All language subtitles for Maria Marta El crimen del country S01 E03_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,480 --> 00:00:10,159
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL SERIES
BASED ON REAL EVENTS
2
00:00:21,760 --> 00:00:27,280
2002 (HOURS AFTER THE AUTOPSY)
SAN ISIDRO DISTRICT ATTORNEY'S OFFICE
3
00:00:47,920 --> 00:00:48,920
Sir?
4
00:01:10,000 --> 00:01:12,159
WOMAN FOUND DEAD AT COUNTRY CLUB IN PILAR
5
00:01:32,639 --> 00:01:34,800
MARĂA MARTA
THE COUNTRY CLUB CRIME
6
00:01:38,400 --> 00:01:44,160
2002 (MONTHS BEFORE THE CRIME)
7
00:01:50,120 --> 00:01:51,760
No, no, no. Get out, get out!
8
00:01:55,320 --> 00:01:57,240
Hello? Yes?
9
00:01:58,320 --> 00:02:01,280
Yes, I already notified the guys.
Just let her in.
10
00:02:02,280 --> 00:02:03,280
Thank you.
11
00:02:03,840 --> 00:02:04,840
Who was it?
12
00:02:05,560 --> 00:02:08,680
It was security.
It's a mother from Missing Child.
13
00:02:08,760 --> 00:02:12,760
After what happened with Sara
and Patricia, I thought we had agreed
14
00:02:12,840 --> 00:02:14,560
to not hold meetings here at the house.
15
00:02:14,640 --> 00:02:17,200
Honey, please don't.
Don't give me hell about it, okay?
16
00:02:17,280 --> 00:02:19,400
But they were threatening you all, MarĂa.
17
00:02:20,880 --> 00:02:23,880
Will you shut Paca
in the laundry room for me, please?
18
00:02:24,840 --> 00:02:25,840
Okay? Thanks.
19
00:02:26,880 --> 00:02:31,040
- Paca! With your dad.
- Paca, come on. We're getting kicked out.
20
00:02:31,960 --> 00:02:34,920
- Thank you.
- Come on. Let's go.
21
00:02:35,320 --> 00:02:37,720
Paca, come on.
22
00:02:40,760 --> 00:02:41,880
Don't make me run.
23
00:02:44,160 --> 00:02:47,240
You stay in here, okay? Stay.
24
00:02:48,880 --> 00:02:51,560
We're about to sign
a contract with Electresur
25
00:02:51,640 --> 00:02:56,080
so that your daughter's photo
appears on all of the bills. See? Look.
26
00:02:56,880 --> 00:03:00,840
Down at the bottom they're going to print
the photo of your daughter.
27
00:03:01,240 --> 00:03:03,880
It's going to help us a lot.
28
00:03:04,960 --> 00:03:08,440
And I spoke to my brother Horacio as well,
since he has a program on the radio
29
00:03:08,520 --> 00:03:13,360
and cable, and I'm going to go
to speak about MarĂa Sol
30
00:03:13,440 --> 00:03:15,160
on one of his programs.
31
00:03:16,480 --> 00:03:19,320
- Does this photo work for this?
- Can I use the bathroom?
32
00:03:19,400 --> 00:03:22,920
- There's one right there.
- Because I found one from her birthday.
33
00:03:23,000 --> 00:03:26,360
No, yes, it'll be fine. It's going
to really help us out, you'll see.
34
00:03:27,800 --> 00:03:29,760
I'm going to go with you
to all of the hearings.
35
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
We're going to find her.
You have to have faith.
36
00:03:33,080 --> 00:03:34,680
I don't know how to thank you.
37
00:03:35,600 --> 00:03:37,200
You have nothing to thank me for.
38
00:03:41,040 --> 00:03:43,320
Come here. Come here, Paca!
39
00:03:45,640 --> 00:03:46,640
What's she doing?
40
00:03:47,160 --> 00:03:48,840
Paca, Paca.
41
00:03:49,040 --> 00:03:50,040
What?
42
00:03:50,120 --> 00:03:52,560
On your way back, will you pick me up?
I'll go to the Club.
43
00:03:52,640 --> 00:03:54,560
- Yes.
- Be careful. That's all I ask you.
44
00:03:54,640 --> 00:03:56,000
- Careful.
- Nothing will happen.
45
00:03:56,080 --> 00:03:57,280
- Take Paca inside.
- Come.
46
00:03:57,360 --> 00:04:00,680
My dear, that dog can't run around loose
without a muzzle on!
47
00:04:01,120 --> 00:04:03,440
- It's no big deal, leave him alone.
- He has no manners.
48
00:04:03,520 --> 00:04:04,680
Calm down. Be careful.
49
00:04:04,760 --> 00:04:06,320
Come on, inside. Come on, let's go.
50
00:04:06,560 --> 00:04:09,160
Let's go.
Don't make me run, Paca! Get in there!
51
00:04:09,240 --> 00:04:13,520
- What happened?
- No, it's nothing. Just a little problem.
52
00:04:17,960 --> 00:04:18,960
Carlos.
53
00:04:19,040 --> 00:04:23,640
(DAYS AFTER THE AUTOPSY)
54
00:04:25,000 --> 00:04:27,960
I understand that the situation
isn't exactly how we had hoped,
55
00:04:28,040 --> 00:04:31,040
but like I said earlier,
we have to handle things prudently.
56
00:04:31,680 --> 00:04:33,440
But how can I be any more prudent?
57
00:04:33,520 --> 00:04:36,120
- They killed my sister. Prudent?
- John, the children!
58
00:04:36,200 --> 00:04:38,920
Mom, it's okay.
We can hear everything anyway.
59
00:04:39,000 --> 00:04:41,400
All right. We have to be cautious.
60
00:04:41,800 --> 00:04:44,480
Everything that we know
up to now is unofficial.
61
00:04:44,560 --> 00:04:46,600
I can't stop thinking about what I heard
62
00:04:46,680 --> 00:04:48,880
from Magui and Marcela
about that guy, the neighbor.
63
00:04:49,520 --> 00:04:53,280
Apparently, a few months ago
he kidnapped MarĂa's dog
64
00:04:53,360 --> 00:04:54,880
and demanded money to return it.
65
00:04:54,960 --> 00:04:56,720
I don't know why she didn't tell me!
66
00:04:56,800 --> 00:04:58,720
- A guy from the neighborhood? A thief?
- Yes.
67
00:04:58,800 --> 00:05:00,640
- Who?
- Centeno is his name.
68
00:05:00,720 --> 00:05:02,480
- Yes, I know him.
- Well...
69
00:05:02,560 --> 00:05:05,400
Apparently they organized a meeting
because MarĂa and other residents
70
00:05:05,480 --> 00:05:07,760
wanted to kick him out of QuerandĂes
and he knew that.
71
00:05:08,480 --> 00:05:10,480
You guys filed the reports, right, Carlos?
72
00:05:10,680 --> 00:05:12,880
- Yes.
- And why didn't you tell me anything?
73
00:05:13,520 --> 00:05:16,720
Because we were all convinced
that you would make a fuss.
74
00:05:17,160 --> 00:05:18,840
- I don't believe this!
- Well, Irene.
75
00:05:18,920 --> 00:05:22,400
- I didn't know either.
- Irene, John, it's pure speculation.
76
00:05:22,480 --> 00:05:23,960
In just a moment,
we will hear a statement
77
00:05:24,040 --> 00:05:25,680
given by Attorney General Bergés,
78
00:05:25,760 --> 00:05:29,280
regarding the result of the autopsy
performed on MarĂa Marta GarcĂa Belsunce.
79
00:05:30,160 --> 00:05:32,800
- Let me talk. You stay quiet.
- Mr. Bergés!
80
00:05:32,880 --> 00:05:35,760
- The results of the autopsy...?
- What about Del RĂo's behavior?
81
00:05:35,840 --> 00:05:37,960
Silence, everyone. Excuse me. Thank you.
82
00:05:39,040 --> 00:05:42,240
First off, I want to clarify that we are
doing the impossible to shed light
83
00:05:42,320 --> 00:05:44,120
on Mrs. GarcĂa Belsunce's crime.
84
00:05:44,320 --> 00:05:47,600
The judicial police have been dedicating
themselves exhaustively
85
00:05:47,680 --> 00:05:49,560
to following a clear line of inquiry.
86
00:05:49,640 --> 00:05:50,720
This is a direct result
87
00:05:50,800 --> 00:05:54,440
from the collection of evidence
at the scene of the crime.
88
00:05:54,520 --> 00:05:59,520
We are also verifying the adulteration
of the victim's death certificate,
89
00:05:59,600 --> 00:06:01,880
in order to clearly analyze
how it was prepared.
90
00:06:02,560 --> 00:06:04,960
Are the killers part
of MarĂa Marta's inner circle?
91
00:06:05,440 --> 00:06:07,480
Well, as a practice,
we don't rule anyone out.
92
00:06:07,560 --> 00:06:10,360
Mr. Carrascosa and the family
will need to clarify their situation
93
00:06:10,440 --> 00:06:11,440
in front of the prosecutor.
94
00:06:11,520 --> 00:06:13,800
What can you tell us
about the information stating
95
00:06:13,880 --> 00:06:15,920
that they cleaned the crime scene
96
00:06:16,000 --> 00:06:17,080
and concealed a bullet?
97
00:06:17,160 --> 00:06:18,920
I won't be making any more statements.
98
00:06:19,000 --> 00:06:21,680
The case will continue
on a need-to-know basis. Thanks very much.
99
00:06:21,760 --> 00:06:22,920
Prosecutor, a question.
100
00:06:23,000 --> 00:06:26,080
The family described you as "inept"
after the results of the autopsy.
101
00:06:26,160 --> 00:06:27,240
What do you say?
102
00:06:27,320 --> 00:06:29,120
We won't be making any more statements.
103
00:06:35,680 --> 00:06:38,560
- You all fooled me.
- What do you mean? How did we fool you?
104
00:06:39,200 --> 00:06:40,760
Here are the details.
105
00:06:43,800 --> 00:06:48,280
This doctor, along with another doctor,
authorized us to clean up.
106
00:06:48,360 --> 00:06:51,440
What's more, nobody mentioned
calling the police. Nobody.
107
00:06:51,720 --> 00:06:54,600
- You were even there!
- You need to make a statement right now.
108
00:06:54,880 --> 00:06:56,440
Not a problem.
109
00:06:58,440 --> 00:07:04,080
Carrascosa, what were you doing while
the doctors were tending to your wife?
110
00:07:06,080 --> 00:07:08,800
Well, I stayed downstairs... waiting.
111
00:07:10,120 --> 00:07:13,000
I saw that they were going
upstairs and downstairs.
112
00:07:13,720 --> 00:07:18,840
But nobody ever told me
whether my wife was alive or anything.
113
00:07:19,640 --> 00:07:21,520
I didn't really know
what they were doing.
114
00:07:24,320 --> 00:07:25,600
Anything else you want to add?
115
00:07:27,840 --> 00:07:28,840
Yes.
116
00:07:31,760 --> 00:07:36,080
While I was still treasurer of the Club
117
00:07:36,720 --> 00:07:40,280
and while my wife MarĂa Marta was alive,
118
00:07:40,760 --> 00:07:43,840
I had a run in with a neighbor.
119
00:07:44,720 --> 00:07:46,560
Well, the neighbor was Mr. Centeno.
120
00:07:47,360 --> 00:07:51,080
And I mentioned to him
that somebody had stolen my dog.
121
00:07:52,320 --> 00:07:57,400
And he told me that he had little puppies
122
00:07:57,480 --> 00:07:59,840
of that same breed,
and he asked if I wanted to see them.
123
00:08:04,160 --> 00:08:08,920
After some time, I was able to talk
to the housekeeper
124
00:08:09,120 --> 00:08:11,440
for the Centeno family, and she told me
125
00:08:12,000 --> 00:08:16,160
that he had had my dog at his house.
126
00:08:17,080 --> 00:08:21,440
And because of that, I chose to file
a complaint with the police, because...
127
00:08:22,640 --> 00:08:27,600
we had recently started to receive
phone calls at home asking for a ransom
128
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
for the dog.
129
00:08:34,520 --> 00:08:35,760
So, what are you saying?
130
00:08:39,040 --> 00:08:42,120
Well, you're the one
who has to find the answers.
131
00:08:42,720 --> 00:08:44,800
I simply provide the information.
132
00:08:52,400 --> 00:08:53,400
Thank you again.
133
00:08:55,320 --> 00:08:58,280
- I'll show you out.
- Let me know if I can be of help.
134
00:09:02,200 --> 00:09:03,520
This way, please.
135
00:09:24,360 --> 00:09:26,120
- Hello.
- What's up?
136
00:09:27,000 --> 00:09:29,280
No! We agreed not to record anything.
137
00:09:29,520 --> 00:09:31,200
I told you when we spoke.
138
00:09:31,280 --> 00:09:34,600
Okay. What do you have to say
about the Belsunce family's hypothesis
139
00:09:34,680 --> 00:09:36,760
which implicates you
in the murder of MarĂa Marta?
140
00:09:37,080 --> 00:09:40,360
What I have to say is that they lie
and they're using me as a smoke screen.
141
00:09:40,440 --> 00:09:42,000
I don't have anything to do
with the doctors
142
00:09:42,080 --> 00:09:44,280
that didn't notice the bullet wounds,
or the person who signed
143
00:09:44,360 --> 00:09:46,960
the death certificate
for a cardiac arrest.
144
00:09:47,040 --> 00:09:50,040
- Do you have another hypothesis?
- Investigate Carrascosa!
145
00:09:50,120 --> 00:09:51,560
What about his past as a financier?
146
00:09:52,080 --> 00:09:53,080
Look into that.
147
00:09:53,880 --> 00:09:56,600
I found out from Irene, from my sister.
148
00:09:57,240 --> 00:09:59,160
She had called Javiera, my wife.
149
00:09:59,400 --> 00:10:00,600
- Did you hit record?
- And...
150
00:10:00,680 --> 00:10:01,920
- Sorry,
- Record, please.
151
00:10:05,360 --> 00:10:06,600
- Should I start over?
- Go ahead.
152
00:10:07,160 --> 00:10:12,120
I found out, because...
From my sister. From Irene.
153
00:10:13,520 --> 00:10:17,400
She had called Javiera, my wife,
and I was at the soccer field,
154
00:10:17,480 --> 00:10:19,240
I was returning
from watching Boca-River.
155
00:10:20,000 --> 00:10:25,720
When I arrived home, they told me.
It was about 19h30, approximately.
156
00:10:26,720 --> 00:10:29,400
And from there, I went to QuerandĂes.
157
00:10:29,720 --> 00:10:33,120
When I got there, the bathroom
had already been cleaned.
158
00:10:34,040 --> 00:10:36,840
And my sister was all wet.
159
00:10:37,160 --> 00:10:39,280
She was soaked. Her body was all wet.
160
00:10:39,360 --> 00:10:41,640
At least, her body from the waist up.
161
00:10:41,720 --> 00:10:45,760
I know that
because I moved her to the bed.
162
00:10:51,400 --> 00:10:53,600
Let me remind you
that false testimonies are a crime.
163
00:10:55,760 --> 00:10:57,360
But I'm telling you the truth!
164
00:10:58,920 --> 00:11:00,920
Does any other small detail
spring to mind?
165
00:11:01,440 --> 00:11:05,400
Something strange that could have occurred
that day that's maybe worth mentioning?
166
00:11:10,080 --> 00:11:14,200
Well, when we when we moved the body,
I did realize that...
167
00:11:14,280 --> 00:11:17,280
on the bathroom floor
there was something metallic.
168
00:11:18,960 --> 00:11:20,640
I went back to check, and it was there.
169
00:11:21,840 --> 00:11:25,680
I don't know... I didn't know that...
Well, I didn't know what it was.
170
00:11:25,760 --> 00:11:27,160
That's why I called my dad.
171
00:11:27,520 --> 00:11:29,560
At first, it looked
almost like one of those...
172
00:11:30,080 --> 00:11:34,800
kind of like, like those thingies,
like a peg thing from the bookshelves
173
00:11:34,880 --> 00:11:36,760
to hold up the shelves, you know? Like...
174
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
the little supports.
175
00:11:38,680 --> 00:11:39,680
Like...
176
00:11:40,120 --> 00:11:43,880
If you have... If you pass me a paper
and a pen, I can draw it.
177
00:11:45,800 --> 00:11:46,800
Sure.
178
00:11:54,560 --> 00:11:55,560
It was like this.
179
00:12:05,840 --> 00:12:11,520
We were also
with Horacio, with my brother.
180
00:12:13,960 --> 00:12:17,280
And I wrapped it in toilet paper
and tossed it in the toilet.
181
00:12:17,880 --> 00:12:20,960
So you came across this metallic object
which you described to us.
182
00:12:21,920 --> 00:12:24,320
Yet nobody thought
that perhaps it could be a bullet?
183
00:12:26,240 --> 00:12:29,600
Yeah! We considered it.
That's what we discussed.
184
00:12:30,040 --> 00:12:32,760
But anyone who sees a bullet,
realizes that it's a bullet.
185
00:12:43,960 --> 00:12:45,280
We'll have to remove the toilet.
186
00:12:45,880 --> 00:12:48,760
Then we can search the plumbing
to see if the piece got stuck there.
187
00:12:50,240 --> 00:12:53,160
- Will you authorize the search, sir?
- Yes.
188
00:13:05,240 --> 00:13:06,240
Well, guys?
189
00:13:08,480 --> 00:13:09,840
Nothing?
190
00:13:15,560 --> 00:13:17,320
They should be finished soon, Carlos.
191
00:13:17,800 --> 00:13:18,800
- Yeah?
- Yeah.
192
00:13:22,640 --> 00:13:25,920
FORENSIC POLICE
193
00:13:46,400 --> 00:13:47,400
Sir.
194
00:13:49,520 --> 00:13:50,520
Is this it?
195
00:13:51,240 --> 00:13:52,600
- No.
- You sure?
196
00:13:52,680 --> 00:13:53,680
No, that's not it.
197
00:13:54,480 --> 00:13:55,720
That's not it.
198
00:13:57,040 --> 00:14:00,600
I have to get back to the DA's Office.
If there are any updates, let me know.
199
00:14:00,680 --> 00:14:01,720
Okay.
200
00:14:01,840 --> 00:14:02,880
What's wrong, Carlos?
201
00:14:02,960 --> 00:14:05,160
- Nothing. I'm all right.
- You okay?
202
00:14:05,240 --> 00:14:06,720
- That wasn't it?
- No, it wasn't.
203
00:14:27,440 --> 00:14:29,040
The DA is here, Carlos.
204
00:14:34,800 --> 00:14:37,080
- Any updates?
- Nothing to report, sir.
205
00:14:38,560 --> 00:14:41,840
- What is that guy doing there?
- Nothing, my guys are really tired.
206
00:14:42,040 --> 00:14:44,400
He asked if he could help, and I said yes.
207
00:14:45,080 --> 00:14:47,280
- In ten we'll pack up and head out.
- Okay.
208
00:14:50,920 --> 00:14:52,800
Over here! Quick, over here!
209
00:14:53,080 --> 00:14:54,080
This is it!
210
00:14:54,400 --> 00:14:56,200
This is what I flushed down the toilet.
211
00:14:58,880 --> 00:15:02,080
You do realize the situation
you've placed me in, correct?
212
00:15:02,960 --> 00:15:05,600
You were at MarĂa Marta's wake, Del RĂo.
213
00:15:06,480 --> 00:15:07,480
What did you do?
214
00:15:07,720 --> 00:15:09,920
Did you just pray and eat little treats?
215
00:15:10,440 --> 00:15:13,320
You didn't take a coroner,
you didn't preserve any evidence,
216
00:15:13,600 --> 00:15:15,240
you didn't take any statements,
217
00:15:15,640 --> 00:15:18,720
you didn't order an autopsy
to be performed immediately.
218
00:15:19,120 --> 00:15:21,240
So, what the hell were you even thinking?
219
00:15:21,800 --> 00:15:24,440
I recognize
that the presence of some people
220
00:15:24,520 --> 00:15:25,680
conditioned my actions
221
00:15:25,760 --> 00:15:27,960
No, they didn't condition crap, Del RĂo!
222
00:15:28,320 --> 00:15:32,120
You failed to fulfill your duties
as a public official.
223
00:15:32,680 --> 00:15:35,120
Your procedural error is amateur at best!
224
00:15:35,680 --> 00:15:37,640
And now, I have to answer for your mess.
225
00:15:37,720 --> 00:15:40,920
Look, if you don't want your career
to come to an end by next week,
226
00:15:41,000 --> 00:15:43,200
you'll have to work
like you never did in your life.
227
00:15:43,280 --> 00:15:45,800
And collaborate 100 percent
with the prosecution. Is that clear?
228
00:15:45,880 --> 00:15:48,040
- Of course, I'm going to cooperate...
- To clarify...
229
00:15:48,120 --> 00:15:51,720
I'm giving you this opportunity
due to the respect I have for your father.
230
00:15:54,360 --> 00:15:55,360
You're dismissed.
231
00:16:01,600 --> 00:16:03,440
- See you later.
- See you later.
232
00:16:05,160 --> 00:16:08,160
The press is going to have
a field day with all of this.
233
00:16:08,520 --> 00:16:09,760
And we can't allow that.
234
00:16:10,600 --> 00:16:13,880
You're going to be that idiot's
guardian angel 24 hours a day.
235
00:16:15,920 --> 00:16:18,320
MarĂa Marta's stepfather, Dino Hurtig,
236
00:16:18,480 --> 00:16:23,360
made a preliminary statement
that was truly packed full of curiosities.
237
00:16:24,000 --> 00:16:26,040
Initially,
he acknowledged having been part
238
00:16:26,120 --> 00:16:28,880
of the secret meeting
about the thingy.
239
00:16:29,520 --> 00:16:33,760
Horacio GarcĂa Belsunce Junior
asked if it could be a bullet.
240
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Thank you.
241
00:16:40,440 --> 00:16:41,440
Alberto.
242
00:16:41,960 --> 00:16:43,280
- Yes?
- Pablo Vidal.
243
00:16:43,480 --> 00:16:44,880
Nice to meet you! How are you?
244
00:16:45,280 --> 00:16:48,200
As I already mentioned,
we can grant you access to the file
245
00:16:48,280 --> 00:16:49,520
before any other outlet
246
00:16:49,600 --> 00:16:51,040
I would really appreciate that.
247
00:16:51,120 --> 00:16:53,960
And we understand that your commitment
to the truth and your good faith
248
00:16:54,040 --> 00:16:55,160
go hand in hand.
249
00:16:55,720 --> 00:16:58,240
What we don't want
is to confuse public opinion
250
00:16:58,680 --> 00:17:01,640
because, in the long run,
that will end up obstructing justice.
251
00:17:03,040 --> 00:17:05,000
- I agree with you completely.
- Perfect.
252
00:17:07,320 --> 00:17:10,920
They're analyzing it
to see what caliber it corresponds to.
253
00:17:12,680 --> 00:17:16,080
Is it possible that they planted
the bullet at the time it was discovered?
254
00:17:17,120 --> 00:17:21,560
Well, the expert said it could have been
in the septic tank for 50 days, or ten,
255
00:17:22,280 --> 00:17:23,920
or put it there in the moment.
256
00:17:25,840 --> 00:17:28,960
But I don't get something.
Who was it that found the projectile?
257
00:17:29,200 --> 00:17:30,600
EspĂłsito or Hurtig?
258
00:17:30,680 --> 00:17:31,720
John Hurtig.
259
00:17:32,480 --> 00:17:37,120
He offered to help with the search.
Ten minutes later, he found the bullet.
260
00:17:38,080 --> 00:17:40,760
But the appearance of the thingy
ended up incriminating them
261
00:17:40,840 --> 00:17:43,400
and they were the ones
who told us of its existence.
262
00:17:45,480 --> 00:17:47,040
I don't see the logic in any of this.
263
00:17:48,720 --> 00:17:53,720
Maybe finding themselves... backed into
a corner, they themselves have decided...
264
00:17:54,240 --> 00:17:55,240
to cooperate.
265
00:18:01,080 --> 00:18:03,000
- Good afternoon.
- We have to repeat the search.
266
00:18:03,080 --> 00:18:04,160
Yes.
267
00:18:04,240 --> 00:18:06,440
You know what to do. I'm going upstairs.
268
00:18:06,520 --> 00:18:07,600
FORENSIC POLICE
269
00:18:33,160 --> 00:18:35,360
All right. Cover the window, guys.
270
00:19:02,280 --> 00:19:03,480
- Commissioner.
- Photo.
271
00:19:56,320 --> 00:20:02,040
(9 YEARS AFTER THE CRIME)
CAMPANA PENITENTIARY UNIT
272
00:20:16,760 --> 00:20:19,400
And well, you know, you get used to it.
273
00:20:20,360 --> 00:20:23,360
When I was young,
I was a merchant marine,
274
00:20:23,440 --> 00:20:25,360
and being here and sailing
is quite similar.
275
00:20:26,280 --> 00:20:27,280
They are a lot alike.
276
00:20:28,360 --> 00:20:31,040
But on the boat, all that you want
is to get to land, you know?
277
00:20:31,880 --> 00:20:34,080
And in here, all you want
is to get your freedom.
278
00:20:34,680 --> 00:20:35,680
It's similar.
279
00:20:35,760 --> 00:20:37,520
How many years were you a merchant marine?
280
00:20:38,920 --> 00:20:41,520
- I began when I was 18...
- Well.
281
00:20:41,600 --> 00:20:44,160
- And then I met MarĂa.
- Excuse me.
282
00:20:44,360 --> 00:20:47,040
Forgive me for cutting the inspiration.
283
00:20:47,120 --> 00:20:49,040
- But we need to continue with your case.
- Yes.
284
00:20:49,120 --> 00:20:50,160
- Okay.
- Yes.
285
00:20:50,240 --> 00:20:51,880
Well...
286
00:20:51,960 --> 00:20:53,360
We need money.
287
00:20:56,200 --> 00:21:00,840
Because what we're going to do now
requires, well, it requires funds.
288
00:21:00,920 --> 00:21:01,960
Yes.
289
00:21:02,680 --> 00:21:04,880
- What would it be? A fee?
- No.
290
00:21:05,600 --> 00:21:06,800
It's for the investigation.
291
00:21:13,280 --> 00:21:14,640
MARĂA MARTA'S DEATH
292
00:21:14,720 --> 00:21:16,600
"THERE WAS NO ROBBERY"
MYSTERIOUS DEATH
293
00:21:16,680 --> 00:21:18,520
MARĂA MARTA'S HOUSE
BĂRTOLI'S HOUSE
294
00:21:18,600 --> 00:21:21,320
GARCĂA BELSUNCE'S CASE
THE FAMILY PLAYS DIRTY
295
00:21:21,560 --> 00:21:24,760
Reliable sources
have let me know that the family
296
00:21:25,600 --> 00:21:27,720
always wanted to muddy the waters
297
00:21:27,800 --> 00:21:30,000
in order to divert attention
away from them.
298
00:21:30,640 --> 00:21:34,040
With so much imagination
that they invented the Lady in Pink.
299
00:21:35,240 --> 00:21:37,800
The Lady in Pink is the suspicious woman
300
00:21:37,880 --> 00:21:39,760
that everyone saw at MarĂa Marta's house
301
00:21:39,840 --> 00:21:41,520
the night of her wake.
302
00:21:42,520 --> 00:21:45,280
Nobody knows who she was
or what she was doing there.
303
00:21:49,200 --> 00:21:51,480
- Hello!
- Hello!
304
00:21:58,120 --> 00:22:00,560
- Hello, my love. How are you?
- How are you, honey? Good.
305
00:22:00,640 --> 00:22:01,800
A little tired.
306
00:22:02,200 --> 00:22:03,560
- And you're still working?
- Yes.
307
00:22:04,920 --> 00:22:06,600
Is it schoolwork or the investigation?
308
00:22:07,720 --> 00:22:11,440
- This woman, Belu, is a real bulldozer.
- Martina?
309
00:22:12,960 --> 00:22:16,560
- She's in the bedroom, playing.
- I'm going to tell her there's pizza.
310
00:22:16,640 --> 00:22:17,640
Yeah. Go ahead.
311
00:22:18,280 --> 00:22:19,280
Martu?
312
00:22:20,640 --> 00:22:21,640
Surprise!
313
00:22:22,760 --> 00:22:23,760
Martu.
314
00:22:27,680 --> 00:22:30,960
The identikit compiled
by the eyewitnesses
315
00:22:31,320 --> 00:22:35,240
likened her to Rosario Ălvarez,
Centeno's girlfriend.
316
00:22:36,480 --> 00:22:37,800
She fell asleep.
317
00:22:38,920 --> 00:22:40,880
- Without dinner.
- But she had a bath.
318
00:22:43,160 --> 00:22:44,680
- Should I heat up the pizza?
- Okay.
319
00:22:44,880 --> 00:22:45,920
Be right there.
320
00:22:46,040 --> 00:22:47,680
- I'll wait for you.
- Yes, sounds good.
321
00:22:54,640 --> 00:22:56,360
Centeno's wife.
322
00:23:12,040 --> 00:23:14,960
Up there.
That's where Rosario Ălvarez lives.
323
00:23:15,320 --> 00:23:18,840
Since her ID is in our files, I was able
to enter the electoral register,
324
00:23:18,920 --> 00:23:20,360
and this address popped up, see?
325
00:23:20,920 --> 00:23:23,880
If you ask me, that girl is an accomplice.
What do you want me to say?
326
00:23:24,120 --> 00:23:26,200
There's a female DNA
that they can't identify.
327
00:23:26,800 --> 00:23:29,600
Can you imagine if it matches
the genetic pattern of that girl?
328
00:23:30,080 --> 00:23:32,000
It's incredible that she never cracked
329
00:23:32,080 --> 00:23:34,040
and kept refusing the DNA test.
330
00:23:34,720 --> 00:23:37,000
But even if we somehow manage
to get a DNA sample
331
00:23:37,080 --> 00:23:39,120
from her, it won't be legal.
332
00:23:39,200 --> 00:23:40,240
No.
333
00:23:40,480 --> 00:23:43,120
No, but we could give it to a journalist.
334
00:23:43,960 --> 00:23:44,960
There she is.
335
00:23:50,160 --> 00:23:53,440
I'm going to give you the files,
because I have two sets...
336
00:23:53,840 --> 00:23:54,840
- because...
- Thank you.
337
00:23:55,200 --> 00:23:57,040
- I need to have everything here.
- Okay.
338
00:23:57,360 --> 00:24:00,440
I will upload all this to our blog, okay?
339
00:24:01,440 --> 00:24:04,120
This is going to be the counterpart
to the media's version,
340
00:24:04,200 --> 00:24:06,920
since they obviously decide
what gets published and what doesn't.
341
00:24:07,400 --> 00:24:09,480
And they decide
what gets filtered out as well.
342
00:24:09,560 --> 00:24:12,360
Regarding MarĂa Marta's autopsy,
they published what they wanted.
343
00:24:12,440 --> 00:24:13,520
They were shameless.
344
00:24:13,880 --> 00:24:15,640
And that was confidential to the case!
345
00:24:15,720 --> 00:24:17,640
If you search the Internet,
you can find it!
346
00:24:17,720 --> 00:24:18,840
Yeah, I saw it online.
347
00:24:19,560 --> 00:24:21,400
But nobody judges the media.
348
00:24:21,600 --> 00:24:23,360
Everything is so ridiculous.
349
00:24:23,440 --> 00:24:26,160
My sister's murderer
left us a piece of evidence
350
00:24:26,560 --> 00:24:28,040
that can lead us to the killers.
351
00:24:28,120 --> 00:24:29,600
A blood stain.
352
00:24:29,680 --> 00:24:30,680
They analyzed it.
353
00:24:31,040 --> 00:24:33,880
It has the genetic profile of a woman
who isn't MarĂa Marta.
354
00:24:34,560 --> 00:24:37,000
None of our DNA matches the blood stain.
355
00:24:37,400 --> 00:24:40,400
What we've always wanted
is the DNA test...
356
00:24:40,480 --> 00:24:41,880
- Of Centeno's wife.
- Exactly.
357
00:24:41,960 --> 00:24:43,200
Yes, but she refused the test.
358
00:24:43,960 --> 00:24:46,960
- Carlos really trusts you two.
- Yes, we know that.
359
00:24:51,240 --> 00:24:53,720
Great. Okay, thanks so much.
See you later. Doc?
360
00:24:54,200 --> 00:24:57,000
- I didn't look at what you sent me yet.
- No, this is something else.
361
00:24:57,080 --> 00:25:00,800
I want help a friend. Her biological dad
showed up, and she has her suspicions.
362
00:25:00,880 --> 00:25:02,400
- She has to check the DNA.
- Right.
363
00:25:02,480 --> 00:25:05,560
With a sample of a fluid:
saliva, semen, strand of hair.
364
00:25:05,640 --> 00:25:07,880
It can't be contaminated.
She has to do it in a lab.
365
00:25:07,960 --> 00:25:08,960
Of course. Thanks, Doc!
366
00:25:09,880 --> 00:25:12,760
You were present
at the scene of the crime.
367
00:25:13,320 --> 00:25:15,800
Were there any clues?
Did you see anything suspicious?
368
00:25:16,040 --> 00:25:19,800
It wasn't the situation
that you would expect to see at a wake.
369
00:25:20,960 --> 00:25:22,280
I barely saw the widower.
370
00:25:23,360 --> 00:25:25,960
The family appeared
to keep him at a distance,
371
00:25:26,240 --> 00:25:28,600
I don't know if they wanted
to prevent him from talking.
372
00:25:29,200 --> 00:25:33,720
Based on the years I've been doing this
and based on what I know of the case,
373
00:25:34,080 --> 00:25:36,600
I would very easily call this
a crime of passion.
374
00:25:37,520 --> 00:25:40,600
Nothing was stolen.
Therefore, I would discard that motive.
375
00:25:41,360 --> 00:25:44,640
- You are speaking of a crime of passion.
- Look how he throws them under a bus.
376
00:25:44,720 --> 00:25:46,400
He was supposedly
a friend of the family...
377
00:25:46,480 --> 00:25:48,080
Every family is its own planet.
378
00:25:48,400 --> 00:25:51,360
And there are families that end up
becoming more like an inferno!
379
00:25:52,160 --> 00:25:57,920
Horacio GarcĂa Belsunce Jr. admits
that he called Commissioner Casares.
380
00:25:59,320 --> 00:26:01,720
Stop watching that! It'll upset you!
381
00:26:03,040 --> 00:26:05,840
Can't we do something about that guy?
Get a gag order or something?
382
00:26:05,920 --> 00:26:08,840
Right now we need to concentrate
on the investigation and statements
383
00:26:08,920 --> 00:26:09,920
you all will make.
384
00:26:10,000 --> 00:26:11,320
And how is the investigation going?
385
00:26:11,600 --> 00:26:12,640
The Centeno lead.
386
00:26:13,560 --> 00:26:16,800
I spoke to Ricardo Soria,
a colleague I've known for years,
387
00:26:16,880 --> 00:26:19,560
he was the attorney for Centeno's father,
and now the son as well,
388
00:26:19,640 --> 00:26:22,120
and he confessed that this guy
is quite dangerous.
389
00:26:22,200 --> 00:26:24,080
- Yes.
- They're killing each other!
390
00:26:24,160 --> 00:26:26,640
All day fighting!
He almost chopped his brother's hand off!
391
00:26:26,720 --> 00:26:29,440
We'll be going to Uruguay
in a few days. Just relax.
392
00:26:29,760 --> 00:26:32,640
We'll be driving there on the 30th.
If you want, we can go together.
393
00:26:32,720 --> 00:26:35,520
We'll be going by ferry.
I can't stand driving that far.
394
00:26:35,600 --> 00:26:38,520
Guillermo, if you leave the country,
you have to notify the DA, okay?
395
00:26:38,600 --> 00:26:40,200
Carlos should also do the same.
396
00:26:40,840 --> 00:26:42,040
Where is Carlos?
397
00:27:38,040 --> 00:27:39,360
- Good morning.
- Good morning.
398
00:27:41,840 --> 00:27:43,520
I'm looking for Mr. Centeno.
399
00:27:44,640 --> 00:27:46,720
Mr. Centeno moved several days ago.
400
00:27:58,080 --> 00:28:03,800
(9 YEARS AFTER THE CRIME)
401
00:28:36,000 --> 00:28:37,280
What're you doing?
402
00:28:37,840 --> 00:28:39,760
- What're you doing here?
- Just calm down.
403
00:28:39,880 --> 00:28:44,000
Wait. You calm down. I'll scream.
I'll scream! Calm down. Calm down!
404
00:28:44,080 --> 00:28:45,800
- Calm down.
- I don't want you to be here.
405
00:28:45,880 --> 00:28:48,800
- I want to see my kids. Don't be upset.
- The kids aren't here.
406
00:28:48,880 --> 00:28:51,560
- Go away! Or I will scream!
- Don't scream.
407
00:28:52,280 --> 00:28:54,480
- Just let me in.
- I told you. The kids aren't here!
408
00:28:54,800 --> 00:28:56,520
You know you can't come in here!
409
00:28:57,520 --> 00:28:58,720
Open up, Rosario!
410
00:28:59,120 --> 00:29:00,160
Go away!
411
00:29:01,560 --> 00:29:03,600
Get out of here!
412
00:29:16,960 --> 00:29:21,120
Yeah? I'm already here, the thing is
that the elevator isn't working.
413
00:29:23,640 --> 00:29:24,960
I can't hear you well.
414
00:29:25,120 --> 00:29:27,280
Come on, son of a bitch,
I can see you! Go away!
415
00:29:27,680 --> 00:29:28,680
What happened?
416
00:29:30,360 --> 00:29:31,360
I'll call you later.
417
00:29:43,800 --> 00:29:45,520
- Mono.
- Come in.
418
00:29:45,640 --> 00:29:46,640
Excuse me.
419
00:29:46,880 --> 00:29:48,480
Miguel, get out now. Go on.
420
00:29:52,920 --> 00:29:55,320
- What do you need, buddy?
- I just need a phone card.
421
00:29:55,400 --> 00:29:57,480
- Let's do business.
- What's up, snitch?
422
00:29:57,560 --> 00:29:58,680
- What?
- Doing business?
423
00:29:58,760 --> 00:30:01,920
"Snitch," you say?
I'll catch you! Son of a bitch!
424
00:30:03,320 --> 00:30:05,440
Three hundred for you, Carrascosa.
425
00:30:06,040 --> 00:30:07,040
Two hundred.
426
00:30:07,360 --> 00:30:09,080
I'm always going to buy from you.
427
00:30:09,880 --> 00:30:10,880
Two hundred.
428
00:30:12,960 --> 00:30:14,120
Fine, two hundred.
429
00:30:36,560 --> 00:30:37,960
What the hell is going in here?
430
00:30:38,600 --> 00:30:39,920
Why did they kill her?
431
00:30:40,320 --> 00:30:43,200
That still remains the primary doubt
stringing this crime together.
432
00:30:43,280 --> 00:30:44,920
A crime committed
in a private neighborhood,
433
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
inhabited by the rich and protected.
434
00:30:47,080 --> 00:30:48,560
A family environment
435
00:30:49,720 --> 00:30:52,240
with nothing but crocodile tears
to back up their innocence
436
00:30:52,520 --> 00:30:54,360
when the evidence against them...
437
00:30:54,480 --> 00:30:55,480
What happened?
438
00:30:55,560 --> 00:30:57,840
I forgot the keys to Carlos's house.
They are waiting for me.
439
00:30:57,920 --> 00:30:59,800
- Did you see they're filming us?
- Yes, I know.
440
00:30:59,880 --> 00:31:01,240
I don't know who the hell let them in.
441
00:31:01,320 --> 00:31:03,520
- Don't go. It's our lawyer.
- Ma'am!
442
00:31:03,600 --> 00:31:05,200
- Guille.
- Mr. Carlos is on the phone!
443
00:31:05,280 --> 00:31:07,840
- I can't give him any updates now.
- I'll call him tonight.
444
00:31:07,920 --> 00:31:08,960
Don't be a target.
445
00:31:09,040 --> 00:31:11,240
Take the keys...
Leave the keys and come back.
446
00:31:12,960 --> 00:31:15,840
Don't take it out on him.
He got the worst of it. Lock the door.
447
00:31:15,920 --> 00:31:16,920
You think?
448
00:31:18,080 --> 00:31:20,560
It's a busy day
at the QuerandĂes Country Club.
449
00:31:20,640 --> 00:31:23,480
Here, we can see Guillermo BĂĄrtoli
leaving his luxurious mansion.
450
00:31:23,560 --> 00:31:25,400
Of course,
without acknowledging the press.
451
00:31:25,680 --> 00:31:28,520
I would like to send out
a big thank you to our technical team
452
00:31:28,600 --> 00:31:30,560
for the incredible hard work
they are doing.
453
00:31:30,760 --> 00:31:33,040
We're prepping your profile
to put on the blog.
454
00:31:33,120 --> 00:31:34,600
We're cleaning your image.
455
00:31:35,600 --> 00:31:37,080
The press has totally destroyed you.
456
00:31:37,440 --> 00:31:40,560
They said you were violent, a player...
457
00:31:41,360 --> 00:31:43,280
A player, yes. But not violent.
458
00:31:43,360 --> 00:31:44,880
To be honest, I'm not violent.
459
00:31:45,000 --> 00:31:47,840
But you like this. To try and disorient.
460
00:31:48,600 --> 00:31:50,840
- You're arrogant, Carlos.
- No.
461
00:31:51,960 --> 00:31:53,960
I'm not concerned with people liking me.
462
00:31:54,240 --> 00:31:55,520
Yeah. I can tell.
463
00:31:56,840 --> 00:31:58,520
What do you think happened?
464
00:31:58,920 --> 00:32:00,440
I had a bad trial.
465
00:32:00,960 --> 00:32:04,440
My wife's murderer is still out there,
but it seems that nobody even cares.
466
00:32:04,760 --> 00:32:07,360
I'm not talking about the trial.
Who do you think murdered her?
467
00:32:07,920 --> 00:32:12,480
No. I'm not going to accuse
anyone without proof.
468
00:32:12,880 --> 00:32:15,760
I'm not going to do what they did to me.
469
00:32:16,120 --> 00:32:17,120
Six gunshots
470
00:32:18,160 --> 00:32:20,360
can't be hidden
and covered up just like that.
471
00:32:21,080 --> 00:32:22,120
Is there a pact
472
00:32:22,200 --> 00:32:24,040
by the family to cover up the crime?
473
00:32:24,120 --> 00:32:25,400
Everything indicates there is.
474
00:32:25,720 --> 00:32:28,800
Is it the perfect excuse?
That MarĂa Marta was clumsy?
475
00:32:29,240 --> 00:32:30,680
- Answer that for me, please.
- Sure.
476
00:32:30,760 --> 00:32:31,880
They filled up the bathtub,
477
00:32:31,960 --> 00:32:34,600
dragged the body and dunked it inside.
478
00:32:34,680 --> 00:32:35,680
District Attorney's office.
479
00:32:36,520 --> 00:32:37,800
Yes.
480
00:32:38,960 --> 00:32:39,960
Perfect.
481
00:32:40,040 --> 00:32:41,560
- Some sources mention
- Great. Bye.
482
00:32:41,640 --> 00:32:45,280
a supposed argument between MarĂa Marta
and her half-sister...
483
00:32:45,360 --> 00:32:48,720
That was Luciani's secretary,
regarding the death certificate.
484
00:32:48,800 --> 00:32:50,440
They want BĂĄrtoli
to make a statement ASAP.
485
00:32:50,520 --> 00:32:54,200
Was it jealousy? Was it money problems?
Or skeletons in the closet?
486
00:32:56,080 --> 00:32:57,800
- Hello.
- Hello, good afternoon.
487
00:32:57,880 --> 00:32:59,200
- Hi, how are you?
- Hello.
488
00:32:59,280 --> 00:33:01,120
You stay there. There.
489
00:33:02,200 --> 00:33:03,480
Guillermo BĂĄrtoli.
490
00:33:03,560 --> 00:33:04,560
The boys...
491
00:33:05,640 --> 00:33:08,360
Fine. Okay.
492
00:33:08,440 --> 00:33:10,360
Perfect. This is yours.
493
00:33:10,680 --> 00:33:12,240
- Thank you.
- Have a nice trip.
494
00:33:12,320 --> 00:33:13,360
Let's go.
495
00:33:13,440 --> 00:33:15,960
- I'm claiming the window seat.
- Enough.
496
00:33:17,040 --> 00:33:18,080
Change that face.
497
00:33:18,400 --> 00:33:19,880
Okay. Sorry.
498
00:33:21,880 --> 00:33:24,200
- Mom is not going to let you out.
- Why not?
499
00:33:24,680 --> 00:33:26,960
- You threw up the last time. Everything!
- Liar.
500
00:33:27,040 --> 00:33:29,360
- Change your face. I'm serious!
- Okay.
501
00:33:29,440 --> 00:33:30,880
It was a whole big scene.
502
00:33:30,960 --> 00:33:32,000
Boys!
503
00:33:32,080 --> 00:33:34,320
Let's go to the duty-free shop
to buy some chocolates.
504
00:33:34,680 --> 00:33:37,120
- Yes!
- Yes, you like that.
505
00:33:37,200 --> 00:33:38,200
He will puke again.
506
00:33:38,320 --> 00:33:39,600
- Stop it.
- He won't vomit.
507
00:33:39,680 --> 00:33:41,480
- Quit teasing him.
- Leave him alone.
508
00:33:41,680 --> 00:33:44,120
If anything, we have whiskey.
We can buy some whiskey.
509
00:33:44,480 --> 00:33:46,520
- Guillermo BĂĄrtoli?
- Yes.
510
00:33:47,400 --> 00:33:49,840
Good morning.
I have an arrest warrant for you.
511
00:33:49,920 --> 00:33:51,040
- That can't be right.
- What?
512
00:33:51,120 --> 00:33:52,520
- What's wrong, Mom?
- It's right here.
513
00:33:52,600 --> 00:33:54,000
- That can't be right.
- Come with us.
514
00:33:54,080 --> 00:33:57,320
- Just relax. You go ahead.
- We're going on vacation.
515
00:33:57,400 --> 00:33:58,800
- Go and board, please!
- No!
516
00:33:58,880 --> 00:33:59,880
Put your hands out.
517
00:33:59,960 --> 00:34:02,000
- Can I go with him?
- No, you can't.
518
00:34:02,080 --> 00:34:05,560
Please! Don't handcuff him!
We're not criminals!
519
00:34:05,640 --> 00:34:06,840
Call Mario right now.
520
00:34:06,920 --> 00:34:08,280
- Please.
- Go call Mario.
521
00:34:08,360 --> 00:34:10,400
- Is this necessary?
- Ma'am, don't make a scene.
522
00:34:10,480 --> 00:34:12,320
Don't worry. I'll be right back.
523
00:34:12,400 --> 00:34:13,400
- Guille.
- Come with me.
524
00:34:13,480 --> 00:34:14,480
What's wrong?
525
00:34:14,560 --> 00:34:16,880
- I'll be right back. Call Mario.
- Don't worry.
526
00:34:19,320 --> 00:34:20,720
I don't know, we're still waiting.
527
00:34:21,640 --> 00:34:23,240
I don't know how long it's gonna be.
528
00:34:24,400 --> 00:34:26,000
Yes. I'll let you know.
529
00:34:27,240 --> 00:34:29,000
Okay, I have to hang up.
530
00:34:29,960 --> 00:34:32,200
Take care and thank you. Bye.
531
00:34:32,720 --> 00:34:33,720
My God.
532
00:34:35,600 --> 00:34:38,600
- What happened?
- Horacio is in there.
533
00:34:39,520 --> 00:34:41,040
What did they say about the car?
534
00:34:41,120 --> 00:34:42,440
Well, the ferry took it.
535
00:34:42,520 --> 00:34:45,400
But I already told you.
Don't stress about that. I'll handle it.
536
00:34:45,480 --> 00:34:46,560
What'd they tell you?
537
00:34:46,640 --> 00:34:48,960
Surely, they'll release him
after his statement.
538
00:34:49,480 --> 00:34:50,680
It's standard practice.
539
00:34:50,840 --> 00:34:52,120
Wait. I don't get it.
540
00:34:52,520 --> 00:34:54,600
So, they arrested him
over a death certificate?
541
00:34:54,680 --> 00:34:57,480
The funeral home
completed the certificate with false info.
542
00:34:57,960 --> 00:34:59,320
How does that even happen?
543
00:34:59,960 --> 00:35:03,840
The prosecutor told me that they have
a stack of certificates signed by a doctor
544
00:35:03,920 --> 00:35:05,680
and they just grab the closest one.
545
00:35:05,760 --> 00:35:08,520
Well, in that case,
they need to go after the funeral home!
546
00:35:08,640 --> 00:35:09,680
They're responsible!
547
00:35:09,760 --> 00:35:11,280
Conte is taking care of that.
548
00:35:11,360 --> 00:35:13,840
They're taking it out on Guille.
All he wanted was to help!
549
00:35:20,480 --> 00:35:23,640
Here it says that to be able to compare
the genetic profiles of the cause,
550
00:35:23,720 --> 00:35:27,760
they'll need samples of either blood,
or saliva, or a lock of hair.
551
00:35:30,080 --> 00:35:32,520
Does this guy know
that the information is confidential?
552
00:35:32,920 --> 00:35:35,080
And that the sample
we will send is anonymous?
553
00:35:35,360 --> 00:35:38,440
Are you that positive
that we're going to get a sample?
554
00:35:38,800 --> 00:35:41,280
I don't know.
I think we're already committed.
555
00:35:42,120 --> 00:35:43,600
We have to take that risk.
556
00:35:44,040 --> 00:35:45,040
How?
557
00:35:45,440 --> 00:35:48,960
No idea. Who knows? I was thinking
I could give her a "Special K."
558
00:35:49,200 --> 00:35:51,040
- What?
- Ketamine.
559
00:35:51,760 --> 00:35:54,440
It's an anesthetic, no big deal.
She'll wake up in two hours.
560
00:35:54,520 --> 00:35:57,680
I always carry a syringe in my backpack,
for safety purposes.
561
00:35:59,120 --> 00:36:01,720
But you realize
this could cost you your career?
562
00:36:16,560 --> 00:36:17,880
Hello.
563
00:36:19,840 --> 00:36:21,760
Sweetie...
564
00:36:22,040 --> 00:36:25,040
How many times do I have to tell you
that you need to call me?
565
00:36:25,240 --> 00:36:27,720
I don't want to talk to him,
but he won't stop calling!
566
00:36:27,800 --> 00:36:29,520
- Listen to me.
- I have 17 missed calls!
567
00:36:29,600 --> 00:36:31,360
If he calls you, then you call me.
568
00:36:32,200 --> 00:36:34,600
Are you listening?
If he calls you, then you call me!
569
00:36:51,400 --> 00:36:52,400
Juana.
570
00:36:55,320 --> 00:36:57,520
What happened?
571
00:36:59,240 --> 00:37:00,240
Careful.
572
00:37:00,800 --> 00:37:02,760
- Did you see him?
- See who?
573
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
- Centeno's attorney went in there.
- No.
574
00:37:05,920 --> 00:37:07,320
What is that guy doing here?
575
00:37:07,400 --> 00:37:09,840
You were gone forever.
What did you bring? Let's see...
576
00:37:10,560 --> 00:37:11,560
Let's see...
577
00:37:13,400 --> 00:37:15,640
- You brought a whole ton.
- Yeah.
578
00:37:20,480 --> 00:37:22,440
This is disgusting!
579
00:37:30,680 --> 00:37:32,000
There's nothing in here.
580
00:37:35,360 --> 00:37:37,120
And this? A used napkin?
581
00:37:37,200 --> 00:37:38,640
But we don't know if it's hers.
582
00:37:38,720 --> 00:37:41,920
And we can't send just any sample.
DNA tests cost a fortune!
583
00:37:42,000 --> 00:37:43,880
No, the sample has to be perfect.
584
00:37:45,160 --> 00:37:47,120
Then we wasted our time doing all of this.
585
00:37:50,960 --> 00:37:52,560
How's the whole DNA thing going?
586
00:37:53,600 --> 00:37:55,120
We still haven't found out anything.
587
00:37:55,200 --> 00:37:58,400
What we really don't want to do
is worsen things.
588
00:37:58,480 --> 00:38:01,680
So let's carefully review
the details with Belu, okay?
589
00:38:01,760 --> 00:38:03,920
- Okay.
- Hang in there. We'll keep you updated.
590
00:38:04,000 --> 00:38:05,600
- Visitations are over!
- I have to go.
591
00:38:05,680 --> 00:38:07,080
- Okay.
- To my daughter's school.
592
00:38:07,160 --> 00:38:09,800
Okay. Go ahead. Don't worry.
593
00:38:11,160 --> 00:38:12,960
Carlos, take this.
594
00:38:17,160 --> 00:38:19,280
What's going on now? Come on!
595
00:38:32,160 --> 00:38:34,280
- Carrascosa!
- On the floor! Everyone!
596
00:38:34,360 --> 00:38:37,160
Open the gate! Let me out of here! Please!
597
00:38:40,880 --> 00:38:42,760
Stay still! Stay there!
598
00:38:42,840 --> 00:38:45,640
There's a man the floor!
599
00:38:45,920 --> 00:38:47,240
Carlos!
600
00:38:56,200 --> 00:38:58,480
GOD
TAKE ME OUT OF HERE
601
00:38:58,800 --> 00:39:01,440
Call an ambulance!
Someone, call an ambulance!
602
00:42:39,440 --> 00:42:42,920
NO ANIMALS WERE MISTREATED OR HARMED
DURING THE FILMING OF THIS SERIES
48530