All language subtitles for Maria Marta El crimen del country S01 E03_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:10,159 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL SERIES BASED ON REAL EVENTS 2 00:00:21,760 --> 00:00:27,280 2002 (HOURS AFTER THE AUTOPSY) SAN ISIDRO DISTRICT ATTORNEY'S OFFICE 3 00:00:47,920 --> 00:00:48,920 Sir? 4 00:01:10,000 --> 00:01:12,159 WOMAN FOUND DEAD AT COUNTRY CLUB IN PILAR 5 00:01:32,639 --> 00:01:34,800 MARÍA MARTA THE COUNTRY CLUB CRIME 6 00:01:38,400 --> 00:01:44,160 2002 (MONTHS BEFORE THE CRIME) 7 00:01:50,120 --> 00:01:51,760 No, no, no. Get out, get out! 8 00:01:55,320 --> 00:01:57,240 Hello? Yes? 9 00:01:58,320 --> 00:02:01,280 Yes, I already notified the guys. Just let her in. 10 00:02:02,280 --> 00:02:03,280 Thank you. 11 00:02:03,840 --> 00:02:04,840 Who was it? 12 00:02:05,560 --> 00:02:08,680 It was security. It's a mother from Missing Child. 13 00:02:08,760 --> 00:02:12,760 After what happened with Sara and Patricia, I thought we had agreed 14 00:02:12,840 --> 00:02:14,560 to not hold meetings here at the house. 15 00:02:14,640 --> 00:02:17,200 Honey, please don't. Don't give me hell about it, okay? 16 00:02:17,280 --> 00:02:19,400 But they were threatening you all, MarĂ­a. 17 00:02:20,880 --> 00:02:23,880 Will you shut Paca in the laundry room for me, please? 18 00:02:24,840 --> 00:02:25,840 Okay? Thanks. 19 00:02:26,880 --> 00:02:31,040 - Paca! With your dad. - Paca, come on. We're getting kicked out. 20 00:02:31,960 --> 00:02:34,920 - Thank you. - Come on. Let's go. 21 00:02:35,320 --> 00:02:37,720 Paca, come on. 22 00:02:40,760 --> 00:02:41,880 Don't make me run. 23 00:02:44,160 --> 00:02:47,240 You stay in here, okay? Stay. 24 00:02:48,880 --> 00:02:51,560 We're about to sign a contract with Electresur 25 00:02:51,640 --> 00:02:56,080 so that your daughter's photo appears on all of the bills. See? Look. 26 00:02:56,880 --> 00:03:00,840 Down at the bottom they're going to print the photo of your daughter. 27 00:03:01,240 --> 00:03:03,880 It's going to help us a lot. 28 00:03:04,960 --> 00:03:08,440 And I spoke to my brother Horacio as well, since he has a program on the radio 29 00:03:08,520 --> 00:03:13,360 and cable, and I'm going to go to speak about MarĂ­a Sol 30 00:03:13,440 --> 00:03:15,160 on one of his programs. 31 00:03:16,480 --> 00:03:19,320 - Does this photo work for this? - Can I use the bathroom? 32 00:03:19,400 --> 00:03:22,920 - There's one right there. - Because I found one from her birthday. 33 00:03:23,000 --> 00:03:26,360 No, yes, it'll be fine. It's going to really help us out, you'll see. 34 00:03:27,800 --> 00:03:29,760 I'm going to go with you to all of the hearings. 35 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 We're going to find her. You have to have faith. 36 00:03:33,080 --> 00:03:34,680 I don't know how to thank you. 37 00:03:35,600 --> 00:03:37,200 You have nothing to thank me for. 38 00:03:41,040 --> 00:03:43,320 Come here. Come here, Paca! 39 00:03:45,640 --> 00:03:46,640 What's she doing? 40 00:03:47,160 --> 00:03:48,840 Paca, Paca. 41 00:03:49,040 --> 00:03:50,040 What? 42 00:03:50,120 --> 00:03:52,560 On your way back, will you pick me up? I'll go to the Club. 43 00:03:52,640 --> 00:03:54,560 - Yes. - Be careful. That's all I ask you. 44 00:03:54,640 --> 00:03:56,000 - Careful. - Nothing will happen. 45 00:03:56,080 --> 00:03:57,280 - Take Paca inside. - Come. 46 00:03:57,360 --> 00:04:00,680 My dear, that dog can't run around loose without a muzzle on! 47 00:04:01,120 --> 00:04:03,440 - It's no big deal, leave him alone. - He has no manners. 48 00:04:03,520 --> 00:04:04,680 Calm down. Be careful. 49 00:04:04,760 --> 00:04:06,320 Come on, inside. Come on, let's go. 50 00:04:06,560 --> 00:04:09,160 Let's go. Don't make me run, Paca! Get in there! 51 00:04:09,240 --> 00:04:13,520 - What happened? - No, it's nothing. Just a little problem. 52 00:04:17,960 --> 00:04:18,960 Carlos. 53 00:04:19,040 --> 00:04:23,640 (DAYS AFTER THE AUTOPSY) 54 00:04:25,000 --> 00:04:27,960 I understand that the situation isn't exactly how we had hoped, 55 00:04:28,040 --> 00:04:31,040 but like I said earlier, we have to handle things prudently. 56 00:04:31,680 --> 00:04:33,440 But how can I be any more prudent? 57 00:04:33,520 --> 00:04:36,120 - They killed my sister. Prudent? - John, the children! 58 00:04:36,200 --> 00:04:38,920 Mom, it's okay. We can hear everything anyway. 59 00:04:39,000 --> 00:04:41,400 All right. We have to be cautious. 60 00:04:41,800 --> 00:04:44,480 Everything that we know up to now is unofficial. 61 00:04:44,560 --> 00:04:46,600 I can't stop thinking about what I heard 62 00:04:46,680 --> 00:04:48,880 from Magui and Marcela about that guy, the neighbor. 63 00:04:49,520 --> 00:04:53,280 Apparently, a few months ago he kidnapped MarĂ­a's dog 64 00:04:53,360 --> 00:04:54,880 and demanded money to return it. 65 00:04:54,960 --> 00:04:56,720 I don't know why she didn't tell me! 66 00:04:56,800 --> 00:04:58,720 - A guy from the neighborhood? A thief? - Yes. 67 00:04:58,800 --> 00:05:00,640 - Who? - Centeno is his name. 68 00:05:00,720 --> 00:05:02,480 - Yes, I know him. - Well... 69 00:05:02,560 --> 00:05:05,400 Apparently they organized a meeting because MarĂ­a and other residents 70 00:05:05,480 --> 00:05:07,760 wanted to kick him out of QuerandĂ­es and he knew that. 71 00:05:08,480 --> 00:05:10,480 You guys filed the reports, right, Carlos? 72 00:05:10,680 --> 00:05:12,880 - Yes. - And why didn't you tell me anything? 73 00:05:13,520 --> 00:05:16,720 Because we were all convinced that you would make a fuss. 74 00:05:17,160 --> 00:05:18,840 - I don't believe this! - Well, Irene. 75 00:05:18,920 --> 00:05:22,400 - I didn't know either. - Irene, John, it's pure speculation. 76 00:05:22,480 --> 00:05:23,960 In just a moment, we will hear a statement 77 00:05:24,040 --> 00:05:25,680 given by Attorney General BergĂ©s, 78 00:05:25,760 --> 00:05:29,280 regarding the result of the autopsy performed on MarĂ­a Marta GarcĂ­a Belsunce. 79 00:05:30,160 --> 00:05:32,800 - Let me talk. You stay quiet. - Mr. BergĂ©s! 80 00:05:32,880 --> 00:05:35,760 - The results of the autopsy...? - What about Del RĂ­o's behavior? 81 00:05:35,840 --> 00:05:37,960 Silence, everyone. Excuse me. Thank you. 82 00:05:39,040 --> 00:05:42,240 First off, I want to clarify that we are doing the impossible to shed light 83 00:05:42,320 --> 00:05:44,120 on Mrs. GarcĂ­a Belsunce's crime. 84 00:05:44,320 --> 00:05:47,600 The judicial police have been dedicating themselves exhaustively 85 00:05:47,680 --> 00:05:49,560 to following a clear line of inquiry. 86 00:05:49,640 --> 00:05:50,720 This is a direct result 87 00:05:50,800 --> 00:05:54,440 from the collection of evidence at the scene of the crime. 88 00:05:54,520 --> 00:05:59,520 We are also verifying the adulteration of the victim's death certificate, 89 00:05:59,600 --> 00:06:01,880 in order to clearly analyze how it was prepared. 90 00:06:02,560 --> 00:06:04,960 Are the killers part of MarĂ­a Marta's inner circle? 91 00:06:05,440 --> 00:06:07,480 Well, as a practice, we don't rule anyone out. 92 00:06:07,560 --> 00:06:10,360 Mr. Carrascosa and the family will need to clarify their situation 93 00:06:10,440 --> 00:06:11,440 in front of the prosecutor. 94 00:06:11,520 --> 00:06:13,800 What can you tell us about the information stating 95 00:06:13,880 --> 00:06:15,920 that they cleaned the crime scene 96 00:06:16,000 --> 00:06:17,080 and concealed a bullet? 97 00:06:17,160 --> 00:06:18,920 I won't be making any more statements. 98 00:06:19,000 --> 00:06:21,680 The case will continue on a need-to-know basis. Thanks very much. 99 00:06:21,760 --> 00:06:22,920 Prosecutor, a question. 100 00:06:23,000 --> 00:06:26,080 The family described you as "inept" after the results of the autopsy. 101 00:06:26,160 --> 00:06:27,240 What do you say? 102 00:06:27,320 --> 00:06:29,120 We won't be making any more statements. 103 00:06:35,680 --> 00:06:38,560 - You all fooled me. - What do you mean? How did we fool you? 104 00:06:39,200 --> 00:06:40,760 Here are the details. 105 00:06:43,800 --> 00:06:48,280 This doctor, along with another doctor, authorized us to clean up. 106 00:06:48,360 --> 00:06:51,440 What's more, nobody mentioned calling the police. Nobody. 107 00:06:51,720 --> 00:06:54,600 - You were even there! - You need to make a statement right now. 108 00:06:54,880 --> 00:06:56,440 Not a problem. 109 00:06:58,440 --> 00:07:04,080 Carrascosa, what were you doing while the doctors were tending to your wife? 110 00:07:06,080 --> 00:07:08,800 Well, I stayed downstairs... waiting. 111 00:07:10,120 --> 00:07:13,000 I saw that they were going upstairs and downstairs. 112 00:07:13,720 --> 00:07:18,840 But nobody ever told me whether my wife was alive or anything. 113 00:07:19,640 --> 00:07:21,520 I didn't really know what they were doing. 114 00:07:24,320 --> 00:07:25,600 Anything else you want to add? 115 00:07:27,840 --> 00:07:28,840 Yes. 116 00:07:31,760 --> 00:07:36,080 While I was still treasurer of the Club 117 00:07:36,720 --> 00:07:40,280 and while my wife MarĂ­a Marta was alive, 118 00:07:40,760 --> 00:07:43,840 I had a run in with a neighbor. 119 00:07:44,720 --> 00:07:46,560 Well, the neighbor was Mr. Centeno. 120 00:07:47,360 --> 00:07:51,080 And I mentioned to him that somebody had stolen my dog. 121 00:07:52,320 --> 00:07:57,400 And he told me that he had little puppies 122 00:07:57,480 --> 00:07:59,840 of that same breed, and he asked if I wanted to see them. 123 00:08:04,160 --> 00:08:08,920 After some time, I was able to talk to the housekeeper 124 00:08:09,120 --> 00:08:11,440 for the Centeno family, and she told me 125 00:08:12,000 --> 00:08:16,160 that he had had my dog at his house. 126 00:08:17,080 --> 00:08:21,440 And because of that, I chose to file a complaint with the police, because... 127 00:08:22,640 --> 00:08:27,600 we had recently started to receive phone calls at home asking for a ransom 128 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 for the dog. 129 00:08:34,520 --> 00:08:35,760 So, what are you saying? 130 00:08:39,040 --> 00:08:42,120 Well, you're the one who has to find the answers. 131 00:08:42,720 --> 00:08:44,800 I simply provide the information. 132 00:08:52,400 --> 00:08:53,400 Thank you again. 133 00:08:55,320 --> 00:08:58,280 - I'll show you out. - Let me know if I can be of help. 134 00:09:02,200 --> 00:09:03,520 This way, please. 135 00:09:24,360 --> 00:09:26,120 - Hello. - What's up? 136 00:09:27,000 --> 00:09:29,280 No! We agreed not to record anything. 137 00:09:29,520 --> 00:09:31,200 I told you when we spoke. 138 00:09:31,280 --> 00:09:34,600 Okay. What do you have to say about the Belsunce family's hypothesis 139 00:09:34,680 --> 00:09:36,760 which implicates you in the murder of MarĂ­a Marta? 140 00:09:37,080 --> 00:09:40,360 What I have to say is that they lie and they're using me as a smoke screen. 141 00:09:40,440 --> 00:09:42,000 I don't have anything to do with the doctors 142 00:09:42,080 --> 00:09:44,280 that didn't notice the bullet wounds, or the person who signed 143 00:09:44,360 --> 00:09:46,960 the death certificate for a cardiac arrest. 144 00:09:47,040 --> 00:09:50,040 - Do you have another hypothesis? - Investigate Carrascosa! 145 00:09:50,120 --> 00:09:51,560 What about his past as a financier? 146 00:09:52,080 --> 00:09:53,080 Look into that. 147 00:09:53,880 --> 00:09:56,600 I found out from Irene, from my sister. 148 00:09:57,240 --> 00:09:59,160 She had called Javiera, my wife. 149 00:09:59,400 --> 00:10:00,600 - Did you hit record? - And... 150 00:10:00,680 --> 00:10:01,920 - Sorry, - Record, please. 151 00:10:05,360 --> 00:10:06,600 - Should I start over? - Go ahead. 152 00:10:07,160 --> 00:10:12,120 I found out, because... From my sister. From Irene. 153 00:10:13,520 --> 00:10:17,400 She had called Javiera, my wife, and I was at the soccer field, 154 00:10:17,480 --> 00:10:19,240 I was returning from watching Boca-River. 155 00:10:20,000 --> 00:10:25,720 When I arrived home, they told me. It was about 19h30, approximately. 156 00:10:26,720 --> 00:10:29,400 And from there, I went to QuerandĂ­es. 157 00:10:29,720 --> 00:10:33,120 When I got there, the bathroom had already been cleaned. 158 00:10:34,040 --> 00:10:36,840 And my sister was all wet. 159 00:10:37,160 --> 00:10:39,280 She was soaked. Her body was all wet. 160 00:10:39,360 --> 00:10:41,640 At least, her body from the waist up. 161 00:10:41,720 --> 00:10:45,760 I know that because I moved her to the bed. 162 00:10:51,400 --> 00:10:53,600 Let me remind you that false testimonies are a crime. 163 00:10:55,760 --> 00:10:57,360 But I'm telling you the truth! 164 00:10:58,920 --> 00:11:00,920 Does any other small detail spring to mind? 165 00:11:01,440 --> 00:11:05,400 Something strange that could have occurred that day that's maybe worth mentioning? 166 00:11:10,080 --> 00:11:14,200 Well, when we when we moved the body, I did realize that... 167 00:11:14,280 --> 00:11:17,280 on the bathroom floor there was something metallic. 168 00:11:18,960 --> 00:11:20,640 I went back to check, and it was there. 169 00:11:21,840 --> 00:11:25,680 I don't know... I didn't know that... Well, I didn't know what it was. 170 00:11:25,760 --> 00:11:27,160 That's why I called my dad. 171 00:11:27,520 --> 00:11:29,560 At first, it looked almost like one of those... 172 00:11:30,080 --> 00:11:34,800 kind of like, like those thingies, like a peg thing from the bookshelves 173 00:11:34,880 --> 00:11:36,760 to hold up the shelves, you know? Like... 174 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 the little supports. 175 00:11:38,680 --> 00:11:39,680 Like... 176 00:11:40,120 --> 00:11:43,880 If you have... If you pass me a paper and a pen, I can draw it. 177 00:11:45,800 --> 00:11:46,800 Sure. 178 00:11:54,560 --> 00:11:55,560 It was like this. 179 00:12:05,840 --> 00:12:11,520 We were also with Horacio, with my brother. 180 00:12:13,960 --> 00:12:17,280 And I wrapped it in toilet paper and tossed it in the toilet. 181 00:12:17,880 --> 00:12:20,960 So you came across this metallic object which you described to us. 182 00:12:21,920 --> 00:12:24,320 Yet nobody thought that perhaps it could be a bullet? 183 00:12:26,240 --> 00:12:29,600 Yeah! We considered it. That's what we discussed. 184 00:12:30,040 --> 00:12:32,760 But anyone who sees a bullet, realizes that it's a bullet. 185 00:12:43,960 --> 00:12:45,280 We'll have to remove the toilet. 186 00:12:45,880 --> 00:12:48,760 Then we can search the plumbing to see if the piece got stuck there. 187 00:12:50,240 --> 00:12:53,160 - Will you authorize the search, sir? - Yes. 188 00:13:05,240 --> 00:13:06,240 Well, guys? 189 00:13:08,480 --> 00:13:09,840 Nothing? 190 00:13:15,560 --> 00:13:17,320 They should be finished soon, Carlos. 191 00:13:17,800 --> 00:13:18,800 - Yeah? - Yeah. 192 00:13:22,640 --> 00:13:25,920 FORENSIC POLICE 193 00:13:46,400 --> 00:13:47,400 Sir. 194 00:13:49,520 --> 00:13:50,520 Is this it? 195 00:13:51,240 --> 00:13:52,600 - No. - You sure? 196 00:13:52,680 --> 00:13:53,680 No, that's not it. 197 00:13:54,480 --> 00:13:55,720 That's not it. 198 00:13:57,040 --> 00:14:00,600 I have to get back to the DA's Office. If there are any updates, let me know. 199 00:14:00,680 --> 00:14:01,720 Okay. 200 00:14:01,840 --> 00:14:02,880 What's wrong, Carlos? 201 00:14:02,960 --> 00:14:05,160 - Nothing. I'm all right. - You okay? 202 00:14:05,240 --> 00:14:06,720 - That wasn't it? - No, it wasn't. 203 00:14:27,440 --> 00:14:29,040 The DA is here, Carlos. 204 00:14:34,800 --> 00:14:37,080 - Any updates? - Nothing to report, sir. 205 00:14:38,560 --> 00:14:41,840 - What is that guy doing there? - Nothing, my guys are really tired. 206 00:14:42,040 --> 00:14:44,400 He asked if he could help, and I said yes. 207 00:14:45,080 --> 00:14:47,280 - In ten we'll pack up and head out. - Okay. 208 00:14:50,920 --> 00:14:52,800 Over here! Quick, over here! 209 00:14:53,080 --> 00:14:54,080 This is it! 210 00:14:54,400 --> 00:14:56,200 This is what I flushed down the toilet. 211 00:14:58,880 --> 00:15:02,080 You do realize the situation you've placed me in, correct? 212 00:15:02,960 --> 00:15:05,600 You were at MarĂ­a Marta's wake, Del RĂ­o. 213 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 What did you do? 214 00:15:07,720 --> 00:15:09,920 Did you just pray and eat little treats? 215 00:15:10,440 --> 00:15:13,320 You didn't take a coroner, you didn't preserve any evidence, 216 00:15:13,600 --> 00:15:15,240 you didn't take any statements, 217 00:15:15,640 --> 00:15:18,720 you didn't order an autopsy to be performed immediately. 218 00:15:19,120 --> 00:15:21,240 So, what the hell were you even thinking? 219 00:15:21,800 --> 00:15:24,440 I recognize that the presence of some people 220 00:15:24,520 --> 00:15:25,680 conditioned my actions 221 00:15:25,760 --> 00:15:27,960 No, they didn't condition crap, Del RĂ­o! 222 00:15:28,320 --> 00:15:32,120 You failed to fulfill your duties as a public official. 223 00:15:32,680 --> 00:15:35,120 Your procedural error is amateur at best! 224 00:15:35,680 --> 00:15:37,640 And now, I have to answer for your mess. 225 00:15:37,720 --> 00:15:40,920 Look, if you don't want your career to come to an end by next week, 226 00:15:41,000 --> 00:15:43,200 you'll have to work like you never did in your life. 227 00:15:43,280 --> 00:15:45,800 And collaborate 100 percent with the prosecution. Is that clear? 228 00:15:45,880 --> 00:15:48,040 - Of course, I'm going to cooperate... - To clarify... 229 00:15:48,120 --> 00:15:51,720 I'm giving you this opportunity due to the respect I have for your father. 230 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 You're dismissed. 231 00:16:01,600 --> 00:16:03,440 - See you later. - See you later. 232 00:16:05,160 --> 00:16:08,160 The press is going to have a field day with all of this. 233 00:16:08,520 --> 00:16:09,760 And we can't allow that. 234 00:16:10,600 --> 00:16:13,880 You're going to be that idiot's guardian angel 24 hours a day. 235 00:16:15,920 --> 00:16:18,320 MarĂ­a Marta's stepfather, Dino Hurtig, 236 00:16:18,480 --> 00:16:23,360 made a preliminary statement that was truly packed full of curiosities. 237 00:16:24,000 --> 00:16:26,040 Initially, he acknowledged having been part 238 00:16:26,120 --> 00:16:28,880 of the secret meeting about the thingy. 239 00:16:29,520 --> 00:16:33,760 Horacio GarcĂ­a Belsunce Junior asked if it could be a bullet. 240 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Thank you. 241 00:16:40,440 --> 00:16:41,440 Alberto. 242 00:16:41,960 --> 00:16:43,280 - Yes? - Pablo Vidal. 243 00:16:43,480 --> 00:16:44,880 Nice to meet you! How are you? 244 00:16:45,280 --> 00:16:48,200 As I already mentioned, we can grant you access to the file 245 00:16:48,280 --> 00:16:49,520 before any other outlet 246 00:16:49,600 --> 00:16:51,040 I would really appreciate that. 247 00:16:51,120 --> 00:16:53,960 And we understand that your commitment to the truth and your good faith 248 00:16:54,040 --> 00:16:55,160 go hand in hand. 249 00:16:55,720 --> 00:16:58,240 What we don't want is to confuse public opinion 250 00:16:58,680 --> 00:17:01,640 because, in the long run, that will end up obstructing justice. 251 00:17:03,040 --> 00:17:05,000 - I agree with you completely. - Perfect. 252 00:17:07,320 --> 00:17:10,920 They're analyzing it to see what caliber it corresponds to. 253 00:17:12,680 --> 00:17:16,080 Is it possible that they planted the bullet at the time it was discovered? 254 00:17:17,120 --> 00:17:21,560 Well, the expert said it could have been in the septic tank for 50 days, or ten, 255 00:17:22,280 --> 00:17:23,920 or put it there in the moment. 256 00:17:25,840 --> 00:17:28,960 But I don't get something. Who was it that found the projectile? 257 00:17:29,200 --> 00:17:30,600 EspĂłsito or Hurtig? 258 00:17:30,680 --> 00:17:31,720 John Hurtig. 259 00:17:32,480 --> 00:17:37,120 He offered to help with the search. Ten minutes later, he found the bullet. 260 00:17:38,080 --> 00:17:40,760 But the appearance of the thingy ended up incriminating them 261 00:17:40,840 --> 00:17:43,400 and they were the ones who told us of its existence. 262 00:17:45,480 --> 00:17:47,040 I don't see the logic in any of this. 263 00:17:48,720 --> 00:17:53,720 Maybe finding themselves... backed into a corner, they themselves have decided... 264 00:17:54,240 --> 00:17:55,240 to cooperate. 265 00:18:01,080 --> 00:18:03,000 - Good afternoon. - We have to repeat the search. 266 00:18:03,080 --> 00:18:04,160 Yes. 267 00:18:04,240 --> 00:18:06,440 You know what to do. I'm going upstairs. 268 00:18:06,520 --> 00:18:07,600 FORENSIC POLICE 269 00:18:33,160 --> 00:18:35,360 All right. Cover the window, guys. 270 00:19:02,280 --> 00:19:03,480 - Commissioner. - Photo. 271 00:19:56,320 --> 00:20:02,040 (9 YEARS AFTER THE CRIME) CAMPANA PENITENTIARY UNIT 272 00:20:16,760 --> 00:20:19,400 And well, you know, you get used to it. 273 00:20:20,360 --> 00:20:23,360 When I was young, I was a merchant marine, 274 00:20:23,440 --> 00:20:25,360 and being here and sailing is quite similar. 275 00:20:26,280 --> 00:20:27,280 They are a lot alike. 276 00:20:28,360 --> 00:20:31,040 But on the boat, all that you want is to get to land, you know? 277 00:20:31,880 --> 00:20:34,080 And in here, all you want is to get your freedom. 278 00:20:34,680 --> 00:20:35,680 It's similar. 279 00:20:35,760 --> 00:20:37,520 How many years were you a merchant marine? 280 00:20:38,920 --> 00:20:41,520 - I began when I was 18... - Well. 281 00:20:41,600 --> 00:20:44,160 - And then I met MarĂ­a. - Excuse me. 282 00:20:44,360 --> 00:20:47,040 Forgive me for cutting the inspiration. 283 00:20:47,120 --> 00:20:49,040 - But we need to continue with your case. - Yes. 284 00:20:49,120 --> 00:20:50,160 - Okay. - Yes. 285 00:20:50,240 --> 00:20:51,880 Well... 286 00:20:51,960 --> 00:20:53,360 We need money. 287 00:20:56,200 --> 00:21:00,840 Because what we're going to do now requires, well, it requires funds. 288 00:21:00,920 --> 00:21:01,960 Yes. 289 00:21:02,680 --> 00:21:04,880 - What would it be? A fee? - No. 290 00:21:05,600 --> 00:21:06,800 It's for the investigation. 291 00:21:13,280 --> 00:21:14,640 MARÍA MARTA'S DEATH 292 00:21:14,720 --> 00:21:16,600 "THERE WAS NO ROBBERY" MYSTERIOUS DEATH 293 00:21:16,680 --> 00:21:18,520 MARÍA MARTA'S HOUSE BÁRTOLI'S HOUSE 294 00:21:18,600 --> 00:21:21,320 GARCÍA BELSUNCE'S CASE THE FAMILY PLAYS DIRTY 295 00:21:21,560 --> 00:21:24,760 Reliable sources have let me know that the family 296 00:21:25,600 --> 00:21:27,720 always wanted to muddy the waters 297 00:21:27,800 --> 00:21:30,000 in order to divert attention away from them. 298 00:21:30,640 --> 00:21:34,040 With so much imagination that they invented the Lady in Pink. 299 00:21:35,240 --> 00:21:37,800 The Lady in Pink is the suspicious woman 300 00:21:37,880 --> 00:21:39,760 that everyone saw at MarĂ­a Marta's house 301 00:21:39,840 --> 00:21:41,520 the night of her wake. 302 00:21:42,520 --> 00:21:45,280 Nobody knows who she was or what she was doing there. 303 00:21:49,200 --> 00:21:51,480 - Hello! - Hello! 304 00:21:58,120 --> 00:22:00,560 - Hello, my love. How are you? - How are you, honey? Good. 305 00:22:00,640 --> 00:22:01,800 A little tired. 306 00:22:02,200 --> 00:22:03,560 - And you're still working? - Yes. 307 00:22:04,920 --> 00:22:06,600 Is it schoolwork or the investigation? 308 00:22:07,720 --> 00:22:11,440 - This woman, Belu, is a real bulldozer. - Martina? 309 00:22:12,960 --> 00:22:16,560 - She's in the bedroom, playing. - I'm going to tell her there's pizza. 310 00:22:16,640 --> 00:22:17,640 Yeah. Go ahead. 311 00:22:18,280 --> 00:22:19,280 Martu? 312 00:22:20,640 --> 00:22:21,640 Surprise! 313 00:22:22,760 --> 00:22:23,760 Martu. 314 00:22:27,680 --> 00:22:30,960 The identikit compiled by the eyewitnesses 315 00:22:31,320 --> 00:22:35,240 likened her to Rosario Álvarez, Centeno's girlfriend. 316 00:22:36,480 --> 00:22:37,800 She fell asleep. 317 00:22:38,920 --> 00:22:40,880 - Without dinner. - But she had a bath. 318 00:22:43,160 --> 00:22:44,680 - Should I heat up the pizza? - Okay. 319 00:22:44,880 --> 00:22:45,920 Be right there. 320 00:22:46,040 --> 00:22:47,680 - I'll wait for you. - Yes, sounds good. 321 00:22:54,640 --> 00:22:56,360 Centeno's wife. 322 00:23:12,040 --> 00:23:14,960 Up there. That's where Rosario Álvarez lives. 323 00:23:15,320 --> 00:23:18,840 Since her ID is in our files, I was able to enter the electoral register, 324 00:23:18,920 --> 00:23:20,360 and this address popped up, see? 325 00:23:20,920 --> 00:23:23,880 If you ask me, that girl is an accomplice. What do you want me to say? 326 00:23:24,120 --> 00:23:26,200 There's a female DNA that they can't identify. 327 00:23:26,800 --> 00:23:29,600 Can you imagine if it matches the genetic pattern of that girl? 328 00:23:30,080 --> 00:23:32,000 It's incredible that she never cracked 329 00:23:32,080 --> 00:23:34,040 and kept refusing the DNA test. 330 00:23:34,720 --> 00:23:37,000 But even if we somehow manage to get a DNA sample 331 00:23:37,080 --> 00:23:39,120 from her, it won't be legal. 332 00:23:39,200 --> 00:23:40,240 No. 333 00:23:40,480 --> 00:23:43,120 No, but we could give it to a journalist. 334 00:23:43,960 --> 00:23:44,960 There she is. 335 00:23:50,160 --> 00:23:53,440 I'm going to give you the files, because I have two sets... 336 00:23:53,840 --> 00:23:54,840 - because... - Thank you. 337 00:23:55,200 --> 00:23:57,040 - I need to have everything here. - Okay. 338 00:23:57,360 --> 00:24:00,440 I will upload all this to our blog, okay? 339 00:24:01,440 --> 00:24:04,120 This is going to be the counterpart to the media's version, 340 00:24:04,200 --> 00:24:06,920 since they obviously decide what gets published and what doesn't. 341 00:24:07,400 --> 00:24:09,480 And they decide what gets filtered out as well. 342 00:24:09,560 --> 00:24:12,360 Regarding MarĂ­a Marta's autopsy, they published what they wanted. 343 00:24:12,440 --> 00:24:13,520 They were shameless. 344 00:24:13,880 --> 00:24:15,640 And that was confidential to the case! 345 00:24:15,720 --> 00:24:17,640 If you search the Internet, you can find it! 346 00:24:17,720 --> 00:24:18,840 Yeah, I saw it online. 347 00:24:19,560 --> 00:24:21,400 But nobody judges the media. 348 00:24:21,600 --> 00:24:23,360 Everything is so ridiculous. 349 00:24:23,440 --> 00:24:26,160 My sister's murderer left us a piece of evidence 350 00:24:26,560 --> 00:24:28,040 that can lead us to the killers. 351 00:24:28,120 --> 00:24:29,600 A blood stain. 352 00:24:29,680 --> 00:24:30,680 They analyzed it. 353 00:24:31,040 --> 00:24:33,880 It has the genetic profile of a woman who isn't MarĂ­a Marta. 354 00:24:34,560 --> 00:24:37,000 None of our DNA matches the blood stain. 355 00:24:37,400 --> 00:24:40,400 What we've always wanted is the DNA test... 356 00:24:40,480 --> 00:24:41,880 - Of Centeno's wife. - Exactly. 357 00:24:41,960 --> 00:24:43,200 Yes, but she refused the test. 358 00:24:43,960 --> 00:24:46,960 - Carlos really trusts you two. - Yes, we know that. 359 00:24:51,240 --> 00:24:53,720 Great. Okay, thanks so much. See you later. Doc? 360 00:24:54,200 --> 00:24:57,000 - I didn't look at what you sent me yet. - No, this is something else. 361 00:24:57,080 --> 00:25:00,800 I want help a friend. Her biological dad showed up, and she has her suspicions. 362 00:25:00,880 --> 00:25:02,400 - She has to check the DNA. - Right. 363 00:25:02,480 --> 00:25:05,560 With a sample of a fluid: saliva, semen, strand of hair. 364 00:25:05,640 --> 00:25:07,880 It can't be contaminated. She has to do it in a lab. 365 00:25:07,960 --> 00:25:08,960 Of course. Thanks, Doc! 366 00:25:09,880 --> 00:25:12,760 You were present at the scene of the crime. 367 00:25:13,320 --> 00:25:15,800 Were there any clues? Did you see anything suspicious? 368 00:25:16,040 --> 00:25:19,800 It wasn't the situation that you would expect to see at a wake. 369 00:25:20,960 --> 00:25:22,280 I barely saw the widower. 370 00:25:23,360 --> 00:25:25,960 The family appeared to keep him at a distance, 371 00:25:26,240 --> 00:25:28,600 I don't know if they wanted to prevent him from talking. 372 00:25:29,200 --> 00:25:33,720 Based on the years I've been doing this and based on what I know of the case, 373 00:25:34,080 --> 00:25:36,600 I would very easily call this a crime of passion. 374 00:25:37,520 --> 00:25:40,600 Nothing was stolen. Therefore, I would discard that motive. 375 00:25:41,360 --> 00:25:44,640 - You are speaking of a crime of passion. - Look how he throws them under a bus. 376 00:25:44,720 --> 00:25:46,400 He was supposedly a friend of the family... 377 00:25:46,480 --> 00:25:48,080 Every family is its own planet. 378 00:25:48,400 --> 00:25:51,360 And there are families that end up becoming more like an inferno! 379 00:25:52,160 --> 00:25:57,920 Horacio GarcĂ­a Belsunce Jr. admits that he called Commissioner Casares. 380 00:25:59,320 --> 00:26:01,720 Stop watching that! It'll upset you! 381 00:26:03,040 --> 00:26:05,840 Can't we do something about that guy? Get a gag order or something? 382 00:26:05,920 --> 00:26:08,840 Right now we need to concentrate on the investigation and statements 383 00:26:08,920 --> 00:26:09,920 you all will make. 384 00:26:10,000 --> 00:26:11,320 And how is the investigation going? 385 00:26:11,600 --> 00:26:12,640 The Centeno lead. 386 00:26:13,560 --> 00:26:16,800 I spoke to Ricardo Soria, a colleague I've known for years, 387 00:26:16,880 --> 00:26:19,560 he was the attorney for Centeno's father, and now the son as well, 388 00:26:19,640 --> 00:26:22,120 and he confessed that this guy is quite dangerous. 389 00:26:22,200 --> 00:26:24,080 - Yes. - They're killing each other! 390 00:26:24,160 --> 00:26:26,640 All day fighting! He almost chopped his brother's hand off! 391 00:26:26,720 --> 00:26:29,440 We'll be going to Uruguay in a few days. Just relax. 392 00:26:29,760 --> 00:26:32,640 We'll be driving there on the 30th. If you want, we can go together. 393 00:26:32,720 --> 00:26:35,520 We'll be going by ferry. I can't stand driving that far. 394 00:26:35,600 --> 00:26:38,520 Guillermo, if you leave the country, you have to notify the DA, okay? 395 00:26:38,600 --> 00:26:40,200 Carlos should also do the same. 396 00:26:40,840 --> 00:26:42,040 Where is Carlos? 397 00:27:38,040 --> 00:27:39,360 - Good morning. - Good morning. 398 00:27:41,840 --> 00:27:43,520 I'm looking for Mr. Centeno. 399 00:27:44,640 --> 00:27:46,720 Mr. Centeno moved several days ago. 400 00:27:58,080 --> 00:28:03,800 (9 YEARS AFTER THE CRIME) 401 00:28:36,000 --> 00:28:37,280 What're you doing? 402 00:28:37,840 --> 00:28:39,760 - What're you doing here? - Just calm down. 403 00:28:39,880 --> 00:28:44,000 Wait. You calm down. I'll scream. I'll scream! Calm down. Calm down! 404 00:28:44,080 --> 00:28:45,800 - Calm down. - I don't want you to be here. 405 00:28:45,880 --> 00:28:48,800 - I want to see my kids. Don't be upset. - The kids aren't here. 406 00:28:48,880 --> 00:28:51,560 - Go away! Or I will scream! - Don't scream. 407 00:28:52,280 --> 00:28:54,480 - Just let me in. - I told you. The kids aren't here! 408 00:28:54,800 --> 00:28:56,520 You know you can't come in here! 409 00:28:57,520 --> 00:28:58,720 Open up, Rosario! 410 00:28:59,120 --> 00:29:00,160 Go away! 411 00:29:01,560 --> 00:29:03,600 Get out of here! 412 00:29:16,960 --> 00:29:21,120 Yeah? I'm already here, the thing is that the elevator isn't working. 413 00:29:23,640 --> 00:29:24,960 I can't hear you well. 414 00:29:25,120 --> 00:29:27,280 Come on, son of a bitch, I can see you! Go away! 415 00:29:27,680 --> 00:29:28,680 What happened? 416 00:29:30,360 --> 00:29:31,360 I'll call you later. 417 00:29:43,800 --> 00:29:45,520 - Mono. - Come in. 418 00:29:45,640 --> 00:29:46,640 Excuse me. 419 00:29:46,880 --> 00:29:48,480 Miguel, get out now. Go on. 420 00:29:52,920 --> 00:29:55,320 - What do you need, buddy? - I just need a phone card. 421 00:29:55,400 --> 00:29:57,480 - Let's do business. - What's up, snitch? 422 00:29:57,560 --> 00:29:58,680 - What? - Doing business? 423 00:29:58,760 --> 00:30:01,920 "Snitch," you say? I'll catch you! Son of a bitch! 424 00:30:03,320 --> 00:30:05,440 Three hundred for you, Carrascosa. 425 00:30:06,040 --> 00:30:07,040 Two hundred. 426 00:30:07,360 --> 00:30:09,080 I'm always going to buy from you. 427 00:30:09,880 --> 00:30:10,880 Two hundred. 428 00:30:12,960 --> 00:30:14,120 Fine, two hundred. 429 00:30:36,560 --> 00:30:37,960 What the hell is going in here? 430 00:30:38,600 --> 00:30:39,920 Why did they kill her? 431 00:30:40,320 --> 00:30:43,200 That still remains the primary doubt stringing this crime together. 432 00:30:43,280 --> 00:30:44,920 A crime committed in a private neighborhood, 433 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 inhabited by the rich and protected. 434 00:30:47,080 --> 00:30:48,560 A family environment 435 00:30:49,720 --> 00:30:52,240 with nothing but crocodile tears to back up their innocence 436 00:30:52,520 --> 00:30:54,360 when the evidence against them... 437 00:30:54,480 --> 00:30:55,480 What happened? 438 00:30:55,560 --> 00:30:57,840 I forgot the keys to Carlos's house. They are waiting for me. 439 00:30:57,920 --> 00:30:59,800 - Did you see they're filming us? - Yes, I know. 440 00:30:59,880 --> 00:31:01,240 I don't know who the hell let them in. 441 00:31:01,320 --> 00:31:03,520 - Don't go. It's our lawyer. - Ma'am! 442 00:31:03,600 --> 00:31:05,200 - Guille. - Mr. Carlos is on the phone! 443 00:31:05,280 --> 00:31:07,840 - I can't give him any updates now. - I'll call him tonight. 444 00:31:07,920 --> 00:31:08,960 Don't be a target. 445 00:31:09,040 --> 00:31:11,240 Take the keys... Leave the keys and come back. 446 00:31:12,960 --> 00:31:15,840 Don't take it out on him. He got the worst of it. Lock the door. 447 00:31:15,920 --> 00:31:16,920 You think? 448 00:31:18,080 --> 00:31:20,560 It's a busy day at the QuerandĂ­es Country Club. 449 00:31:20,640 --> 00:31:23,480 Here, we can see Guillermo BĂĄrtoli leaving his luxurious mansion. 450 00:31:23,560 --> 00:31:25,400 Of course, without acknowledging the press. 451 00:31:25,680 --> 00:31:28,520 I would like to send out a big thank you to our technical team 452 00:31:28,600 --> 00:31:30,560 for the incredible hard work they are doing. 453 00:31:30,760 --> 00:31:33,040 We're prepping your profile to put on the blog. 454 00:31:33,120 --> 00:31:34,600 We're cleaning your image. 455 00:31:35,600 --> 00:31:37,080 The press has totally destroyed you. 456 00:31:37,440 --> 00:31:40,560 They said you were violent, a player... 457 00:31:41,360 --> 00:31:43,280 A player, yes. But not violent. 458 00:31:43,360 --> 00:31:44,880 To be honest, I'm not violent. 459 00:31:45,000 --> 00:31:47,840 But you like this. To try and disorient. 460 00:31:48,600 --> 00:31:50,840 - You're arrogant, Carlos. - No. 461 00:31:51,960 --> 00:31:53,960 I'm not concerned with people liking me. 462 00:31:54,240 --> 00:31:55,520 Yeah. I can tell. 463 00:31:56,840 --> 00:31:58,520 What do you think happened? 464 00:31:58,920 --> 00:32:00,440 I had a bad trial. 465 00:32:00,960 --> 00:32:04,440 My wife's murderer is still out there, but it seems that nobody even cares. 466 00:32:04,760 --> 00:32:07,360 I'm not talking about the trial. Who do you think murdered her? 467 00:32:07,920 --> 00:32:12,480 No. I'm not going to accuse anyone without proof. 468 00:32:12,880 --> 00:32:15,760 I'm not going to do what they did to me. 469 00:32:16,120 --> 00:32:17,120 Six gunshots 470 00:32:18,160 --> 00:32:20,360 can't be hidden and covered up just like that. 471 00:32:21,080 --> 00:32:22,120 Is there a pact 472 00:32:22,200 --> 00:32:24,040 by the family to cover up the crime? 473 00:32:24,120 --> 00:32:25,400 Everything indicates there is. 474 00:32:25,720 --> 00:32:28,800 Is it the perfect excuse? That MarĂ­a Marta was clumsy? 475 00:32:29,240 --> 00:32:30,680 - Answer that for me, please. - Sure. 476 00:32:30,760 --> 00:32:31,880 They filled up the bathtub, 477 00:32:31,960 --> 00:32:34,600 dragged the body and dunked it inside. 478 00:32:34,680 --> 00:32:35,680 District Attorney's office. 479 00:32:36,520 --> 00:32:37,800 Yes. 480 00:32:38,960 --> 00:32:39,960 Perfect. 481 00:32:40,040 --> 00:32:41,560 - Some sources mention - Great. Bye. 482 00:32:41,640 --> 00:32:45,280 a supposed argument between MarĂ­a Marta and her half-sister... 483 00:32:45,360 --> 00:32:48,720 That was Luciani's secretary, regarding the death certificate. 484 00:32:48,800 --> 00:32:50,440 They want BĂĄrtoli to make a statement ASAP. 485 00:32:50,520 --> 00:32:54,200 Was it jealousy? Was it money problems? Or skeletons in the closet? 486 00:32:56,080 --> 00:32:57,800 - Hello. - Hello, good afternoon. 487 00:32:57,880 --> 00:32:59,200 - Hi, how are you? - Hello. 488 00:32:59,280 --> 00:33:01,120 You stay there. There. 489 00:33:02,200 --> 00:33:03,480 Guillermo BĂĄrtoli. 490 00:33:03,560 --> 00:33:04,560 The boys... 491 00:33:05,640 --> 00:33:08,360 Fine. Okay. 492 00:33:08,440 --> 00:33:10,360 Perfect. This is yours. 493 00:33:10,680 --> 00:33:12,240 - Thank you. - Have a nice trip. 494 00:33:12,320 --> 00:33:13,360 Let's go. 495 00:33:13,440 --> 00:33:15,960 - I'm claiming the window seat. - Enough. 496 00:33:17,040 --> 00:33:18,080 Change that face. 497 00:33:18,400 --> 00:33:19,880 Okay. Sorry. 498 00:33:21,880 --> 00:33:24,200 - Mom is not going to let you out. - Why not? 499 00:33:24,680 --> 00:33:26,960 - You threw up the last time. Everything! - Liar. 500 00:33:27,040 --> 00:33:29,360 - Change your face. I'm serious! - Okay. 501 00:33:29,440 --> 00:33:30,880 It was a whole big scene. 502 00:33:30,960 --> 00:33:32,000 Boys! 503 00:33:32,080 --> 00:33:34,320 Let's go to the duty-free shop to buy some chocolates. 504 00:33:34,680 --> 00:33:37,120 - Yes! - Yes, you like that. 505 00:33:37,200 --> 00:33:38,200 He will puke again. 506 00:33:38,320 --> 00:33:39,600 - Stop it. - He won't vomit. 507 00:33:39,680 --> 00:33:41,480 - Quit teasing him. - Leave him alone. 508 00:33:41,680 --> 00:33:44,120 If anything, we have whiskey. We can buy some whiskey. 509 00:33:44,480 --> 00:33:46,520 - Guillermo BĂĄrtoli? - Yes. 510 00:33:47,400 --> 00:33:49,840 Good morning. I have an arrest warrant for you. 511 00:33:49,920 --> 00:33:51,040 - That can't be right. - What? 512 00:33:51,120 --> 00:33:52,520 - What's wrong, Mom? - It's right here. 513 00:33:52,600 --> 00:33:54,000 - That can't be right. - Come with us. 514 00:33:54,080 --> 00:33:57,320 - Just relax. You go ahead. - We're going on vacation. 515 00:33:57,400 --> 00:33:58,800 - Go and board, please! - No! 516 00:33:58,880 --> 00:33:59,880 Put your hands out. 517 00:33:59,960 --> 00:34:02,000 - Can I go with him? - No, you can't. 518 00:34:02,080 --> 00:34:05,560 Please! Don't handcuff him! We're not criminals! 519 00:34:05,640 --> 00:34:06,840 Call Mario right now. 520 00:34:06,920 --> 00:34:08,280 - Please. - Go call Mario. 521 00:34:08,360 --> 00:34:10,400 - Is this necessary? - Ma'am, don't make a scene. 522 00:34:10,480 --> 00:34:12,320 Don't worry. I'll be right back. 523 00:34:12,400 --> 00:34:13,400 - Guille. - Come with me. 524 00:34:13,480 --> 00:34:14,480 What's wrong? 525 00:34:14,560 --> 00:34:16,880 - I'll be right back. Call Mario. - Don't worry. 526 00:34:19,320 --> 00:34:20,720 I don't know, we're still waiting. 527 00:34:21,640 --> 00:34:23,240 I don't know how long it's gonna be. 528 00:34:24,400 --> 00:34:26,000 Yes. I'll let you know. 529 00:34:27,240 --> 00:34:29,000 Okay, I have to hang up. 530 00:34:29,960 --> 00:34:32,200 Take care and thank you. Bye. 531 00:34:32,720 --> 00:34:33,720 My God. 532 00:34:35,600 --> 00:34:38,600 - What happened? - Horacio is in there. 533 00:34:39,520 --> 00:34:41,040 What did they say about the car? 534 00:34:41,120 --> 00:34:42,440 Well, the ferry took it. 535 00:34:42,520 --> 00:34:45,400 But I already told you. Don't stress about that. I'll handle it. 536 00:34:45,480 --> 00:34:46,560 What'd they tell you? 537 00:34:46,640 --> 00:34:48,960 Surely, they'll release him after his statement. 538 00:34:49,480 --> 00:34:50,680 It's standard practice. 539 00:34:50,840 --> 00:34:52,120 Wait. I don't get it. 540 00:34:52,520 --> 00:34:54,600 So, they arrested him over a death certificate? 541 00:34:54,680 --> 00:34:57,480 The funeral home completed the certificate with false info. 542 00:34:57,960 --> 00:34:59,320 How does that even happen? 543 00:34:59,960 --> 00:35:03,840 The prosecutor told me that they have a stack of certificates signed by a doctor 544 00:35:03,920 --> 00:35:05,680 and they just grab the closest one. 545 00:35:05,760 --> 00:35:08,520 Well, in that case, they need to go after the funeral home! 546 00:35:08,640 --> 00:35:09,680 They're responsible! 547 00:35:09,760 --> 00:35:11,280 Conte is taking care of that. 548 00:35:11,360 --> 00:35:13,840 They're taking it out on Guille. All he wanted was to help! 549 00:35:20,480 --> 00:35:23,640 Here it says that to be able to compare the genetic profiles of the cause, 550 00:35:23,720 --> 00:35:27,760 they'll need samples of either blood, or saliva, or a lock of hair. 551 00:35:30,080 --> 00:35:32,520 Does this guy know that the information is confidential? 552 00:35:32,920 --> 00:35:35,080 And that the sample we will send is anonymous? 553 00:35:35,360 --> 00:35:38,440 Are you that positive that we're going to get a sample? 554 00:35:38,800 --> 00:35:41,280 I don't know. I think we're already committed. 555 00:35:42,120 --> 00:35:43,600 We have to take that risk. 556 00:35:44,040 --> 00:35:45,040 How? 557 00:35:45,440 --> 00:35:48,960 No idea. Who knows? I was thinking I could give her a "Special K." 558 00:35:49,200 --> 00:35:51,040 - What? - Ketamine. 559 00:35:51,760 --> 00:35:54,440 It's an anesthetic, no big deal. She'll wake up in two hours. 560 00:35:54,520 --> 00:35:57,680 I always carry a syringe in my backpack, for safety purposes. 561 00:35:59,120 --> 00:36:01,720 But you realize this could cost you your career? 562 00:36:16,560 --> 00:36:17,880 Hello. 563 00:36:19,840 --> 00:36:21,760 Sweetie... 564 00:36:22,040 --> 00:36:25,040 How many times do I have to tell you that you need to call me? 565 00:36:25,240 --> 00:36:27,720 I don't want to talk to him, but he won't stop calling! 566 00:36:27,800 --> 00:36:29,520 - Listen to me. - I have 17 missed calls! 567 00:36:29,600 --> 00:36:31,360 If he calls you, then you call me. 568 00:36:32,200 --> 00:36:34,600 Are you listening? If he calls you, then you call me! 569 00:36:51,400 --> 00:36:52,400 Juana. 570 00:36:55,320 --> 00:36:57,520 What happened? 571 00:36:59,240 --> 00:37:00,240 Careful. 572 00:37:00,800 --> 00:37:02,760 - Did you see him? - See who? 573 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 - Centeno's attorney went in there. - No. 574 00:37:05,920 --> 00:37:07,320 What is that guy doing here? 575 00:37:07,400 --> 00:37:09,840 You were gone forever. What did you bring? Let's see... 576 00:37:10,560 --> 00:37:11,560 Let's see... 577 00:37:13,400 --> 00:37:15,640 - You brought a whole ton. - Yeah. 578 00:37:20,480 --> 00:37:22,440 This is disgusting! 579 00:37:30,680 --> 00:37:32,000 There's nothing in here. 580 00:37:35,360 --> 00:37:37,120 And this? A used napkin? 581 00:37:37,200 --> 00:37:38,640 But we don't know if it's hers. 582 00:37:38,720 --> 00:37:41,920 And we can't send just any sample. DNA tests cost a fortune! 583 00:37:42,000 --> 00:37:43,880 No, the sample has to be perfect. 584 00:37:45,160 --> 00:37:47,120 Then we wasted our time doing all of this. 585 00:37:50,960 --> 00:37:52,560 How's the whole DNA thing going? 586 00:37:53,600 --> 00:37:55,120 We still haven't found out anything. 587 00:37:55,200 --> 00:37:58,400 What we really don't want to do is worsen things. 588 00:37:58,480 --> 00:38:01,680 So let's carefully review the details with Belu, okay? 589 00:38:01,760 --> 00:38:03,920 - Okay. - Hang in there. We'll keep you updated. 590 00:38:04,000 --> 00:38:05,600 - Visitations are over! - I have to go. 591 00:38:05,680 --> 00:38:07,080 - Okay. - To my daughter's school. 592 00:38:07,160 --> 00:38:09,800 Okay. Go ahead. Don't worry. 593 00:38:11,160 --> 00:38:12,960 Carlos, take this. 594 00:38:17,160 --> 00:38:19,280 What's going on now? Come on! 595 00:38:32,160 --> 00:38:34,280 - Carrascosa! - On the floor! Everyone! 596 00:38:34,360 --> 00:38:37,160 Open the gate! Let me out of here! Please! 597 00:38:40,880 --> 00:38:42,760 Stay still! Stay there! 598 00:38:42,840 --> 00:38:45,640 There's a man the floor! 599 00:38:45,920 --> 00:38:47,240 Carlos! 600 00:38:56,200 --> 00:38:58,480 GOD TAKE ME OUT OF HERE 601 00:38:58,800 --> 00:39:01,440 Call an ambulance! Someone, call an ambulance! 602 00:42:39,440 --> 00:42:42,920 NO ANIMALS WERE MISTREATED OR HARMED DURING THE FILMING OF THIS SERIES 48530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.