All language subtitles for Maria Marta El crimen del country S01 E05_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:09,719
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL SERIES
BASED ON REAL EVENTS
2
00:00:11,480 --> 00:00:16,920
(AFTER THE FAMILY'S COVER-UP TRIAL)
CAMPANA PENITENTIARY UNIT
3
00:00:38,280 --> 00:00:40,800
WOMAN FOUND DEAD AT COUNTRY CLUB IN PILAR
4
00:01:02,520 --> 00:01:04,360
MARĂA MARTA
THE COUNTRY CLUB CRIME
5
00:01:11,239 --> 00:01:13,320
On June 18th, 2009,
6
00:01:13,800 --> 00:01:18,159
I was sentenced by an Appelate Court
to life imprisonment,
7
00:01:18,239 --> 00:01:23,400
on the accusation that seven years
earlier, on October 27th, 2002,
8
00:01:23,920 --> 00:01:27,440
I killed my wife, MarĂa Marta
GarcĂa Belsunce de Carrascosa,
9
00:01:28,440 --> 00:01:29,800
committing against her person
10
00:01:29,880 --> 00:01:32,440
the crime of first degree homicide
aggravated by kinship.
11
00:01:32,920 --> 00:01:34,639
as stated in article 80,
12
00:01:35,199 --> 00:01:37,679
paragraph one,
of the Argentine Criminal Code.
13
00:01:38,599 --> 00:01:40,240
MarĂa Marta was found dead
14
00:01:40,320 --> 00:01:42,760
in the bathtub located
in the bathroom of our home,
15
00:01:43,720 --> 00:01:46,040
and it was determined by an autopsy
16
00:01:46,120 --> 00:01:48,920
that was carried out
just over a month after her passing,
17
00:01:49,240 --> 00:01:52,040
that her death had occurred
as a result of the impact
18
00:01:52,240 --> 00:01:54,840
of five gunshots
fired directly to her head.
19
00:01:58,280 --> 00:01:59,960
And blessed be the fruit...
20
00:02:00,040 --> 00:02:01,880
Two years before the ruling by the Court,
21
00:02:02,440 --> 00:02:04,560
on July 11th, 2007,
22
00:02:05,080 --> 00:02:08,920
the court before which
the oral and public trial took place,
23
00:02:09,280 --> 00:02:11,600
after five months of intense hearings,
24
00:02:12,440 --> 00:02:15,480
sentenced me to a total
of five and a half years in prison
25
00:02:16,040 --> 00:02:18,480
on the accusation
of covering up a homicide
26
00:02:19,080 --> 00:02:21,960
committed by an unidentified party,
excluding myself,
27
00:02:22,640 --> 00:02:26,160
as I was considered to be
the principal perpetrator of the cover-up
28
00:02:26,800 --> 00:02:29,480
as an act preceding the murder.
29
00:02:30,240 --> 00:02:32,560
In these two judicial pronouncements,
30
00:02:32,960 --> 00:02:34,920
but above all before the Appelate Court,
31
00:02:35,400 --> 00:02:38,520
most of the violations of my rights
that I have come to denounce today
32
00:02:38,840 --> 00:02:40,440
have been summarized.
33
00:02:40,880 --> 00:02:43,840
There, the lead prosecutor on the case,
34
00:02:44,200 --> 00:02:45,920
Prosecutor Marcos del RĂo,
35
00:02:46,200 --> 00:02:48,800
found a favorable environment
for the preparation
36
00:02:48,880 --> 00:02:52,200
of his diverse, ever-changing,
and confusing hypotheses
37
00:02:52,840 --> 00:02:55,360
about the circumstances
of the manner, time
38
00:02:56,000 --> 00:02:57,240
and place of the event.
39
00:02:57,840 --> 00:03:00,920
His purpose
was to introduce me to public opinion,
40
00:03:01,000 --> 00:03:03,600
always eager for exciting cases,
41
00:03:03,920 --> 00:03:07,040
as nothing less than the perpetrator
of my wife's murder,
42
00:03:07,760 --> 00:03:11,240
because it was much more attractive
than a simple attempted robbery
43
00:03:11,320 --> 00:03:12,720
which ended in death,
44
00:03:12,800 --> 00:03:16,080
perpetrated by third parties,
unknown to me.
45
00:03:16,880 --> 00:03:19,240
(9 YEARS AFTER THE CRIME)
CAMPANA PENITENTIARY UNIT
46
00:03:19,320 --> 00:03:21,000
So? What do you think?
47
00:03:22,880 --> 00:03:25,360
To me, you don't even need to add a comma.
48
00:03:25,440 --> 00:03:27,160
- Send it as it is.
- Sign it.
49
00:03:27,240 --> 00:03:31,040
If the honorable International Human
Rights Commission doesn't take it,
50
00:03:31,120 --> 00:03:32,640
they should change their name.
51
00:03:33,000 --> 00:03:36,560
I'll hang on to this copy and, after you
present it, we'll upload it to the blog.
52
00:03:37,000 --> 00:03:39,600
Well, thank you.
Let's trust that everything will work out.
53
00:03:41,240 --> 00:03:44,120
On my way in,
I ran into BĂĄrtoli's attorney.
54
00:03:44,280 --> 00:03:45,320
They're doing well.
55
00:03:45,400 --> 00:03:47,960
Tell me, isn't there a possibility
that Guille and the rest
56
00:03:48,600 --> 00:03:50,680
can come over here with me?
57
00:03:51,160 --> 00:03:52,440
That would be tricky.
58
00:03:52,520 --> 00:03:54,320
This is the ward for good conduct.
59
00:03:54,400 --> 00:03:56,960
For them to enter,
others will have to be removed.
60
00:03:57,280 --> 00:03:59,080
But couldn't you speak with the warden?
61
00:03:59,440 --> 00:04:01,000
No, it's not worth it.
62
00:04:01,080 --> 00:04:04,320
They're not going to do any favors
with all the press focused on them.
63
00:04:06,760 --> 00:04:08,520
This is the identikit
64
00:04:09,200 --> 00:04:12,440
that a friend who was very close
to my sister MarĂa Marta
65
00:04:12,640 --> 00:04:15,760
present in the moments after her death,
66
00:04:15,840 --> 00:04:19,960
created with some specialists.
It's The Lady in Pink,
67
00:04:20,520 --> 00:04:24,920
a woman also identified
by the second doctor,
68
00:04:25,000 --> 00:04:26,440
Dr. Leiva.
69
00:04:26,520 --> 00:04:28,040
- Excuse me, Horacio ...
- What's he doing?
70
00:04:28,120 --> 00:04:31,600
I made it very clear to him that he
couldn't appear in public with that!
71
00:04:31,680 --> 00:04:33,680
He's complicating our strategy!
72
00:04:33,760 --> 00:04:37,120
MatĂas Centeno,
who you pointed out as a suspect.
73
00:04:37,200 --> 00:04:39,600
- Good afternoon, Centeno.
- Good afternoon.
74
00:04:39,680 --> 00:04:41,400
This man, who's there playing the victim,
75
00:04:41,880 --> 00:04:43,080
has spent more than a month
76
00:04:43,160 --> 00:04:44,520
attacking me in media outlets,
77
00:04:44,600 --> 00:04:46,760
sowing suspicion against me and my family.
78
00:04:47,720 --> 00:04:50,440
Showing a drawing of my wife,
he crossed a line.
79
00:04:50,520 --> 00:04:53,440
Do you think what you're doing to me
and my family is fair, Horacio?
80
00:04:53,520 --> 00:04:55,440
I'm not going to respond to that.
81
00:04:55,760 --> 00:04:59,040
Obviously, I can say the truth,
but Horacio can't say it.
82
00:04:59,360 --> 00:05:00,360
Have a good day.
83
00:05:01,200 --> 00:05:03,640
What a moment
we just experienced, Horacio.
84
00:05:03,720 --> 00:05:06,040
- Good. Well done.
- What is the next move for you?
85
00:05:06,120 --> 00:05:07,320
Good. We're good.
86
00:05:07,400 --> 00:05:09,000
I'm screwed!
87
00:05:09,080 --> 00:05:11,040
Can't you see that they're still talking?
88
00:05:11,120 --> 00:05:14,880
- I'm the one who's screwed! The drawing!
- They're talking about me!
89
00:05:14,960 --> 00:05:16,760
The kids are already upset.
90
00:05:16,840 --> 00:05:19,960
- I'm upset as well!
- Go reassure the kids. Do as I say.
91
00:05:20,040 --> 00:05:21,760
Calm down? You're not helping me!
92
00:05:21,840 --> 00:05:24,040
- Relax, MatĂas.
- Calm down.
93
00:05:24,120 --> 00:05:26,760
- Please, my dear.
- Mom, I'm calm. Leave me alone!
94
00:05:26,840 --> 00:05:30,760
Irma, why don't we check the schedule
to see when you're meeting with the DA.
95
00:05:30,840 --> 00:05:33,280
Otherwise, MatĂas will be
the scapegoat for the Belsunces.
96
00:05:39,080 --> 00:05:41,520
When are they going to leave us alone?
97
00:05:41,600 --> 00:05:44,640
When you stop giving them
so much importance.
98
00:05:44,960 --> 00:05:45,960
I...
99
00:05:46,280 --> 00:05:48,280
I want to let you know
I've made a decision.
100
00:05:48,360 --> 00:05:51,720
I think that it'll be best for you all
and for my health.
101
00:05:52,560 --> 00:05:55,480
I think from now on, it'd be best
if each of you have your own defense.
102
00:05:55,560 --> 00:05:57,800
- But why?
- Listen to me.
103
00:05:58,160 --> 00:06:00,400
John is unmanageable.
He scared a key witness.
104
00:06:00,680 --> 00:06:04,200
And Horacio was on TV the other day,
showing evidence
105
00:06:04,280 --> 00:06:05,840
before I gave them to the prosecution.
106
00:06:05,920 --> 00:06:08,000
But you can continue
being my attorney, Mario.
107
00:06:08,080 --> 00:06:09,120
Neither you,
108
00:06:09,280 --> 00:06:10,920
nor my son, or anyone in this family
109
00:06:11,120 --> 00:06:13,320
deserves to be represented or defended
110
00:06:13,400 --> 00:06:16,000
by someone who isn't interested
or who isn't up to the task.
111
00:06:17,040 --> 00:06:20,480
I appreciate your sincerity,
but you let me down.
112
00:06:22,120 --> 00:06:24,280
I have no doubt
that all of my work thus far
113
00:06:24,360 --> 00:06:26,920
will ensure that the law
sets its sights on Centeno.
114
00:06:31,120 --> 00:06:32,840
Look, Horacio,
115
00:06:32,920 --> 00:06:35,560
our investigation
is actually well underway.
116
00:06:36,520 --> 00:06:38,200
I'll walk you out. Hold on.
117
00:06:42,800 --> 00:06:45,720
I respect your decision,
118
00:06:47,640 --> 00:06:49,200
but I'm sorry you won't be there.
119
00:06:50,800 --> 00:06:54,640
Look, Carlos, I can recommend
some excellent criminal attorneys, okay?
120
00:06:55,120 --> 00:06:56,160
Carlos?
121
00:06:57,080 --> 00:06:58,800
I know very talented people.
122
00:07:14,720 --> 00:07:17,880
- An unprecedented trial.
- We are in the Palace of Justice.
123
00:07:17,960 --> 00:07:20,760
A day in the dock.
124
00:07:20,840 --> 00:07:21,840
Great expectation.
125
00:07:21,920 --> 00:07:24,320
Irene Hurtig,
with Guillermo BĂĄrtoli and their sons.
126
00:07:24,400 --> 00:07:25,800
It has the country in suspense.
127
00:07:25,880 --> 00:07:26,880
Unheard of.
128
00:07:27,680 --> 00:07:31,640
They are accused of MarĂa Marta
GarcĂa Belsunce's homicide.
129
00:07:31,720 --> 00:07:33,840
Key witnesses are testifying.
Are you afraid...?
130
00:07:33,920 --> 00:07:35,520
Listen to me, please.
131
00:07:35,600 --> 00:07:37,160
We didn't do anything.
132
00:07:37,240 --> 00:07:40,160
My husband didn't do anything,
and neither did Carlos Carrascosa.
133
00:07:40,240 --> 00:07:42,720
We're about to enter
the second trial for this case.
134
00:07:43,400 --> 00:07:47,120
My husband was accused of a cover-up
in 2007 by Prosecutor Del RĂo!
135
00:07:47,200 --> 00:07:49,400
That prosecutor
was at the scene of the events.
136
00:07:49,480 --> 00:07:51,640
He was at the wake,
don't forget about that!
137
00:07:52,160 --> 00:07:54,000
And now, and now they want to arrest me
138
00:07:54,080 --> 00:07:55,640
because they consider me a co-perpetrator
139
00:07:55,720 --> 00:07:58,360
to the aggravated homicide
of my own sister.
140
00:07:58,440 --> 00:08:00,040
- Enough, Irene.
- This is crazy!
141
00:08:00,120 --> 00:08:02,080
Doesn't it reassure you
that they can't expose anything?
142
00:08:02,480 --> 00:08:06,480
Yes, but the Appelate Court ruled
to overturn Carrascosa's acquittal,
143
00:08:06,560 --> 00:08:08,040
and now they're coming for us!
144
00:08:08,120 --> 00:08:09,120
Why after you?
145
00:08:09,200 --> 00:08:10,680
Because we're scapegoats.
146
00:08:10,760 --> 00:08:13,040
- Because they didn't investigate anything!
- Exactly.
147
00:08:13,120 --> 00:08:14,120
And what was the motive?
148
00:08:14,200 --> 00:08:17,200
That's what the prosecution
has to explain, but they don't even know!
149
00:08:17,280 --> 00:08:20,720
We're all totally terrified! We're walking
into a trial without guarantees!
150
00:08:20,800 --> 00:08:22,400
- An execution.
- Irene, please.
151
00:08:22,480 --> 00:08:25,440
But when it comes to my husband,
I won't abandon him.
152
00:08:25,520 --> 00:08:28,720
So, if they go after him, they'll have
to go after me! After the whole family!
153
00:08:28,800 --> 00:08:29,880
Any statement?
154
00:08:29,960 --> 00:08:31,160
Murderers!
155
00:08:31,240 --> 00:08:34,080
It's not worth it. Don't be an idiot.
156
00:08:34,880 --> 00:08:36,280
Any other statement?
157
00:08:38,440 --> 00:08:41,240
The BĂĄrtoli family walked in.
158
00:08:42,080 --> 00:08:44,720
They are making statements
on a key day for the trial.
159
00:08:48,200 --> 00:08:50,920
Mom! I'm glad that you're here.
Yeah, it's starting.
160
00:08:51,000 --> 00:08:53,440
Horacio Sr. isn't coming.
He's terrified of the journalists.
161
00:08:53,520 --> 00:08:54,920
- Who told you that?
- Irene.
162
00:08:55,840 --> 00:09:00,320
Thanks for coming! Thanks for being here.
We need all the help we can get.
163
00:09:00,400 --> 00:09:02,640
I want to go down
to talk to the press, but...
164
00:09:02,720 --> 00:09:04,360
Bad idea. It's not a good vibe out there.
165
00:09:04,440 --> 00:09:06,000
Yes, I already told him. Thank you.
166
00:09:06,080 --> 00:09:09,080
Enough with the press.
Your attorney already told you.
167
00:09:09,160 --> 00:09:11,640
- I can't stand him.
- You're being just like everyone else.
168
00:09:12,040 --> 00:09:13,960
He's a good guy. He has a good heart.
169
00:09:14,040 --> 00:09:16,800
Thank you very much, it's a pleasure.
170
00:09:17,160 --> 00:09:18,160
Let's go.
171
00:09:18,240 --> 00:09:20,080
- There's John.
- I like him better.
172
00:09:20,640 --> 00:09:21,920
But he's such a snob.
173
00:09:22,640 --> 00:09:23,640
- Hello.
- How are you?
174
00:09:23,720 --> 00:09:26,400
Miriam. I didn't know
that you could afford Mr. Soria's fees.
175
00:09:26,480 --> 00:09:28,200
- Excuse me.
- MatĂas Centeno is paying him.
176
00:09:28,280 --> 00:09:31,400
- I thought you would tell the truth.
- My love, please, stop.
177
00:09:31,480 --> 00:09:32,560
You can start going in.
178
00:09:32,680 --> 00:09:34,680
All right. Relax.
179
00:09:37,560 --> 00:09:40,040
Present here today
there are, without a doubt,
180
00:09:40,400 --> 00:09:43,600
perpetrators of the attack
on MarĂa Marta GarcĂa Belsunce.
181
00:09:43,680 --> 00:09:47,520
But there are also those responsible
for the cover-up of the crime.
182
00:09:48,320 --> 00:09:52,640
Because they used the influence
they had thanks to their social status.
183
00:09:53,280 --> 00:09:54,280
One of them...
184
00:09:55,680 --> 00:09:58,000
had experience working as a journalist,
185
00:09:58,080 --> 00:10:01,000
and was used to dealing
with the power of the public.
186
00:10:01,080 --> 00:10:03,760
The family had access
187
00:10:03,840 --> 00:10:06,720
to the phone numbers
of high-ranking police officials.
188
00:10:07,280 --> 00:10:09,080
And they used them.
189
00:10:09,760 --> 00:10:14,040
Because they knew that the victim's death
hadn't been an accident.
190
00:10:14,800 --> 00:10:19,640
The natural tendency to believe people
who are considered to be good
191
00:10:19,960 --> 00:10:22,240
made the prosecutor who showed up
192
00:10:22,320 --> 00:10:24,640
not realize at first glance
193
00:10:24,720 --> 00:10:28,080
that actually what he was dealing with
was a homicide.
194
00:10:28,880 --> 00:10:34,320
The evidence had been
carefully eliminated
195
00:10:35,280 --> 00:10:36,800
from the scene of the crime.
196
00:10:38,320 --> 00:10:40,600
Prosecutor,
how is the hearing progressing?
197
00:10:40,680 --> 00:10:42,520
I'm not going to make any statements.
198
00:10:42,600 --> 00:10:44,200
Has Irene Hurtig been charged?
199
00:10:44,280 --> 00:10:47,000
Not at the moment,
although we're looking into it.
200
00:10:47,080 --> 00:10:50,960
Why didn't they call the security guards?
Is the Belsunce family in trouble?
201
00:10:51,040 --> 00:10:54,360
I like to analyze their body language...
202
00:10:54,440 --> 00:10:55,480
I want to listen.
203
00:10:55,560 --> 00:10:58,280
Prosecutor Zimmerman didn't want
to continue with any statements.
204
00:10:58,360 --> 00:11:01,200
I recommend incorporating the enhancements
that Gendarmerie made
205
00:11:01,280 --> 00:11:03,520
to the call which Carrascosa
placed to Orbital.
206
00:11:03,600 --> 00:11:07,360
It'll be almost like they're watching
a movie about the crime.
207
00:11:07,440 --> 00:11:10,720
I went through the call,
and I added a few subtitles
208
00:11:10,800 --> 00:11:13,600
and a series of graphics
in order to make it more didactic.
209
00:11:17,920 --> 00:11:19,640
This is José. What is your emergency?
210
00:11:19,720 --> 00:11:22,840
I need an ambulance immediately
for a person who fell in the bathtub.
211
00:11:22,920 --> 00:11:24,480
What condition is the person in?
212
00:11:24,560 --> 00:11:26,160
She hit her head.
It looks like she drowned.
213
00:11:26,240 --> 00:11:27,760
Will you give me the address?
214
00:11:27,840 --> 00:11:31,640
QuerandĂes Country Club.
It's kilometer 55 on Panamericana.
215
00:11:32,200 --> 00:11:33,200
One second, please.
216
00:11:33,960 --> 00:11:36,400
- What do I do?
- Come here. Put your hands here.
217
00:11:36,800 --> 00:11:38,800
It's the east entrance
to the Industrial Park.
218
00:11:38,880 --> 00:11:42,040
Do you know the name
of the injured person?
219
00:11:42,120 --> 00:11:44,880
Carrascosa, MarĂa Marta
o GarcĂa Belsunce, MarĂa.
220
00:11:46,120 --> 00:11:47,680
It's by the Industrial Park.
221
00:11:48,480 --> 00:11:51,400
- The guard will show you the way.
- We've already dispatched...
222
00:11:51,480 --> 00:11:53,440
Is that the voice
of the masseuse or Irene?
223
00:11:57,360 --> 00:11:58,840
Do you know who testifies today?
224
00:12:00,560 --> 00:12:02,120
I don't know and I don't want to know.
225
00:12:04,120 --> 00:12:06,720
- You realize what he's hearing?
- Yes.
226
00:12:10,160 --> 00:12:12,000
- Calm down.
- Of the victim...
227
00:12:12,080 --> 00:12:14,680
Four. They removed clothing...
228
00:12:14,760 --> 00:12:16,040
- Fede.
- What are you doing, Mom?
229
00:12:16,120 --> 00:12:18,200
I don't know how
you can still want to watch this guy!
230
00:12:18,280 --> 00:12:20,840
I want to punch this jerk.
It's all bullshit.
231
00:12:23,840 --> 00:12:24,840
No.
232
00:12:27,280 --> 00:12:28,680
Well, yeah.
233
00:12:29,280 --> 00:12:30,800
It's all bullshit.
234
00:12:35,640 --> 00:12:37,600
Don't come to court today.
Stay here at home.
235
00:12:37,680 --> 00:12:38,680
I'm going.
236
00:12:50,440 --> 00:12:51,840
See what you think of this.
237
00:12:51,920 --> 00:12:54,000
- "Envido" bet.
- No, I don't want that.
238
00:12:57,560 --> 00:12:59,120
Look at that, good.
239
00:13:08,600 --> 00:13:09,600
Here you go.
240
00:13:11,720 --> 00:13:12,720
"Truco?"
241
00:13:13,520 --> 00:13:14,920
- Go ahead.
- Of course.
242
00:13:16,000 --> 00:13:17,480
- There you go.
- Dammit.
243
00:13:20,480 --> 00:13:21,800
Go, go.
244
00:13:35,240 --> 00:13:36,240
Hello, Guille.
245
00:13:36,600 --> 00:13:37,880
No, it appeared turned off.
246
00:13:39,960 --> 00:13:41,960
You there with everyone?
Are you about to enter?
247
00:13:43,560 --> 00:13:46,280
Stay strong, Guille, stay strong, please.
248
00:13:46,880 --> 00:13:47,880
Don't give up.
249
00:13:48,240 --> 00:13:49,240
Stay calm.
250
00:13:49,600 --> 00:13:51,960
- Because all that they want is...
- Another round, buddy?
251
00:13:53,080 --> 00:13:54,960
You got it.
Another round of "Truco" why not?
252
00:13:58,520 --> 00:13:59,920
You good, Mr. Carlos?
253
00:14:00,280 --> 00:14:01,440
I'm fine, Ăngel.
254
00:14:03,920 --> 00:14:06,040
- Thank you.
- Good afternoon.
255
00:14:06,360 --> 00:14:07,400
See you later.
256
00:14:12,840 --> 00:14:14,960
They modified the scene of the crime.
257
00:14:15,040 --> 00:14:18,080
Schedules were altered.
Alibis were made up.
258
00:14:18,160 --> 00:14:20,440
They prevented the police from entering.
259
00:14:20,520 --> 00:14:22,120
The body was preconditioned.
260
00:14:22,200 --> 00:14:26,200
They even arranged to receive
a falsified death certificate.
261
00:14:27,040 --> 00:14:28,760
They got rid of a bullet shell,
262
00:14:28,840 --> 00:14:30,960
and they set up suspects and culprits,
263
00:14:31,040 --> 00:14:35,160
like Centeno, the security guards
and even the journalists.
264
00:14:35,680 --> 00:14:36,880
And Dr. Gaich?
265
00:14:36,960 --> 00:14:41,400
There's no way that he didn't realize
that he was dealing with a homicide.
266
00:14:41,840 --> 00:14:45,520
He had an obligation
to file a report with the police,
267
00:14:45,600 --> 00:14:46,600
and he didn't do it.
268
00:14:47,200 --> 00:14:49,000
We're in a position to affirm
269
00:14:49,080 --> 00:14:50,880
that Mr. Guillermo BĂĄrtoli
270
00:14:50,960 --> 00:14:54,120
is responsible for having staged
a convincing display
271
00:14:54,200 --> 00:14:57,480
in order to deceive the masseuse
and everyone else.
272
00:14:57,880 --> 00:15:02,040
To make them believe that it was
an accident, and thus cover up Carrascosa.
273
00:15:02,920 --> 00:15:05,440
I will now show the breakdown of the call.
274
00:15:05,520 --> 00:15:09,920
If I may? The call Carrascosa
placed to Orbital.
275
00:15:10,000 --> 00:15:11,280
I need an ambulance...
276
00:15:11,360 --> 00:15:14,680
See? In this call, you can make out
the voices of two people
277
00:15:15,360 --> 00:15:19,880
that our experts were able to determine
are BĂĄrtoli and his wife, Irene Hurtig.
278
00:15:19,960 --> 00:15:22,000
Speculative!
The prosecutor directed the witnesses.
279
00:15:22,080 --> 00:15:23,880
- And the expert that she presented!
- Please!
280
00:15:24,880 --> 00:15:27,240
- What do I do?
- Come over. Put your hands here.
281
00:15:27,720 --> 00:15:31,640
These words were said by BĂĄrtoli
at 7:07 p.m.
282
00:15:31,720 --> 00:15:34,280
From that moment on, he wanted
to cover up the homicide.
283
00:15:34,360 --> 00:15:36,040
Evidently, he had a hand
284
00:15:36,120 --> 00:15:40,600
in moving the body from its place
and preparing the mise-en-scĂšne.
285
00:15:40,680 --> 00:15:43,560
Yes? And now here, 6:58 p.m.
286
00:15:43,640 --> 00:15:46,240
Miriam Coloccini is at the door.
287
00:15:46,320 --> 00:15:49,960
The guards take a while
to authorize her to enter.
288
00:15:50,080 --> 00:15:53,640
And she arrives at the house at 7:24 p.m.
289
00:15:53,720 --> 00:15:59,000
After her arrival, we once again see
BĂĄrtoli and his wife, Irene,
290
00:15:59,080 --> 00:16:02,040
without demonstrating
any surprise at all over what happened,
291
00:16:02,120 --> 00:16:05,600
and without even questioning
what happened.
292
00:16:06,000 --> 00:16:09,080
As we already know from the trial in 2007,
293
00:16:09,600 --> 00:16:12,840
Carrascosa spent time at the Club House,
294
00:16:12,920 --> 00:16:15,160
fabricated his alibi,
295
00:16:15,240 --> 00:16:16,680
returned to his home,
296
00:16:16,760 --> 00:16:19,720
did all the pantomime
in front of Coloccini,
297
00:16:19,800 --> 00:16:24,000
and this would have been impossible
without the cooperation of BĂĄrtoli.
298
00:16:24,080 --> 00:16:28,480
They themselves manufactured
their own witnesses of their vile scheme.
299
00:16:28,560 --> 00:16:31,480
- I am innocent, your honor!
- Silence, please.
300
00:16:31,560 --> 00:16:35,240
All of you here have a second chance
to get this case back on track!
301
00:16:35,320 --> 00:16:36,640
To get to the truth!
302
00:16:36,720 --> 00:16:39,560
There's an innocent man here
named Carlos Carrascosa!
303
00:16:39,640 --> 00:16:40,760
And he's in prison!
304
00:16:40,880 --> 00:16:44,000
Find out who the real murderer is!
305
00:16:44,080 --> 00:16:45,640
Do it for MarĂa Marta!
306
00:16:45,720 --> 00:16:47,800
- She deserves it!
- Silence, please!
307
00:16:47,880 --> 00:16:50,520
- Guillermo, enough.
- Or I will have to vacate the room!
308
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Enough.
309
00:16:54,880 --> 00:16:58,000
We are very satisfied because we feel
that justice will be served
310
00:16:58,080 --> 00:17:00,600
for Miriam Coloccini,
we have faith in her trial.
311
00:17:04,040 --> 00:17:05,520
Two sugars and no milk.
312
00:17:07,600 --> 00:17:09,120
How's the case going?
313
00:17:09,200 --> 00:17:10,320
Bad.
314
00:17:10,400 --> 00:17:13,040
The Belsunces are complicated, right?
315
00:17:13,840 --> 00:17:15,360
People have already condemned them.
316
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
Do you think that the masseuse
is the scapegoat for the Belsunce family?
317
00:17:20,080 --> 00:17:21,280
Of course. What doubt is there?
318
00:17:21,360 --> 00:17:25,080
The defense says that you are also
the attorney for MatĂas Centeno.
319
00:17:25,160 --> 00:17:27,440
- No more statements.
- But why do you think...?
320
00:17:27,520 --> 00:17:30,120
Why do you think the family is...?
321
00:17:32,280 --> 00:17:33,840
Is there another way out?
322
00:17:34,160 --> 00:17:35,520
I don't believe so.
323
00:17:36,320 --> 00:17:38,520
It's late.
I hope this doesn't go too long.
324
00:17:38,600 --> 00:17:40,760
Martina is at my parents' house.
325
00:17:40,840 --> 00:17:44,280
- Pancho is all about schedules.
- Why isn't this guy coming out?
326
00:17:45,120 --> 00:17:47,040
You don't care what I'm saying, right?
327
00:17:47,120 --> 00:17:48,160
No.
328
00:17:49,760 --> 00:17:52,560
- I need to speak.
- There he is!
329
00:17:56,320 --> 00:17:58,240
- Take care.
- You too!
330
00:18:01,200 --> 00:18:02,200
Follow him.
331
00:18:27,440 --> 00:18:29,200
Let's act like we're talking
to each other.
332
00:18:29,280 --> 00:18:30,280
Yes.
333
00:18:36,040 --> 00:18:37,480
Where's he going?
334
00:18:59,080 --> 00:19:02,400
So, this is where Soria
comes to get his massages.
335
00:19:03,720 --> 00:19:05,240
Massages?
336
00:19:07,240 --> 00:19:09,600
Yes. "Massages."
337
00:19:36,720 --> 00:19:37,800
Well?
338
00:19:37,880 --> 00:19:39,080
It's still not plugged in.
339
00:19:40,360 --> 00:19:41,480
There we go.
340
00:19:41,560 --> 00:19:43,120
...convincing evidence
341
00:19:43,200 --> 00:19:45,560
as to how the Belsunces
covered up MarĂa Marta's murder.
342
00:19:45,640 --> 00:19:47,040
All set, Mr. Carlos.
343
00:19:47,760 --> 00:19:50,280
...justice that the whole country
has been waiting years for.
344
00:19:50,360 --> 00:19:51,680
Here you go, Ăngel.
345
00:19:52,360 --> 00:19:53,920
- Thank you.
- Thank you.
346
00:19:55,600 --> 00:19:57,760
The judges have reached a verdict
347
00:19:57,840 --> 00:20:00,120
in the Criminal Court Number 1,
of San Isidro,
348
00:20:00,200 --> 00:20:02,960
Judges Alberto Ercolano, Marisa GĂĄlvez,
349
00:20:03,040 --> 00:20:07,000
in agreement with their colleague
of the Criminal Court Number 5
350
00:20:07,080 --> 00:20:10,000
Division, Judge Claudio Iniesta.
351
00:20:10,080 --> 00:20:13,320
The court has ruled
the verdict of not guilty
352
00:20:13,400 --> 00:20:15,480
for the defendant, Miriam Coloccini,
353
00:20:15,560 --> 00:20:17,480
and they have ruled a guilty verdict
354
00:20:17,560 --> 00:20:20,240
for Jorge Gaich, SaĂșl Vanoli,
Juan Carlos Hurtig,
355
00:20:20,320 --> 00:20:23,120
Horacio GarcĂa Belsunce
and Guillermo BĂĄrtoli.
356
00:20:23,200 --> 00:20:24,280
This is shameful!
357
00:20:24,360 --> 00:20:27,880
And by a majority vote from judges
Marisa GĂĄlvez and Claudio Iniesta,
358
00:20:27,960 --> 00:20:29,880
with the dissent of Judge Ercolano,
359
00:20:29,960 --> 00:20:31,960
immediate arrest is hereby ordered for...
360
00:20:32,040 --> 00:20:34,160
- No!
- This isn't right!
361
00:20:35,840 --> 00:20:38,280
...Federal Penitentiary Service.
362
00:20:40,880 --> 00:20:43,160
Police, please clear the courtroom!
363
00:20:44,760 --> 00:20:46,080
It's okay.
364
00:20:46,160 --> 00:20:47,640
Let me through!
365
00:20:48,680 --> 00:20:50,720
Vanoli!
366
00:20:51,480 --> 00:20:55,240
- Can you leave us alone?
- Vanoli, what about the sentence?
367
00:20:57,400 --> 00:20:59,120
- Vanoli!
- Stay strong!
368
00:21:00,840 --> 00:21:03,440
- Enough, please!
- Will you give a statement?
369
00:21:03,680 --> 00:21:06,040
CONDEMNED
370
00:21:06,120 --> 00:21:08,400
The family says you were falsely accused.
371
00:21:09,280 --> 00:21:11,280
- Are you okay?
- Yes.
372
00:21:11,360 --> 00:21:12,560
This guy's a real clown.
373
00:21:12,640 --> 00:21:15,800
Get ready for him to be slick
and try to provoke you.
374
00:21:16,680 --> 00:21:19,080
I'm not afraid of him. Quite the contrary.
375
00:21:20,000 --> 00:21:22,960
It's been nine years
since the death of MarĂa Marta.
376
00:21:23,040 --> 00:21:25,280
In the next segment, we have an exclusive.
377
00:21:25,360 --> 00:21:26,840
Irene Hurtig,
378
00:21:26,920 --> 00:21:30,080
MarĂa Marta GarcĂa Belsunce's half-sister,
379
00:21:30,160 --> 00:21:31,440
will speak with us.
380
00:21:37,520 --> 00:21:40,440
- Right or left to turn it on?
- Right.
381
00:21:41,440 --> 00:21:44,400
- There we go.
- It has to be nearby.
382
00:22:02,720 --> 00:22:03,960
What's wrong?
383
00:22:04,040 --> 00:22:05,360
Hold on.
384
00:22:24,800 --> 00:22:26,120
This is so cute.
385
00:22:26,840 --> 00:22:29,200
But that's not Rambo. That was Ramsés.
386
00:22:32,480 --> 00:22:35,360
- And what's that?
- I bet my mom will come in with mate .
387
00:22:38,800 --> 00:22:40,840
Didn't I tell you?
Now she's taken up knitting
388
00:22:40,920 --> 00:22:42,240
and she knits while watching TV.
389
00:22:50,520 --> 00:22:51,840
My family is innocent.
390
00:22:51,920 --> 00:22:54,680
And Carlos Carrascosa
is not the perpetrator!
391
00:22:54,760 --> 00:22:56,760
That's a dogmatic position to take!
392
00:22:57,240 --> 00:23:00,080
No. It's a matter of knowing
what really happened.
393
00:23:00,440 --> 00:23:02,240
Of knowing that we're all innocent!
394
00:23:02,320 --> 00:23:03,640
The judges made a mistake.
395
00:23:04,080 --> 00:23:06,480
They analyzed
the evidence arbitrarily!
396
00:23:06,560 --> 00:23:10,040
The witnesses that are contrary
to the family are credible
397
00:23:10,120 --> 00:23:11,480
and those that are with us, aren't.
398
00:23:12,000 --> 00:23:14,240
And as for cover-ups...
Excuse me. Let me finish.
399
00:23:14,320 --> 00:23:17,400
As for cover-ups,
as you well know, Roganti,
400
00:23:17,480 --> 00:23:19,320
they are crimes with intent.
401
00:23:19,680 --> 00:23:21,160
The requirement is intent.
402
00:23:21,360 --> 00:23:24,120
You have to be aware
that you are engaging in a crime.
403
00:23:24,200 --> 00:23:27,840
And no one who was present that day
knew that MarĂa Marta had been murdered.
404
00:23:28,440 --> 00:23:30,320
Were you present
while she was being murdered?
405
00:23:30,400 --> 00:23:31,800
Are you serious?
406
00:23:31,880 --> 00:23:33,760
I'm not impartial,
407
00:23:34,280 --> 00:23:35,600
but I do try to be objective.
408
00:23:37,080 --> 00:23:38,080
Look.
409
00:23:38,560 --> 00:23:41,560
The only thing I have
to defend myself with is my word.
410
00:23:41,640 --> 00:23:44,840
And there are many people
who can vouch for me and my family.
411
00:23:45,160 --> 00:23:46,720
Many people who really know us.
412
00:23:47,360 --> 00:23:50,120
What happened with the masseuse,
Coloccini? Why is she free?
413
00:23:50,960 --> 00:23:53,600
That's an example
of the arbitrariness I mentioned.
414
00:23:53,920 --> 00:23:57,200
They condemned the doctor
who arrived after her, but not her.
415
00:23:57,280 --> 00:23:58,880
Weird, am I right?
416
00:23:58,960 --> 00:24:01,120
Why did she change
the timeline of her story?
417
00:24:01,200 --> 00:24:02,680
And how did it occur?
418
00:24:03,040 --> 00:24:04,040
I don't know.
419
00:24:04,400 --> 00:24:05,600
Maybe they helped her.
420
00:24:06,240 --> 00:24:09,560
I don't want to talk about it,
but she was very well advised.
421
00:24:11,800 --> 00:24:13,120
Thanks, champ.
422
00:24:20,360 --> 00:24:21,880
Listen to me.
423
00:24:21,960 --> 00:24:24,520
You have to be careful
because that guy pretty slick, okay?
424
00:24:24,600 --> 00:24:26,600
If you confront him,
do it in a friendly tone.
425
00:24:26,680 --> 00:24:29,280
Yeah, but don't go too far
because he could catch on.
426
00:24:29,360 --> 00:24:32,280
You can invite him to a whiskey,
I don't know, talk about soccer.
427
00:24:32,360 --> 00:24:34,680
We know that he moves in those circles.
428
00:24:34,760 --> 00:24:37,520
Yeah. Carry yourself
like you're an upper-class guy.
429
00:24:37,600 --> 00:24:38,880
I don't know. Whatever.
430
00:24:38,960 --> 00:24:40,360
Here, for operating expenses.
431
00:24:40,440 --> 00:24:43,400
Watch out for the girl,
watch how you explain things.
432
00:24:43,480 --> 00:24:45,640
- And what you tell her.
- But does this include...?
433
00:24:45,720 --> 00:24:48,240
This includes everything
you must do to get the guy to talk.
434
00:24:48,920 --> 00:24:49,920
We good?
435
00:24:50,000 --> 00:24:51,240
- Yeah.
- Do you have the pen?
436
00:24:51,320 --> 00:24:53,200
- Yes.
- It's essential that you aim well,
437
00:24:53,280 --> 00:24:55,480
because we'll have to listen and watch.
438
00:24:55,560 --> 00:24:57,280
Yes, but he can't catch on.
439
00:24:57,360 --> 00:24:59,560
Because if we screw up,
this was all for nothing.
440
00:24:59,640 --> 00:25:00,720
- Anything else?
- No.
441
00:25:01,920 --> 00:25:03,080
Miguel.
442
00:25:04,200 --> 00:25:06,040
- Thanks, man.
- Yes. Thank you.
443
00:25:15,200 --> 00:25:17,320
I swear this guy
makes me a little nervous.
444
00:25:18,000 --> 00:25:19,240
It's all we've got.
445
00:25:21,080 --> 00:25:22,560
You usually tend to him?
446
00:25:23,200 --> 00:25:24,200
Yes.
447
00:25:24,280 --> 00:25:26,320
But I don't know if I want to do this.
448
00:25:27,320 --> 00:25:31,240
It's just two questions, that's all,
and just before going off with him.
449
00:25:31,320 --> 00:25:32,480
That's all I need.
450
00:25:34,840 --> 00:25:35,840
All right.
451
00:25:36,080 --> 00:25:37,240
Thanks.
452
00:25:46,600 --> 00:25:48,560
Hello, Richard dear...
453
00:25:48,640 --> 00:25:50,600
Hi there, baby!
454
00:25:50,680 --> 00:25:52,720
- How are you?
- Horny.
455
00:25:54,400 --> 00:25:56,280
- So, you wanna buy me a drink?
- Okay.
456
00:25:56,360 --> 00:25:58,520
- Your shoulders are like a rock.
- Yes.
457
00:26:00,640 --> 00:26:02,520
The other day, I saw you on TV.
458
00:26:02,600 --> 00:26:03,920
- You know?
- Yes.
459
00:26:04,000 --> 00:26:06,520
I didn't know you worked
on the Belsunce case.
460
00:26:06,600 --> 00:26:08,320
- Yeah.
- I didn't know you were so famous.
461
00:26:08,400 --> 00:26:10,480
Let's not talk about work, it's boring.
462
00:26:10,560 --> 00:26:12,920
It's just that I got hooked on that case.
463
00:26:13,000 --> 00:26:14,760
To be honest. It's amazing.
464
00:26:14,840 --> 00:26:16,480
- I was so addicted to it.
- Yes?
465
00:26:16,560 --> 00:26:18,840
- Yes.
- Weren't you a little young for that?
466
00:26:19,640 --> 00:26:21,760
No, I don't know...
467
00:26:21,840 --> 00:26:22,920
- Yes.
- I don't know.
468
00:26:23,000 --> 00:26:25,360
But this guy, Centeno, is kind of...
469
00:26:26,880 --> 00:26:28,600
Who the hell sent you, you bitch?
470
00:26:28,680 --> 00:26:30,800
- Tell me who the hell sent you.
- Nobody.
471
00:26:30,880 --> 00:26:31,960
Do you take me for a fool?
472
00:26:32,040 --> 00:26:34,680
- No.
- All right. Then I'm outta here.
473
00:26:36,480 --> 00:26:37,840
Damned you.
474
00:26:40,640 --> 00:26:41,800
Did you follow him?
475
00:26:41,880 --> 00:26:43,960
No, I just left.
476
00:26:46,160 --> 00:26:47,560
So, that's it?
477
00:26:47,960 --> 00:26:50,640
But why did you leave? There's nothing!
478
00:26:53,080 --> 00:26:54,640
Dammit, we wasted our time...
479
00:27:01,880 --> 00:27:04,000
Excuse me, sir. Where are you taking us?
480
00:27:04,080 --> 00:27:05,280
Just follow me, sir.
481
00:27:12,440 --> 00:27:13,760
Go in.
482
00:27:18,200 --> 00:27:19,880
Carlos!
483
00:27:28,960 --> 00:27:31,040
What's up, Carlos?
484
00:27:31,120 --> 00:27:33,920
You're skinny, man. Are you all right?
485
00:27:35,400 --> 00:27:36,680
No.
486
00:27:38,360 --> 00:27:40,520
- Carlos.
- How are you?
487
00:27:40,600 --> 00:27:42,160
- How are you doing?
- Incredible!
488
00:27:42,240 --> 00:27:43,800
How crazy.
489
00:27:43,880 --> 00:27:45,080
And Dr. Gaich?
490
00:27:45,600 --> 00:27:47,960
- He barely speaks.
- No, he won't event look at us.
491
00:27:48,800 --> 00:27:50,960
The other day, they read us
a part of the Bible,
492
00:27:51,040 --> 00:27:53,000
and I kept thinking about it.
493
00:27:53,080 --> 00:27:54,160
You saw how they are.
494
00:27:54,280 --> 00:27:55,760
The guards take care of us.
495
00:27:55,840 --> 00:27:59,120
There must be an order or something
that they have to protect us.
496
00:27:59,200 --> 00:28:01,040
But you guys
are lucky because it's a...
497
00:28:01,120 --> 00:28:02,280
it's a good block.
498
00:28:02,360 --> 00:28:05,040
- No, we weren't lucky.
- What do you mean?
499
00:28:05,120 --> 00:28:06,960
Yes, you were lucky. What do you mean?
500
00:28:07,520 --> 00:28:09,320
I've been locked in here
for two years now.
501
00:28:09,400 --> 00:28:11,080
You guys are getting out!
502
00:28:11,160 --> 00:28:12,360
If at my trial in 2007
503
00:28:12,440 --> 00:28:15,080
we had gone in
with coordinated defenses,
504
00:28:15,160 --> 00:28:16,240
we wouldn't be here today.
505
00:28:16,320 --> 00:28:18,000
They still would have destroyed us.
506
00:28:18,080 --> 00:28:19,920
- Are you so certain?
- Yes.
507
00:28:20,000 --> 00:28:23,520
At the time,
that's what the lawyers recommended.
508
00:28:23,600 --> 00:28:24,640
It's what they said.
509
00:28:24,720 --> 00:28:25,920
Well, it's done now.
510
00:28:26,000 --> 00:28:27,120
I'm so sorry, Carlos.
511
00:28:28,040 --> 00:28:30,800
Pedro and Fede were little,
and I was really scared, you know?
512
00:28:30,880 --> 00:28:33,440
What I don't understand
is why you guys are locked up.
513
00:28:33,520 --> 00:28:36,360
Especially you!
You being in here is pure madness.
514
00:28:36,440 --> 00:28:37,680
It's done, Carlos.
515
00:28:40,800 --> 00:28:42,240
Look at everything you've got here.
516
00:28:42,320 --> 00:28:44,920
Yeah. That's wine.
517
00:28:45,000 --> 00:28:46,880
Wine? Malbec?
518
00:28:46,960 --> 00:28:48,120
I don't know if it's Malbec.
519
00:28:48,200 --> 00:28:49,600
- I'll steal you a cigarette.
- Anybody?
520
00:28:49,680 --> 00:28:51,800
- Eat up. Go on.
- I'm eating. Yes.
521
00:28:51,880 --> 00:28:53,640
Let's review point by point
522
00:28:53,720 --> 00:28:56,680
the chronology of a crime that had
the country on the edge of its seat.
523
00:28:56,760 --> 00:29:00,600
We are of course talking about the case
of MarĂa Marta GarcĂa Belsunce.
524
00:29:00,680 --> 00:29:02,040
In the year 2007,
525
00:29:02,120 --> 00:29:06,400
Carlos Carrascosa was sentenced
for covering-up the crime...
526
00:29:06,640 --> 00:29:07,640
Hello?
527
00:29:07,720 --> 00:29:09,800
Yes.
528
00:29:09,880 --> 00:29:11,920
No, her father has to pick her up today.
529
00:29:14,240 --> 00:29:15,440
He's there?
530
00:29:15,520 --> 00:29:16,720
Great.
531
00:29:16,800 --> 00:29:18,360
Thanks for calling.
532
00:29:18,440 --> 00:29:21,560
...to determine who participated
in the cover up.
533
00:29:21,640 --> 00:29:22,640
Everything okay?
534
00:29:22,880 --> 00:29:24,240
Honestly, not really.
535
00:29:24,600 --> 00:29:28,280
Since we separated, the logistics
with Pancho have been really complicated.
536
00:29:28,360 --> 00:29:30,240
...after knowing the verdict.
537
00:29:30,320 --> 00:29:33,480
And all of them will be released
if they manage to gather the funds...
538
00:29:33,560 --> 00:29:34,600
So?
539
00:29:34,720 --> 00:29:36,040
Mom, the cigarette.
540
00:29:36,840 --> 00:29:39,080
- Did they name the Pope yet?
- No.
541
00:29:39,160 --> 00:29:41,320
- But you didn't change the channel, right?
- No.
542
00:29:42,000 --> 00:29:44,480
Yes, the court accepted
the writ of habeas corpus.
543
00:29:46,000 --> 00:29:47,840
Well, we're on it, but don't worry.
544
00:29:47,920 --> 00:29:50,040
We're going to get it
and we will get you released.
545
00:29:50,440 --> 00:29:52,240
I'll call you in three hours then.
546
00:29:52,480 --> 00:29:54,000
Go talk to him.
547
00:29:54,560 --> 00:29:55,800
I love you, honey.
548
00:29:55,880 --> 00:29:57,600
Me too.
I can't wait for you to get home.
549
00:29:59,840 --> 00:30:02,680
All right. I'll be sure to do that.
Give everyone my love.
550
00:30:02,760 --> 00:30:05,240
Well, I have to go now.
We're gonna get you out, okay?
551
00:30:05,800 --> 00:30:08,360
Good. Perfect.
552
00:30:08,440 --> 00:30:10,760
Well, I'll be waiting
for your call then, okay?
553
00:30:10,840 --> 00:30:12,600
Great, thanks very much.
554
00:30:15,840 --> 00:30:17,520
I can't come up with the cash, Irene.
555
00:30:17,600 --> 00:30:19,960
I'm going to have to mortgage
the house to pay.
556
00:30:20,040 --> 00:30:21,960
No. That's going to delay the process.
557
00:30:23,240 --> 00:30:25,080
Then I don't know what to do, Irene.
558
00:30:26,280 --> 00:30:28,000
Let's see if they approve the loan.
559
00:30:28,400 --> 00:30:29,480
And if they don't?
560
00:30:30,560 --> 00:30:31,560
They will.
561
00:30:32,200 --> 00:30:33,480
It's going to be okay.
562
00:30:33,560 --> 00:30:35,280
We're gonna get them all out at once.
563
00:30:36,040 --> 00:30:37,360
That'll be Fernando.
564
00:30:42,200 --> 00:30:43,600
- Hello.
- Irene.
565
00:30:43,960 --> 00:30:45,480
- How are you?
- How are you? Good.
566
00:30:45,560 --> 00:30:47,520
This is for John.
The guys from the club chipped in.
567
00:30:47,600 --> 00:30:49,200
- Thank you.
- Not at all.
568
00:30:49,280 --> 00:30:51,800
- We'll pay you back.
- Forget about it. It's okay.
569
00:30:52,280 --> 00:30:53,520
Hey, blondie.
570
00:30:53,920 --> 00:30:55,480
- You know how to kick a ball?
- Yes.
571
00:30:55,560 --> 00:30:56,560
You want to play?
572
00:30:57,840 --> 00:30:59,920
- Well, sure.
- You know how to play?
573
00:31:00,000 --> 00:31:01,440
Yeah, sure you know how to play...
574
00:31:01,520 --> 00:31:02,800
Chill out.
575
00:31:02,880 --> 00:31:05,040
- So what? No?
- Why would we need this damn snob?
576
00:31:07,440 --> 00:31:08,720
Jorge, come here.
577
00:31:09,440 --> 00:31:10,440
Come here.
578
00:31:12,120 --> 00:31:14,640
They gave us green light
and our bail will be granted.
579
00:31:14,720 --> 00:31:17,880
If in three hours we can get the money
together, we'll get out today.
580
00:31:17,960 --> 00:31:20,320
We won't make it time.
The banks close in two hours.
581
00:31:20,400 --> 00:31:21,920
But the courthouse closes at four.
582
00:31:22,000 --> 00:31:23,880
- Am I in the same boat as you guys?
- Yes.
583
00:31:23,960 --> 00:31:26,840
Your bail is much lower than ours is.
Your lawyer already arranged it.
584
00:31:27,200 --> 00:31:29,120
- Thanks.
- What if we don't get the cash together?
585
00:31:29,640 --> 00:31:31,000
Hey, blondie. You wanna play ball?
586
00:31:31,080 --> 00:31:32,720
But you already told me no.
587
00:31:32,800 --> 00:31:34,920
- If you want to. Blondie, come on.
- Come on.
588
00:31:35,000 --> 00:31:37,800
- Don't go and play right now.
- He's going to get himself in trouble.
589
00:31:37,880 --> 00:31:39,000
Leave him.
590
00:31:39,080 --> 00:31:40,680
Now we have to wait three hours.
591
00:31:42,440 --> 00:31:44,400
I'll ask the guard the time,
and we calculate.
592
00:31:44,480 --> 00:31:46,200
- Okay.
- That's when I call her back.
593
00:31:47,160 --> 00:31:48,160
I hope we make it...
594
00:31:49,360 --> 00:31:52,000
Come on! There!
595
00:31:54,640 --> 00:31:55,680
Come on!
596
00:31:56,640 --> 00:31:57,680
Blondie!
597
00:31:59,120 --> 00:32:00,240
Here!
598
00:32:01,840 --> 00:32:04,680
Goal!
599
00:32:06,440 --> 00:32:08,080
Today is a special day.
600
00:32:09,760 --> 00:32:11,360
It's not just any day.
601
00:32:14,160 --> 00:32:15,680
I would say that it's a day...
602
00:32:16,480 --> 00:32:17,840
of faith.
603
00:32:18,480 --> 00:32:20,560
Because today our beloved Cardinal,
604
00:32:20,880 --> 00:32:22,320
Jorge Bergoglio,
605
00:32:23,720 --> 00:32:24,920
has been appointed
606
00:32:25,240 --> 00:32:27,440
as the very first Argentinian pope.
607
00:32:31,280 --> 00:32:34,560
This shows us that nothing is impossible.
608
00:32:35,080 --> 00:32:36,240
Nothing.
609
00:32:36,800 --> 00:32:39,600
And for those of us who are in here,
610
00:32:40,520 --> 00:32:42,280
deprived of our freedom,
611
00:32:43,480 --> 00:32:44,760
this gives us encouragement.
612
00:32:45,640 --> 00:32:47,160
Because it confirms
613
00:32:48,320 --> 00:32:49,800
that nobody
614
00:32:50,640 --> 00:32:53,240
can ever steal our dreams.
615
00:32:54,000 --> 00:32:55,640
That no judge
616
00:32:55,880 --> 00:32:57,520
and no prosecutor
617
00:32:59,320 --> 00:33:03,200
can steal from us,
or take away our greatest hopes.
618
00:33:03,600 --> 00:33:04,600
No one.
619
00:33:05,360 --> 00:33:06,600
I know,
620
00:33:07,440 --> 00:33:09,760
as all of you are already aware,
621
00:33:10,320 --> 00:33:13,240
that going out into the world is hard.
622
00:33:14,120 --> 00:33:16,880
Because we don't know exactly
what we're going to encounter.
623
00:33:16,960 --> 00:33:18,120
Or who.
624
00:33:18,200 --> 00:33:20,080
Or how they will receive us.
625
00:33:21,080 --> 00:33:23,240
But we do know that outside there is...
626
00:33:23,800 --> 00:33:25,120
there is freedom.
627
00:33:25,960 --> 00:33:26,960
And of course...
628
00:33:27,760 --> 00:33:29,000
that freedom may seem like...
629
00:33:29,080 --> 00:33:32,160
an illusion.
630
00:33:32,240 --> 00:33:34,800
Because that freedom
is also frightening to us.
631
00:33:35,360 --> 00:33:37,320
But what I am convinced of...
632
00:33:37,400 --> 00:33:41,400
is that we shouldn't stop
fighting for freedom.
633
00:33:42,120 --> 00:33:44,000
For our freedom.
634
00:33:44,960 --> 00:33:47,240
Let nothing ever stop us
635
00:33:47,520 --> 00:33:50,040
from continuing to work in faith
636
00:33:51,000 --> 00:33:52,920
in our quest for our freedom.
637
00:33:55,160 --> 00:33:58,120
No one is ever going to stop us.
638
00:37:45,080 --> 00:37:48,600
NO ANIMALS WERE MISTREATED OR HARMED
DURING THE FILMING OF THIS SERIES
50078