 605 00:27:55,156 --> 00:27:56,640 What do you think they meant when they said, 606 00:27:56,744 --> 00:27:58,711 "�Have you listened to it?"� 607 00:27:58,815 --> 00:28:01,127 - Listened to what? - I haven't the slightest idea. 608 00:28:01,610 --> 00:28:02,853 The only thing I am sure about 609 00:28:02,957 --> 00:28:04,959 is that there is a link between the Commissioner 610 00:28:05,062 --> 00:28:06,201 and whoever those men were, 611 00:28:06,305 --> 00:28:07,858 and the attack on Oliver Fitzroy. 612 00:28:07,962 --> 00:28:09,515 This link, I fail to see how it's going 613 00:28:09,618 --> 00:28:12,173 to stop me being killed? 614 00:28:12,276 --> 00:28:13,519 We'll make a plan in the morning, Clarence. 615 00:28:13,622 --> 00:28:15,763 Everything feels better after a good night of sleep. 616 00:28:15,935 --> 00:28:17,696 I doubt I'll get any sleep. 617 00:28:18,282 --> 00:28:20,768 Try reading that book on your famous accountant. 618 00:28:21,527 --> 00:28:23,322 I shall. 619 00:28:23,425 --> 00:28:25,738 Yes, thank you. 620 00:28:26,497 --> 00:28:28,258 [door unlocks, opens] 621 00:28:31,744 --> 00:28:32,987 [door closes] 622 00:28:34,713 --> 00:28:36,853 [keys jangle in lock] 623 00:28:41,892 --> 00:28:43,307 [keys drop onto table] 624 00:28:46,414 --> 00:28:47,449 Ivy? 625 00:28:51,005 --> 00:28:52,040 Ivy? 626 00:29:04,743 --> 00:29:06,296 [ominous music] 627 00:29:07,159 --> 00:29:10,093 I am intrigued with your d�cor, Miss Scarlet. 628 00:29:11,508 --> 00:29:13,648 It's rather eclectic. 629 00:29:13,752 --> 00:29:16,478 Or are you setting up a curiosity shop? 630 00:29:17,134 --> 00:29:19,102 My housekeeper, what have you done with her? 631 00:29:20,724 --> 00:29:22,001 She's gone out for the evening 632 00:29:22,105 --> 00:29:24,555 with a rather loquacious gentleman. 633 00:29:24,901 --> 00:29:26,316 She has my sympathy. 634 00:29:30,147 --> 00:29:32,771 Do you always enter people's houses without permission? 635 00:29:32,978 --> 00:29:34,255 Yes, all the time. 636 00:29:35,566 --> 00:29:36,809 You can run if you like. 637 00:29:36,913 --> 00:29:38,984 But I wouldn't recommend it. 638 00:29:40,399 --> 00:29:42,194 Now, sit. 639 00:29:43,057 --> 00:29:44,403 [suspenseful music] 640 00:29:46,888 --> 00:29:48,372 We've met before. 641 00:29:49,822 --> 00:29:51,686 [thud] Oi. Watch it, darlin'. 642 00:29:51,790 --> 00:29:53,136 Sorry. 643 00:29:53,550 --> 00:29:55,034 So you bloody should be. 644 00:29:57,830 --> 00:29:58,866 You were a decoy to stop me 645 00:29:58,969 --> 00:30:00,488 from getting that bag, weren't you? 646 00:30:04,526 --> 00:30:05,665 Who are you? 647 00:30:06,114 --> 00:30:08,358 You can call me...Miss Scott. 648 00:30:10,463 --> 00:30:12,327 Is that your real name? 649 00:30:12,741 --> 00:30:14,019 You will cease your investigation 650 00:30:14,122 --> 00:30:16,469 into Commissioner Fitzroy with immediate effect. 651 00:30:17,539 --> 00:30:18,851 And what if I don't? 652 00:30:19,576 --> 00:30:20,542 [dark music] 653 00:30:20,646 --> 00:30:21,854 Hmm... 654 00:30:23,856 --> 00:30:25,824 Think of the worst thing you could imagine. 655 00:30:26,997 --> 00:30:28,309 The most pain. 656 00:30:29,862 --> 00:30:31,277 the most humiliation. 657 00:30:32,485 --> 00:30:34,867 The very sum of all of your fears. 658 00:30:36,869 --> 00:30:38,491 My friend here will deliver it. 659 00:30:45,774 --> 00:30:47,466 Cease your investigation. 660 00:30:47,776 --> 00:30:49,192 Do I make myself clear? 661 00:30:53,506 --> 00:30:54,542 You do. 662 00:30:54,645 --> 00:30:55,923 [fire is crackling] 663 00:30:56,647 --> 00:30:57,510 Splendid. 664 00:30:57,614 --> 00:30:58,718 [tense music] 665 00:30:58,822 --> 00:31:00,237 [hooves clopping] 666 00:31:08,418 --> 00:31:09,246 Anything? 667 00:31:09,350 --> 00:31:10,178 Afraid not. 668 00:31:10,316 --> 00:31:11,662 I've leaned on every nark, 669 00:31:11,766 --> 00:31:12,905 scrote and snitch 670 00:31:13,009 --> 00:31:14,976 on both sides of the river, not a word. 671 00:31:15,666 --> 00:31:16,875 How persuasive where you? 672 00:31:17,082 --> 00:31:18,807 I used the carrot and the stick. 673 00:31:18,911 --> 00:31:20,292 Mostly the stick. 674 00:31:20,499 --> 00:31:21,914 No-one knows anything. 675 00:31:22,466 --> 00:31:23,778 I've spoken to the other lads too, 676 00:31:23,882 --> 00:31:25,366 they're all saying the same. 677 00:31:25,469 --> 00:31:26,470 [suspenseful music] 678 00:31:27,886 --> 00:31:29,853 But there is someone I haven't yet asked, 679 00:31:30,405 --> 00:31:31,855 someone who's well-connected. 680 00:31:32,062 --> 00:31:34,582 In the criminal sense? 681 00:31:34,685 --> 00:31:37,585 He's about as criminal as they come, yeah. 682 00:31:38,758 --> 00:31:39,656 And who might that be? 683 00:31:40,760 --> 00:31:41,934 My uncle. 684 00:31:42,038 --> 00:31:43,487 [suspenseful music] 685 00:31:44,868 --> 00:31:46,318 [carriage wheels clattering] 686 00:31:50,943 --> 00:31:53,187 BLAKE: Your uncle is Dylan Cooper? 687 00:31:53,463 --> 00:31:55,775 That is, to say the least, a conflict of interest. 688 00:31:55,879 --> 00:31:57,536 We're not close, 689 00:31:57,812 --> 00:31:59,607 not since I joined the force. 690 00:31:59,745 --> 00:32:04,577 In fact, I heard a rumor he had a price on me head. 691 00:32:04,992 --> 00:32:06,648 How reliable is that rumor? 692 00:32:06,752 --> 00:32:08,581 Mr. Cooper will see you now. 693 00:32:09,548 --> 00:32:11,101 Let's find out. 694 00:32:18,453 --> 00:32:19,558 You got a minute? 695 00:32:20,524 --> 00:32:21,525 You brought back-up? 696 00:32:21,629 --> 00:32:22,906 He works with me. 697 00:32:23,044 --> 00:32:24,943 I'm Detective Inspector Blake. 698 00:32:25,805 --> 00:32:27,014 I know who you are. 699 00:32:30,327 --> 00:32:31,294 Sit down. 700 00:32:36,057 --> 00:32:38,163 Didn't you used to have his job? 701 00:32:39,681 --> 00:32:41,097 How are you, Uncle? 702 00:32:41,200 --> 00:32:43,030 What do you care? You never come see me. 703 00:32:43,133 --> 00:32:44,790 I'm here now, aren't I? 704 00:32:44,893 --> 00:32:46,999 Always were a lippy little sod, 705 00:32:47,724 --> 00:32:49,036 even as a nipper. 706 00:32:49,208 --> 00:32:51,279 We're not here to reminisce. 707 00:32:52,591 --> 00:32:53,972 What are you here for? 708 00:32:54,179 --> 00:32:55,559 Nobody knows what goes on in this city 709 00:32:55,663 --> 00:32:57,113 better than you, Mr. Cooper, 710 00:32:57,872 --> 00:32:59,253 and we need your help. 711 00:32:59,736 --> 00:33:00,979 And why would I help you? 712 00:33:01,496 --> 00:33:03,326 Because then I would be in your debt. 713 00:33:05,535 --> 00:33:07,606 And I'm a man who knows how to repay his debts. 714 00:33:10,505 --> 00:33:12,093 Nah, you ain't that type of copper. 715 00:33:12,197 --> 00:33:15,096 Now, one of my men... has been hurt. 716 00:33:16,546 --> 00:33:19,273 And I will do whatever it takes to get answers. 717 00:33:20,619 --> 00:33:22,586 You see, that's why he's got your job. 718 00:33:24,312 --> 00:33:26,314 You could learn a thing or two from him, son. 719 00:33:28,385 --> 00:33:29,421 So? 720 00:33:31,664 --> 00:33:32,665 What you heard. 721 00:33:34,667 --> 00:33:36,048 Only '�cause you're kin. 722 00:33:36,152 --> 00:33:37,532 [background chatter] 723 00:33:39,155 --> 00:33:41,191 There's this fella. [suspenseful music] 724 00:33:41,536 --> 00:33:43,745 He sells papers off the corner of Old Pitts Lane, 725 00:33:43,849 --> 00:33:45,126 done it for years. 726 00:33:45,368 --> 00:33:48,060 He knows every copper on his pitch. 727 00:33:51,063 --> 00:33:52,685 Your lad bought a paper off him. 728 00:33:53,997 --> 00:33:55,654 He reckons the boy was being followed. 729 00:34:02,281 --> 00:34:03,558 That's all I know. 730 00:34:04,318 --> 00:34:05,491 [hooves clopping] 731 00:34:08,184 --> 00:34:09,633 I'll head over to Old Pitts Lane, 732 00:34:09,737 --> 00:34:11,325 see if I can find this paper seller. 733 00:34:11,428 --> 00:34:12,395 It's two o'clock in the morning, 734 00:34:12,498 --> 00:34:13,879 he won't be there for hours. 735 00:34:13,982 --> 00:34:16,019 Then I'll wait. 736 00:34:16,123 --> 00:34:17,848 I suppose that seals it, right? 737 00:34:20,127 --> 00:34:21,887 Now you've seen where I'm from, 738 00:34:22,301 --> 00:34:23,820 a good reason to get rid of me? 739 00:34:25,856 --> 00:34:27,306 That's one way of looking at it. 740 00:34:29,274 --> 00:34:30,758 Another would be that you have access 741 00:34:30,861 --> 00:34:31,862 to a valuable resource, 742 00:34:31,966 --> 00:34:32,967 and showed great character 743 00:34:33,071 --> 00:34:34,520 sharing it with a senior officer. 744 00:34:38,248 --> 00:34:39,456 Find that witness. 745 00:34:39,560 --> 00:34:40,733 [dramatic music] 746 00:34:43,840 --> 00:34:44,668 [carriage door closes] 747 00:34:44,772 --> 00:34:45,911 [banging on door] 748 00:34:46,084 --> 00:34:47,499 [carriage wheels trundle] 749 00:35:01,340 --> 00:35:02,652 [knocking on door] 750 00:35:03,894 --> 00:35:05,137 Come in, Miss Scarlet. 751 00:35:05,241 --> 00:35:06,690 [door squeaks open] 752 00:35:07,174 --> 00:35:08,106 Inspector Blake. [church bell chiming] 753 00:35:08,209 --> 00:35:10,246 I'm curious, do you ever sleep? 754 00:35:11,281 --> 00:35:12,903 Well, it's practically morning. 755 00:35:13,421 --> 00:35:15,492 Er, I...I need a moment with you. 756 00:35:16,183 --> 00:35:17,908 Actually more than a moment, several moments. 757 00:35:18,978 --> 00:35:20,083 There's a lot to explain, 758 00:35:20,187 --> 00:35:21,360 I'll tell you on the way. 759 00:35:21,464 --> 00:35:22,913 [tense music] On the way to where? 760 00:35:23,707 --> 00:35:24,570 Come along. 761 00:35:27,263 --> 00:35:28,850 [people chattering] 762 00:35:35,685 --> 00:35:36,927 [hooves trotting] 763 00:35:39,930 --> 00:35:41,415 [ominous music] 764 00:35:49,699 --> 00:35:51,218 [dramatic music] 765 00:35:55,498 --> 00:35:57,362 [man speaking sternly] 766 00:36:07,751 --> 00:36:09,270 [hooves clopping] 767 00:36:17,692 --> 00:36:19,832 And this is where you saw the Commissioner, 768 00:36:19,936 --> 00:36:20,730 and this Aleksey? 769 00:36:20,833 --> 00:36:22,180 It is. 770 00:36:22,525 --> 00:36:24,803 And these Russians think you stole his bag? 771 00:36:26,011 --> 00:36:28,669 There's something inside it that you can listen to, 772 00:36:28,945 --> 00:36:30,360 but I've no idea what. 773 00:36:31,534 --> 00:36:33,225 Nor do I understand how this Miss Scott 774 00:36:33,329 --> 00:36:35,883 and her red-headed associate fit into all this. 775 00:36:36,090 --> 00:36:37,298 Are you sure he's not in? 776 00:36:37,402 --> 00:36:39,404 Positive, the lights have been off all night. 777 00:36:40,750 --> 00:36:41,923 I believe it's a good place to start 778 00:36:42,027 --> 00:36:43,235 and try and find some answers. 779 00:36:43,339 --> 00:36:44,685 I knew I was right. 780 00:36:44,788 --> 00:36:46,342 [mysterious music] About what? 781 00:36:46,445 --> 00:36:47,860 At the hospital. 782 00:36:47,964 --> 00:36:49,828 I could tell there was something you weren't telling me. 783 00:36:51,347 --> 00:36:53,383 Do you really want to have that conversation now? 784 00:36:58,216 --> 00:36:59,631 [door squeaks open] 785 00:37:06,465 --> 00:37:08,087 [door squeaks] 786 00:37:08,191 --> 00:37:10,366 Our friend Aleksey has expensive tastes. 787 00:37:15,992 --> 00:37:18,477 The drapes are pure silk, 788 00:37:18,581 --> 00:37:20,686 yet the address is far from salubrious. 789 00:37:20,790 --> 00:37:23,206 Or the exterior was picked to be discreet. 790 00:37:24,034 --> 00:37:26,140 I suspect the interior was designed to appeal 791 00:37:26,244 --> 00:37:28,038 to gentlemen of wealth and influence. 792 00:37:28,142 --> 00:37:29,626 Like the Commissioner? 793 00:37:35,874 --> 00:37:37,462 Do you think as I do, 794 00:37:37,703 --> 00:37:40,327 that all this is linked to the attack on Oliver Fitzroy? 795 00:37:40,810 --> 00:37:41,914 I do. 796 00:37:42,018 --> 00:37:43,261 [cabinet door creaks open] 797 00:37:47,265 --> 00:37:48,714 Have you listened to it? 798 00:37:49,336 --> 00:37:50,716 That's what the Russians asked you. 799 00:37:50,820 --> 00:37:52,925 I still have no idea what they were referring to. 800 00:37:54,306 --> 00:37:55,790 [suspenseful music] 801 00:37:58,517 --> 00:37:59,829 Could it be this? 802 00:38:04,420 --> 00:38:05,731 A wax cylinder. 803 00:38:08,596 --> 00:38:10,667 I don't see a phonograph it could be played on? 804 00:38:11,806 --> 00:38:13,291 Perhaps Aleksey doesn't own one. 805 00:38:13,394 --> 00:38:14,809 Maybe not. 806 00:38:15,016 --> 00:38:16,086 But I do. 807 00:38:19,366 --> 00:38:21,885 Let's see what we have here. 808 00:38:24,336 --> 00:38:25,579 [cylinder clicks into place] 809 00:38:30,929 --> 00:38:32,517 [handle turns] 810 00:38:33,311 --> 00:38:35,002 [Russian speech is heard] 811 00:38:39,662 --> 00:38:41,388 That's the man who had a gun to my head. 812 00:38:41,491 --> 00:38:43,079 I recognize his voice. 813 00:38:43,217 --> 00:38:44,977 [Russian speech] 814 00:38:48,256 --> 00:38:49,879 Aleksey? That's the young man 815 00:38:49,982 --> 00:38:51,398 that the Commissioner was seeing. 816 00:38:55,919 --> 00:38:57,231 Do you speak Russian? 817 00:38:57,335 --> 00:38:59,544 I was taught basic Russian when I served 818 00:38:59,647 --> 00:39:01,925 in the Afghan wars back in '78. 819 00:39:02,409 --> 00:39:03,410 The Russian threat was growing, 820 00:39:03,513 --> 00:39:04,514 and if you were captured, 821 00:39:04,618 --> 00:39:05,653 survival was more likely 822 00:39:05,757 --> 00:39:07,310 if you could communicate. 823 00:39:07,414 --> 00:39:08,932 What does it say? 824 00:39:09,485 --> 00:39:10,624 When the clock strikes nine, 825 00:39:10,727 --> 00:39:11,728 Aleksey must come to the place 826 00:39:11,832 --> 00:39:13,523 where his favorite bird lives. 827 00:39:13,627 --> 00:39:14,628 [suspenseful music] 828 00:39:14,731 --> 00:39:16,043 His grey-haired friend will be... 829 00:39:17,320 --> 00:39:18,425 "Ctept." 830 00:39:19,529 --> 00:39:21,255 I don't know that word. 831 00:39:22,049 --> 00:39:24,085 The grey-haired friend must be the Commissioner. 832 00:39:25,155 --> 00:39:26,433 Where's the meeting place 833 00:39:26,536 --> 00:39:28,504 where his favorite bird lives? 834 00:39:29,228 --> 00:39:30,678 What favorite bird? 835 00:39:30,782 --> 00:39:31,886 "Ctept." 836 00:39:33,129 --> 00:39:34,061 What does it mean? 837 00:39:35,200 --> 00:39:35,994 Erased. 838 00:39:37,409 --> 00:39:38,272 They're going to kill him? 839 00:39:38,376 --> 00:39:39,307 At nine o'clock. 840 00:39:39,411 --> 00:39:41,206 [suspenseful music] 841 00:39:41,309 --> 00:39:42,414 It's half-past-eight now. 842 00:39:42,518 --> 00:39:43,311 [knocking on door] 843 00:39:43,415 --> 00:39:44,658 Come. [door creaks open] 844 00:39:46,384 --> 00:39:48,386 I went to speak to the newspaper seller, 845 00:39:48,489 --> 00:39:50,111 but before I could get to him 846 00:39:50,215 --> 00:39:51,389 he was harassed by a woman 847 00:39:51,492 --> 00:39:53,011 and what looked like a thug. 848 00:39:53,667 --> 00:39:56,566 - Does this thug have red hair? - He did. 849 00:39:56,670 --> 00:39:57,947 Do you think this is who came to your home? 850 00:39:58,050 --> 00:39:59,604 - Mmm. - Did you find out who they are? 851 00:39:59,707 --> 00:40:01,191 They drove off in a carriage. 852 00:40:01,295 --> 00:40:02,814 I managed to follow them to some 853 00:40:02,917 --> 00:40:05,437 disused warehouses in Kilburn. 854 00:40:05,541 --> 00:40:06,576 Then I lost them. 855 00:40:06,680 --> 00:40:07,681 Where is this place? 856 00:40:07,784 --> 00:40:09,372 Er, just north of the high road. 857 00:40:09,717 --> 00:40:11,063 Er, Blackbird Lane. 858 00:40:11,167 --> 00:40:12,168 [suspenseful music] 859 00:40:12,271 --> 00:40:13,445 [footsteps] 860 00:40:22,730 --> 00:40:24,042 Aleksey. 861 00:40:24,629 --> 00:40:26,458 Why on earth are we meeting here? 862 00:40:28,598 --> 00:40:29,737 What's going on? 863 00:40:29,841 --> 00:40:30,980 I'm sorry. 864 00:40:32,360 --> 00:40:33,810 What have you done, Aleksey? 865 00:40:33,914 --> 00:40:35,191 BLAKE: Police! 866 00:40:35,329 --> 00:40:36,641 Place your weapon on the ground. 867 00:40:36,744 --> 00:40:38,125 We have uniform on their way. 868 00:40:38,228 --> 00:40:39,920 Soon this whole place will be surrounded. 869 00:40:40,023 --> 00:40:41,991 So, I will say this only once more. 870 00:40:42,163 --> 00:40:44,718 Put down your weapon! 871 00:40:53,209 --> 00:40:54,555 [sinister music] [gunshots] 872 00:40:54,659 --> 00:40:56,074 [high tempo music] 873 00:40:56,730 --> 00:40:58,904 God. [gunshots] 874 00:40:59,974 --> 00:41:01,355 [groan] 875 00:41:01,459 --> 00:41:02,390 [loud thud] 876 00:41:02,494 --> 00:41:03,495 [gun shot] Aaargh... 877 00:41:03,599 --> 00:41:04,496 [thuds] Argh. 878 00:41:08,120 --> 00:41:09,087 [moaning] 879 00:41:12,677 --> 00:41:14,506 Put your weapon on the ground... 880 00:41:17,302 --> 00:41:18,234 now! 881 00:41:20,374 --> 00:41:22,997 There's no need to shout, Inspector. 882 00:41:23,101 --> 00:41:24,240 [dramatic music] 883 00:41:27,277 --> 00:41:29,279 We'll gladly do as you ask. 884 00:41:33,042 --> 00:41:34,112 [sinister music] 885 00:41:36,079 --> 00:41:37,771 I told you to wait in the carriage. 886 00:41:38,254 --> 00:41:40,049 I did, until I heard gunfire. 887 00:41:45,399 --> 00:41:46,987 Who are you? 888 00:41:48,402 --> 00:41:49,921 British Intelligence, 889 00:41:50,024 --> 00:41:51,854 for Her Majesty's Government. 890 00:41:59,447 --> 00:42:01,070 [hooves clattering] 891 00:42:01,173 --> 00:42:02,623 [background chatter] 892 00:42:05,868 --> 00:42:07,732 My codename is the Governess. 893 00:42:07,835 --> 00:42:10,355 I work for the Queen's Department, Level Three. 894 00:42:10,769 --> 00:42:12,944 As I am sure you are aware, there are many divisions 895 00:42:13,047 --> 00:42:15,015 in the British Security Service. 896 00:42:15,291 --> 00:42:17,017 QD3 is the least-known. 897 00:42:17,673 --> 00:42:20,848 Some may say the, er, murkiest of them all. 898 00:42:20,952 --> 00:42:23,644 And you've been monitoring the Police Commissioner? 899 00:42:24,300 --> 00:42:26,889 We became aware of the Russians' attempt to groom him. 900 00:42:26,992 --> 00:42:30,927 They put an agent, the young Aleksey, in his path. 901 00:42:31,031 --> 00:42:32,929 His job was to find the security arrangements 902 00:42:33,033 --> 00:42:35,000 on the new Royal Naval ship being built. 903 00:42:35,104 --> 00:42:36,312 At Deptford Docks? 904 00:42:36,415 --> 00:42:37,589 Precisely. 905 00:42:37,693 --> 00:42:39,384 It's the Navy's technical advancements 906 00:42:39,487 --> 00:42:41,075 in particular the Russians are after. 907 00:42:41,662 --> 00:42:43,112 And, er, well... 908 00:42:43,215 --> 00:42:45,528 Commissioner Fitzroy's a well-connected man, 909 00:42:45,632 --> 00:42:47,357 not only in his position here, 910 00:42:47,461 --> 00:42:49,014 but also in British government. 911 00:42:49,601 --> 00:42:51,051 In particular his family connection 912 00:42:51,154 --> 00:42:52,984 as cousin to the Foreign Secretary. 913 00:42:53,122 --> 00:42:55,262 Was it his intention to work with the Russians? 914 00:42:55,365 --> 00:42:57,091 Oh, good God, no. 915 00:42:57,195 --> 00:42:58,472 The man was oblivious to the fact 916 00:42:58,576 --> 00:42:59,991 he was being played. 917 00:43:00,370 --> 00:43:02,890 But...that all came to a head when the Russians 918 00:43:02,994 --> 00:43:05,134 discovered their operation had been breached... 919 00:43:05,893 --> 00:43:07,067 by Miss Scarlet here. 920 00:43:09,448 --> 00:43:11,934 At that point the Commissioner's days were numbered. 921 00:43:13,038 --> 00:43:13,901 Oh. 922 00:43:14,005 --> 00:43:17,146 These belong to Detective Fitzroy. 923 00:43:17,767 --> 00:43:19,700 He was being trailed to see if he was involved 924 00:43:19,804 --> 00:43:22,047 or aware of his father's activities. 925 00:43:22,220 --> 00:43:23,290 Unfortunately for him, 926 00:43:23,393 --> 00:43:25,464 he turned out to be a rather astute detective, 927 00:43:25,568 --> 00:43:27,328 and realized he was being followed. 928 00:43:27,743 --> 00:43:30,262 My men had no choice but to cover their tracks, 929 00:43:30,366 --> 00:43:32,023 and make it look like a robbery. 930 00:43:32,679 --> 00:43:34,301 Detective Fitzroy made the mistake 931 00:43:34,404 --> 00:43:35,820 in fighting back. [laughs] 932 00:43:38,754 --> 00:43:42,136 I, er...do...apologize for his entanglement. 933 00:43:42,240 --> 00:43:43,275 Entanglement? 934 00:43:43,379 --> 00:43:44,794 He was beaten to a pulp. 935 00:43:45,899 --> 00:43:46,658 Hmm. 936 00:43:48,695 --> 00:43:50,766 What I have told you here today 937 00:43:50,869 --> 00:43:53,907 must remain in the strictest of confidence. 938 00:43:54,252 --> 00:43:55,633 If there is a leak... 939 00:43:55,943 --> 00:43:58,774 I cannot promise there will not be repercussions. 940 00:43:58,877 --> 00:44:00,361 No-one is immune. 941 00:44:00,707 --> 00:44:02,432 And it will be out of my hands, I'm afraid. 942 00:44:02,847 --> 00:44:04,849 What of the Commissioner? 943 00:44:04,952 --> 00:44:05,573 Hmm. 944 00:44:05,677 --> 00:44:06,747 He'll retire, 945 00:44:06,851 --> 00:44:07,921 live out the rest of his life 946 00:44:08,024 --> 00:44:09,647 quietly in the countryside. 947 00:44:10,199 --> 00:44:11,718 The last thing he wants is the world to know 948 00:44:11,821 --> 00:44:13,029 what he's got tied up in. 949 00:44:14,237 --> 00:44:15,411 Least of all his family. 950 00:44:18,414 --> 00:44:20,002 Good day, gentlemen. 951 00:44:20,243 --> 00:44:21,141 Miss Scarlet. 952 00:44:21,244 --> 00:44:22,314 Miss Scott. 953 00:44:24,247 --> 00:44:25,490 [door opens] 954 00:44:25,904 --> 00:44:27,837 [door closes] Right, I'm off too, 955 00:44:27,941 --> 00:44:30,046 head to the hospital, check on his lordship. 956 00:44:30,150 --> 00:44:31,358 Detective Phelps? 957 00:44:33,740 --> 00:44:34,982 That was good work. 958 00:44:38,814 --> 00:44:40,194 Thank you, skipper. 959 00:44:42,231 --> 00:44:43,335 [door opens] 960 00:44:44,578 --> 00:44:45,717 [door closes] 961 00:44:46,718 --> 00:44:47,926 [sighs] 962 00:44:52,517 --> 00:44:53,414 Drink? 963 00:44:53,518 --> 00:44:55,071 [soft music] 964 00:44:55,831 --> 00:44:57,384 Make it a double. 965 00:44:59,282 --> 00:45:00,249 [background chatter] 966 00:45:02,492 --> 00:45:04,805 Have you encountered someone like her before? 967 00:45:04,909 --> 00:45:07,463 Like the Governess? Never. 968 00:45:08,257 --> 00:45:10,259 It doesn't surprise me that there are female spies 969 00:45:10,362 --> 00:45:12,261 working for the government, but... 970 00:45:12,779 --> 00:45:14,884 to hold such a position of authority. 971 00:45:17,887 --> 00:45:19,371 An impressive woman indeed. 972 00:45:23,479 --> 00:45:24,376 Good day. 973 00:45:25,308 --> 00:45:26,240 Good day. 974 00:45:33,454 --> 00:45:35,008 [hooves clopping] 975 00:45:35,905 --> 00:45:38,701 It is with great honor 976 00:45:38,805 --> 00:45:41,773 and much unbound joy, 977 00:45:42,498 --> 00:45:44,672 that I now raise a glass 978 00:45:44,776 --> 00:45:47,089 to my beautiful wife. 979 00:45:47,883 --> 00:45:48,849 [upbeat music] 980 00:45:48,953 --> 00:45:52,680 - To Ivy Elizabeth Potts. - To Ivy. 981 00:45:52,784 --> 00:45:54,544 To Ivy! 982 00:45:54,648 --> 00:45:55,822 [glasses clink] [lively music] 983 00:45:55,925 --> 00:45:57,030 [applause] 984 00:46:00,481 --> 00:46:01,517 Ooh. 985 00:46:06,384 --> 00:46:07,765 How are you, Oliver? 986 00:46:08,213 --> 00:46:09,939 A great deal better, thank you. 987 00:46:10,181 --> 00:46:12,908 And even more so after speaking to my mother this morning. 988 00:46:13,460 --> 00:46:15,358 My father has decided to leave the police force 989 00:46:15,462 --> 00:46:17,567 and retire to our country home in Surrey. 990 00:46:17,775 --> 00:46:19,224 It is most welcome news. 991 00:46:19,431 --> 00:46:21,364 He won't be breathing down my neck all the time. 992 00:46:21,571 --> 00:46:23,332 That is welcome news. 993 00:46:25,541 --> 00:46:26,922 That's your third glass? 994 00:46:27,094 --> 00:46:29,614 Oh well, who's counting? [chuckles] 995 00:46:30,028 --> 00:46:32,755 When I met Clarence, Oliver, he was teetotal. 996 00:46:32,859 --> 00:46:34,895 Oh, our Miss Scarlet has turned you to drink. 997 00:46:35,033 --> 00:46:37,070 Let's just say working with her, 998 00:46:37,173 --> 00:46:39,935 there's never a dull moment. [laughs] 999 00:46:40,867 --> 00:46:42,282 [snorts] 1000 00:46:45,043 --> 00:46:47,080 This champagne is quite exquisite, 1001 00:46:47,183 --> 00:46:49,772 - it cost a pretty penny, I bet. - Well, I'm paying for it, 1002 00:46:49,876 --> 00:46:51,532 so you can put it on the ledger, Clarence. 1003 00:46:53,189 --> 00:46:54,328 Here you go, your Highness. 1004 00:46:54,432 --> 00:46:55,605 Thank you, Charlie. 1005 00:46:56,952 --> 00:46:58,988 I can see Detective Phelps is looking after you? 1006 00:46:59,092 --> 00:47:01,888 Oh, he's got me running around like a blue-arsed fly. 1007 00:47:02,233 --> 00:47:03,613 Inspector Blake lent me his carriage. 1008 00:47:03,717 --> 00:47:05,926 Each morning, Charlie collects me and takes me to work. 1009 00:47:06,030 --> 00:47:07,548 I've told him I'm perfectly capable 1010 00:47:07,652 --> 00:47:08,756 and don't need assistance. 1011 00:47:08,860 --> 00:47:10,620 Oh, hark as his lordship here. 1012 00:47:10,828 --> 00:47:12,450 I'm not assisting ya. 1013 00:47:12,899 --> 00:47:14,832 All I care about is a free ride to work. 1014 00:47:14,935 --> 00:47:15,763 [laughs] 1015 00:47:15,867 --> 00:47:16,799 Speaking of Inspector Blake, 1016 00:47:16,903 --> 00:47:18,318 I assumed he'd be invited? 1017 00:47:18,421 --> 00:47:20,561 Indeed, he was, but his daughter was unwell, 1018 00:47:20,734 --> 00:47:22,149 nothing serious, just a cold. 1019 00:47:22,253 --> 00:47:24,220 But he still sent his carriage to bring me here. 1020 00:47:24,324 --> 00:47:26,326 Ha, ha, he's quite the gentleman, isn't he? 1021 00:47:26,567 --> 00:47:27,361 He certainly is. 1022 00:47:27,465 --> 00:47:28,707 Everybody got a drink? 1023 00:47:28,949 --> 00:47:30,468 Thank you, yes. 1024 00:47:30,986 --> 00:47:32,021 [drink is poured] 1025 00:47:32,435 --> 00:47:33,920 We must be on our way. 1026 00:47:34,023 --> 00:47:35,266 Margate awaits. 1027 00:47:35,369 --> 00:47:36,577 We do not want to miss the train. 1028 00:47:36,681 --> 00:47:38,165 Barnabus, if we leave now, 1029 00:47:38,269 --> 00:47:39,995 we're going to be an hour early. [laughs] 1030 00:47:40,098 --> 00:47:41,134 Better three hours too soon 1031 00:47:41,237 --> 00:47:43,274 than one minute too late, my dear. 1032 00:47:44,482 --> 00:47:46,208 Mr. Potts is right, Ivy. 1033 00:47:47,002 --> 00:47:48,900 Well, surely you must now call him Barnabus, 1034 00:47:49,004 --> 00:47:50,522 mustn't she, Barnabus? 1035 00:47:53,801 --> 00:47:54,941 Hmm? 1036 00:47:55,527 --> 00:47:56,597 Yes, of course. 1037 00:47:58,461 --> 00:48:00,532 Well then...Barnabus. 1038 00:48:01,430 --> 00:48:02,431 Barnabus. 1039 00:48:02,707 --> 00:48:04,433 ALL: Barnabus. [glasses chink] 1040 00:48:04,640 --> 00:48:05,641 CLARENCE: Hmm. 1041 00:48:06,642 --> 00:48:07,919 [lively music] 1042 00:48:11,198 --> 00:48:12,924 [cheering and applause] 1043 00:48:13,131 --> 00:48:14,477 Oh, thank you. 1044 00:48:15,720 --> 00:48:16,617 Thank you. 1045 00:48:19,897 --> 00:48:20,967 [Eliza giggles] 1046 00:48:22,520 --> 00:48:23,590 [dramatic music] 1047 00:48:24,832 --> 00:48:25,972 I'll send you a postcard. 1048 00:48:26,075 --> 00:48:27,283 Please do. 1049 00:48:28,940 --> 00:48:30,114 [church bells ringing] 1050 00:48:39,537 --> 00:48:40,918 [cheering] 1051 00:48:41,021 --> 00:48:42,609 [hooves clopping] 1052 00:48:44,024 --> 00:48:45,577 [happy music] 1053 00:48:50,651 --> 00:48:52,032 [laughs] 1054 00:49:00,868 --> 00:49:02,146 [clock ticking] 1055 00:49:08,773 --> 00:49:10,154 [sighs] 1056 00:49:11,120 --> 00:49:12,328 [plates clatter] 1057 00:49:21,234 --> 00:49:22,442 [cutlery clatters] 1058 00:49:42,876 --> 00:49:44,119 [sighs] 1059 00:49:50,953 --> 00:49:52,161 [dramatic music] 1060 00:50:01,032 --> 00:50:02,378 [uptempo music] [hooves clopping] 1061 00:50:12,250 --> 00:50:13,527 [knock on door] 1062 00:50:20,983 --> 00:50:22,019 [door opens] 1063 00:50:22,260 --> 00:50:23,296 Inspector Blake. 1064 00:50:23,848 --> 00:50:24,711 Miss Scarlet? 1065 00:50:25,988 --> 00:50:27,852 [laughs] I'm sorry to disturb you, 1066 00:50:27,955 --> 00:50:29,888 but I heard that Sophia was unwell. 1067 00:50:30,303 --> 00:50:32,236 And, er, well, since you couldn't come to the wedding, 1068 00:50:32,339 --> 00:50:34,824 I've brought her and...you some wedding cake. 1069 00:50:37,724 --> 00:50:41,038 You came all the way across town to bring...wedding cake? 1070 00:50:42,556 --> 00:50:43,488 Erm... 1071 00:50:44,351 --> 00:50:45,283 Yes. 1072 00:50:46,733 --> 00:50:47,803 [awkward laugh] 1073 00:50:48,217 --> 00:50:49,736 How's Sophia feeling? 1074 00:50:49,839 --> 00:50:51,255 Better. 1075 00:50:52,359 --> 00:50:53,533 That's very kind, thank you. 1076 00:50:54,465 --> 00:50:55,535 [soft music] 1077 00:50:58,572 --> 00:50:59,435 Well... 1078 00:51:01,299 --> 00:51:04,406 erm...uh, good day, Inspector Blake. 1079 00:51:04,958 --> 00:51:06,063 Miss Scarlet. 1080 00:51:08,962 --> 00:51:10,412 [door squeaks closed] 1081 00:51:20,249 --> 00:51:21,285 [door opens] Miss Scarlet? 1082 00:51:21,837 --> 00:51:22,769 [sighs] 1083 00:51:27,222 --> 00:51:28,775 - Would you like to come in? - Yes. 1084 00:51:30,156 --> 00:51:31,571 I'd like that, very much. 1085 00:51:33,711 --> 00:51:34,781 [laughs] 1086 00:51:42,064 --> 00:51:43,238 [door closes] 1087 00:51:43,288 --> 00:51:47,838 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 73475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.