All language subtitles for Maria Marta El crimen del country S01 E01_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:09,840 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL SERIES BASED ON REAL EVENTS 2 00:00:12,239 --> 00:00:15,920 NOBODY GETS JUSTICE PEOPLE ONLY GET GOOD LUCK OR BAD LUCK 3 00:00:18,280 --> 00:00:19,280 Go! 4 00:00:20,800 --> 00:00:23,760 No, no, no, no! Go ahead, serve. 5 00:00:23,840 --> 00:00:28,360 OCTOBER 27TH, 2002 (DAY OF THE CRIME) 6 00:00:29,320 --> 00:00:31,360 - No. - Go, go. 7 00:00:35,360 --> 00:00:36,719 Go. 8 00:00:39,480 --> 00:00:41,320 Okay! Good, go for it! 9 00:00:42,119 --> 00:00:45,079 It's raining! Forget the rain, forget it! Come on! 10 00:00:45,159 --> 00:00:46,760 - Come on! Go for it! - No, no, no. 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,559 - Come on! - Tomorrow, we can continue. 12 00:00:48,920 --> 00:00:51,280 - Come on, Marcela! - Go, go, go! 13 00:00:51,400 --> 00:00:54,159 - Hurry, we'll get soaked! Hurry! - Come on. 14 00:00:54,239 --> 00:00:57,040 - We'll get soaked. - It will stop. It's hot anyway. 15 00:00:57,239 --> 00:00:59,560 Well, we can stay here and finish up later. 16 00:00:59,639 --> 00:01:01,480 - Come on. - Tomorrow, we can continue. 17 00:01:01,560 --> 00:01:03,119 No, no, come on. 18 00:01:04,880 --> 00:01:06,159 It's crazy. 19 00:01:07,560 --> 00:01:08,880 You know what you need to do? 20 00:01:08,960 --> 00:01:11,280 You need to go the funeral with a good box of wine 21 00:01:11,360 --> 00:01:13,520 and place it to the side, at the head of the casket. 22 00:01:13,599 --> 00:01:16,079 Nah! I'm not taking crap, so you can forget about that. 23 00:01:16,639 --> 00:01:17,880 Hello! 24 00:01:17,960 --> 00:01:20,880 - Hi. - Everything okay? 25 00:01:20,960 --> 00:01:23,360 - Don't drink anymore, honey. - Everything's fine. 26 00:01:23,840 --> 00:01:25,679 I have to die from something... 27 00:01:26,800 --> 00:01:29,040 I don't want to end up a widow! 28 00:01:29,400 --> 00:01:32,000 - Goal! - Come on, yeah! 29 00:01:32,079 --> 00:01:35,920 Go, River! 30 00:01:37,280 --> 00:01:38,599 - Hi. - Hi! 31 00:01:38,679 --> 00:01:39,920 How are you? 32 00:01:41,280 --> 00:01:43,400 - Why aren't you celebrating? - I'm a "pincha." 33 00:01:43,720 --> 00:01:45,040 Estudiantes de la Plata. 34 00:01:45,120 --> 00:01:46,600 - Good team. - Look at his face. 35 00:01:46,680 --> 00:01:49,160 He's acting weird. And you don't look that great either. 36 00:01:49,240 --> 00:01:51,280 - Do you want a coffee? - Please. I'd love one. 37 00:01:51,360 --> 00:01:53,920 - I don't feel well. - Really? Come here. 38 00:01:55,200 --> 00:01:56,920 I'm not going to offer my condolences. 39 00:01:57,040 --> 00:02:00,200 That guy thought he was a hotshot, but he was a clueless drunk. 40 00:02:00,280 --> 00:02:01,840 He made me lose a lot of money. 41 00:02:01,920 --> 00:02:04,680 - Screw your mother! - Screw you and your mother! 42 00:02:04,800 --> 00:02:08,440 Boca Juniors, screw you! You're all bastards! 43 00:02:08,520 --> 00:02:10,240 I'm out! I'm out. Bye. Later. 44 00:02:10,320 --> 00:02:12,640 - They will be grumpy now. - You'll have a heart attack! 45 00:02:12,720 --> 00:02:13,720 Are you ready to go? 46 00:02:14,040 --> 00:02:15,360 - Bye. - For God's sake! 47 00:02:15,440 --> 00:02:17,760 - Take care. See you later. - Bye. 48 00:02:17,880 --> 00:02:20,160 - Bye! - Guille, please! 49 00:02:20,240 --> 00:02:22,680 Stop it, Guille! 50 00:02:23,400 --> 00:02:26,720 - Guille, you'll have a heart attack. - Please, the kids are here! 51 00:02:26,800 --> 00:02:29,160 Look, children. Take a good look of that! 52 00:02:29,240 --> 00:02:31,480 - I'll have a massage. - Repeat it and you're grounded. 53 00:02:31,560 --> 00:02:32,560 Bye, María. 54 00:02:32,640 --> 00:02:35,080 - Bye. See you later. - No, María, wait for me. Wait for me. 55 00:02:35,160 --> 00:02:37,600 - Okay, bye, kiddos. Bye, my dear. - Bye, Auntie. 56 00:02:37,680 --> 00:02:39,200 Behave yourself! 57 00:02:40,240 --> 00:02:41,920 - Your jacket is all wet. - What? 58 00:02:42,000 --> 00:02:44,640 Why don't you take mine? It's in the truck. 59 00:02:44,720 --> 00:02:46,960 Well, all right. I'll take yours. 60 00:02:47,560 --> 00:02:50,800 - Don't drink anymore, honey. Please, okay? - Okay. 61 00:02:50,920 --> 00:02:51,960 Good. 62 00:02:53,920 --> 00:02:55,240 I'll go home soon. 63 00:03:05,480 --> 00:03:07,600 - Well? - No. 64 00:03:08,280 --> 00:03:10,280 We are destined for failure. 65 00:03:20,600 --> 00:03:22,240 No, it's an omen. 66 00:03:22,320 --> 00:03:23,320 Cry baby! 67 00:03:23,400 --> 00:03:26,160 Every time we watch a game at his house, we lose. 68 00:03:29,400 --> 00:03:30,960 Santi! 69 00:04:06,600 --> 00:04:12,040 Hello! I didn't know you were locked in here! Poor baby! 70 00:04:12,360 --> 00:04:14,280 But I'm going to leave you in here locked up. 71 00:04:14,440 --> 00:04:17,640 Because you make a really big fuss when I get my massages. 72 00:05:00,120 --> 00:05:01,240 Honey? 73 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 Honey? 74 00:05:08,080 --> 00:05:09,840 Carlos? Is that you? 75 00:05:32,560 --> 00:05:35,360 WOMAN FOUND DEAD AT COUNTRY CLUB IN PILAR 76 00:05:57,120 --> 00:05:59,280 MARÍA MARTA THE COUNTRY CLUB CRIME 77 00:06:03,040 --> 00:06:04,880 MYSTERIOUS CRIME AT COUNTRY CLUB 78 00:06:04,960 --> 00:06:09,480 WOMAN FOUND DEAD AT COUNTRY CLUB IN PILAR 79 00:06:09,560 --> 00:06:10,600 Got it. 80 00:06:10,680 --> 00:06:14,960 (9 YEARS AFTER THE CRIME) 81 00:06:22,600 --> 00:06:23,600 All set. 82 00:06:26,120 --> 00:06:27,560 A message from Horacio. 83 00:06:27,680 --> 00:06:29,920 - What'd he say? - Carrascosa agreed to see us. 84 00:06:30,000 --> 00:06:31,120 That's good, right? 85 00:06:32,720 --> 00:06:33,720 Yeah. 86 00:06:36,680 --> 00:06:37,720 Here you go... 87 00:06:40,600 --> 00:06:42,680 - How nice! - Look, Rambo. 88 00:06:43,320 --> 00:06:44,320 How yummy! 89 00:06:49,840 --> 00:06:51,720 Girls, I'm going to bed now. 90 00:06:52,120 --> 00:06:55,040 Look, if it gets too late, spend the night here. 91 00:06:55,160 --> 00:06:56,920 - Don't go out alone, okay? - Okay. 92 00:06:57,000 --> 00:06:58,080 See you tomorrow. 93 00:06:59,160 --> 00:07:01,040 I already asked Horacio for the recordings 94 00:07:01,120 --> 00:07:02,880 of the radio programs he used to do. 95 00:07:02,960 --> 00:07:05,080 He had a radio program, and I was the producer. 96 00:07:05,160 --> 00:07:08,920 And there's one that I can't find, which is the day with Ramos Villegas, 97 00:07:09,000 --> 00:07:11,880 which is the same day he had on María Marta. 98 00:07:11,960 --> 00:07:13,800 I'm certain that she invited him on. 99 00:07:14,640 --> 00:07:16,000 And what was she like? 100 00:07:18,000 --> 00:07:20,880 She was even keeled. She was quite calm. 101 00:07:21,840 --> 00:07:23,760 A woman with intelligence. 102 00:07:25,640 --> 00:07:30,320 OCTOBER 27TH, 2002 (DAY OF THE CRIME) 103 00:07:30,400 --> 00:07:31,840 Hold on, Horacio! 104 00:07:36,000 --> 00:07:37,840 - Where is she? - No! Take it easy! 105 00:07:37,920 --> 00:07:40,360 - She's upstairs! - Horacio, I already told Dad. 106 00:07:46,960 --> 00:07:48,880 Mom is upstairs. 107 00:08:08,280 --> 00:08:10,200 Wait. She's with Mom. 108 00:08:17,400 --> 00:08:19,280 You poor thing. 109 00:08:22,160 --> 00:08:24,560 My poor darling. 110 00:08:45,560 --> 00:08:47,120 Horacio. 111 00:08:57,680 --> 00:08:59,000 What happened? 112 00:09:00,720 --> 00:09:01,960 She hit her head. 113 00:09:07,520 --> 00:09:09,640 And you found her like this? 114 00:09:10,120 --> 00:09:12,520 I took her out of the bathtub. 115 00:09:22,880 --> 00:09:26,640 Luckily, everything was cleaned. The doctors said we could. 116 00:09:26,720 --> 00:09:28,360 The masseuse cleaned everything. 117 00:09:51,000 --> 00:09:54,240 The police have to intervene if it was an accident, 118 00:09:54,360 --> 00:09:56,120 because it's considered a violent death. 119 00:09:56,440 --> 00:09:59,520 And we can't issue the certificate, it's Sunday 120 00:09:59,600 --> 00:10:02,000 and we don't have a doctor to do a house visit. 121 00:10:02,200 --> 00:10:04,880 And what if we find a doctor who will sign for us? 122 00:10:05,480 --> 00:10:07,200 Well, look, that's a hassle as well. 123 00:10:07,280 --> 00:10:10,440 Because that doctor will have to later register their signature, 124 00:10:10,560 --> 00:10:12,160 since they're not from this district. 125 00:10:12,480 --> 00:10:15,840 And is there a funeral home that may have a doctor available? 126 00:10:16,000 --> 00:10:18,680 No, not in this area today. 127 00:10:18,800 --> 00:10:20,840 They would have to be from Buenos Aires City. 128 00:10:21,960 --> 00:10:24,560 Let Carlos know that a patrol car is on the way. 129 00:10:24,640 --> 00:10:26,000 The police? 130 00:10:26,080 --> 00:10:27,720 Hold on. Do you know what happened here? 131 00:10:27,800 --> 00:10:29,520 Yeah, they told me it was an accident. 132 00:10:29,600 --> 00:10:32,200 - Exactly! So, who called the police? - I don't know, no idea. 133 00:10:32,280 --> 00:10:35,200 As President of the Country Club, I have to let the police come in. 134 00:10:35,280 --> 00:10:37,000 Hold on, Paco, I'm begging you. 135 00:10:37,120 --> 00:10:40,480 Don't let the police in here. The family is heartbroken. 136 00:10:40,960 --> 00:10:43,360 Do you want to bring the police in here? Please! 137 00:10:44,000 --> 00:10:45,760 If we have to bribe them, we'll bribe them. 138 00:10:45,840 --> 00:10:47,680 But don't let them in. Please don't. 139 00:10:50,240 --> 00:10:52,840 - Somebody called the police. - What? I'll handle it. 140 00:10:52,920 --> 00:10:55,040 I know the chief of the anti-kidnapping brigade. 141 00:10:55,160 --> 00:10:56,600 Horacio, your dad is here. 142 00:11:00,880 --> 00:11:03,480 - Dad. - What happened? Where's María? 143 00:11:03,600 --> 00:11:05,400 She's upstairs, but don't go there. 144 00:11:07,600 --> 00:11:09,520 Leave him. 145 00:11:18,360 --> 00:11:22,000 - She hit her head? - Dad, we have to put her on the bed. 146 00:11:22,080 --> 00:11:24,880 - What did the doctors say? - She can't stay there! 147 00:11:24,960 --> 00:11:27,040 - No! - You can't! 148 00:11:27,120 --> 00:11:29,080 You can't touch her. 149 00:11:29,200 --> 00:11:31,280 You can't touch her! Please, you can't touch her! 150 00:11:31,400 --> 00:11:34,440 - Calm down, please! - A glass of water! 151 00:11:34,520 --> 00:11:37,520 Nobody can touch her until the undertaker comes. 152 00:11:37,640 --> 00:11:39,840 We can't touch her until the undertaker comes. 153 00:11:39,960 --> 00:11:41,600 - Poor thing... - I'll get some water. 154 00:11:41,680 --> 00:11:44,160 - Let's not make things worse. Calm down. - No one touch her. 155 00:11:45,960 --> 00:11:48,520 Carlos. I'm so sorry, Carlos. 156 00:11:48,600 --> 00:11:49,960 Thank you. 157 00:12:22,400 --> 00:12:24,440 - Carlos, can I get you something to drink? - No. 158 00:12:24,520 --> 00:12:26,360 - You sure? - I'm so sorry, Carlos. 159 00:12:26,440 --> 00:12:29,240 Paco, thank you. Thank you. 160 00:12:37,280 --> 00:12:40,440 No. Leave that, Paca. Paca! 161 00:12:40,560 --> 00:12:42,360 Leave that alone. 162 00:12:42,440 --> 00:12:44,280 Come here. 163 00:12:46,280 --> 00:12:48,040 Come here. 164 00:12:49,440 --> 00:12:51,000 Come on. 165 00:12:56,960 --> 00:12:58,760 There. There you go. 166 00:13:25,600 --> 00:13:28,120 All that I ask, is to keep the police out of this. 167 00:13:29,560 --> 00:13:32,920 I get it, I get that it's your job. 168 00:13:33,400 --> 00:13:37,720 But... have a bit of consideration. 169 00:13:42,480 --> 00:13:45,840 Yeah. Thank you. Thank you. 170 00:13:48,240 --> 00:13:49,680 I'll wait for your call. 171 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 Excuse me. 172 00:14:03,120 --> 00:14:04,920 What's the lady's weight? 173 00:14:05,520 --> 00:14:08,400 She's quite slim. 174 00:14:08,480 --> 00:14:11,280 I'm asking for the size of the coffins. 175 00:14:13,680 --> 00:14:16,080 These are the best we have available. 176 00:14:16,440 --> 00:14:18,920 They're polished, silk interiors... 177 00:14:21,320 --> 00:14:23,240 I don't know, honestly. 178 00:14:28,520 --> 00:14:29,960 Let me ask you a question. 179 00:14:30,360 --> 00:14:33,120 Would you like to bury her in Recoleta Cemetery? 180 00:14:33,800 --> 00:14:35,040 Yes. 181 00:14:35,240 --> 00:14:37,080 Do you have a residence in Buenos Aires City? 182 00:14:37,160 --> 00:14:38,520 No. 183 00:14:38,600 --> 00:14:44,320 The mother of the deceased lives there. I don't know if we can use that address. 184 00:14:45,400 --> 00:14:48,280 Guille, can you find out if we can move her yet? 185 00:14:50,400 --> 00:14:51,560 Yes. 186 00:14:52,880 --> 00:14:53,880 Okay. 187 00:14:57,400 --> 00:14:58,680 Yes, don't worry. 188 00:14:59,680 --> 00:15:01,600 Okay. Bye. 189 00:15:04,320 --> 00:15:06,600 The undertaker said it's okay. We can move her. 190 00:15:06,680 --> 00:15:10,040 No, we can't move her, no. 191 00:15:11,960 --> 00:15:14,080 Carlos, we're going to move her. 192 00:15:14,760 --> 00:15:15,760 All right. 193 00:15:16,480 --> 00:15:17,640 Come. 194 00:15:23,480 --> 00:15:25,520 - Careful with her head. - Slowly. 195 00:15:25,600 --> 00:15:27,720 - One, two, three. - Watch her head. 196 00:15:27,800 --> 00:15:29,720 Her head! 197 00:15:37,880 --> 00:15:40,080 - A towel. - We need a towel. 198 00:15:40,160 --> 00:15:42,960 Get a towel. There's one in the cupboard. 199 00:15:47,360 --> 00:15:48,360 Here you go. 200 00:17:45,200 --> 00:17:48,040 I love you, sweetheart. I love you. 201 00:18:22,360 --> 00:18:23,960 Watch your head. 202 00:18:24,080 --> 00:18:25,400 What's this? 203 00:18:25,520 --> 00:18:26,960 I have no idea. 204 00:18:27,040 --> 00:18:30,960 I could be... a thingy from... 205 00:18:31,160 --> 00:18:33,080 the shelf of a bookshelf. 206 00:18:49,400 --> 00:18:51,720 An individual has entered Carrascosa's house. 207 00:18:51,840 --> 00:18:53,480 He claims to be a friend of the family. 208 00:18:54,000 --> 00:18:55,800 - Copy? - Copy that. 209 00:18:57,920 --> 00:19:00,400 And forgive me for bothering you, Andrés. 210 00:19:00,880 --> 00:19:05,200 But I can rely on you, right? Will you send someone from forensics? 211 00:19:06,000 --> 00:19:07,240 Thank you. 212 00:19:11,240 --> 00:19:13,480 I wish someone would wake me up from this nightmare 213 00:19:13,560 --> 00:19:15,280 and tell me this was all a lie. 214 00:19:16,720 --> 00:19:18,720 You know how much I cared for María Marta. 215 00:19:19,040 --> 00:19:20,840 She was like a sister to me as well. 216 00:19:20,960 --> 00:19:22,760 If you need me, I'm here. 217 00:19:22,840 --> 00:19:24,600 Were you calling in forensics? 218 00:19:24,680 --> 00:19:28,320 I called commissioner Dasare so he could send me someone from forensics. 219 00:19:28,440 --> 00:19:30,360 - Why? - Because... 220 00:19:33,040 --> 00:19:35,560 My dearest, I'm so sorry. 221 00:19:35,920 --> 00:19:37,720 - Stay strong. - Thank you. 222 00:19:37,920 --> 00:19:39,240 Hang in there. 223 00:19:41,480 --> 00:19:43,400 - Because John... - Yeah? 224 00:19:43,560 --> 00:19:46,280 He's suspicious of how things went down. 225 00:19:46,440 --> 00:19:48,160 Why's he suspicious? 226 00:19:48,280 --> 00:19:52,000 María Marta hit her head and there was a lot of blood. 227 00:19:52,200 --> 00:19:56,040 But the doctors that came by suggested that we clean up the blood. 228 00:19:56,120 --> 00:19:57,320 - And move her. - Yes. 229 00:19:57,400 --> 00:19:59,240 But we found a little piece of metal. 230 00:19:59,800 --> 00:20:00,840 How was it? 231 00:20:00,920 --> 00:20:04,680 Little, like a thingy from the shelf of a bookshelf, like a peg thing. 232 00:20:04,760 --> 00:20:07,040 - And where is it? - We flushed it down the toilet. 233 00:20:09,360 --> 00:20:11,280 - You flushed it. - We flushed it. 234 00:20:12,640 --> 00:20:14,160 Did the police intervene? 235 00:20:14,240 --> 00:20:17,040 - No, look at the state of my family. - Yes. 236 00:20:17,160 --> 00:20:21,480 Yes, I know... Well, I'll handle forensics, okay? 237 00:20:34,600 --> 00:20:36,520 That's what was said in famous host's program 238 00:20:36,600 --> 00:20:39,680 by the victim's siblings, who were charged with covering-up the crime, 239 00:20:39,760 --> 00:20:42,000 mere days before the trial which could convict them. 240 00:20:42,080 --> 00:20:44,880 - Her half-brother... - Rambo is either having an identity crisis 241 00:20:44,960 --> 00:20:47,440 - or in another life, he was a cat. - Be quiet, Mom. 242 00:20:47,520 --> 00:20:48,680 What's the matter? 243 00:20:48,760 --> 00:20:51,600 - He likes yarn more than food. - Quiet, Mom, please! 244 00:20:51,680 --> 00:20:55,400 So, I don't know. Did I screw things up for everyone by flushing that pet thing? 245 00:20:55,600 --> 00:20:59,240 Are you kidding me? How could they not realize that it was a bullet? 246 00:20:59,520 --> 00:21:02,200 They picked her up off the ground. And there was blood. 247 00:21:02,280 --> 00:21:03,680 - Of course. - This is crap. 248 00:21:03,760 --> 00:21:06,720 We assumed she hit her head badly on something. 249 00:21:06,800 --> 00:21:08,160 Give me Rambo. 250 00:21:08,240 --> 00:21:10,080 - What're you doing? - Okay... 251 00:21:10,160 --> 00:21:11,520 Seeing as you know everything... 252 00:21:11,600 --> 00:21:12,880 Which one is the bullet? 253 00:21:12,960 --> 00:21:16,200 Two doctors who didn't pick up on what really happened. 254 00:21:16,320 --> 00:21:18,440 From two different emergency service companies. 255 00:21:18,520 --> 00:21:20,160 Everyone incriminates us... 256 00:21:20,240 --> 00:21:23,320 You know what, Mom? You have to be a little more understanding. 257 00:21:23,400 --> 00:21:26,480 Imagine what it's like having your daughter, your wife or your sister 258 00:21:26,560 --> 00:21:28,400 lying dead on the floor next to you. 259 00:21:28,480 --> 00:21:30,520 You might not see things clearly, right? 260 00:21:30,680 --> 00:21:33,960 - To me, it doesn't add up! - No, how would it add up? 261 00:21:34,040 --> 00:21:37,520 How would it add up when they sell everything in a way for it not to add up? 262 00:21:37,600 --> 00:21:39,320 Do you remember what happened at my trial? 263 00:21:39,440 --> 00:21:45,360 No, Belu! This has nothing at all to do with what happened to you, Belu! 264 00:21:45,440 --> 00:21:47,560 Nothing at all! This is totally different! 265 00:21:47,680 --> 00:21:49,680 Please, don't be naive! 266 00:21:49,800 --> 00:21:51,320 Don't you find it strange how 267 00:21:51,400 --> 00:21:54,880 all of María Marta's family is protecting Carrascosa? 268 00:21:55,040 --> 00:21:59,200 Protecting him? You don't get it. They're covering up for him! 269 00:21:59,280 --> 00:22:04,640 All of them made a deal with the devil! And the journalists are right about them. 270 00:22:04,760 --> 00:22:08,120 I agree that impunity needs to be brought to an end in this country! 271 00:22:08,200 --> 00:22:10,840 - The journalists are right... - The only culprit to covering up 272 00:22:10,920 --> 00:22:13,560 María Marta's crime is the prosecutor. 273 00:22:13,680 --> 00:22:16,000 - I cannot stand you anymore. - He knew what he had to do. 274 00:22:16,080 --> 00:22:17,240 And he didn't do it! 275 00:22:17,320 --> 00:22:18,840 Sweetie, forgive me. Let me finish. 276 00:22:18,960 --> 00:22:22,240 Prosecutor Marcos Del Río didn't follow with his basic obligations. 277 00:22:22,320 --> 00:22:28,040 (1 DAY AFTER THE CRIME) 278 00:22:28,520 --> 00:22:30,440 It looks like it was the one you just passed. 279 00:22:30,560 --> 00:22:32,160 - Do you want to make a U-turn? - No. 280 00:22:32,240 --> 00:22:33,960 We're all right. 281 00:22:37,440 --> 00:22:39,080 There are southern lapwings. 282 00:22:39,960 --> 00:22:41,760 They must have nests near here. 283 00:22:43,680 --> 00:22:45,480 A cop and prosecutor are on their way. 284 00:22:45,560 --> 00:22:47,680 No! What about forensics? 285 00:22:47,760 --> 00:22:49,160 We are facing a dubious death, 286 00:22:49,240 --> 00:22:52,400 so this is the standard procedure for a situation such as this. 287 00:22:52,520 --> 00:22:54,920 Well, dubious to him. To me, it was an accident. 288 00:22:55,000 --> 00:22:57,880 Yeah, to me as well. Let's not start stirring things up, please. 289 00:22:57,960 --> 00:23:00,480 Wait, what if some guy broke in and killed her, what should we do? 290 00:23:00,560 --> 00:23:02,960 No, you folks don't need to do anything. 291 00:23:03,040 --> 00:23:05,280 The prosecutor needs to intervene here. 292 00:23:05,360 --> 00:23:10,040 A dubious death includes the possibility of an accident. Don't worry. 293 00:23:10,160 --> 00:23:11,200 There are many outcomes. 294 00:23:11,320 --> 00:23:13,240 We will need the death certificate. 295 00:23:13,320 --> 00:23:15,120 I requested it! 296 00:23:15,240 --> 00:23:17,040 It's okay. No, you don't have to be here. 297 00:23:17,160 --> 00:23:20,600 I requested it, but the undertaker wouldn't give me one. 298 00:23:20,680 --> 00:23:21,760 Maybe later. I don't know. 299 00:23:21,840 --> 00:23:23,280 Who did you called? 300 00:23:23,400 --> 00:23:25,880 A commissioner is coming. It's Commissioner Garibaldi. 301 00:23:25,960 --> 00:23:28,480 He's the Head of the Department of San Isidro. 302 00:23:28,560 --> 00:23:30,400 And the prosecutor is... 303 00:23:30,760 --> 00:23:34,600 He's a young kid. Del Río. 304 00:23:34,720 --> 00:23:37,480 - Del Río is his name. - Dad used to know a Del Río. 305 00:23:37,600 --> 00:23:39,400 - The Admiral. - Belisario. 306 00:23:40,360 --> 00:23:43,840 Of course. Maybe it's his son, who knows? Marcos. 307 00:24:23,600 --> 00:24:26,000 No, they have to speak with me. 308 00:24:26,320 --> 00:24:28,400 Of course. Let's do this. 309 00:24:28,520 --> 00:24:30,320 I'll call you later. 310 00:24:30,600 --> 00:24:31,960 Bye. 311 00:24:32,240 --> 00:24:33,600 Hello, sir. 312 00:24:33,680 --> 00:24:36,280 - Commissioner, how are you doing? - Prosecutor Del Río. 313 00:24:36,360 --> 00:24:38,680 - Nice to meet you. Well... - Nice to meet you. 314 00:24:39,840 --> 00:24:41,760 There was an unfortunate accident. 315 00:24:41,840 --> 00:24:46,280 My dear friend, María Marta García Belsunce, 316 00:24:46,360 --> 00:24:48,680 sister of Horacio García Belsunce... 317 00:24:49,320 --> 00:24:53,360 - The attorney? - No, the attorney is the father. 318 00:24:53,440 --> 00:24:55,640 Horacio García Belsunce Sr. 319 00:24:55,840 --> 00:25:01,600 And Horacio Jr. is my friend. I'm going to introduce him to you. 320 00:25:01,680 --> 00:25:03,520 Come with me this way, please. 321 00:25:03,600 --> 00:25:06,000 - Should I tell Inés? - It would be one less problem. 322 00:25:08,120 --> 00:25:10,320 Here you have... 323 00:25:10,520 --> 00:25:14,160 - Horacio García Belsunce, my friend. - Junior. 324 00:25:14,440 --> 00:25:18,760 Guillermo Bártoli. Commissioner Garibaldi. 325 00:25:18,960 --> 00:25:20,720 - And... - Prosecutor Del Río. 326 00:25:20,800 --> 00:25:23,000 Del Río. Prosecutor Del Río. 327 00:25:23,080 --> 00:25:25,360 All right. Tell us what happened. 328 00:25:25,440 --> 00:25:27,960 Well, nothing... She came home alone, it seems. 329 00:25:28,040 --> 00:25:30,080 On her bike. She was at my place having a coffee. 330 00:25:30,160 --> 00:25:33,040 Her husband stayed at my house watching the Boca-River match with me. 331 00:25:33,320 --> 00:25:36,680 She went to bathe, because at seven, she was getting a massage. 332 00:25:36,880 --> 00:25:40,320 And it seems like she slipped and then hit her head on the bathtub faucet. 333 00:25:40,440 --> 00:25:42,240 And what did the doctor who came say? 334 00:25:42,320 --> 00:25:46,080 No, well, just that! That she had hit her head on the bathtub fixtures, 335 00:25:46,160 --> 00:25:47,440 and she broke open her head. 336 00:25:47,640 --> 00:25:49,360 I ask that you show respect. 337 00:25:49,440 --> 00:25:52,320 This moment is very difficult for all of us. 338 00:25:52,520 --> 00:25:54,920 I understand. Did the police come by? 339 00:25:55,000 --> 00:25:59,320 No, no, no. Two different doctors came by and verified everything. 340 00:26:00,240 --> 00:26:02,640 Do you have a death certificate? 341 00:26:02,720 --> 00:26:05,680 I requested it at the undertaker's. They didn't give it. It's requested. 342 00:26:05,760 --> 00:26:08,920 Look, I'm going to be frank, because you're younger. 343 00:26:09,000 --> 00:26:10,080 It's not a problem. 344 00:26:11,160 --> 00:26:13,320 I don't doubt that this was an accident. 345 00:26:13,600 --> 00:26:16,680 - No one does. - I don't think there's much to be done. 346 00:26:17,920 --> 00:26:21,000 But regardless, we're at your disposal. 347 00:26:21,280 --> 00:26:22,920 The only thing we ask 348 00:26:23,320 --> 00:26:27,640 is that you don't make any big changes to the time of the burial. 349 00:26:27,720 --> 00:26:30,480 - Where is the burial? - Recoleta Cemetery. 350 00:26:30,560 --> 00:26:32,400 - At the family vault. - Exactly. 351 00:26:33,560 --> 00:26:37,320 We're all heartbroken. And especially my parents, you know? 352 00:26:38,360 --> 00:26:40,280 I'm going to give you my card. 353 00:26:41,920 --> 00:26:43,520 For whatever you need. 354 00:26:44,000 --> 00:26:45,080 Very well. 355 00:26:45,160 --> 00:26:47,360 If you don't mind, I would like to see her. 356 00:26:47,560 --> 00:26:48,720 Sure. 357 00:27:15,760 --> 00:27:20,160 - Over there is Horacio García Belsunce Sr. - The Commissioner is here. 358 00:27:20,280 --> 00:27:22,960 - Yes, I know him. - Well, come on. You want to say hello? 359 00:27:23,040 --> 00:27:25,920 - No. - Okay. 360 00:27:29,680 --> 00:27:32,080 This is María Eugenia García Belsunce. 361 00:27:32,160 --> 00:27:36,000 She's María Marta's sister. 362 00:27:36,080 --> 00:27:37,720 This is Prosecutor Del Río. 363 00:27:37,920 --> 00:27:40,040 Over there is her mother. 364 00:27:41,520 --> 00:27:43,960 She remarried and had other kids. 365 00:27:47,320 --> 00:27:52,600 And these two are John and Irene Hurtig, María Marta's half-siblings. 366 00:27:52,680 --> 00:27:55,480 - Siblings. - My condolences. 367 00:27:56,520 --> 00:27:57,520 Careful! 368 00:28:09,000 --> 00:28:11,480 This is where we think she hit her head. 369 00:28:20,960 --> 00:28:22,880 Carlos! How are you? 370 00:28:34,560 --> 00:28:35,840 He should be put behind bars! 371 00:28:35,920 --> 00:28:39,680 - Who? - The guy who designed this bathroom. 372 00:28:40,720 --> 00:28:44,680 This wasn't a robbery, because she still has a gold chain and a gold bracelet on. 373 00:28:44,760 --> 00:28:46,600 There is no sign of forced entry. 374 00:28:48,080 --> 00:28:50,400 I'm going to question the doctors that were at the scene 375 00:28:50,480 --> 00:28:53,400 as well as security and the employees to see if anything seemed out of sorts. 376 00:28:53,480 --> 00:28:54,840 Listen to me. 377 00:28:54,920 --> 00:28:57,040 I've been a prosecutor since before you were born. 378 00:28:57,120 --> 00:28:59,360 So, I would like to ask you to take into consideration 379 00:28:59,440 --> 00:29:01,640 my 30 years of experience, and listen to me. 380 00:29:01,760 --> 00:29:03,160 Nothing happened here. 381 00:29:04,040 --> 00:29:07,000 - I have my doubts. - Commissioner, it was a pleasure. 382 00:29:07,120 --> 00:29:09,040 - Likewise. - See you later! 383 00:29:21,280 --> 00:29:23,600 MARÍA MARTA RIP 384 00:29:53,560 --> 00:29:55,320 OBITUARIES 385 00:29:59,360 --> 00:30:04,960 (8 YEARS AFTER THE CRIME) 386 00:30:14,520 --> 00:30:16,560 I really liked what you sent me. 387 00:30:16,640 --> 00:30:19,800 Your notes on the prosecutor's accusation against Carrascosa are impeccable. 388 00:30:19,880 --> 00:30:21,520 Are you a lawyer? 389 00:30:35,520 --> 00:30:37,040 No, I'm an anesthesiologist. 390 00:30:37,120 --> 00:30:38,880 An anesthesiologist? 391 00:30:39,000 --> 00:30:41,960 - Mom! Put me the shampoo! - I could have sworn you were a lawyer. 392 00:30:42,040 --> 00:30:43,560 Do it yourself! 393 00:30:48,960 --> 00:30:50,440 I'm fine, Mom. 394 00:30:51,720 --> 00:30:53,000 I didn't ask you, Belén. 395 00:30:57,400 --> 00:31:00,160 Why don't you go out for a little bit? 396 00:31:01,920 --> 00:31:04,400 Want to go for a walk? We can take Rambo. 397 00:31:14,960 --> 00:31:16,960 Did I send you the timeline I put together? 398 00:31:17,680 --> 00:31:19,360 Yeah, it's amazing. 399 00:31:19,440 --> 00:31:21,600 - Are you working? - What will you do with that material? 400 00:31:21,680 --> 00:31:22,920 Something like that! 401 00:31:23,200 --> 00:31:25,120 I thought about making a blog about the case. 402 00:31:25,200 --> 00:31:27,520 A space where anyone who's interested and has the time 403 00:31:27,600 --> 00:31:29,640 can stay informed without being manipulated. 404 00:31:31,520 --> 00:31:34,040 - That sounds wonderful. - Mom! I'm ready! 405 00:31:34,120 --> 00:31:35,720 I'm coming! Coming! 406 00:31:38,080 --> 00:31:41,320 The blog has to strictly follow the judicial case. 407 00:31:41,400 --> 00:31:43,880 With all the contradictions, the ones it had, and ones it has. 408 00:31:43,960 --> 00:31:46,480 A space where people can think, 409 00:31:46,600 --> 00:31:47,920 a space that's objective. 410 00:31:48,040 --> 00:31:51,600 I think that we should start out with an interview of Carrascosa. 411 00:31:53,200 --> 00:31:54,360 Are you serious? 412 00:31:54,440 --> 00:31:56,480 - Yeah. - That'd be awesome. How would we do it? 413 00:31:56,680 --> 00:31:58,960 Well, I know Horacio García Belsunce. 414 00:32:00,120 --> 00:32:03,760 I worked with him a million years ago, when I studied journalism. 415 00:32:03,840 --> 00:32:05,480 I can contact him. 416 00:32:08,760 --> 00:32:11,160 The evidence collected shows that the proof, 417 00:32:11,240 --> 00:32:15,000 traces, and other elements of the crime were erased by Carlos Carrascosa, 418 00:32:15,080 --> 00:32:17,880 and his retinue of companions, both habitual and circumstantial. 419 00:32:17,960 --> 00:32:20,920 With regard to the remaining facts of the cover-up, 420 00:32:21,000 --> 00:32:23,040 which were matter of subsidiary indictment, 421 00:32:23,120 --> 00:32:27,680 the court by majority, hereby pronounces the defendant guilty. 422 00:32:27,760 --> 00:32:29,800 - What's up, Carrascosa? - What's new, Mono? 423 00:32:29,880 --> 00:32:32,000 - You have a visitor? - I have a visitor, yes. 424 00:32:33,680 --> 00:32:34,680 Carlos? 425 00:32:35,400 --> 00:32:37,720 - Hello. - Juana. 426 00:32:37,800 --> 00:32:39,640 Hello. Belu. 427 00:32:39,720 --> 00:32:41,480 Belu. 428 00:32:42,120 --> 00:32:43,360 Let's sit down. 429 00:32:43,560 --> 00:32:47,000 We brought some little things that we were told you enjoy. 430 00:32:47,120 --> 00:32:50,640 Yeah. Well, I'm going to share them with my friends here. 431 00:32:50,760 --> 00:32:52,680 Fantastic, thank you! 432 00:32:52,760 --> 00:32:54,880 - An assortment. - Just what I needed. 433 00:32:55,720 --> 00:32:56,720 Well... 434 00:32:57,200 --> 00:32:58,920 I finally get to meet you two. 435 00:33:00,360 --> 00:33:02,920 Horacio told me quite a bit about the blog. 436 00:33:03,040 --> 00:33:05,240 And Irene... 437 00:33:05,520 --> 00:33:08,480 Well, she printed some copies of the posts. 438 00:33:09,840 --> 00:33:12,600 We also brought you the latest things that we uploaded. 439 00:33:13,120 --> 00:33:14,640 That's great. 440 00:33:15,680 --> 00:33:18,760 We believe they sentenced you without sufficient evidence, Carlos. 441 00:33:20,400 --> 00:33:21,440 Thank you. 442 00:33:21,560 --> 00:33:23,360 And... 443 00:33:23,560 --> 00:33:25,280 I want to ask you something. 444 00:33:25,360 --> 00:33:27,000 Yes, of course! 445 00:33:29,600 --> 00:33:30,640 Did you kill her? 446 00:34:17,080 --> 00:34:19,160 - You all fooled me. - How did we fool you? 447 00:34:19,280 --> 00:34:21,080 Is it insane to think it's a bullet? 448 00:34:21,280 --> 00:34:24,280 - Hello. - Sir. We found a projectile. 449 00:34:24,360 --> 00:34:26,480 We don't rule anyone out right now. 450 00:34:26,560 --> 00:34:27,800 Mr. Carrascosa and the family 451 00:34:27,880 --> 00:34:30,400 will have to clarify their situation in front of the prosecutor. 452 00:34:30,480 --> 00:34:32,760 My husband didn't do anything, and neither did Carlos Carrascosa! 453 00:34:33,080 --> 00:34:35,880 You were at María Marta's wake, Del Río. 454 00:34:36,440 --> 00:34:37,800 What did you do? 455 00:34:37,880 --> 00:34:40,480 Did you just pray and eat treats? 456 00:34:40,560 --> 00:34:42,880 If you want your dog back, pay me 2000 dollars. 457 00:34:42,960 --> 00:34:44,880 - Son of a bitch. Who are you? - Hang up. 458 00:34:44,960 --> 00:34:46,040 I know who you are! 459 00:34:46,120 --> 00:34:48,200 And are you aware that Mr. Carrascosa 460 00:34:48,320 --> 00:34:49,840 has accused you of killing his wife? 461 00:34:49,920 --> 00:34:51,240 Yeah, I'm fed up. 462 00:34:52,800 --> 00:34:54,320 But everything has a limit. 463 00:34:56,880 --> 00:35:00,360 I need an ambulance immediately for a person who fell in the bathtub. 464 00:35:03,000 --> 00:35:05,760 When the media demonizes you, 465 00:35:05,840 --> 00:35:09,440 public opinion... condemns you. 466 00:38:35,560 --> 00:38:39,000 NO ANIMALS WERE MISTREATED OR HARMED DURING THE FILMING OF THIS SERIES 36035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.