All language subtitles for Maria Marta El crimen del country S01 E02_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:10,000
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL SERIES
BASED ON REAL EVENTS
2
00:00:11,440 --> 00:00:13,880
PILAR. BUENOS AIRES PROVINCE. ARGENTINA.
SUNDAY, OCTOBER 27TH, 2002.7:07 p.m.
3
00:00:14,320 --> 00:00:15,920
I need an ambulance immediately
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,159
for a person who fell in the bathtub.
5
00:00:18,239 --> 00:00:20,400
She hit her head
and it looks like she drowned.
6
00:00:20,480 --> 00:00:22,119
Will you give me the address, please?
7
00:00:22,639 --> 00:00:24,000
QuerandĂes Country Club.
8
00:00:24,800 --> 00:00:26,920
It's kilometer 55 on Panamericana.
9
00:00:27,000 --> 00:00:28,679
Escobar branch or Pilar branch?
10
00:00:29,159 --> 00:00:30,280
Yeah, Pilar branch.
11
00:00:30,360 --> 00:00:32,480
It's the east entrance
to the Industrial Park.
12
00:00:33,159 --> 00:00:35,040
Do you know the name
of the injured person?
13
00:00:35,119 --> 00:00:37,320
Yes. Carrascosa, MarĂa Marta.
14
00:00:37,400 --> 00:00:38,880
Or GarcĂa Belsunce, MarĂa.
15
00:00:38,960 --> 00:00:41,159
We've already dispatched a unit to help.
16
00:00:42,880 --> 00:00:44,239
What do we do now?
17
00:00:59,239 --> 00:01:00,920
WOMAN FOUND DEAD AT COUNTRY CLUB IN PILAR
18
00:01:22,480 --> 00:01:24,599
MARĂŤA MARTA
THE COUNTRY CLUB CRIME
19
00:01:27,199 --> 00:01:29,960
The evidence collected shows
that the proof, traces,
20
00:01:30,040 --> 00:01:31,280
and other elements of the crime
21
00:01:31,360 --> 00:01:32,960
were erased by Carlos Carrascosa
22
00:01:33,040 --> 00:01:36,079
and his retinue of companions,
both habitual and circumstantial.
23
00:01:36,599 --> 00:01:39,199
With regard to the remaining facts
of the cover-up,
24
00:01:39,280 --> 00:01:41,560
which were matter
of subsidiary indictment,
25
00:01:41,640 --> 00:01:45,360
the court by majority,
hereby pronounces the defendant guilty.
26
00:01:45,440 --> 00:01:47,280
- Guilty?
- No!
27
00:01:47,360 --> 00:01:50,080
But this is an injustice!
28
00:01:50,160 --> 00:01:53,080
This is an injustice! A circus!
29
00:01:53,160 --> 00:01:54,440
That's what this is!
30
00:01:54,520 --> 00:01:56,360
What is this? How can he be guilty?
31
00:01:56,440 --> 00:01:59,080
Carlos, this is just a house of cards.
It'll fall apart.
32
00:01:59,160 --> 00:02:01,840
- Don't you worry. It won't hold up.
- Stay strong, Carlos!
33
00:02:01,920 --> 00:02:03,000
Hang in there, Carlos!
34
00:02:03,120 --> 00:02:05,680
We're going to appeal. Stay strong!
35
00:02:10,360 --> 00:02:12,280
All right, that one finished uploading.
36
00:02:12,360 --> 00:02:16,120
(9 YEARS AFTER THE CRIME)
37
00:02:19,040 --> 00:02:22,440
Remember when he insisted that there was
an inconsistency with that ruling?
38
00:02:22,520 --> 00:02:25,160
I've digitized 25 hours
and there's still more.
39
00:02:25,240 --> 00:02:28,640
It's incredible the amount of time
they dedicated to televising this case.
40
00:02:28,720 --> 00:02:29,840
It's amazing.
41
00:02:29,920 --> 00:02:32,600
Yesterday, the Criminal Cassation
Chamber of Buenos Aires
42
00:02:32,680 --> 00:02:34,520
confirmed Carrascosa
as the co-author of the crime.
43
00:02:34,600 --> 00:02:37,000
I remember exactly
what that guy said on that program.
44
00:02:37,480 --> 00:02:39,080
I can't stand his tone of voice.
45
00:02:39,160 --> 00:02:40,280
Know what I'm going to do?
46
00:02:40,880 --> 00:02:44,640
I'm going to create a separate tab
on the blog with Roganti's contradictions.
47
00:02:45,280 --> 00:02:48,640
...these two years where Carrascosa
has enjoyed his freedom with impunity...
48
00:02:48,720 --> 00:02:51,560
That guy's sayings don't hold up against
an archive from the past, not even one.
49
00:02:51,880 --> 00:02:54,280
Now all that remains
is to judge his accomplices,
50
00:02:54,360 --> 00:02:57,080
so that MarĂa Marta,
once and for all, can rest in peace.
51
00:02:58,240 --> 00:03:01,280
There's only one vehicle parked here,
and I think it belongs to the lady.
52
00:03:01,360 --> 00:03:06,040
OCTOBER 27TH, 2002 (DAY OF THE CRIME)
53
00:03:11,960 --> 00:03:13,320
- Carrascosa. Hello.
- Yes?
54
00:03:13,800 --> 00:03:15,800
They told me Mrs. Coloccini is waiting.
55
00:03:16,120 --> 00:03:18,120
And my wife didn't give
the okay to let her in?
56
00:03:18,200 --> 00:03:20,240
They called from the front gate.
No one answered.
57
00:03:20,320 --> 00:03:22,240
And I rang the bell and knocked.
58
00:03:22,320 --> 00:03:24,440
She must be showering.
You can let her through.
59
00:03:25,280 --> 00:03:26,880
You can let her in.
60
00:03:56,920 --> 00:03:58,360
The masseuse, MarĂa!
61
00:04:14,200 --> 00:04:15,240
MarĂa!
62
00:04:16,840 --> 00:04:18,960
MarĂa. Come on, MarĂa!
63
00:04:20,880 --> 00:04:21,920
MarĂa.
64
00:04:26,320 --> 00:04:29,120
MarĂa!
65
00:04:30,440 --> 00:04:32,920
Help!
66
00:04:34,120 --> 00:04:36,520
Miriam! Come up, quickly!
MarĂa had an accident!
67
00:04:43,040 --> 00:04:44,280
MarĂa!
68
00:04:45,240 --> 00:04:47,200
- My God, what happened?
- I don't know.
69
00:04:47,280 --> 00:04:49,200
- I don't know if she's breathing!
- MarĂa!
70
00:04:50,400 --> 00:04:52,760
Go get help! Call a doctor, Carlos! Go!
71
00:04:53,640 --> 00:04:54,720
MarĂa!
72
00:05:00,840 --> 00:05:03,040
Good afternoon, this is José.
What is your emergency?
73
00:05:03,120 --> 00:05:06,560
I need an ambulance immediately
for a person who fell in the bathtub.
74
00:05:06,640 --> 00:05:07,640
MarĂa!
75
00:05:07,720 --> 00:05:09,080
Hit her head. Looks like she drowned.
76
00:05:09,160 --> 00:05:10,920
- Address?
- QuerandĂes Country Club.
77
00:05:11,000 --> 00:05:13,800
- It's kilometer 55 on Panamericana.
- Help me, Bártoli!
78
00:05:13,880 --> 00:05:15,840
- Escobar or Pilar branch?
- But what do I do?
79
00:05:15,920 --> 00:05:17,560
- Put your hands here.
- Pilar branch.
80
00:05:17,640 --> 00:05:19,200
The east entrance to the Industrial Park.
81
00:05:19,280 --> 00:05:21,840
Do you know the name
of the injured person?
82
00:05:21,920 --> 00:05:23,360
Carrascosa, MarĂa Marta.
83
00:05:23,440 --> 00:05:24,880
Or GarcĂa Belsunce, MarĂa.
84
00:05:24,960 --> 00:05:27,640
- We've dispatched a unit.
- The guard will show them the way.
85
00:05:28,400 --> 00:05:29,560
What do we do now?
86
00:05:29,640 --> 00:05:31,400
We keep trying to revive her!
87
00:05:31,480 --> 00:05:33,680
- I can't go anymore!
- Come on, help me!
88
00:05:33,760 --> 00:05:34,800
But I can't do this!
89
00:05:34,880 --> 00:05:36,360
- Call someone!
- Okay.
90
00:05:36,440 --> 00:05:37,440
A doctor!
91
00:05:37,520 --> 00:05:40,480
- MarĂa!
- Get the dog out of here, please.
92
00:05:40,560 --> 00:05:41,680
- Get out!
- Get out!
93
00:05:41,760 --> 00:05:43,520
- MarĂa!
- Get out, Paca!
94
00:05:43,600 --> 00:05:45,400
- MarĂa!
- Call someone!
95
00:05:45,480 --> 00:05:47,440
- MarĂa!
- She's going to die!
96
00:05:59,040 --> 00:06:00,040
Is your father here?
97
00:06:03,800 --> 00:06:05,600
- She's not responding?
- I'll keep trying.
98
00:06:07,080 --> 00:06:08,360
The ambulance isn't here yet.
99
00:06:08,440 --> 00:06:11,400
González Alcántara wasn't home.
His daughter called him. He didn't answer.
100
00:06:11,480 --> 00:06:13,320
- See if he's at the gate.
- Okay.
101
00:06:14,600 --> 00:06:16,080
Hello, is the ambulance there?
102
00:06:16,160 --> 00:06:17,240
Call another one!
103
00:06:17,320 --> 00:06:19,760
My sister's had an accident.
She's going to die.
104
00:06:20,160 --> 00:06:21,840
Go and get David Plaza!
105
00:06:21,920 --> 00:06:24,360
That's right. I'll do that. I'm going.
106
00:06:24,800 --> 00:06:27,280
Carlos, move back! Give her some air!
107
00:06:29,640 --> 00:06:30,800
MarĂa?
108
00:06:38,040 --> 00:06:40,080
AMBULANCE
109
00:06:58,480 --> 00:07:02,080
Yes, Marce, come. Come here, please.
110
00:07:02,160 --> 00:07:03,800
The ambulance is here!
111
00:07:18,000 --> 00:07:19,560
Come in!
112
00:07:19,640 --> 00:07:21,800
Good afternoon. Where is the patient?
113
00:07:21,880 --> 00:07:24,960
- Upstairs. In the bathroom.
- What happened?
114
00:07:25,040 --> 00:07:26,200
What part? In the bathroom?
115
00:07:26,280 --> 00:07:28,800
- In the bathroom, yes. Miriam!
- And what happened?
116
00:07:29,280 --> 00:07:30,280
She hit her head.
117
00:07:30,920 --> 00:07:32,880
- To the right.
- Okay.
118
00:07:34,560 --> 00:07:36,720
- What happened?
- She's in cardiac arrest.
119
00:07:36,800 --> 00:07:39,160
She had an accident in the bathroom.
We don't know how.
120
00:07:39,240 --> 00:07:40,720
- We've been waiting.
- Okay.
121
00:07:40,800 --> 00:07:42,560
We need you to go downstairs.
Okay? Please.
122
00:07:42,640 --> 00:07:44,440
- Let's go downstairs.
- Thank you.
123
00:07:44,520 --> 00:07:46,560
- Come with us.
- Sir, please, downstairs.
124
00:07:46,640 --> 00:07:49,000
- Let's go downstairs, Carlos.
- Thank you.
125
00:07:56,320 --> 00:07:58,400
This can't be happening.
126
00:08:00,000 --> 00:08:02,280
Don't worry. Everything will be all right.
127
00:08:07,840 --> 00:08:09,120
What happened?
128
00:08:09,200 --> 00:08:10,240
She hit her head.
129
00:08:11,000 --> 00:08:12,120
But is MarĂa okay?
130
00:08:12,200 --> 00:08:13,880
No, she's not okay.
131
00:08:13,960 --> 00:08:16,080
- No, the doctors are upstairs.
- What happened?
132
00:08:16,160 --> 00:08:17,360
How is MarĂa?
133
00:08:17,440 --> 00:08:21,160
- She's lying on the floor. It's horrible.
- My God.
134
00:08:22,560 --> 00:08:24,440
Have they come down?
Did they say anything?
135
00:08:24,520 --> 00:08:26,360
- Well, no...
- No one's said anything?
136
00:08:28,200 --> 00:08:29,200
Clear!
137
00:08:32,720 --> 00:08:33,720
Compressions.
138
00:08:34,400 --> 00:08:35,640
I'll prepare the tubing.
139
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Bring oxygen.
140
00:08:38,360 --> 00:08:39,680
I think the tank is empty.
141
00:08:43,080 --> 00:08:46,320
She was lying on the floor...
142
00:08:46,400 --> 00:08:47,400
Hello.
143
00:08:47,480 --> 00:08:49,280
Yes, let the other ambulance in.
144
00:08:49,360 --> 00:08:51,320
- Well?
- Let them through!
145
00:08:51,400 --> 00:08:53,160
Ask if the have any oxygen.
146
00:08:53,240 --> 00:08:55,400
Please, ask the driver
if they have any oxygen.
147
00:08:56,000 --> 00:08:58,040
- How is she doing?
- The doctors are with her now.
148
00:08:58,120 --> 00:08:59,240
They said yes!
149
00:08:59,560 --> 00:09:01,920
- What happened?
- Let them in, please, and hurry!
150
00:09:03,760 --> 00:09:05,800
The other ambulance just arrived.
151
00:09:05,880 --> 00:09:08,240
- My God!
- She's strong, she's healthy.
152
00:09:08,320 --> 00:09:10,440
- Just breathe.
- You don't how bad she looks.
153
00:09:10,520 --> 00:09:13,080
It's incomprehensible how the family
clings to the robbery hypothesis
154
00:09:13,160 --> 00:09:14,560
when the justice system ruled it out.
155
00:09:15,120 --> 00:09:16,280
But it has a logic
156
00:09:16,360 --> 00:09:19,320
if their master plan
is to get away with it.
157
00:09:19,840 --> 00:09:21,960
Because that's how they live.
In impunity.
158
00:09:22,280 --> 00:09:23,360
With privileges.
159
00:09:23,960 --> 00:09:27,960
Shameless bastards. Only in this country!
160
00:09:28,040 --> 00:09:30,000
Enough, Mom!
161
00:09:30,080 --> 00:09:31,200
Hello, my love.
162
00:09:31,280 --> 00:09:33,360
They're criminals,
but you don't want to admit it!
163
00:09:33,440 --> 00:09:36,960
- The press can't lie to this degree.
- No. Hold on, Pancho.
164
00:09:37,040 --> 00:09:39,600
- We agreed that you'd get her.
- You're so stubborn.
165
00:09:39,680 --> 00:09:42,200
- And you're an idiot!
- Well, then figure something out.
166
00:09:42,320 --> 00:09:43,400
Murderers.
167
00:09:43,480 --> 00:09:46,320
You're getting involved with murderers.
168
00:09:46,400 --> 00:09:48,080
TV is a hazard to your health!
169
00:09:48,160 --> 00:09:50,680
I'm not dropping it on your head
'cause it's the only one I have!
170
00:09:50,800 --> 00:09:51,880
All right.
171
00:09:51,960 --> 00:09:53,800
This case has no mystery to it.
172
00:09:55,280 --> 00:09:57,080
We've been analyzing it
for nine years now.
173
00:09:59,920 --> 00:10:02,440
Listen to me,
you can't fight like that with your mom.
174
00:10:04,320 --> 00:10:07,320
Why do you let her get to you?
175
00:10:07,400 --> 00:10:09,080
You two get so violent!
176
00:10:09,160 --> 00:10:11,440
You can't spend
all your time bickering like that!
177
00:10:13,360 --> 00:10:15,040
Have you two always lived together?
178
00:10:15,120 --> 00:10:16,560
No, she came to live here
179
00:10:16,640 --> 00:10:19,440
when my partner killed himself.
180
00:10:20,720 --> 00:10:21,720
What?
181
00:10:22,160 --> 00:10:23,640
Yeah, he shot himself.
182
00:10:25,680 --> 00:10:26,760
Are you kidding?
183
00:10:28,200 --> 00:10:29,280
No.
184
00:10:29,360 --> 00:10:32,120
They made a case against us
for malpractice, and I got out okay.
185
00:10:32,520 --> 00:10:35,480
But he didn't, he lost his license,
and he couldn't take it.
186
00:10:35,560 --> 00:10:38,920
And that's when my mother
came to help me, or so she claims.
187
00:10:43,320 --> 00:10:44,640
- Belu.
- Yes.
188
00:10:45,000 --> 00:10:46,880
Listen, do you want me to go?
I can leave...
189
00:10:47,560 --> 00:10:48,720
No. Why?
190
00:10:49,120 --> 00:10:53,320
We can continue another time.
You can get some rest, and just relax...
191
00:10:53,400 --> 00:10:56,200
- No. Let's continue...
- Come here.
192
00:10:56,280 --> 00:10:57,560
...with the Leiva stuff.
193
00:10:59,240 --> 00:11:00,720
I left it over here.
194
00:11:01,160 --> 00:11:02,680
- Should I dictate?
- Are you sure?
195
00:11:02,760 --> 00:11:04,320
Come here. Yes.
196
00:11:04,400 --> 00:11:05,440
Belu.
197
00:11:08,520 --> 00:11:10,160
- Hold on.
- Okay.
198
00:11:13,640 --> 00:11:14,640
Ready.
199
00:11:15,000 --> 00:11:17,280
"I asked Dr. Gaich
200
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
if upon arrival at the residence
201
00:11:23,040 --> 00:11:24,840
the woman was already dead."
202
00:11:25,800 --> 00:11:28,720
OCTOBER 27TH, 2002
(DAY OF THE CRIME)
203
00:11:28,880 --> 00:11:30,600
- Good evening.
- Hello.
204
00:11:31,040 --> 00:11:32,040
What happened?
205
00:11:32,680 --> 00:11:33,680
We tried the impossible.
206
00:11:33,760 --> 00:11:37,720
For the last half hour, we've been
doing CPR, but we couldn't revive her.
207
00:11:37,800 --> 00:11:39,840
- When you arrived, was she already dead?
- Yes.
208
00:11:39,920 --> 00:11:42,120
But regardless, we did CPR.
We wanted to try.
209
00:11:42,200 --> 00:11:44,480
She had a bit of a pulse. A weak one.
210
00:11:45,080 --> 00:11:46,360
- Do you mind?
- Yes.
211
00:11:58,480 --> 00:12:02,800
She appears to have
a left temporal bone fracture.
212
00:12:03,600 --> 00:12:06,120
There's loss of encephalic mass.
213
00:12:07,160 --> 00:12:09,360
The fracture is digitiform.
214
00:12:09,440 --> 00:12:12,040
I don't know,
we tried to get her out of cardiac arrest.
215
00:12:13,080 --> 00:12:15,160
What could this lesion
have been made with?
216
00:12:15,240 --> 00:12:19,680
I don't know. They told me
she had an accident in the bathtub.
217
00:12:20,720 --> 00:12:22,640
She must have slipped
218
00:12:22,720 --> 00:12:24,520
and maybe she hit her head
219
00:12:24,600 --> 00:12:27,880
against the faucet or the taps.
220
00:12:28,400 --> 00:12:29,840
She was dressed when she slipped?
221
00:12:29,920 --> 00:12:31,080
Please...
222
00:12:31,160 --> 00:12:34,520
She must have tripped
and lost her balance, and hit her head.
223
00:12:35,160 --> 00:12:37,400
And these blood clots
over here in the water?
224
00:12:37,960 --> 00:12:40,440
- She had her head in the water.
- Are you going downstairs?
225
00:12:41,560 --> 00:12:44,440
Let's wait till the doctor goes down.
226
00:12:44,520 --> 00:12:47,120
If we go now,
we'll have to explain to the whole family.
227
00:12:50,520 --> 00:12:52,040
Excuse me.
228
00:12:54,280 --> 00:12:55,320
A moment, please.
229
00:12:55,400 --> 00:12:56,400
Excuse me.
230
00:12:58,040 --> 00:12:59,840
Do you know what happened here?
231
00:12:59,920 --> 00:13:02,000
I'm the masseuse.
232
00:13:02,640 --> 00:13:04,360
I come by every Sunday.
233
00:13:04,440 --> 00:13:06,120
Today, when I got here,
234
00:13:06,200 --> 00:13:08,880
they made me wait, because nobody
was answering from the house.
235
00:13:09,360 --> 00:13:10,680
When I could finally enter,
236
00:13:10,760 --> 00:13:12,920
Mr. Carrascosa told me
237
00:13:13,000 --> 00:13:15,280
that MarĂa Marta had had an accident.
238
00:13:15,720 --> 00:13:17,760
Was anyone else in the house?
239
00:13:17,840 --> 00:13:19,440
That I know of? No.
240
00:13:20,160 --> 00:13:23,520
I don't know, she must have slipped.
She was lying there on the floor.
241
00:13:23,880 --> 00:13:28,240
I wanted to know
because we found her dead on arrival.
242
00:13:28,640 --> 00:13:30,880
She had a traumatic brain injury,
including fractures.
243
00:13:31,560 --> 00:13:35,720
We'll do the verification of death,
and you can notify Orbital, all right?
244
00:13:35,800 --> 00:13:38,360
- Okay. Will you notify the police?
- Turn on the light, please.
245
00:13:38,440 --> 00:13:39,600
Or how will you handle it?
246
00:13:39,680 --> 00:13:43,600
No, I'll do the verification
of death and that's it.
247
00:13:43,680 --> 00:13:45,440
Social Security will handle the rest.
248
00:13:45,520 --> 00:13:47,800
Is it a suspicious death?
249
00:13:47,880 --> 00:13:50,480
A suspicious death?
I don't know. It doesn't seem like it.
250
00:13:50,560 --> 00:13:52,080
But that's a question...
251
00:13:52,160 --> 00:13:53,400
That's something...
252
00:13:53,480 --> 00:13:55,760
- Let them handle it.
- Okay. Fine.
253
00:13:58,720 --> 00:14:00,080
Excuse me.
254
00:14:01,640 --> 00:14:02,840
All right, so what do we do?
255
00:14:03,320 --> 00:14:04,800
Will you guys handle this?
256
00:14:04,880 --> 00:14:08,440
Yeah... we'll go ahead and handle it.
We were the first to arrive.
257
00:14:09,600 --> 00:14:11,520
And you'll do the death certificate?
258
00:14:11,840 --> 00:14:16,160
No. The death certificate needs to be done
by the funeral home.
259
00:14:18,320 --> 00:14:19,440
Listen, just one thing.
260
00:14:19,520 --> 00:14:21,200
Could you clean up a little?
261
00:14:21,280 --> 00:14:24,240
So the family doesn't get overwhelmed?
Do you mind?
262
00:14:24,320 --> 00:14:25,360
All right.
263
00:14:25,440 --> 00:14:27,800
Here you go. Wear these.
You'll be dealing with blood.
264
00:14:29,680 --> 00:14:31,680
Will you help me put her on the bed?
265
00:14:31,760 --> 00:14:33,360
- No.
- So the family won't feel distressed.
266
00:14:33,480 --> 00:14:34,560
Just leave her there.
267
00:14:34,640 --> 00:14:36,720
Do you know the mess
you're getting yourself into?
268
00:14:37,480 --> 00:14:39,160
Yeah. I'll take full responsibility.
269
00:14:39,240 --> 00:14:41,920
Will you help me?
I don't want them to get overwhelmed.
270
00:14:42,000 --> 00:14:44,080
Don't touch her. Leave her like that.
271
00:14:45,160 --> 00:14:46,760
The doctors are coming downstairs.
272
00:14:46,840 --> 00:14:48,000
What is the name of the husband?
273
00:14:48,840 --> 00:14:50,160
Carlos Carrascosa.
274
00:14:51,880 --> 00:14:52,880
He's here.
275
00:14:53,680 --> 00:14:54,680
He's sitting down.
276
00:14:55,320 --> 00:14:56,680
Mr. Carrascosa.
277
00:14:56,760 --> 00:14:57,760
Yes?
278
00:14:59,880 --> 00:15:01,360
I'm very sorry.
279
00:15:03,360 --> 00:15:05,600
We did everything within our power, but...
280
00:15:06,400 --> 00:15:07,400
she passed away.
281
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Stay strong, sir.
282
00:15:11,200 --> 00:15:12,200
Stay strong.
283
00:15:14,440 --> 00:15:20,120
(9 YEARS AFTER THE CRIME)
CAMPANA PENITENTIARY UNIT
284
00:15:33,720 --> 00:15:36,920
TRAPPED IN THE ICEBERG
285
00:15:59,480 --> 00:16:04,840
OCTOBER 27TH, 2002
(DAY OF THE CRIME)
286
00:16:30,000 --> 00:16:32,360
Miriam, should I leave the bucket here?
287
00:17:19,880 --> 00:17:22,880
We did everything we could.
288
00:17:22,960 --> 00:17:24,400
It was a fatal accident.
289
00:17:27,800 --> 00:17:29,920
An accident, a terrible hit to the head.
290
00:17:30,800 --> 00:17:33,440
You are going to give us
the death certificate, right?
291
00:17:33,520 --> 00:17:36,320
No, not me.
That's handled by the funeral home.
292
00:17:36,400 --> 00:17:40,480
They'll give you the death certificate.
They'll explain everything to you.
293
00:17:40,560 --> 00:17:42,400
Leave everything as is, please,
294
00:17:42,480 --> 00:17:44,760
until the doctor
from the undertaker gets here.
295
00:17:45,160 --> 00:17:47,040
- I'm very sorry.
- All right.
296
00:17:50,720 --> 00:17:53,360
Excuse me. How exactly was the wound?
297
00:17:53,720 --> 00:17:55,320
She suffered a traumatic brain injury
298
00:17:55,400 --> 00:17:57,360
with fractures
and loss of encephalic mass.
299
00:17:57,440 --> 00:18:01,440
But it must have been severe.
It's as if she fell from the fifth floor!
300
00:18:01,520 --> 00:18:02,920
Don't you find it strange?
301
00:18:03,320 --> 00:18:04,360
It was a hard hit.
302
00:18:13,440 --> 00:18:15,360
I don't know.
303
00:18:15,440 --> 00:18:17,760
- What is it?
- What do you think this is?
304
00:18:19,400 --> 00:18:20,400
I don't know.
305
00:18:20,480 --> 00:18:23,840
It could be from the lock on the window
that somehow fell out.
306
00:18:24,600 --> 00:18:26,720
No, I don't think so.
307
00:18:26,800 --> 00:18:29,160
Is it insane to think it's a bullet?
308
00:18:31,000 --> 00:18:32,680
- Carlos?
- What?
309
00:18:34,000 --> 00:18:35,960
What do you think this is?
I found it there.
310
00:18:37,320 --> 00:18:38,320
No idea.
311
00:18:38,720 --> 00:18:41,200
Something that the doctors
must have dropped.
312
00:18:43,760 --> 00:18:45,520
I'm going to call my father.
313
00:18:46,320 --> 00:18:49,560
No. Don't bother him right now.
314
00:18:53,000 --> 00:18:56,640
There was a blood stain
located near the toilet.
315
00:18:56,720 --> 00:18:58,600
(18 DAYS AFTER THE CRIME)
ATTORNEY'S OFFICE
316
00:18:58,680 --> 00:19:01,960
In the bathtub,
there were very large blood clots.
317
00:19:02,600 --> 00:19:05,760
According to the doctor
who arrived before me,
318
00:19:05,840 --> 00:19:08,880
it was because her husband
found her submerged in the bathtub,
319
00:19:08,960 --> 00:19:10,920
with half her body on the outside.
320
00:19:11,000 --> 00:19:12,280
He pulled her out of the water.
321
00:19:14,560 --> 00:19:18,400
I mentioned that it was necessary
for us to notify the police.
322
00:19:20,200 --> 00:19:21,200
Why?
323
00:19:22,840 --> 00:19:24,000
Look...
324
00:19:25,040 --> 00:19:26,360
I inspected the body...
325
00:19:27,560 --> 00:19:30,920
I realized that her head had
three injuries from the trauma.
326
00:19:31,000 --> 00:19:32,320
Kind of like orifices.
327
00:19:32,400 --> 00:19:35,120
In fact, in one of the holes,
I could insert
328
00:19:35,200 --> 00:19:37,160
my index finger up to the first knuckle.
329
00:19:38,960 --> 00:19:40,560
Everything was...
330
00:19:41,280 --> 00:19:42,440
much too unusual.
331
00:19:43,160 --> 00:19:44,920
I didn't want to have any problems.
332
00:19:46,800 --> 00:19:50,120
And so, I mentioned it to my colleague
to see what we should do.
333
00:19:52,960 --> 00:19:55,480
And he told me that he would consult it
with his company, Orbital.
334
00:19:58,600 --> 00:20:01,400
Who was the first one
to mention an accident?
335
00:20:01,920 --> 00:20:03,520
The husband or the other doctor?
336
00:20:09,320 --> 00:20:10,400
The husband.
337
00:20:50,040 --> 00:20:52,280
Magui told me
that you want to go to a hotel.
338
00:20:53,760 --> 00:20:54,960
I can't stay here any longer.
339
00:20:56,560 --> 00:20:58,960
But you're fine over at Magui's place.
340
00:21:00,560 --> 00:21:02,640
I don't want to be
at anyone's house anymore.
341
00:21:02,720 --> 00:21:04,160
I don't want to bother anyone.
342
00:21:04,240 --> 00:21:05,320
A hotel will be fine.
343
00:21:06,120 --> 00:21:07,840
Carlos, come to my house.
344
00:21:09,280 --> 00:21:10,640
Thank you.
345
00:21:13,040 --> 00:21:14,040
They are here.
346
00:21:21,040 --> 00:21:23,440
- Good morning.
- Good morning. How are you?
347
00:21:23,520 --> 00:21:25,080
- How are you?
- Good morning.
348
00:21:25,160 --> 00:21:27,480
- Good morning. How are you?
- Hello, Carlos.
349
00:21:27,560 --> 00:21:28,720
Good morning.
350
00:21:43,320 --> 00:21:46,680
When I came up,
she was down on the floor
351
00:21:46,760 --> 00:21:50,920
with half her body in the bathroom
and half her body on the outside.
352
00:21:51,240 --> 00:21:53,800
- So, half inside, half outside?
- Yes.
353
00:21:54,160 --> 00:21:56,000
Was she face up?
354
00:21:56,080 --> 00:21:57,800
Yes.
355
00:21:57,880 --> 00:21:59,800
Her head was on this side.
356
00:22:03,840 --> 00:22:05,400
So...
357
00:22:07,720 --> 00:22:11,120
you came over here to this window
358
00:22:11,680 --> 00:22:13,320
and called Mrs. Coloccini.
359
00:22:13,800 --> 00:22:15,320
- Correct?
- Yes.
360
00:22:17,120 --> 00:22:18,960
From this window.
361
00:22:19,880 --> 00:22:21,000
- Correct?
- Yes.
362
00:22:21,320 --> 00:22:22,760
Okay.
363
00:22:25,600 --> 00:22:27,360
And before that, you, sir...
364
00:22:29,760 --> 00:22:32,600
went ahead and got your wife,
removed her from the water
365
00:22:33,240 --> 00:22:36,800
and you left her in the position
as described by Mrs. Coloccini just now.
366
00:22:36,880 --> 00:22:38,920
- Yes?
- Yes.
367
00:22:39,560 --> 00:22:40,560
Okay.
368
00:22:41,640 --> 00:22:42,960
And then the doctors came?
369
00:22:43,360 --> 00:22:45,000
- Yes.
- And you cleaned the scene.
370
00:22:46,280 --> 00:22:49,280
Yes, I cleaned it
because one of them told me to.
371
00:22:49,840 --> 00:22:51,360
Along with Mr. Bártoli.
372
00:22:51,800 --> 00:22:52,920
Who asked you to do it?
373
00:22:53,880 --> 00:22:56,360
- The first doctor that arrived.
- The first one?
374
00:22:56,440 --> 00:22:59,440
He told me to clean so the family
wouldn't feel overwhelmed.
375
00:23:02,080 --> 00:23:03,080
Okay.
376
00:23:03,160 --> 00:23:04,720
Everything is okay, right?
377
00:23:04,800 --> 00:23:06,520
Yes, everything is fine.
378
00:23:17,320 --> 00:23:20,360
But here says,
"non-traumatic cardiorespiratory arrest."
379
00:23:22,120 --> 00:23:23,560
And it was an accident.
380
00:23:26,000 --> 00:23:28,560
I brought it exactly the way
my brother-in-law gave it to me.
381
00:23:28,640 --> 00:23:30,400
I'd like to read it.
382
00:23:34,480 --> 00:23:35,480
Yes, it's wrong.
383
00:23:35,760 --> 00:23:38,320
They must have made
a mistake at the funeral home.
384
00:23:38,680 --> 00:23:42,400
With this certificate, I can't declare
her case to be an accident.
385
00:23:42,480 --> 00:23:44,840
This is something
you all should have checked beforehand.
386
00:23:45,400 --> 00:23:46,760
Yes.
387
00:23:48,240 --> 00:23:49,760
Yes, it's wrong.
388
00:23:49,840 --> 00:23:50,840
I'm sorry, Marcos.
389
00:23:51,240 --> 00:23:54,440
I apologize on behalf of my family
and, of course, myself.
390
00:23:54,520 --> 00:23:56,320
I'm at the prosecution's disposal.
391
00:23:56,840 --> 00:23:58,520
So, if you want to talk to my dad...
392
00:23:59,920 --> 00:24:01,280
That won't be necessary.
393
00:24:01,840 --> 00:24:04,880
A contact at the DA's office
told me that Dr. Leiva stated
394
00:24:04,960 --> 00:24:07,560
that there were orifices
in MarĂa Marta's cranium.
395
00:24:09,440 --> 00:24:10,920
Bullet wounds?
396
00:24:11,640 --> 00:24:14,400
- Orifices.
- Did your contact say anything else?
397
00:24:14,480 --> 00:24:16,680
It's still too early
to be speaking about a crime,
398
00:24:16,760 --> 00:24:19,480
as you well know, Horacio,
but we can't rule out anything.
399
00:24:19,560 --> 00:24:22,120
- John had doubts about the accident.
- What?
400
00:24:22,200 --> 00:24:25,080
You had doubts and you didn't do anything?
But are you idiots?
401
00:24:25,160 --> 00:24:26,280
John had doubts, not me!
402
00:24:26,680 --> 00:24:30,280
You are a lawyer. Horacio, please.
403
00:24:30,360 --> 00:24:33,680
You know that there are protocols
and procedures in these types of cases.
404
00:24:33,760 --> 00:24:35,560
I called Chief Commissioner Casares
405
00:24:35,640 --> 00:24:36,880
to take care of everything.
406
00:24:36,960 --> 00:24:38,800
We need to investigate Carlos.
407
00:24:39,800 --> 00:24:41,640
He was the first one to get to the house.
408
00:24:41,720 --> 00:24:44,040
He told the rest of us what happened.
409
00:24:44,120 --> 00:24:45,200
But Carlos could never!
410
00:24:45,280 --> 00:24:47,480
The only thing I know
is that my daughter is dead!
411
00:24:48,000 --> 00:24:50,320
- And I don't know why!
- Let's not jump to conclusions.
412
00:24:50,400 --> 00:24:53,960
We don't know who this doctor is,
or why he said what he said.
413
00:24:54,040 --> 00:24:56,480
We'll ask for an autopsy
so we can clear up any doubts.
414
00:24:57,120 --> 00:24:58,120
Mario.
415
00:24:59,000 --> 00:25:01,920
The only thing I want
is to know the truth. Nothing more.
416
00:25:02,400 --> 00:25:04,440
And what if the investigation
417
00:25:04,520 --> 00:25:07,160
was based on a fictional narrative...?
418
00:25:07,240 --> 00:25:09,960
This moron continues
to make money off my family.
419
00:25:11,560 --> 00:25:13,120
Isn't there anything we can do?
420
00:25:14,520 --> 00:25:17,800
Concentrate on the document,
so I can present it to the commission.
421
00:25:17,880 --> 00:25:19,040
I'll read it properly later.
422
00:25:19,120 --> 00:25:20,120
One more thing.
423
00:25:21,000 --> 00:25:24,560
There are a couple of women
who want to help me out.
424
00:25:25,280 --> 00:25:27,560
They are extremely dedicated to the case.
425
00:25:27,640 --> 00:25:30,360
- Attorneys?
- No, they're not attorneys, no.
426
00:25:30,440 --> 00:25:33,560
- I don't get it. Did they ask for money?
- No, they didn't ask for anything.
427
00:25:33,640 --> 00:25:34,960
They were introduced by Horacio.
428
00:25:35,920 --> 00:25:36,920
They have a blog.
429
00:25:37,560 --> 00:25:40,280
"GarcĂa Belsunce's Case."
430
00:25:40,800 --> 00:25:45,960
One of them used to be a radio producer
and the other is an anesthesiologist.
431
00:25:46,040 --> 00:25:47,520
It sounds fishy.
432
00:25:47,600 --> 00:25:48,800
They'll want something.
433
00:25:48,880 --> 00:25:51,800
I don't think so.
They seem like serious people.
434
00:25:51,880 --> 00:25:54,600
I don't think anyone
will want to invest their time
435
00:25:54,680 --> 00:25:56,840
trying to help a prisoner
in return for nothing.
436
00:25:56,920 --> 00:25:58,680
Well, I happen to disagree, all right?
437
00:25:59,400 --> 00:26:01,480
It's all wrong.
Everything is completely wrong.
438
00:26:01,840 --> 00:26:03,840
All of it!
That's why I started to study law.
439
00:26:04,520 --> 00:26:09,680
Article 251 of the Criminal Procedure Code
requires the performance of an autopsy
440
00:26:09,760 --> 00:26:12,680
in cases of violent death
or suspected crime.
441
00:26:12,760 --> 00:26:16,080
And an accident that has
no explanation is a violent death.
442
00:26:16,680 --> 00:26:18,760
Which is why my brother
presented the document
443
00:26:18,840 --> 00:26:21,600
where Carlos
personally requested the autopsy,
444
00:26:21,680 --> 00:26:23,080
but it was denied,
445
00:26:23,160 --> 00:26:26,440
because Horacio is a lawyer, but he's
never practiced once in his damned life.
446
00:26:26,520 --> 00:26:28,840
So, we decided to go straight to the DA.
447
00:26:28,920 --> 00:26:32,880
That was when he requested the autopsy,
so he wouldn't look bad.
448
00:26:41,120 --> 00:26:42,160
Thank you very much.
449
00:26:42,240 --> 00:26:45,240
(DAYS BEFORE THE AUTOPSY)
SAN ISIDRO DISTRICT ATTORNEY'S OFFICE
450
00:26:49,560 --> 00:26:53,200
"The attorneys for the GarcĂa Belsunce
family have requested
451
00:26:53,280 --> 00:26:56,200
that Carrascosa be a plaintiff
and that the autopsy be carried out."
452
00:26:56,880 --> 00:27:00,640
But the lawyer who prepared this
apparently is not a practice lawyer.
453
00:27:00,720 --> 00:27:02,640
No, we will request the autopsy.
454
00:28:05,840 --> 00:28:07,160
Ready, Carlos.
455
00:28:07,600 --> 00:28:08,600
We're done for now.
456
00:28:14,240 --> 00:28:16,600
The Machiavellian GarcĂa Belsunce clan
457
00:28:17,080 --> 00:28:20,600
has always maintained that the prosecutor
has a grudge against them.
458
00:28:20,680 --> 00:28:24,560
That he harbors resentment
because he himself had made a mistake
459
00:28:24,640 --> 00:28:27,000
by not ordering the autopsy
during the wake.
460
00:28:28,000 --> 00:28:30,280
Do you know the problems
I could get into with this?
461
00:28:30,920 --> 00:28:32,560
Why are you telling me that?
462
00:28:33,080 --> 00:28:35,320
I'm telling you
because I'm taking a risk here.
463
00:28:35,800 --> 00:28:37,200
What, I have to compensate you?
464
00:28:38,640 --> 00:28:39,640
You want to screw?
465
00:28:39,720 --> 00:28:42,960
No. Well, you could...
466
00:28:43,040 --> 00:28:46,320
You could offer me a little bit of hope.
We could go out, have a coffee...
467
00:28:46,400 --> 00:28:48,200
No, I don't go out with security guards.
468
00:28:49,000 --> 00:28:51,960
You should clarify
that you don't go out with anyone.
469
00:28:52,040 --> 00:28:53,840
What happened? Did they cancel bingo?
470
00:28:53,920 --> 00:28:55,360
- I'm Elvira.
- My mom.
471
00:28:55,440 --> 00:28:56,480
- Nice to meet you.
- Hello.
472
00:28:56,560 --> 00:28:59,760
My dear, you are
more than invited to eat here with us.
473
00:28:59,840 --> 00:29:01,320
Empanadas and pizza.
474
00:29:03,600 --> 00:29:06,400
John Hurtig said at the time,
475
00:29:06,480 --> 00:29:08,680
"Yes, I threw away the thingy.
I didn't realize.
476
00:29:08,760 --> 00:29:10,360
I didn't know it was a bullet."
477
00:29:10,880 --> 00:29:14,120
He introduced the judicial gem
called "I didn't know."
478
00:29:14,200 --> 00:29:17,960
She's obsessed. She spends
all her time watching and recording.
479
00:29:18,040 --> 00:29:20,760
- Can't we just have our dinner in peace?
- You invited him.
480
00:29:20,840 --> 00:29:24,120
Say what you will, the public
is not going to believe you.
481
00:29:24,200 --> 00:29:26,720
Don't you realize that this guy
repeats everything he's told?
482
00:29:26,800 --> 00:29:28,280
That it's all scripted?
483
00:29:28,360 --> 00:29:32,160
- But who's writing it?
- The prosecution, the judicial family.
484
00:29:32,240 --> 00:29:35,720
I don't really know the case,
but a bullet casing is made of lead.
485
00:29:35,800 --> 00:29:38,760
You know, that won't flush down the toilet
just like that. It's heavy.
486
00:29:59,880 --> 00:30:00,880
What're you doing?
487
00:30:03,560 --> 00:30:05,000
It's intense to see this.
488
00:30:05,480 --> 00:30:06,480
Let's go.
489
00:30:21,080 --> 00:30:22,080
Belu.
490
00:30:38,680 --> 00:30:41,120
No. Don't do this.
491
00:30:41,200 --> 00:30:43,320
We were going to go
by the forensic reports.
492
00:30:43,400 --> 00:30:44,960
Certain things I have to try for myself.
493
00:30:45,040 --> 00:30:47,120
- Go outside. Tell me what you hear.
- You're crazy.
494
00:30:47,200 --> 00:30:49,760
Will you go outside?
Will you keep arguing? Go outside.
495
00:31:29,560 --> 00:31:30,560
Well?
496
00:31:32,960 --> 00:31:33,960
Did you hear anything?
497
00:31:34,640 --> 00:31:35,640
Nothing.
498
00:31:36,480 --> 00:31:37,480
Come in.
499
00:32:19,720 --> 00:32:21,000
Where is it?
500
00:32:21,320 --> 00:32:22,360
You can't hear anything.
501
00:32:22,440 --> 00:32:24,560
No, and you were even waiting for it.
502
00:32:24,640 --> 00:32:27,080
This wouldn't have been heard
by anyone, or any neighbors.
503
00:32:27,160 --> 00:32:30,480
- Or a security guard outside.
- How unnerving!
504
00:32:30,560 --> 00:32:32,440
And the walls are thick.
505
00:32:34,560 --> 00:32:36,320
You also can't smell any gunpowder.
506
00:32:36,400 --> 00:32:38,120
No, because it was absorbed by the...
507
00:32:38,920 --> 00:32:40,080
the vapor.
508
00:32:40,160 --> 00:32:43,120
That's why when Carrascosa got here,
the doctors and the masseuse,
509
00:32:43,200 --> 00:32:44,600
nobody smelled anything.
510
00:32:47,880 --> 00:32:50,520
As instructed, the exhumation
was carried out
511
00:32:50,600 --> 00:32:53,960
on the indicated day on the now deceased
MarĂa Marta GarcĂa Belsunce.
512
00:32:55,440 --> 00:32:58,680
The body was located in the vault
in Recoleta Cemetery.
513
00:32:59,520 --> 00:33:02,800
It was received by the Morgue
of the Forensic Medical Corps
514
00:33:02,880 --> 00:33:05,080
in order to proceed with the autopsy
515
00:33:05,160 --> 00:33:08,080
arranged by the District Attorney's Unit
Number 2 of San Isidro.
516
00:33:09,120 --> 00:33:13,640
MarĂa Marta GarcĂa Belsunce, 50 years,
marital status, married,
517
00:33:13,720 --> 00:33:16,840
pronounced dead
on October 27th at 7 p.m.
518
00:33:16,920 --> 00:33:20,200
in the bathroom of her house,
at the QuerandĂes Country Club
519
00:33:20,760 --> 00:33:24,040
located in Pilar, Buenos Aires.
520
00:33:25,840 --> 00:33:30,120
There are two ribs with fractures
of a non-vital characteristic nature,
521
00:33:30,200 --> 00:33:33,600
presumably produced
one hour after the time of death,
522
00:33:33,680 --> 00:33:36,200
during the movements applied
when attempting resuscitation.
523
00:33:38,320 --> 00:33:39,960
It's sunken around here.
524
00:33:40,040 --> 00:33:42,680
In this area,
there was a loss of encephalitic mass.
525
00:33:48,880 --> 00:33:51,040
I need to notify the DA.
526
00:34:03,160 --> 00:34:04,160
District Attorney's office.
527
00:34:05,400 --> 00:34:07,560
Yes, one moment, please.
528
00:34:12,040 --> 00:34:13,040
Sir?
529
00:34:13,720 --> 00:34:14,800
It's the medical examiner.
530
00:34:16,920 --> 00:34:17,960
Thank you.
531
00:34:21,960 --> 00:34:22,960
Hello.
532
00:34:30,080 --> 00:34:31,080
All right.
533
00:34:32,760 --> 00:34:33,800
Thanks for that.
534
00:34:38,280 --> 00:34:43,880
There's one, two, three, four,
535
00:34:43,960 --> 00:34:46,200
a fifth orifice further back
536
00:34:46,280 --> 00:34:47,880
and right here, a sixth orifice.
537
00:34:53,520 --> 00:34:55,080
I'll get it!
538
00:34:55,160 --> 00:34:56,400
Okay.
539
00:34:57,160 --> 00:34:58,880
There were five projectiles.
540
00:34:58,960 --> 00:35:02,320
And there were six lesions
found in the skin
541
00:35:02,400 --> 00:35:04,400
that coincide
with the marks on the cranium.
542
00:35:05,000 --> 00:35:08,240
And they all belong
to the same mechanism.
543
00:35:08,960 --> 00:35:12,640
Her death occurred due
to the traumatic cardiorespiratory arrest
544
00:35:12,720 --> 00:35:14,800
caused by shots
from a firearm to the cranium.
545
00:35:15,560 --> 00:35:17,200
All right. Thanks very much.
546
00:35:17,960 --> 00:35:19,400
Keep me updated, please.
547
00:35:19,800 --> 00:35:20,800
Talk later.
548
00:39:36,400 --> 00:39:39,760
NO ANIMALS WERE MISTREATED OR HARMED
DURING THE FILMING OF THIS SERIES
42158