All language subtitles for Maria Marta El crimen del country S01 E04_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:10,280 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL SERIES BASED ON REAL EVENTS 2 00:00:11,679 --> 00:00:12,679 Fede. 3 00:00:13,520 --> 00:00:15,599 And you, Pedro. You know this trick. 4 00:00:15,679 --> 00:00:17,520 - The one with... Yeah. - Yeah, you know. 5 00:00:17,599 --> 00:00:18,840 - What? The... - You too, Pedro. 6 00:00:18,920 --> 00:00:19,960 The ball thing. Yeah. 7 00:00:20,040 --> 00:00:21,960 - You killed us with that. - I want the kids know it. 8 00:00:22,040 --> 00:00:25,360 - Honey! Put the costume on. - Treasure hunt this year. 9 00:00:27,440 --> 00:00:29,280 Do you want to cheat the kids too? 10 00:00:29,360 --> 00:00:31,440 Watch it, I have a brand-new audience. 11 00:00:34,280 --> 00:00:36,199 - I saw a washing machine on the news! - You saw that? 12 00:00:36,280 --> 00:00:38,159 Two guys carrying a washing machine! 13 00:00:38,239 --> 00:00:40,440 It was insanity! Even if they are hungry. 14 00:00:40,520 --> 00:00:41,559 Enough. 15 00:00:41,639 --> 00:00:44,239 Being hungry doesn't give you the right to loot. 16 00:00:44,320 --> 00:00:45,480 Are you an expert on that? 17 00:00:45,559 --> 00:00:46,960 You've gone hungry often? 18 00:00:47,040 --> 00:00:49,480 María! Hold on. You'd have seen those miserable shanty dwellers. 19 00:00:49,559 --> 00:00:52,440 - They were leaving a supermarket. - Stop. That's offensive. 20 00:00:52,520 --> 00:00:54,520 - How do I call them? - I don't know. Low income people. 21 00:00:54,599 --> 00:00:55,960 You can't talk like that. 22 00:00:56,040 --> 00:00:59,079 Do you think they want to rob? 23 00:00:59,159 --> 00:01:01,000 I'll say "one, two, three." When I get to three, 24 00:01:01,079 --> 00:01:03,719 you're going to grab my arm really tightly. Okay? 25 00:01:03,800 --> 00:01:05,599 - Yeah? Ready? - Yes. 26 00:01:05,679 --> 00:01:08,159 One, two, three. 27 00:01:08,239 --> 00:01:10,280 Tighten, even tighter! There you go. Blow on it. 28 00:01:10,760 --> 00:01:12,560 - It's really important. - Please. 29 00:01:12,639 --> 00:01:13,719 - Me too? - Yes. 30 00:01:13,800 --> 00:01:14,800 Should I spit? 31 00:01:15,000 --> 00:01:18,480 - We have to check behind the sofa. - Look. 32 00:01:18,560 --> 00:01:19,639 Where is it? 33 00:01:19,719 --> 00:01:21,520 Everything is organized! 34 00:01:21,599 --> 00:01:24,360 The protesters are organized by neighborhood political leaders. 35 00:01:24,440 --> 00:01:27,000 That's the way that it's always been! 36 00:01:27,079 --> 00:01:30,199 The pool guy told me that his aunt was robbed, and that they looted 37 00:01:30,280 --> 00:01:33,320 her minimarket and they ruined her life. 38 00:01:33,400 --> 00:01:37,079 Those kids enter through one door and exit through the other. 39 00:01:37,159 --> 00:01:39,719 Lots of exciting debating going on over here, right? 40 00:01:39,800 --> 00:01:42,760 - How about we open up a bottle of bubbly? - Champagne. 41 00:01:42,840 --> 00:01:45,320 - Open it. Help me. - Let's call a truce since it's Christmas! 42 00:01:45,400 --> 00:01:48,600 - That's right. - A truce after everything you said? 43 00:01:48,680 --> 00:01:49,680 Come on. 44 00:01:50,240 --> 00:01:55,080 Six, five, four, three, two, one... 45 00:01:55,160 --> 00:01:59,400 Merry Christmas! 46 00:02:00,160 --> 00:02:03,600 All right, children! Treasure hunt time! 47 00:02:03,680 --> 00:02:05,600 Treasure hunt time! 48 00:02:06,200 --> 00:02:08,840 I would like to do a balance of this year. 49 00:02:08,920 --> 00:02:12,640 - No. - That's on New Year's Eve, Horacio. 50 00:02:12,720 --> 00:02:15,120 - I love you. - Me too. Come here. 51 00:02:17,800 --> 00:02:19,680 Next year, we're going on vacation. 52 00:02:20,000 --> 00:02:22,160 - Accept them as they are. - That's what I'm saying. 53 00:02:22,240 --> 00:02:25,520 - Next year, we're going on vacation. - To Mykonos! 54 00:02:38,720 --> 00:02:40,480 WOMAN FOUND DEAD AT COUNTRY CLUB IN PILAR 55 00:03:01,960 --> 00:03:04,000 MARÍA MARTA THE COUNTRY CLUB CRIME 56 00:03:15,080 --> 00:03:16,160 GOD GET ME OUT OF HERE 57 00:03:20,280 --> 00:03:21,280 All right. 58 00:03:21,360 --> 00:03:24,280 As soon as they bring me the tests results, I'll get them to you. 59 00:03:24,360 --> 00:03:25,480 Thank you. 60 00:03:28,440 --> 00:03:32,760 - Listen, I have to head home. - Wait. I'll explain something to Carlos. 61 00:03:32,840 --> 00:03:34,280 - How are you, Carlos? - Fine. 62 00:03:35,120 --> 00:03:38,960 Well, I'm going to explain your diagnosis so you can understand it. 63 00:03:39,440 --> 00:03:43,280 As of now, you're finished with alcohol, cigarettes and salt. 64 00:03:43,840 --> 00:03:45,280 You've high blood pressure. 65 00:03:45,360 --> 00:03:46,800 If you're not careful, you'll kill yourself. 66 00:03:46,880 --> 00:03:48,680 Well, you have to die from something, right? 67 00:03:49,040 --> 00:03:51,200 I'm sorry, Carlos, I have to go home. 68 00:03:51,280 --> 00:03:52,560 - Really. - Give me a second. 69 00:03:52,640 --> 00:03:55,560 Don't be ridiculous! You have an obstruction in the right carotid 70 00:03:55,640 --> 00:03:56,800 which is extremely worrisome. 71 00:03:57,160 --> 00:03:58,600 What did the doctors say? 72 00:03:58,680 --> 00:04:00,640 They spoke to Belu. She's in there. 73 00:04:01,320 --> 00:04:02,880 - Thanks for everything. - No, please. 74 00:04:02,960 --> 00:04:06,120 Carlos, goddamn, you sure gave us all a damned scare. 75 00:04:06,560 --> 00:04:08,080 - How are you? - Better than in there. 76 00:04:08,160 --> 00:04:09,640 And what did the doctors say? 77 00:04:09,720 --> 00:04:11,600 He's bad. 78 00:04:11,680 --> 00:04:14,880 His cholesterol, his blood pressure. I'm waiting for the latest tests. 79 00:04:15,400 --> 00:04:17,440 When I get them, I'll let you know. I'll be back. 80 00:04:18,400 --> 00:04:22,000 Carlos, you should know that the body talks to you. 81 00:04:23,440 --> 00:04:25,600 Juana. Juana, hold on. 82 00:04:26,280 --> 00:04:29,000 I know how to get a DNA sample from Rosario Álvarez. 83 00:04:29,080 --> 00:04:31,560 - I'm exhausted. - Go and get some rest, okay? 84 00:04:31,640 --> 00:04:35,440 - I need to stop. I need to go back home. - Okay. See you on Friday. 85 00:04:36,040 --> 00:04:38,600 - No. We'll see. - What? 86 00:04:53,520 --> 00:04:55,920 No, I don't want to talk right now, Pancho. Please, don't. 87 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 I want to talk. 88 00:04:57,560 --> 00:05:01,240 What do you want to say? That Carrascosa gets on your last damn nerve? 89 00:05:01,320 --> 00:05:04,880 That's crystal clear already. That I'm a horrible mother? Yes, I know. 90 00:05:04,960 --> 00:05:08,600 That I failed my daughter, that I missed a moment 91 00:05:08,680 --> 00:05:10,640 that will never repeat again? 92 00:05:10,720 --> 00:05:12,600 I know that as well, Pancho, all right? 93 00:05:12,680 --> 00:05:15,440 I know it all. That I was stupid, that I put my life at risk? 94 00:05:15,520 --> 00:05:17,880 I know that too. What else do you want to say? 95 00:05:19,040 --> 00:05:21,640 All of that was what I wanted to say. 96 00:05:22,920 --> 00:05:23,920 I'm sorry. 97 00:05:49,920 --> 00:05:52,160 REST OF MARÍA MARTA'S FAMILY SUMMONED TO TESTIFY 98 00:06:08,240 --> 00:06:13,920 (MONTHS AFTER THE CRIME) 99 00:06:23,840 --> 00:06:25,440 Wasn't Carlos coming with you? 100 00:06:27,520 --> 00:06:30,320 This is important because we don't want any contradictions. 101 00:06:30,400 --> 00:06:31,560 - Yeah. - Okay. 102 00:06:32,240 --> 00:06:34,400 - I remember everything. - Hi. Sorry. 103 00:06:35,080 --> 00:06:38,120 All right, I want for each one of you to get your cellphones 104 00:06:38,840 --> 00:06:42,360 and put it on top of the table, and take out the battery. 105 00:06:42,640 --> 00:06:43,720 But what for? 106 00:06:44,000 --> 00:06:46,880 He's right. Even if the cell phones are turned off, 107 00:06:47,320 --> 00:06:49,000 they can surely be intercepted. 108 00:06:49,080 --> 00:06:51,800 What's more, they could be used as microphones. 109 00:06:51,880 --> 00:06:53,960 - Yes, that's true. - Just in case. 110 00:06:54,320 --> 00:06:56,800 All right. Guillermo. 111 00:06:59,960 --> 00:07:01,480 What time did the game finish? 112 00:07:04,800 --> 00:07:07,160 - Well, I don't know. Around 7 p.m.? - No. 113 00:07:07,880 --> 00:07:09,440 No. 114 00:07:09,840 --> 00:07:11,960 Around 7 p.m.? No. 115 00:07:12,160 --> 00:07:15,600 I need you to specify the exact time! They attribute immense importance to this. 116 00:07:16,600 --> 00:07:19,320 - Okay, tell me. - At 7 p.m. 117 00:07:19,400 --> 00:07:21,600 At 7 p.m. Perfect. At 7 p.m. Very well. 118 00:07:21,680 --> 00:07:22,680 Another thing. 119 00:07:23,080 --> 00:07:25,720 Tell me about your last encounter with María Marta. 120 00:07:29,160 --> 00:07:33,200 Well, I was at home. We were watching the match, Boca versus River. 121 00:07:34,800 --> 00:07:38,680 María got there with Marcela. 122 00:07:38,760 --> 00:07:42,960 I don't really remember who told me they came from playing tennis 123 00:07:43,040 --> 00:07:44,360 because it started to rain. 124 00:07:45,160 --> 00:07:48,920 Me. I told you that it was raining and that's why we came back to the house. 125 00:07:49,000 --> 00:07:50,760 It was Marcela who told me. 126 00:07:53,080 --> 00:07:57,600 María went to see Irene because she wasn't feeling well. 127 00:07:59,960 --> 00:08:01,520 - I'll continue. - Yeah, you continue. 128 00:08:01,600 --> 00:08:03,240 - When... - Let him continue. 129 00:08:03,320 --> 00:08:05,240 - I'll continue. - Hold on. 130 00:08:05,320 --> 00:08:07,400 Guillermo, listen to me. 131 00:08:07,480 --> 00:08:11,480 The more nervous you get, the more suspicious you appear. 132 00:08:11,560 --> 00:08:12,560 You understand? 133 00:08:13,040 --> 00:08:16,040 That's how this is. You can't have any holes in your story. 134 00:08:17,080 --> 00:08:19,480 In here, I've written down everything we did that day. 135 00:08:19,560 --> 00:08:21,000 - Pass it to me. - With a time table. 136 00:08:21,080 --> 00:08:23,320 - Can you read my handwriting? - Yes, it's perfect. 137 00:08:23,400 --> 00:08:25,240 - Damn, I can't believe this! - No! 138 00:08:25,600 --> 00:08:27,960 We have to tell security to stop him! 139 00:08:33,160 --> 00:08:35,960 I really don't understand this! Please, explain it to me. 140 00:08:36,040 --> 00:08:37,040 Please. 141 00:08:37,320 --> 00:08:39,120 You're acting like a beginner, Mario! 142 00:08:39,200 --> 00:08:42,280 We all had to meet up somewhere in order to prepare the statements. 143 00:08:42,360 --> 00:08:43,840 I asked to meet at the hotel. 144 00:08:44,120 --> 00:08:45,480 No more hotels! 145 00:08:45,880 --> 00:08:49,840 From now on, you're not moving from here until this is resolved. Understood? 146 00:08:50,600 --> 00:08:51,680 Are there any updates? 147 00:08:51,760 --> 00:08:54,200 We've made some headway regarding Centeno. Tapia. 148 00:08:54,520 --> 00:08:59,160 Yes. After reviewing the latest statements, 149 00:08:59,240 --> 00:09:01,600 we were able to corroborate that his alibi 150 00:09:02,160 --> 00:09:04,640 is unable to prove that he was away from the Country Club 151 00:09:04,720 --> 00:09:06,080 when the event took place. 152 00:09:06,160 --> 00:09:07,160 Excuse me. 153 00:09:07,800 --> 00:09:09,520 According to these records 154 00:09:11,040 --> 00:09:12,360 from the phone company, 155 00:09:13,240 --> 00:09:16,440 Centeno was in Pilar. 156 00:09:16,720 --> 00:09:19,400 When we all know that he swore that he was in Buenos Aires City. 157 00:09:19,480 --> 00:09:21,200 Excuse me. Hello. 158 00:09:21,280 --> 00:09:22,440 This is going to hold 159 00:09:23,160 --> 00:09:27,040 quite a bit of weight, that's why I consider it so important. 160 00:09:41,720 --> 00:09:43,600 - Horacio? - Yes, I'm listening. 161 00:09:45,000 --> 00:09:48,480 Teresa and María Eugenia were the ones who dressed and arranged María 162 00:09:48,560 --> 00:09:49,800 before we had the wake. 163 00:09:50,520 --> 00:09:51,600 And what about it? 164 00:09:51,680 --> 00:09:54,200 Well, they're your wife and your daughter, 165 00:09:55,960 --> 00:09:58,400 and they're not being charged in the case. 166 00:09:59,880 --> 00:10:01,760 And other people who did much less, are. 167 00:10:02,920 --> 00:10:07,000 Horacio overstepped, and I suppose you didn't have any way of helping him out. 168 00:10:07,880 --> 00:10:09,000 But Guillermo? 169 00:10:11,240 --> 00:10:14,840 I trust the justice system, of which I'm part of, 170 00:10:14,920 --> 00:10:16,760 and which I helped to strengthen. 171 00:10:26,040 --> 00:10:31,760 (FIRST ARREST) SAN ISIDRO DEPARTMENTAL DELEGATION OF INVESTIGATIONS 172 00:10:43,440 --> 00:10:44,440 Hello. 173 00:11:27,880 --> 00:11:29,680 I've been here 17 days, Mario. 174 00:11:29,920 --> 00:11:31,960 - Seventeen. - Yes. Listen to me. 175 00:11:32,480 --> 00:11:35,640 We also insisted on charging Centeno. 176 00:11:36,040 --> 00:11:38,440 I'm positive that the judge will review your situation. 177 00:11:39,240 --> 00:11:41,360 I won't take up any more of your time. 178 00:11:43,040 --> 00:11:45,880 I'll leave you with Guillermo and Irene. 179 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 A schnitzel. 180 00:11:54,760 --> 00:11:58,120 And I brought you mandarins 181 00:11:59,160 --> 00:12:00,440 and sardines with tomato sauce. 182 00:12:00,920 --> 00:12:02,920 - That's great. - There's ham in there as well. 183 00:12:03,000 --> 00:12:05,480 - That's great. Cigarettes? - Yes. 184 00:12:05,560 --> 00:12:07,760 Because that's what I always run out of. 185 00:12:08,600 --> 00:12:09,640 That's great. 186 00:12:09,720 --> 00:12:11,680 To be honest, I can't stand seeing you here. 187 00:12:12,080 --> 00:12:13,080 And the kids? 188 00:12:13,480 --> 00:12:15,520 - They're good. They say hello. - Yeah? 189 00:12:15,760 --> 00:12:17,080 Send them a big kiss. 190 00:12:17,160 --> 00:12:19,800 At least they didn't put you with the general population, right? 191 00:12:19,880 --> 00:12:21,480 Well, I don't know which is worse. 192 00:12:22,520 --> 00:12:24,440 But I swear to you, time stands still in here. 193 00:12:27,520 --> 00:12:28,520 It'll be over soon. 194 00:12:29,280 --> 00:12:30,280 Yeah. 195 00:12:30,720 --> 00:12:35,200 The Belsunces have spent almost ten years carefully polishing their versions. 196 00:12:35,280 --> 00:12:38,240 A Shakespearean cover-up plot that only they knew how to weave. 197 00:12:38,320 --> 00:12:39,840 Ever since those days 198 00:12:39,920 --> 00:12:42,880 when they'd solidify their alibis in upscale hotels. 199 00:12:44,000 --> 00:12:45,960 The case of Horacio Jr. is paradigmatic. 200 00:12:46,720 --> 00:12:48,480 Being such a staunch defender... 201 00:12:48,560 --> 00:12:51,080 Who killed that lady? Did her whole family kill her? 202 00:12:51,160 --> 00:12:53,120 That's grown-up stuff, okay, Martina? 203 00:12:53,400 --> 00:12:55,840 That's not for children. Right? 204 00:12:57,320 --> 00:13:00,400 Let's see those equations. Are you getting better? 205 00:13:01,760 --> 00:13:03,320 WHAT ARE THE EFFECTS OF KETAMINE? 206 00:13:03,400 --> 00:13:07,120 RISKS - ANESTHETIC - SEDATIVE FOR HORSES 207 00:13:21,680 --> 00:13:26,200 Let's be clear. Was it you who came up with the accident hypothesis? 208 00:13:26,280 --> 00:13:27,800 ORAL TESTIMONY - COURT RECORD 209 00:13:27,880 --> 00:13:28,880 Yes, that's correct. 210 00:13:32,320 --> 00:13:34,880 Mr. Carrascosa wasn't in shock. 211 00:13:35,160 --> 00:13:36,160 Quite the contrary. 212 00:13:36,240 --> 00:13:38,920 He was fully conscious and knew exactly what he was doing. 213 00:13:39,880 --> 00:13:43,480 This becomes apparent during the telephone conversations 214 00:13:43,560 --> 00:13:46,160 that we heard with the emergency services. 215 00:13:46,600 --> 00:13:48,600 He appears to be coherent and serene. 216 00:13:48,680 --> 00:13:53,120 ORAL TESTIMONY - COURT RECORD 217 00:13:53,840 --> 00:13:54,840 (FIRST ARREST) 218 00:13:54,920 --> 00:13:55,920 Yes? 219 00:13:56,560 --> 00:13:58,760 Pardon me. Do you guys have newspapers? 220 00:13:58,960 --> 00:13:59,960 Come in. 221 00:14:00,360 --> 00:14:01,360 Excuse me. 222 00:14:02,240 --> 00:14:03,880 Nice to meet you, Carrascosa. 223 00:14:04,440 --> 00:14:05,520 Enrique Solano. 224 00:14:06,080 --> 00:14:07,920 But around here everyone knows me as Doc. 225 00:14:08,000 --> 00:14:10,280 Yeah, we call him that because he's in charge of reviewing 226 00:14:10,400 --> 00:14:11,480 all of our cases. 227 00:14:11,560 --> 00:14:13,240 - This is Zángano. - Maestro. 228 00:14:13,360 --> 00:14:14,360 My utmost respect. 229 00:14:14,920 --> 00:14:17,200 - Go and get the newspapers. - Yes. 230 00:14:17,440 --> 00:14:19,840 This is Pizzuti. Come on, follow me. 231 00:14:20,680 --> 00:14:23,200 In here, when there's someone waiting on you to eat, 232 00:14:23,280 --> 00:14:24,560 you know you're important. 233 00:14:24,880 --> 00:14:27,840 It's good for you to have someone that needs you to live. 234 00:14:27,920 --> 00:14:29,440 It makes you feel alive. 235 00:14:29,720 --> 00:14:32,240 Pizutti enjoys a bit of warm sun. 236 00:14:33,760 --> 00:14:36,160 You've got a knack for landing on the front page! 237 00:14:36,240 --> 00:14:37,360 They've your spot reserved. 238 00:14:38,120 --> 00:14:40,400 - How long will you be in here? - I don't know. 239 00:14:40,880 --> 00:14:43,480 My attorney has requested a dismissal. 240 00:14:44,400 --> 00:14:46,200 From what I read, the judge kept you in here 241 00:14:46,280 --> 00:14:48,320 because the press screwed you over. 242 00:14:48,520 --> 00:14:49,960 They're afraid you might abscond. 243 00:14:51,360 --> 00:14:52,840 - Take my advice. - Here. 244 00:14:54,480 --> 00:14:57,600 You're in this for the long haul, so it's best to go for good behavior. 245 00:14:58,240 --> 00:14:59,480 Aim for house arrest. 246 00:15:00,320 --> 00:15:02,760 Make your monthly appearance in court. 247 00:15:03,360 --> 00:15:05,720 And then you ask for permission to be released. 248 00:15:06,200 --> 00:15:07,200 Trust me. 249 00:15:10,600 --> 00:15:13,880 I reviewed all of Carrascosa's inquiries and there aren't any contradictions. 250 00:15:13,960 --> 00:15:16,160 - But I found a relevant fact. - Which is? 251 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 A few years ago, 252 00:15:17,360 --> 00:15:19,840 Carrascosa's mother had an accident in the bathroom. 253 00:15:19,920 --> 00:15:23,480 She hit her head, and a few months later, she died from the hematomas. 254 00:15:23,560 --> 00:15:25,600 It's already been verified and everything. 255 00:15:25,760 --> 00:15:26,760 So? 256 00:15:26,840 --> 00:15:30,560 Well, for Carrascosa, it was feasible for María Marta to die in that manner. 257 00:15:30,640 --> 00:15:33,480 It's not that he pulled the accident hypothesis out of thin air. 258 00:15:33,560 --> 00:15:37,000 It had already happened to his mother, and this wasn't brought up by the media. 259 00:15:37,080 --> 00:15:39,520 - Good morning. And they won't bring it up. - Good morning. 260 00:15:39,880 --> 00:15:42,920 It's a frivolous detail compared to everything we already have on him. 261 00:15:43,200 --> 00:15:44,800 We'll continue with what we've got. 262 00:15:44,880 --> 00:15:46,440 The files! 263 00:15:47,400 --> 00:15:49,000 Did you unplug the computers? 264 00:15:49,240 --> 00:15:50,600 They've been unplugged, yeah. 265 00:16:02,040 --> 00:16:03,040 Leave it, it's me. 266 00:16:06,320 --> 00:16:07,320 What's wrong? 267 00:16:08,640 --> 00:16:09,720 I can't take it! 268 00:16:11,240 --> 00:16:12,240 Why not? 269 00:16:12,320 --> 00:16:14,920 Fede didn't want to go to school today, I had to convince him 270 00:16:15,000 --> 00:16:16,520 to get out of the car. 271 00:16:17,040 --> 00:16:18,760 Why didn't he want to go to school? 272 00:16:19,920 --> 00:16:22,000 Because of what his schoolmates are saying! 273 00:16:22,960 --> 00:16:24,960 They say that we're a bunch of murderers, 274 00:16:25,040 --> 00:16:26,520 that we helped to kill his aunt. 275 00:16:27,080 --> 00:16:29,600 - That we're all going to prison. - We're all innocent. 276 00:16:29,680 --> 00:16:31,240 And we'll prove it. All right? 277 00:16:31,360 --> 00:16:34,080 Yeah. But he has to go to school every single day! 278 00:16:35,680 --> 00:16:38,200 Today, I'll pick him up from school and have a word with him. 279 00:16:40,120 --> 00:16:41,120 All right. 280 00:16:42,960 --> 00:16:43,960 We will do that. 281 00:16:54,040 --> 00:16:55,040 Good morning. 282 00:16:55,760 --> 00:16:56,760 Good morning. 283 00:16:56,840 --> 00:16:57,920 Good morning, Vidal. 284 00:16:58,000 --> 00:17:01,920 A pipe broke and we're attempting to save all of the case files right now. 285 00:17:02,120 --> 00:17:03,840 It's fine, don't worry. 286 00:17:04,040 --> 00:17:06,080 Carrascosa was granted leave for good behavior. 287 00:17:06,680 --> 00:17:07,680 When? 288 00:17:08,280 --> 00:17:10,560 It doesn't matter, but he's making us look like idiots 289 00:17:10,640 --> 00:17:12,040 in the eyes of the public. 290 00:17:12,480 --> 00:17:13,760 I understand that, 291 00:17:13,840 --> 00:17:17,640 but the one who released Carrascosa was the judge. Not me. 292 00:17:17,840 --> 00:17:20,920 Some of us at the DA's office are joining forces to see 293 00:17:21,000 --> 00:17:24,080 if the Supreme Court of Buenos Aires can do something about this judge. 294 00:17:24,520 --> 00:17:26,080 You continue with the investigation 295 00:17:26,480 --> 00:17:30,080 and find a motive that explains why this bastard killed his wife. 296 00:17:30,920 --> 00:17:34,160 According to the court spokesmen, Judge Ameniategui ordered the release 297 00:17:34,240 --> 00:17:37,280 of Carrascosa who happens to be leaving now, as we speak. 298 00:17:37,360 --> 00:17:39,760 We'll get his statement in exclusive. 299 00:17:39,840 --> 00:17:42,480 Carrascosa, how did it feel to spend 75 days in prison? 300 00:17:42,560 --> 00:17:43,840 No statements. 301 00:17:43,920 --> 00:17:48,360 Is it true that you prepared his request for release? 302 00:17:48,440 --> 00:17:51,560 Why does the whole country seem to be against you, Carrascosa? 303 00:17:51,640 --> 00:17:53,640 What can you tell me about that, please? 304 00:17:53,720 --> 00:17:55,480 - Give us a statement! - What's going on? 305 00:17:58,800 --> 00:18:02,480 Thank you very much for everything, sir. Apologies for any inconveniences caused. 306 00:18:02,560 --> 00:18:05,120 - Just don't let it happen again. - You got it. 307 00:18:05,200 --> 00:18:06,760 - See you later. - Good morning. 308 00:18:07,200 --> 00:18:08,280 I requested a meeting. 309 00:18:09,000 --> 00:18:11,400 Yes, I know that, Del Río. That's why I'm here. 310 00:18:12,080 --> 00:18:15,560 Look, your job is to investigate and gather evidence. 311 00:18:15,640 --> 00:18:18,960 Not to come crying to a judge to ask about the details of a ruling. 312 00:18:19,080 --> 00:18:20,920 - Okay? - But it's appropriate to ask for them. 313 00:18:21,000 --> 00:18:25,160 What is appropriate here is for you to close this damn case once and for all. 314 00:18:25,240 --> 00:18:26,280 Is that clear? 315 00:18:35,200 --> 00:18:37,320 It's very nice to be in a suite. 316 00:18:38,800 --> 00:18:41,160 Well, you know that I'm a man of few words. 317 00:18:43,240 --> 00:18:45,160 I want to thank you with all my heart. 318 00:18:45,840 --> 00:18:47,760 It's the very least that we can do. 319 00:18:48,600 --> 00:18:50,880 After everything that you went through in that place. 320 00:18:51,640 --> 00:18:53,160 The show is about to begin. 321 00:18:53,240 --> 00:18:54,960 Well then, let's go. Let's go watch it. 322 00:19:09,240 --> 00:19:10,560 Do you think that I killed her? 323 00:19:14,640 --> 00:19:16,240 Anyone is capable of killing 324 00:19:17,280 --> 00:19:19,600 if they're caught in the middle of a heated moment 325 00:19:20,200 --> 00:19:21,880 or an instant of blind rage. 326 00:19:23,080 --> 00:19:24,240 We're all animals. 327 00:19:26,040 --> 00:19:28,280 Did you invite me here because you actually trust me? 328 00:19:29,520 --> 00:19:31,120 Or because you wanna keep me close? 329 00:19:33,800 --> 00:19:37,040 Because I trust you, I want to keep you close. 330 00:19:38,640 --> 00:19:40,240 I know how much my daughter loved you. 331 00:19:44,520 --> 00:19:46,640 Isn't there anything... 332 00:19:48,320 --> 00:19:53,720 that you've remembered now, that you had forgotten about that day? 333 00:19:56,640 --> 00:19:58,000 Any problems? 334 00:19:59,360 --> 00:20:00,840 Some favor owed? 335 00:20:02,360 --> 00:20:03,360 Debts? 336 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 Nothing. 337 00:20:10,080 --> 00:20:15,760 (9 YEARS AFTER THE CRIME) 338 00:20:19,160 --> 00:20:22,680 I HAVE VERY IMPORTANT INFO THAT MIGHT BE USEFUL FOR THE BLOG 339 00:20:37,520 --> 00:20:41,040 CALLING JUANA 340 00:20:48,880 --> 00:20:51,840 María Marta didn't die from hitting her head on the faucet. 341 00:20:52,720 --> 00:20:55,840 She also didn't take a relaxing bath either. She had tennis shoes on. 342 00:20:55,920 --> 00:20:58,200 So, you start putting two and two together! And yeah! 343 00:20:58,280 --> 00:21:00,760 When they called me, I started thinking. 344 00:21:01,040 --> 00:21:03,240 And I wasn't that far off! 345 00:21:06,560 --> 00:21:08,760 (2 MONTHS AFTER THE CRIME) SAN ISIDRO DA'S OFFICE 346 00:21:08,840 --> 00:21:13,560 What was your relationship with Mrs. María Marta García Belsunce? 347 00:21:13,640 --> 00:21:16,200 I've been a friend of María Marta's since childhood. 348 00:21:16,280 --> 00:21:17,480 I live in Bariloche. 349 00:21:18,080 --> 00:21:20,560 I found out about her death when Carrascosa called me. 350 00:21:20,760 --> 00:21:24,160 I traveled that same day because I wanted to see her one last time. 351 00:21:24,960 --> 00:21:27,960 I didn't make it. I was late, so I went straight to Recoleta Cemetery. 352 00:21:28,880 --> 00:21:30,760 Do you remember anything else from that day? 353 00:21:32,120 --> 00:21:36,320 Carlos told me that María Marta had hit her head in the bathtub. 354 00:21:36,400 --> 00:21:38,000 I didn't believe it was an accident. 355 00:21:38,440 --> 00:21:41,800 - Why not? - María wasn't clumsy. 356 00:21:42,280 --> 00:21:44,560 At the cemetery, everyone was saying different things. 357 00:21:45,360 --> 00:21:46,360 Excuse me. 358 00:21:49,960 --> 00:21:53,960 Magui Brown invited me to her house. We were going to have coffee. 359 00:21:54,320 --> 00:21:56,760 When I got to Magui's, I asked her what happened 360 00:21:56,840 --> 00:21:58,680 because I didn't believe what they'd told me. 361 00:21:58,760 --> 00:22:02,040 She made it very clear to me that they had done what Carlos wanted. 362 00:22:02,520 --> 00:22:05,240 That there wouldn't be an autopsy and that they would bury her. 363 00:22:06,480 --> 00:22:10,040 I got the impression that they wanted to wrap it all up rather quickly. 364 00:22:13,840 --> 00:22:16,200 - Anything else to add? - No. 365 00:22:16,720 --> 00:22:18,760 Thanks so much. I'll walk you out. 366 00:22:18,840 --> 00:22:20,320 - Thanks very much. - No, thank you. 367 00:22:23,240 --> 00:22:24,240 Thank you. 368 00:22:30,240 --> 00:22:33,280 This is the first friend to veer away from the official story. 369 00:22:33,960 --> 00:22:35,480 And what do you believe happened? 370 00:22:36,000 --> 00:22:39,240 Please! Everyone knows what Carrascosa did for a living. 371 00:22:39,640 --> 00:22:40,720 What are you referring to? 372 00:22:41,080 --> 00:22:45,240 It was known that the family had... money stashed abroad. 373 00:22:46,640 --> 00:22:47,640 Dirty money. 374 00:22:48,720 --> 00:22:51,760 And since Carlos was responsible for the family's investments, 375 00:22:52,480 --> 00:22:53,960 nobody wanted to say anything. 376 00:22:54,760 --> 00:22:56,760 They made a pact of silence. 377 00:22:57,520 --> 00:23:00,000 they felt threatened, or they were threatened, I don't know. 378 00:23:01,960 --> 00:23:04,880 All that I want is justice for my friend María Marta. 379 00:23:05,960 --> 00:23:10,040 And I repeat. To me, the family's performance just doesn't add up. 380 00:23:10,680 --> 00:23:14,160 Regardless, I do hope it was a stranger, I want that to be clear. 381 00:23:15,160 --> 00:23:16,160 Turn that off, Carlos. 382 00:23:17,720 --> 00:23:18,800 It's not good for you. 383 00:23:21,680 --> 00:23:23,040 I spoke to the doctor. 384 00:23:23,720 --> 00:23:26,200 You're going to stay a few more days as a precaution. 385 00:23:26,280 --> 00:23:27,440 Good! 386 00:23:27,520 --> 00:23:29,080 The medical board will file a report. 387 00:23:29,160 --> 00:23:30,240 Good! 388 00:23:31,560 --> 00:23:32,560 One more thing. 389 00:23:32,640 --> 00:23:37,640 Irene told me that she gave a copy of the case to those friends of yours. 390 00:23:38,600 --> 00:23:40,160 I'm worried about what they might do. 391 00:23:40,520 --> 00:23:42,840 Don't worry about them. They're trustworthy. 392 00:23:43,520 --> 00:23:46,720 Look, all of this helps our plea for house arrest. 393 00:23:46,800 --> 00:23:47,840 Yeah. 394 00:23:47,920 --> 00:23:51,320 - We can't make any mistakes. Okay? - But nothing is going to happen. 395 00:23:54,280 --> 00:23:55,720 I feel like smoking. 396 00:23:57,320 --> 00:23:59,240 I have some gossip that might interest you. 397 00:23:59,880 --> 00:24:00,880 About Del Río. 398 00:24:01,760 --> 00:24:03,640 He made a big mistake in a rape case. 399 00:24:04,440 --> 00:24:06,960 The defendant was released due to a procedural error he made. 400 00:24:07,160 --> 00:24:09,840 It seems that to wash away his sins, he became a deacon. 401 00:24:10,160 --> 00:24:15,000 That's what my colleague says. He's investigating him due to a case. 402 00:24:15,320 --> 00:24:18,040 Out of 500 cases, more than half have been reviewed. 403 00:24:18,360 --> 00:24:20,040 He's a disaster of a DA. 404 00:24:20,120 --> 00:24:23,040 I don't care about that guy anymore. He's off of the case now. 405 00:24:23,240 --> 00:24:26,240 And I'm sentenced to life and I still don't know the truth. 406 00:24:26,640 --> 00:24:28,880 MACABRE DISCOVERY: GLUE ON MARÍA MARTA'S HEAD 407 00:24:28,960 --> 00:24:30,800 Can we ask you a few questions? 408 00:24:30,880 --> 00:24:33,680 - What about the investigation? - Was it glue? 409 00:24:33,760 --> 00:24:35,880 - No comment. - Was it glue, prosecutor? 410 00:24:35,960 --> 00:24:37,000 (3 MONTHS AFTER THE CRIME) 411 00:24:37,080 --> 00:24:38,440 Let me through! 412 00:24:38,840 --> 00:24:41,360 No statements! Stop insisting! 413 00:24:41,440 --> 00:24:42,720 They glued the bullet wounds? 414 00:24:42,800 --> 00:24:45,800 - The people want to know. - I'm the first one who wants to know. 415 00:24:46,480 --> 00:24:48,720 I'm working to solve this case. 416 00:24:48,800 --> 00:24:51,160 I represent justice, and specifically, 417 00:24:51,240 --> 00:24:53,360 in this case, the victim María Marta. 418 00:24:53,440 --> 00:24:55,080 I am María Marta. 419 00:24:56,240 --> 00:24:57,280 The family! 420 00:24:57,360 --> 00:24:58,880 Was it glue or not? 421 00:24:59,560 --> 00:25:02,360 - Hold on. It's Centeno. It's Centeno! - What do you mean? Centeno? 422 00:25:02,440 --> 00:25:04,840 Come on, follow me, please! 423 00:25:04,920 --> 00:25:08,080 If Carrascosa is arrested, the investigation will finally shed light 424 00:25:08,160 --> 00:25:09,680 on the motives for the crime. 425 00:25:09,760 --> 00:25:11,440 Which brings up the question of money. 426 00:25:12,000 --> 00:25:14,280 Perhaps María Marta, being an upright citizen, 427 00:25:14,840 --> 00:25:17,840 discovered something rather shady in her family and wanted to report it. 428 00:25:18,240 --> 00:25:20,480 Or perhaps they wanted to force her to become part 429 00:25:20,560 --> 00:25:22,160 of an illicit business, and she refused. 430 00:25:22,440 --> 00:25:25,560 Well, all hypotheses are being investigated, to be honest. 431 00:25:26,240 --> 00:25:30,440 What is clear to us is that the three bullet wounds 432 00:25:30,520 --> 00:25:34,160 between the ear and the left eyebrow were closed up with a drop of glue. 433 00:25:34,240 --> 00:25:37,120 Of course, we at the District Attorney's are overseeing this process. 434 00:25:37,200 --> 00:25:38,560 With this, we'll unravel the case. 435 00:25:38,640 --> 00:25:40,760 The case is important for the community. 436 00:25:40,840 --> 00:25:44,120 You guys could have at least given me a heads up about the expert's findings. 437 00:25:44,200 --> 00:25:48,680 The expert found cyanoacrylate, a substance that's found in various glues. 438 00:25:49,240 --> 00:25:53,320 The judge isn't going to object to a request to arrest Carrascosa. 439 00:25:55,280 --> 00:25:59,400 (9 YEARS AFTER THE CRIME) 440 00:26:01,520 --> 00:26:02,560 Here you go, eat. 441 00:26:07,040 --> 00:26:11,800 What is it? Are you making a video game of Carrascosa? 442 00:26:12,360 --> 00:26:14,360 No, Mom. Why would I make a video game? 443 00:26:14,960 --> 00:26:17,960 I want to show, according to the testimonies and footage, 444 00:26:18,040 --> 00:26:21,680 that Carrascosa was never at the House, nor did he use it as an alibi. 445 00:26:22,280 --> 00:26:24,640 And when did you learn to do these things? 446 00:26:26,440 --> 00:26:27,560 I learned online. 447 00:26:28,520 --> 00:26:32,960 If you stopped watching videos of puppies and kittens, you'd be surprised. 448 00:26:35,080 --> 00:26:37,880 If you ever need any help, you can count on me. 449 00:26:37,960 --> 00:26:42,440 I may not be Juana, but seeing you here on a Saturday... 450 00:26:42,520 --> 00:26:44,080 It breaks my heart, Belu. 451 00:26:46,200 --> 00:26:47,320 It's okay, Mom. 452 00:26:47,920 --> 00:26:48,920 Think about it. 453 00:27:07,480 --> 00:27:09,880 - Good afternoon, miss. - How are you? Good afternoon. 454 00:27:09,960 --> 00:27:14,240 I'm from the "Vida Nueva" Association, which helps children with disabilities. 455 00:27:14,320 --> 00:27:17,320 Right now, I'm offering a raffle to help them. 456 00:27:17,400 --> 00:27:21,480 Along with the number, you can also write down a wish for the children. 457 00:27:21,560 --> 00:27:22,880 - Those kids... - How much is it? 458 00:27:22,960 --> 00:27:24,840 - Just twenty pesos, that's all. - Let me see. 459 00:27:25,240 --> 00:27:26,320 I'll write down 460 00:27:26,560 --> 00:27:30,560 your name and your raffle number. 461 00:27:30,640 --> 00:27:31,880 I have fifteen. Is that okay? 462 00:27:32,720 --> 00:27:35,120 Okay. Here you go. 463 00:27:35,200 --> 00:27:37,200 - All the info is here. - I have to go back in. 464 00:27:37,280 --> 00:27:38,520 - Hold on. - I'm busy. 465 00:27:38,600 --> 00:27:40,920 - Just seal the envelope. - No, it's okay. 466 00:27:41,000 --> 00:27:45,040 - Seal it! Your wish might not come true. - Thank you. Thank you very much. 467 00:27:45,320 --> 00:27:47,840 The coffee cup! The coffee cup, Mom! The coffee cup! 468 00:27:48,160 --> 00:27:49,760 The coffee cup! Goddammit! 469 00:27:58,880 --> 00:27:59,880 You're both brilliant! 470 00:28:02,360 --> 00:28:06,240 Tomorrow I'll send it to the Israeli guy so he can compare it to the existing DNA 471 00:28:06,320 --> 00:28:07,560 and see if it's compatible. 472 00:28:07,640 --> 00:28:08,720 - Great. - Hello. 473 00:28:08,800 --> 00:28:09,800 - Hello. - Hello. 474 00:28:09,880 --> 00:28:11,080 - How are you? - Good evening. 475 00:28:11,160 --> 00:28:12,760 I'm coming. We can order in a second. 476 00:28:13,400 --> 00:28:15,040 I'll make something, my love. It's fine. 477 00:28:15,120 --> 00:28:17,280 - Okay? - Okay. I'm coming. 478 00:28:17,360 --> 00:28:19,440 I spoke to the woman who messaged us on the blog. 479 00:28:19,520 --> 00:28:20,600 And? 480 00:28:20,680 --> 00:28:21,880 Her husband is an attorney. 481 00:28:22,400 --> 00:28:24,960 And he has an office in the same building as Soria. 482 00:28:25,520 --> 00:28:29,200 And on Fridays the guys get together and go out for drinks. 483 00:28:29,760 --> 00:28:34,640 And apparently when Soria drinks too much, he talks, he starts to blab. 484 00:28:34,720 --> 00:28:36,360 He talks about his clients. 485 00:28:36,440 --> 00:28:40,080 And the guy overheard him say that Centeno is the killer. 486 00:28:41,920 --> 00:28:42,920 What? 487 00:28:43,960 --> 00:28:49,680 (3 MONTHS AFTER THE CRIME) 488 00:29:03,760 --> 00:29:06,320 Relax. It was better that we meet here. 489 00:29:09,160 --> 00:29:10,640 What'd you wanna tell me? 490 00:29:12,680 --> 00:29:14,160 My brother killed your sister. 491 00:29:17,000 --> 00:29:18,680 And why should I believe you? 492 00:29:19,760 --> 00:29:22,120 Matías is a violent man. And he always was. 493 00:29:23,040 --> 00:29:25,480 Plus, a laborer who worked for my family's quarry 494 00:29:25,560 --> 00:29:27,520 knew that he had a weapon, he saw him using it. 495 00:29:28,080 --> 00:29:30,120 This was before your sister's murder. 496 00:29:31,040 --> 00:29:33,840 Okay. But you have to say all this to the DA. 497 00:29:33,920 --> 00:29:35,960 No, he can't know I reported him. 498 00:29:36,520 --> 00:29:39,080 Look, kid, why the hell are you telling me all of this? 499 00:29:39,160 --> 00:29:40,440 So you can investigate. 500 00:29:42,280 --> 00:29:43,640 He already screwed up our lives. 501 00:29:45,000 --> 00:29:46,200 Take care. 502 00:29:57,360 --> 00:30:00,520 No, no. Centeno's brother is considered an emotional bond, 503 00:30:00,600 --> 00:30:02,760 and can't testify, neither for nor against. 504 00:30:02,840 --> 00:30:06,080 - But that statement should stand! - No, it doesn't! It's not official. 505 00:30:06,160 --> 00:30:08,880 We need to find the gun that bastard used. 506 00:30:08,960 --> 00:30:12,120 They searched the Country Club and the dumpsters. 507 00:30:12,200 --> 00:30:13,240 They couldn't find it. 508 00:30:13,320 --> 00:30:15,760 But he went to live with his mother! Let's go there. 509 00:30:15,840 --> 00:30:17,160 Turn the house upside down! 510 00:30:17,240 --> 00:30:19,640 - You can't do that! - That's illegal, John. 511 00:30:19,800 --> 00:30:21,640 Illegal? But they killed my sister! 512 00:30:21,720 --> 00:30:24,560 They killed my sister! Let's request a search warrant then! 513 00:30:24,640 --> 00:30:25,720 It's not that easy! 514 00:30:25,800 --> 00:30:27,200 If we don't do this properly, 515 00:30:27,280 --> 00:30:29,360 we could complicate the procedural situation for you all. 516 00:30:29,440 --> 00:30:31,080 - Are you kidding me? - No. 517 00:30:31,160 --> 00:30:32,400 There's a murderer on the loose! 518 00:30:32,480 --> 00:30:34,880 Do you guys trust that man? You don't know him! 519 00:30:35,080 --> 00:30:37,600 - We don't know if it's true. - But it's him! It's him! 520 00:30:37,680 --> 00:30:41,920 - I don't want to be left wondering! - We cannot do anything without evidence! 521 00:31:02,080 --> 00:31:03,480 Relax. 522 00:31:06,320 --> 00:31:07,520 Leave it to me. 523 00:31:22,720 --> 00:31:24,080 Good morning, gentlemen! 524 00:31:25,280 --> 00:31:27,200 Have any of you, by chance, 525 00:31:27,280 --> 00:31:29,320 worked for the Centeno family before? 526 00:31:41,560 --> 00:31:44,320 - Hold on, don't go yet. - I can't talk, I'm working. 527 00:31:45,320 --> 00:31:47,400 - Hold on. - Buddy! 528 00:31:48,080 --> 00:31:49,520 - Hold on! - John. 529 00:31:51,160 --> 00:31:52,160 He's going to talk. 530 00:31:54,120 --> 00:31:57,680 The father's lovely. The son always got into trouble. 531 00:31:57,760 --> 00:31:59,920 He asked me to buy him a gun at the "Aviary." 532 00:32:00,000 --> 00:32:01,120 What's that? 533 00:32:01,240 --> 00:32:04,400 A veterinarian where you can get old weapons without papers. 534 00:32:04,920 --> 00:32:06,880 When we got back, Centeno wanted to try it out. 535 00:32:07,600 --> 00:32:09,000 He started shooting like a madman! 536 00:32:27,320 --> 00:32:28,320 All right! 537 00:32:29,200 --> 00:32:31,400 All right, all right, all right. 538 00:32:38,680 --> 00:32:39,960 All right! 539 00:32:42,440 --> 00:32:44,560 What caliber was the gun you purchased for him? 540 00:32:45,080 --> 00:32:47,640 It was an old 32 long, and it had a little mark on the grip. 541 00:32:48,080 --> 00:32:49,840 A gun like that was used to kill my sister. 542 00:32:50,160 --> 00:32:51,840 You have to make a statement with the DA. 543 00:32:51,920 --> 00:32:53,880 No, I don't want any problems with the law. 544 00:32:53,960 --> 00:32:56,040 - John, please. - But he has to make a statement. 545 00:32:56,120 --> 00:32:58,320 - John, calm down, please. - Make a statement. 546 00:32:58,400 --> 00:33:02,400 - I'm not going to talk! - Go on record. Or you're an accomplice. 547 00:33:02,480 --> 00:33:05,160 - I don't want to complicate my life. - Bastard, you're an accomplice! 548 00:33:05,240 --> 00:33:06,480 John, calm down, please. 549 00:33:06,560 --> 00:33:09,480 - He needs to go on record. - Let it go. 550 00:33:10,120 --> 00:33:12,280 You can't back him into a corner like that. 551 00:33:13,880 --> 00:33:15,440 We've just lost a witness. 552 00:33:17,280 --> 00:33:20,920 I spoke with the three boys, one by one. 553 00:33:21,200 --> 00:33:23,760 They said exactly what the other one said. 554 00:33:23,840 --> 00:33:26,840 They were coming back from watching the game at the House, 555 00:33:26,920 --> 00:33:29,440 and then they saw María Marta riding a bicycle 556 00:33:29,520 --> 00:33:30,800 in the direction of her house. 557 00:33:30,880 --> 00:33:34,600 And immediately after, they witnessed Centeno running after her. 558 00:33:35,120 --> 00:33:37,160 - Anything else? - Anything else? 559 00:33:37,560 --> 00:33:41,000 Don't you realize that the witnesses are saying that the last person 560 00:33:41,080 --> 00:33:43,200 to be near my sister was Centeno? 561 00:33:43,520 --> 00:33:46,840 The victim could have been seen after that by another neighbor, 562 00:33:47,120 --> 00:33:48,520 without a witness to verify it. 563 00:33:49,040 --> 00:33:51,760 A block from her house? 564 00:33:52,200 --> 00:33:53,840 On a rainy day when nobody goes out? 565 00:33:53,920 --> 00:33:56,760 It seems to me that this isn't a minor piece of info we're contributing, 566 00:33:56,840 --> 00:33:59,000 and the boys simply want to declare 567 00:33:59,080 --> 00:34:00,240 what they saw, nothing more. 568 00:34:00,320 --> 00:34:03,120 And I applaud that. Although, I doubt it'll do much good. 569 00:34:03,200 --> 00:34:05,760 Because I have enough evidence to indict the family. 570 00:34:05,840 --> 00:34:06,840 My family? 571 00:34:07,320 --> 00:34:09,320 - What proof are you talking about? - Calm down. 572 00:34:09,400 --> 00:34:11,680 I'll destroy you! You don't know who you're messing with. 573 00:34:11,760 --> 00:34:12,960 Calm down. Excuse me. 574 00:34:13,240 --> 00:34:14,800 - I'll see you at the hearing. - Yes. 575 00:34:23,520 --> 00:34:26,440 All right. I can go ahead and start you off, okay? 576 00:34:26,520 --> 00:34:30,720 The important thing is that you take the measurement of your daughter's torso 577 00:34:30,800 --> 00:34:33,520 so you know when to start the armhole 578 00:34:33,600 --> 00:34:35,640 - which is where the sleeve begins. - Where were you? 579 00:34:35,720 --> 00:34:37,160 What're you doing here? 580 00:34:37,240 --> 00:34:39,960 She has the DNA results for Rosario Álvarez. 581 00:34:40,040 --> 00:34:42,760 - What? And what does it say? - I didn't open it! I was waiting! 582 00:34:42,840 --> 00:34:44,440 I was waiting for you. 583 00:34:44,760 --> 00:34:46,200 - Let's see. - Here you go. Go ahead. 584 00:34:52,440 --> 00:34:55,720 - So? - Tell us, now! 585 00:34:56,680 --> 00:34:59,920 - I don't believe this. - Negative? 586 00:35:20,840 --> 00:35:23,400 Hey, old man, we thought you kicked the damn bucket. 587 00:35:23,480 --> 00:35:25,560 No. And what's this? 588 00:35:25,920 --> 00:35:27,800 I guess they're taking care of you. 589 00:35:27,880 --> 00:35:29,720 The warden asked that we install an alarm 590 00:35:29,800 --> 00:35:30,920 in case you feel ill. 591 00:35:31,160 --> 00:35:32,160 Let's go. 592 00:35:32,400 --> 00:35:35,800 - In a minute, go ahead and ring it. - Okay. 593 00:35:58,280 --> 00:36:01,480 The prosecutors managed to verify how the Belsunce family 594 00:36:01,560 --> 00:36:05,120 - covered up María Marta's crime. - Here they come! 595 00:36:05,200 --> 00:36:06,480 The defendants! Vanoli! 596 00:36:06,560 --> 00:36:09,240 - Everything will be fine. - Can you leave us alone? 597 00:36:17,160 --> 00:36:18,320 Let us through, please. 598 00:36:18,400 --> 00:36:20,280 - Vanoli? - Enough, please! 599 00:36:20,360 --> 00:36:21,960 - Enough! - Will you make any statement? 600 00:36:23,360 --> 00:36:25,640 The family says the accusation is false. 601 00:36:25,720 --> 00:36:27,240 Do you plan to appeal? 602 00:40:08,880 --> 00:40:12,320 NO ANIMALS WERE MISTREATED OR HARMED DURING THE FILMING OF THIS SERIES 48483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.