All language subtitles for Maria Marta El crimen del country S01 E01_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,920 --> 00:00:09,840
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL SERIES
BASED ON REAL EVENTS
2
00:00:12,239 --> 00:00:15,920
NOBODY GETS JUSTICE
PEOPLE ONLY GET GOOD LUCK OR BAD LUCK
3
00:00:18,280 --> 00:00:19,280
Go!
4
00:00:20,800 --> 00:00:23,760
No, no, no, no! Go ahead, serve.
5
00:00:23,840 --> 00:00:28,360
OCTOBER 27TH, 2002 (DAY OF THE CRIME)
6
00:00:29,320 --> 00:00:31,360
- No.
- Go, go.
7
00:00:35,360 --> 00:00:36,719
Go.
8
00:00:39,480 --> 00:00:41,320
Okay! Good, go for it!
9
00:00:42,119 --> 00:00:45,079
It's raining!
Forget the rain, forget it! Come on!
10
00:00:45,159 --> 00:00:46,760
- Come on! Go for it!
- No, no, no.
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,559
- Come on!
- Tomorrow, we can continue.
12
00:00:48,920 --> 00:00:51,280
- Come on, Marcela!
- Go, go, go!
13
00:00:51,400 --> 00:00:54,159
- Hurry, we'll get soaked! Hurry!
- Come on.
14
00:00:54,239 --> 00:00:57,040
- We'll get soaked.
- It will stop. It's hot anyway.
15
00:00:57,239 --> 00:00:59,560
Well, we can stay here
and finish up later.
16
00:00:59,639 --> 00:01:01,480
- Come on.
- Tomorrow, we can continue.
17
00:01:01,560 --> 00:01:03,119
No, no, come on.
18
00:01:04,880 --> 00:01:06,159
It's crazy.
19
00:01:07,560 --> 00:01:08,880
You know what you need to do?
20
00:01:08,960 --> 00:01:11,280
You need to go the funeral
with a good box of wine
21
00:01:11,360 --> 00:01:13,520
and place it to the side,
at the head of the casket.
22
00:01:13,599 --> 00:01:16,079
Nah! I'm not taking crap,
so you can forget about that.
23
00:01:16,639 --> 00:01:17,880
Hello!
24
00:01:17,960 --> 00:01:20,880
- Hi.
- Everything okay?
25
00:01:20,960 --> 00:01:23,360
- Don't drink anymore, honey.
- Everything's fine.
26
00:01:23,840 --> 00:01:25,679
I have to die from something...
27
00:01:26,800 --> 00:01:29,040
I don't want to end up a widow!
28
00:01:29,400 --> 00:01:32,000
- Goal!
- Come on, yeah!
29
00:01:32,079 --> 00:01:35,920
Go, River!
30
00:01:37,280 --> 00:01:38,599
- Hi.
- Hi!
31
00:01:38,679 --> 00:01:39,920
How are you?
32
00:01:41,280 --> 00:01:43,400
- Why aren't you celebrating?
- I'm a "pincha."
33
00:01:43,720 --> 00:01:45,040
Estudiantes de la Plata.
34
00:01:45,120 --> 00:01:46,600
- Good team.
- Look at his face.
35
00:01:46,680 --> 00:01:49,160
He's acting weird.
And you don't look that great either.
36
00:01:49,240 --> 00:01:51,280
- Do you want a coffee?
- Please. I'd love one.
37
00:01:51,360 --> 00:01:53,920
- I don't feel well.
- Really? Come here.
38
00:01:55,200 --> 00:01:56,920
I'm not going to offer my condolences.
39
00:01:57,040 --> 00:02:00,200
That guy thought he was a hotshot,
but he was a clueless drunk.
40
00:02:00,280 --> 00:02:01,840
He made me lose a lot of money.
41
00:02:01,920 --> 00:02:04,680
- Screw your mother!
- Screw you and your mother!
42
00:02:04,800 --> 00:02:08,440
Boca Juniors, screw you!
You're all bastards!
43
00:02:08,520 --> 00:02:10,240
I'm out! I'm out. Bye. Later.
44
00:02:10,320 --> 00:02:12,640
- They will be grumpy now.
- You'll have a heart attack!
45
00:02:12,720 --> 00:02:13,720
Are you ready to go?
46
00:02:14,040 --> 00:02:15,360
- Bye.
- For God's sake!
47
00:02:15,440 --> 00:02:17,760
- Take care. See you later.
- Bye.
48
00:02:17,880 --> 00:02:20,160
- Bye!
- Guille, please!
49
00:02:20,240 --> 00:02:22,680
Stop it, Guille!
50
00:02:23,400 --> 00:02:26,720
- Guille, you'll have a heart attack.
- Please, the kids are here!
51
00:02:26,800 --> 00:02:29,160
Look, children. Take a good look of that!
52
00:02:29,240 --> 00:02:31,480
- I'll have a massage.
- Repeat it and you're grounded.
53
00:02:31,560 --> 00:02:32,560
Bye, MarĂa.
54
00:02:32,640 --> 00:02:35,080
- Bye. See you later.
- No, MarĂa, wait for me. Wait for me.
55
00:02:35,160 --> 00:02:37,600
- Okay, bye, kiddos. Bye, my dear.
- Bye, Auntie.
56
00:02:37,680 --> 00:02:39,200
Behave yourself!
57
00:02:40,240 --> 00:02:41,920
- Your jacket is all wet.
- What?
58
00:02:42,000 --> 00:02:44,640
Why don't you take mine?
It's in the truck.
59
00:02:44,720 --> 00:02:46,960
Well, all right. I'll take yours.
60
00:02:47,560 --> 00:02:50,800
- Don't drink anymore, honey. Please, okay?
- Okay.
61
00:02:50,920 --> 00:02:51,960
Good.
62
00:02:53,920 --> 00:02:55,240
I'll go home soon.
63
00:03:05,480 --> 00:03:07,600
- Well?
- No.
64
00:03:08,280 --> 00:03:10,280
We are destined for failure.
65
00:03:20,600 --> 00:03:22,240
No, it's an omen.
66
00:03:22,320 --> 00:03:23,320
Cry baby!
67
00:03:23,400 --> 00:03:26,160
Every time we watch a game
at his house, we lose.
68
00:03:29,400 --> 00:03:30,960
Santi!
69
00:04:06,600 --> 00:04:12,040
Hello! I didn't know
you were locked in here! Poor baby!
70
00:04:12,360 --> 00:04:14,280
But I'm going to leave you
in here locked up.
71
00:04:14,440 --> 00:04:17,640
Because you make a really big fuss
when I get my massages.
72
00:05:00,120 --> 00:05:01,240
Honey?
73
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
Honey?
74
00:05:08,080 --> 00:05:09,840
Carlos? Is that you?
75
00:05:32,560 --> 00:05:35,360
WOMAN FOUND DEAD AT COUNTRY CLUB IN PILAR
76
00:05:57,120 --> 00:05:59,280
MARĂŤA MARTA
THE COUNTRY CLUB CRIME
77
00:06:03,040 --> 00:06:04,880
MYSTERIOUS CRIME AT COUNTRY CLUB
78
00:06:04,960 --> 00:06:09,480
WOMAN FOUND DEAD AT COUNTRY CLUB IN PILAR
79
00:06:09,560 --> 00:06:10,600
Got it.
80
00:06:10,680 --> 00:06:14,960
(9 YEARS AFTER THE CRIME)
81
00:06:22,600 --> 00:06:23,600
All set.
82
00:06:26,120 --> 00:06:27,560
A message from Horacio.
83
00:06:27,680 --> 00:06:29,920
- What'd he say?
- Carrascosa agreed to see us.
84
00:06:30,000 --> 00:06:31,120
That's good, right?
85
00:06:32,720 --> 00:06:33,720
Yeah.
86
00:06:36,680 --> 00:06:37,720
Here you go...
87
00:06:40,600 --> 00:06:42,680
- How nice!
- Look, Rambo.
88
00:06:43,320 --> 00:06:44,320
How yummy!
89
00:06:49,840 --> 00:06:51,720
Girls, I'm going to bed now.
90
00:06:52,120 --> 00:06:55,040
Look, if it gets too late,
spend the night here.
91
00:06:55,160 --> 00:06:56,920
- Don't go out alone, okay?
- Okay.
92
00:06:57,000 --> 00:06:58,080
See you tomorrow.
93
00:06:59,160 --> 00:07:01,040
I already asked Horacio for the recordings
94
00:07:01,120 --> 00:07:02,880
of the radio programs he used to do.
95
00:07:02,960 --> 00:07:05,080
He had a radio program,
and I was the producer.
96
00:07:05,160 --> 00:07:08,920
And there's one that I can't find,
which is the day with Ramos Villegas,
97
00:07:09,000 --> 00:07:11,880
which is the same day
he had on MarĂa Marta.
98
00:07:11,960 --> 00:07:13,800
I'm certain that she invited him on.
99
00:07:14,640 --> 00:07:16,000
And what was she like?
100
00:07:18,000 --> 00:07:20,880
She was even keeled.
She was quite calm.
101
00:07:21,840 --> 00:07:23,760
A woman with intelligence.
102
00:07:25,640 --> 00:07:30,320
OCTOBER 27TH, 2002 (DAY OF THE CRIME)
103
00:07:30,400 --> 00:07:31,840
Hold on, Horacio!
104
00:07:36,000 --> 00:07:37,840
- Where is she?
- No! Take it easy!
105
00:07:37,920 --> 00:07:40,360
- She's upstairs!
- Horacio, I already told Dad.
106
00:07:46,960 --> 00:07:48,880
Mom is upstairs.
107
00:08:08,280 --> 00:08:10,200
Wait. She's with Mom.
108
00:08:17,400 --> 00:08:19,280
You poor thing.
109
00:08:22,160 --> 00:08:24,560
My poor darling.
110
00:08:45,560 --> 00:08:47,120
Horacio.
111
00:08:57,680 --> 00:08:59,000
What happened?
112
00:09:00,720 --> 00:09:01,960
She hit her head.
113
00:09:07,520 --> 00:09:09,640
And you found her like this?
114
00:09:10,120 --> 00:09:12,520
I took her out of the bathtub.
115
00:09:22,880 --> 00:09:26,640
Luckily, everything was cleaned.
The doctors said we could.
116
00:09:26,720 --> 00:09:28,360
The masseuse cleaned everything.
117
00:09:51,000 --> 00:09:54,240
The police have to intervene
if it was an accident,
118
00:09:54,360 --> 00:09:56,120
because it's considered a violent death.
119
00:09:56,440 --> 00:09:59,520
And we can't issue
the certificate, it's Sunday
120
00:09:59,600 --> 00:10:02,000
and we don't have a doctor
to do a house visit.
121
00:10:02,200 --> 00:10:04,880
And what if we find a doctor
who will sign for us?
122
00:10:05,480 --> 00:10:07,200
Well, look, that's a hassle as well.
123
00:10:07,280 --> 00:10:10,440
Because that doctor will have to later
register their signature,
124
00:10:10,560 --> 00:10:12,160
since they're not from this district.
125
00:10:12,480 --> 00:10:15,840
And is there a funeral home
that may have a doctor available?
126
00:10:16,000 --> 00:10:18,680
No, not in this area today.
127
00:10:18,800 --> 00:10:20,840
They would have to be
from Buenos Aires City.
128
00:10:21,960 --> 00:10:24,560
Let Carlos know
that a patrol car is on the way.
129
00:10:24,640 --> 00:10:26,000
The police?
130
00:10:26,080 --> 00:10:27,720
Hold on. Do you know what happened here?
131
00:10:27,800 --> 00:10:29,520
Yeah, they told me it was an accident.
132
00:10:29,600 --> 00:10:32,200
- Exactly! So, who called the police?
- I don't know, no idea.
133
00:10:32,280 --> 00:10:35,200
As President of the Country Club,
I have to let the police come in.
134
00:10:35,280 --> 00:10:37,000
Hold on, Paco, I'm begging you.
135
00:10:37,120 --> 00:10:40,480
Don't let the police in here.
The family is heartbroken.
136
00:10:40,960 --> 00:10:43,360
Do you want to bring
the police in here? Please!
137
00:10:44,000 --> 00:10:45,760
If we have to bribe them,
we'll bribe them.
138
00:10:45,840 --> 00:10:47,680
But don't let them in. Please don't.
139
00:10:50,240 --> 00:10:52,840
- Somebody called the police.
- What? I'll handle it.
140
00:10:52,920 --> 00:10:55,040
I know the chief
of the anti-kidnapping brigade.
141
00:10:55,160 --> 00:10:56,600
Horacio, your dad is here.
142
00:11:00,880 --> 00:11:03,480
- Dad.
- What happened? Where's MarĂa?
143
00:11:03,600 --> 00:11:05,400
She's upstairs, but don't go there.
144
00:11:07,600 --> 00:11:09,520
Leave him.
145
00:11:18,360 --> 00:11:22,000
- She hit her head?
- Dad, we have to put her on the bed.
146
00:11:22,080 --> 00:11:24,880
- What did the doctors say?
- She can't stay there!
147
00:11:24,960 --> 00:11:27,040
- No!
- You can't!
148
00:11:27,120 --> 00:11:29,080
You can't touch her.
149
00:11:29,200 --> 00:11:31,280
You can't touch her!
Please, you can't touch her!
150
00:11:31,400 --> 00:11:34,440
- Calm down, please!
- A glass of water!
151
00:11:34,520 --> 00:11:37,520
Nobody can touch her
until the undertaker comes.
152
00:11:37,640 --> 00:11:39,840
We can't touch her
until the undertaker comes.
153
00:11:39,960 --> 00:11:41,600
- Poor thing...
- I'll get some water.
154
00:11:41,680 --> 00:11:44,160
- Let's not make things worse. Calm down.
- No one touch her.
155
00:11:45,960 --> 00:11:48,520
Carlos. I'm so sorry, Carlos.
156
00:11:48,600 --> 00:11:49,960
Thank you.
157
00:12:22,400 --> 00:12:24,440
- Carlos, can I get you something to drink?
- No.
158
00:12:24,520 --> 00:12:26,360
- You sure?
- I'm so sorry, Carlos.
159
00:12:26,440 --> 00:12:29,240
Paco, thank you. Thank you.
160
00:12:37,280 --> 00:12:40,440
No. Leave that, Paca. Paca!
161
00:12:40,560 --> 00:12:42,360
Leave that alone.
162
00:12:42,440 --> 00:12:44,280
Come here.
163
00:12:46,280 --> 00:12:48,040
Come here.
164
00:12:49,440 --> 00:12:51,000
Come on.
165
00:12:56,960 --> 00:12:58,760
There. There you go.
166
00:13:25,600 --> 00:13:28,120
All that I ask,
is to keep the police out of this.
167
00:13:29,560 --> 00:13:32,920
I get it, I get that it's your job.
168
00:13:33,400 --> 00:13:37,720
But... have a bit of consideration.
169
00:13:42,480 --> 00:13:45,840
Yeah. Thank you. Thank you.
170
00:13:48,240 --> 00:13:49,680
I'll wait for your call.
171
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
Excuse me.
172
00:14:03,120 --> 00:14:04,920
What's the lady's weight?
173
00:14:05,520 --> 00:14:08,400
She's quite slim.
174
00:14:08,480 --> 00:14:11,280
I'm asking for the size of the coffins.
175
00:14:13,680 --> 00:14:16,080
These are the best we have available.
176
00:14:16,440 --> 00:14:18,920
They're polished, silk interiors...
177
00:14:21,320 --> 00:14:23,240
I don't know, honestly.
178
00:14:28,520 --> 00:14:29,960
Let me ask you a question.
179
00:14:30,360 --> 00:14:33,120
Would you like to bury her
in Recoleta Cemetery?
180
00:14:33,800 --> 00:14:35,040
Yes.
181
00:14:35,240 --> 00:14:37,080
Do you have a residence
in Buenos Aires City?
182
00:14:37,160 --> 00:14:38,520
No.
183
00:14:38,600 --> 00:14:44,320
The mother of the deceased lives there.
I don't know if we can use that address.
184
00:14:45,400 --> 00:14:48,280
Guille, can you find out
if we can move her yet?
185
00:14:50,400 --> 00:14:51,560
Yes.
186
00:14:52,880 --> 00:14:53,880
Okay.
187
00:14:57,400 --> 00:14:58,680
Yes, don't worry.
188
00:14:59,680 --> 00:15:01,600
Okay. Bye.
189
00:15:04,320 --> 00:15:06,600
The undertaker said it's okay.
We can move her.
190
00:15:06,680 --> 00:15:10,040
No, we can't move her, no.
191
00:15:11,960 --> 00:15:14,080
Carlos, we're going to move her.
192
00:15:14,760 --> 00:15:15,760
All right.
193
00:15:16,480 --> 00:15:17,640
Come.
194
00:15:23,480 --> 00:15:25,520
- Careful with her head.
- Slowly.
195
00:15:25,600 --> 00:15:27,720
- One, two, three.
- Watch her head.
196
00:15:27,800 --> 00:15:29,720
Her head!
197
00:15:37,880 --> 00:15:40,080
- A towel.
- We need a towel.
198
00:15:40,160 --> 00:15:42,960
Get a towel. There's one in the cupboard.
199
00:15:47,360 --> 00:15:48,360
Here you go.
200
00:17:45,200 --> 00:17:48,040
I love you, sweetheart. I love you.
201
00:18:22,360 --> 00:18:23,960
Watch your head.
202
00:18:24,080 --> 00:18:25,400
What's this?
203
00:18:25,520 --> 00:18:26,960
I have no idea.
204
00:18:27,040 --> 00:18:30,960
I could be... a thingy from...
205
00:18:31,160 --> 00:18:33,080
the shelf of a bookshelf.
206
00:18:49,400 --> 00:18:51,720
An individual has entered
Carrascosa's house.
207
00:18:51,840 --> 00:18:53,480
He claims to be a friend of the family.
208
00:18:54,000 --> 00:18:55,800
- Copy?
- Copy that.
209
00:18:57,920 --> 00:19:00,400
And forgive me for bothering you, Andrés.
210
00:19:00,880 --> 00:19:05,200
But I can rely on you, right?
Will you send someone from forensics?
211
00:19:06,000 --> 00:19:07,240
Thank you.
212
00:19:11,240 --> 00:19:13,480
I wish someone would wake me up
from this nightmare
213
00:19:13,560 --> 00:19:15,280
and tell me this was all a lie.
214
00:19:16,720 --> 00:19:18,720
You know how much I cared for MarĂa Marta.
215
00:19:19,040 --> 00:19:20,840
She was like a sister to me as well.
216
00:19:20,960 --> 00:19:22,760
If you need me, I'm here.
217
00:19:22,840 --> 00:19:24,600
Were you calling in forensics?
218
00:19:24,680 --> 00:19:28,320
I called commissioner Dasare so he could
send me someone from forensics.
219
00:19:28,440 --> 00:19:30,360
- Why?
- Because...
220
00:19:33,040 --> 00:19:35,560
My dearest, I'm so sorry.
221
00:19:35,920 --> 00:19:37,720
- Stay strong.
- Thank you.
222
00:19:37,920 --> 00:19:39,240
Hang in there.
223
00:19:41,480 --> 00:19:43,400
- Because John...
- Yeah?
224
00:19:43,560 --> 00:19:46,280
He's suspicious of how things went down.
225
00:19:46,440 --> 00:19:48,160
Why's he suspicious?
226
00:19:48,280 --> 00:19:52,000
MarĂa Marta hit her head
and there was a lot of blood.
227
00:19:52,200 --> 00:19:56,040
But the doctors that came by suggested
that we clean up the blood.
228
00:19:56,120 --> 00:19:57,320
- And move her.
- Yes.
229
00:19:57,400 --> 00:19:59,240
But we found a little piece of metal.
230
00:19:59,800 --> 00:20:00,840
How was it?
231
00:20:00,920 --> 00:20:04,680
Little, like a thingy from the shelf
of a bookshelf, like a peg thing.
232
00:20:04,760 --> 00:20:07,040
- And where is it?
- We flushed it down the toilet.
233
00:20:09,360 --> 00:20:11,280
- You flushed it.
- We flushed it.
234
00:20:12,640 --> 00:20:14,160
Did the police intervene?
235
00:20:14,240 --> 00:20:17,040
- No, look at the state of my family.
- Yes.
236
00:20:17,160 --> 00:20:21,480
Yes, I know...
Well, I'll handle forensics, okay?
237
00:20:34,600 --> 00:20:36,520
That's what was said
in famous host's program
238
00:20:36,600 --> 00:20:39,680
by the victim's siblings, who were
charged with covering-up the crime,
239
00:20:39,760 --> 00:20:42,000
mere days before the trial
which could convict them.
240
00:20:42,080 --> 00:20:44,880
- Her half-brother...
- Rambo is either having an identity crisis
241
00:20:44,960 --> 00:20:47,440
- or in another life, he was a cat.
- Be quiet, Mom.
242
00:20:47,520 --> 00:20:48,680
What's the matter?
243
00:20:48,760 --> 00:20:51,600
- He likes yarn more than food.
- Quiet, Mom, please!
244
00:20:51,680 --> 00:20:55,400
So, I don't know. Did I screw things up
for everyone by flushing that pet thing?
245
00:20:55,600 --> 00:20:59,240
Are you kidding me? How could they
not realize that it was a bullet?
246
00:20:59,520 --> 00:21:02,200
They picked her up off the ground.
And there was blood.
247
00:21:02,280 --> 00:21:03,680
- Of course.
- This is crap.
248
00:21:03,760 --> 00:21:06,720
We assumed
she hit her head badly on something.
249
00:21:06,800 --> 00:21:08,160
Give me Rambo.
250
00:21:08,240 --> 00:21:10,080
- What're you doing?
- Okay...
251
00:21:10,160 --> 00:21:11,520
Seeing as you know everything...
252
00:21:11,600 --> 00:21:12,880
Which one is the bullet?
253
00:21:12,960 --> 00:21:16,200
Two doctors who didn't pick up
on what really happened.
254
00:21:16,320 --> 00:21:18,440
From two different
emergency service companies.
255
00:21:18,520 --> 00:21:20,160
Everyone incriminates us...
256
00:21:20,240 --> 00:21:23,320
You know what, Mom? You have to be
a little more understanding.
257
00:21:23,400 --> 00:21:26,480
Imagine what it's like having
your daughter, your wife or your sister
258
00:21:26,560 --> 00:21:28,400
lying dead on the floor next to you.
259
00:21:28,480 --> 00:21:30,520
You might not see things clearly, right?
260
00:21:30,680 --> 00:21:33,960
- To me, it doesn't add up!
- No, how would it add up?
261
00:21:34,040 --> 00:21:37,520
How would it add up when they sell
everything in a way for it not to add up?
262
00:21:37,600 --> 00:21:39,320
Do you remember
what happened at my trial?
263
00:21:39,440 --> 00:21:45,360
No, Belu! This has nothing at all
to do with what happened to you, Belu!
264
00:21:45,440 --> 00:21:47,560
Nothing at all! This is totally different!
265
00:21:47,680 --> 00:21:49,680
Please, don't be naive!
266
00:21:49,800 --> 00:21:51,320
Don't you find it strange how
267
00:21:51,400 --> 00:21:54,880
all of MarĂa Marta's family
is protecting Carrascosa?
268
00:21:55,040 --> 00:21:59,200
Protecting him? You don't get it.
They're covering up for him!
269
00:21:59,280 --> 00:22:04,640
All of them made a deal with the devil!
And the journalists are right about them.
270
00:22:04,760 --> 00:22:08,120
I agree that impunity needs
to be brought to an end in this country!
271
00:22:08,200 --> 00:22:10,840
- The journalists are right...
- The only culprit to covering up
272
00:22:10,920 --> 00:22:13,560
MarĂa Marta's crime is the prosecutor.
273
00:22:13,680 --> 00:22:16,000
- I cannot stand you anymore.
- He knew what he had to do.
274
00:22:16,080 --> 00:22:17,240
And he didn't do it!
275
00:22:17,320 --> 00:22:18,840
Sweetie, forgive me. Let me finish.
276
00:22:18,960 --> 00:22:22,240
Prosecutor Marcos Del RĂo
didn't follow with his basic obligations.
277
00:22:22,320 --> 00:22:28,040
(1 DAY AFTER THE CRIME)
278
00:22:28,520 --> 00:22:30,440
It looks like it was the one
you just passed.
279
00:22:30,560 --> 00:22:32,160
- Do you want to make a U-turn?
- No.
280
00:22:32,240 --> 00:22:33,960
We're all right.
281
00:22:37,440 --> 00:22:39,080
There are southern lapwings.
282
00:22:39,960 --> 00:22:41,760
They must have nests near here.
283
00:22:43,680 --> 00:22:45,480
A cop and prosecutor are on their way.
284
00:22:45,560 --> 00:22:47,680
No! What about forensics?
285
00:22:47,760 --> 00:22:49,160
We are facing a dubious death,
286
00:22:49,240 --> 00:22:52,400
so this is the standard procedure
for a situation such as this.
287
00:22:52,520 --> 00:22:54,920
Well, dubious to him.
To me, it was an accident.
288
00:22:55,000 --> 00:22:57,880
Yeah, to me as well. Let's not start
stirring things up, please.
289
00:22:57,960 --> 00:23:00,480
Wait, what if some guy broke in
and killed her, what should we do?
290
00:23:00,560 --> 00:23:02,960
No, you folks don't need to do anything.
291
00:23:03,040 --> 00:23:05,280
The prosecutor needs to intervene here.
292
00:23:05,360 --> 00:23:10,040
A dubious death includes the possibility
of an accident. Don't worry.
293
00:23:10,160 --> 00:23:11,200
There are many outcomes.
294
00:23:11,320 --> 00:23:13,240
We will need the death certificate.
295
00:23:13,320 --> 00:23:15,120
I requested it!
296
00:23:15,240 --> 00:23:17,040
It's okay. No, you don't have to be here.
297
00:23:17,160 --> 00:23:20,600
I requested it,
but the undertaker wouldn't give me one.
298
00:23:20,680 --> 00:23:21,760
Maybe later. I don't know.
299
00:23:21,840 --> 00:23:23,280
Who did you called?
300
00:23:23,400 --> 00:23:25,880
A commissioner is coming.
It's Commissioner Garibaldi.
301
00:23:25,960 --> 00:23:28,480
He's the Head
of the Department of San Isidro.
302
00:23:28,560 --> 00:23:30,400
And the prosecutor is...
303
00:23:30,760 --> 00:23:34,600
He's a young kid. Del RĂo.
304
00:23:34,720 --> 00:23:37,480
- Del RĂo is his name.
- Dad used to know a Del RĂo.
305
00:23:37,600 --> 00:23:39,400
- The Admiral.
- Belisario.
306
00:23:40,360 --> 00:23:43,840
Of course. Maybe it's his son,
who knows? Marcos.
307
00:24:23,600 --> 00:24:26,000
No, they have to speak with me.
308
00:24:26,320 --> 00:24:28,400
Of course. Let's do this.
309
00:24:28,520 --> 00:24:30,320
I'll call you later.
310
00:24:30,600 --> 00:24:31,960
Bye.
311
00:24:32,240 --> 00:24:33,600
Hello, sir.
312
00:24:33,680 --> 00:24:36,280
- Commissioner, how are you doing?
- Prosecutor Del RĂo.
313
00:24:36,360 --> 00:24:38,680
- Nice to meet you. Well...
- Nice to meet you.
314
00:24:39,840 --> 00:24:41,760
There was an unfortunate accident.
315
00:24:41,840 --> 00:24:46,280
My dear friend,
MarĂa Marta GarcĂa Belsunce,
316
00:24:46,360 --> 00:24:48,680
sister of Horacio GarcĂa Belsunce...
317
00:24:49,320 --> 00:24:53,360
- The attorney?
- No, the attorney is the father.
318
00:24:53,440 --> 00:24:55,640
Horacio GarcĂa Belsunce Sr.
319
00:24:55,840 --> 00:25:01,600
And Horacio Jr. is my friend.
I'm going to introduce him to you.
320
00:25:01,680 --> 00:25:03,520
Come with me this way, please.
321
00:25:03,600 --> 00:25:06,000
- Should I tell Inés?
- It would be one less problem.
322
00:25:08,120 --> 00:25:10,320
Here you have...
323
00:25:10,520 --> 00:25:14,160
- Horacio GarcĂa Belsunce, my friend.
- Junior.
324
00:25:14,440 --> 00:25:18,760
Guillermo Bártoli. Commissioner Garibaldi.
325
00:25:18,960 --> 00:25:20,720
- And...
- Prosecutor Del RĂo.
326
00:25:20,800 --> 00:25:23,000
Del RĂo. Prosecutor Del RĂo.
327
00:25:23,080 --> 00:25:25,360
All right. Tell us what happened.
328
00:25:25,440 --> 00:25:27,960
Well, nothing...
She came home alone, it seems.
329
00:25:28,040 --> 00:25:30,080
On her bike.
She was at my place having a coffee.
330
00:25:30,160 --> 00:25:33,040
Her husband stayed at my house watching
the Boca-River match with me.
331
00:25:33,320 --> 00:25:36,680
She went to bathe, because at seven,
she was getting a massage.
332
00:25:36,880 --> 00:25:40,320
And it seems like she slipped and then hit
her head on the bathtub faucet.
333
00:25:40,440 --> 00:25:42,240
And what did the doctor who came say?
334
00:25:42,320 --> 00:25:46,080
No, well, just that! That she had hit
her head on the bathtub fixtures,
335
00:25:46,160 --> 00:25:47,440
and she broke open her head.
336
00:25:47,640 --> 00:25:49,360
I ask that you show respect.
337
00:25:49,440 --> 00:25:52,320
This moment is very difficult
for all of us.
338
00:25:52,520 --> 00:25:54,920
I understand. Did the police come by?
339
00:25:55,000 --> 00:25:59,320
No, no, no. Two different doctors
came by and verified everything.
340
00:26:00,240 --> 00:26:02,640
Do you have a death certificate?
341
00:26:02,720 --> 00:26:05,680
I requested it at the undertaker's.
They didn't give it. It's requested.
342
00:26:05,760 --> 00:26:08,920
Look, I'm going to be frank,
because you're younger.
343
00:26:09,000 --> 00:26:10,080
It's not a problem.
344
00:26:11,160 --> 00:26:13,320
I don't doubt that this was an accident.
345
00:26:13,600 --> 00:26:16,680
- No one does.
- I don't think there's much to be done.
346
00:26:17,920 --> 00:26:21,000
But regardless, we're at your disposal.
347
00:26:21,280 --> 00:26:22,920
The only thing we ask
348
00:26:23,320 --> 00:26:27,640
is that you don't make
any big changes to the time of the burial.
349
00:26:27,720 --> 00:26:30,480
- Where is the burial?
- Recoleta Cemetery.
350
00:26:30,560 --> 00:26:32,400
- At the family vault.
- Exactly.
351
00:26:33,560 --> 00:26:37,320
We're all heartbroken.
And especially my parents, you know?
352
00:26:38,360 --> 00:26:40,280
I'm going to give you my card.
353
00:26:41,920 --> 00:26:43,520
For whatever you need.
354
00:26:44,000 --> 00:26:45,080
Very well.
355
00:26:45,160 --> 00:26:47,360
If you don't mind,
I would like to see her.
356
00:26:47,560 --> 00:26:48,720
Sure.
357
00:27:15,760 --> 00:27:20,160
- Over there is Horacio GarcĂa Belsunce Sr.
- The Commissioner is here.
358
00:27:20,280 --> 00:27:22,960
- Yes, I know him.
- Well, come on. You want to say hello?
359
00:27:23,040 --> 00:27:25,920
- No.
- Okay.
360
00:27:29,680 --> 00:27:32,080
This is MarĂa Eugenia GarcĂa Belsunce.
361
00:27:32,160 --> 00:27:36,000
She's MarĂa Marta's sister.
362
00:27:36,080 --> 00:27:37,720
This is Prosecutor Del RĂo.
363
00:27:37,920 --> 00:27:40,040
Over there is her mother.
364
00:27:41,520 --> 00:27:43,960
She remarried and had other kids.
365
00:27:47,320 --> 00:27:52,600
And these two are John and Irene Hurtig,
MarĂa Marta's half-siblings.
366
00:27:52,680 --> 00:27:55,480
- Siblings.
- My condolences.
367
00:27:56,520 --> 00:27:57,520
Careful!
368
00:28:09,000 --> 00:28:11,480
This is where we think she hit her head.
369
00:28:20,960 --> 00:28:22,880
Carlos! How are you?
370
00:28:34,560 --> 00:28:35,840
He should be put behind bars!
371
00:28:35,920 --> 00:28:39,680
- Who?
- The guy who designed this bathroom.
372
00:28:40,720 --> 00:28:44,680
This wasn't a robbery, because she still
has a gold chain and a gold bracelet on.
373
00:28:44,760 --> 00:28:46,600
There is no sign of forced entry.
374
00:28:48,080 --> 00:28:50,400
I'm going to question the doctors
that were at the scene
375
00:28:50,480 --> 00:28:53,400
as well as security and the employees
to see if anything seemed out of sorts.
376
00:28:53,480 --> 00:28:54,840
Listen to me.
377
00:28:54,920 --> 00:28:57,040
I've been a prosecutor
since before you were born.
378
00:28:57,120 --> 00:28:59,360
So, I would like to ask you
to take into consideration
379
00:28:59,440 --> 00:29:01,640
my 30 years of experience,
and listen to me.
380
00:29:01,760 --> 00:29:03,160
Nothing happened here.
381
00:29:04,040 --> 00:29:07,000
- I have my doubts.
- Commissioner, it was a pleasure.
382
00:29:07,120 --> 00:29:09,040
- Likewise.
- See you later!
383
00:29:21,280 --> 00:29:23,600
MARĂŤA MARTA
RIP
384
00:29:53,560 --> 00:29:55,320
OBITUARIES
385
00:29:59,360 --> 00:30:04,960
(8 YEARS AFTER THE CRIME)
386
00:30:14,520 --> 00:30:16,560
I really liked what you sent me.
387
00:30:16,640 --> 00:30:19,800
Your notes on the prosecutor's accusation
against Carrascosa are impeccable.
388
00:30:19,880 --> 00:30:21,520
Are you a lawyer?
389
00:30:35,520 --> 00:30:37,040
No, I'm an anesthesiologist.
390
00:30:37,120 --> 00:30:38,880
An anesthesiologist?
391
00:30:39,000 --> 00:30:41,960
- Mom! Put me the shampoo!
- I could have sworn you were a lawyer.
392
00:30:42,040 --> 00:30:43,560
Do it yourself!
393
00:30:48,960 --> 00:30:50,440
I'm fine, Mom.
394
00:30:51,720 --> 00:30:53,000
I didn't ask you, Belén.
395
00:30:57,400 --> 00:31:00,160
Why don't you go out for a little bit?
396
00:31:01,920 --> 00:31:04,400
Want to go for a walk?
We can take Rambo.
397
00:31:14,960 --> 00:31:16,960
Did I send you the timeline
I put together?
398
00:31:17,680 --> 00:31:19,360
Yeah, it's amazing.
399
00:31:19,440 --> 00:31:21,600
- Are you working?
- What will you do with that material?
400
00:31:21,680 --> 00:31:22,920
Something like that!
401
00:31:23,200 --> 00:31:25,120
I thought about making
a blog about the case.
402
00:31:25,200 --> 00:31:27,520
A space where anyone
who's interested and has the time
403
00:31:27,600 --> 00:31:29,640
can stay informed
without being manipulated.
404
00:31:31,520 --> 00:31:34,040
- That sounds wonderful.
- Mom! I'm ready!
405
00:31:34,120 --> 00:31:35,720
I'm coming! Coming!
406
00:31:38,080 --> 00:31:41,320
The blog has to strictly follow
the judicial case.
407
00:31:41,400 --> 00:31:43,880
With all the contradictions,
the ones it had, and ones it has.
408
00:31:43,960 --> 00:31:46,480
A space where people can think,
409
00:31:46,600 --> 00:31:47,920
a space that's objective.
410
00:31:48,040 --> 00:31:51,600
I think that we should start out
with an interview of Carrascosa.
411
00:31:53,200 --> 00:31:54,360
Are you serious?
412
00:31:54,440 --> 00:31:56,480
- Yeah.
- That'd be awesome. How would we do it?
413
00:31:56,680 --> 00:31:58,960
Well, I know Horacio GarcĂa Belsunce.
414
00:32:00,120 --> 00:32:03,760
I worked with him a million years ago,
when I studied journalism.
415
00:32:03,840 --> 00:32:05,480
I can contact him.
416
00:32:08,760 --> 00:32:11,160
The evidence collected
shows that the proof,
417
00:32:11,240 --> 00:32:15,000
traces, and other elements of the crime
were erased by Carlos Carrascosa,
418
00:32:15,080 --> 00:32:17,880
and his retinue of companions,
both habitual and circumstantial.
419
00:32:17,960 --> 00:32:20,920
With regard to the remaining facts
of the cover-up,
420
00:32:21,000 --> 00:32:23,040
which were matter
of subsidiary indictment,
421
00:32:23,120 --> 00:32:27,680
the court by majority,
hereby pronounces the defendant guilty.
422
00:32:27,760 --> 00:32:29,800
- What's up, Carrascosa?
- What's new, Mono?
423
00:32:29,880 --> 00:32:32,000
- You have a visitor?
- I have a visitor, yes.
424
00:32:33,680 --> 00:32:34,680
Carlos?
425
00:32:35,400 --> 00:32:37,720
- Hello.
- Juana.
426
00:32:37,800 --> 00:32:39,640
Hello. Belu.
427
00:32:39,720 --> 00:32:41,480
Belu.
428
00:32:42,120 --> 00:32:43,360
Let's sit down.
429
00:32:43,560 --> 00:32:47,000
We brought some little things
that we were told you enjoy.
430
00:32:47,120 --> 00:32:50,640
Yeah. Well, I'm going to share them
with my friends here.
431
00:32:50,760 --> 00:32:52,680
Fantastic, thank you!
432
00:32:52,760 --> 00:32:54,880
- An assortment.
- Just what I needed.
433
00:32:55,720 --> 00:32:56,720
Well...
434
00:32:57,200 --> 00:32:58,920
I finally get to meet you two.
435
00:33:00,360 --> 00:33:02,920
Horacio told me
quite a bit about the blog.
436
00:33:03,040 --> 00:33:05,240
And Irene...
437
00:33:05,520 --> 00:33:08,480
Well, she printed
some copies of the posts.
438
00:33:09,840 --> 00:33:12,600
We also brought you
the latest things that we uploaded.
439
00:33:13,120 --> 00:33:14,640
That's great.
440
00:33:15,680 --> 00:33:18,760
We believe they sentenced you
without sufficient evidence, Carlos.
441
00:33:20,400 --> 00:33:21,440
Thank you.
442
00:33:21,560 --> 00:33:23,360
And...
443
00:33:23,560 --> 00:33:25,280
I want to ask you something.
444
00:33:25,360 --> 00:33:27,000
Yes, of course!
445
00:33:29,600 --> 00:33:30,640
Did you kill her?
446
00:34:17,080 --> 00:34:19,160
- You all fooled me.
- How did we fool you?
447
00:34:19,280 --> 00:34:21,080
Is it insane to think it's a bullet?
448
00:34:21,280 --> 00:34:24,280
- Hello.
- Sir. We found a projectile.
449
00:34:24,360 --> 00:34:26,480
We don't rule anyone out right now.
450
00:34:26,560 --> 00:34:27,800
Mr. Carrascosa and the family
451
00:34:27,880 --> 00:34:30,400
will have to clarify their situation
in front of the prosecutor.
452
00:34:30,480 --> 00:34:32,760
My husband didn't do anything,
and neither did Carlos Carrascosa!
453
00:34:33,080 --> 00:34:35,880
You were at MarĂa Marta's wake, Del RĂo.
454
00:34:36,440 --> 00:34:37,800
What did you do?
455
00:34:37,880 --> 00:34:40,480
Did you just pray and eat treats?
456
00:34:40,560 --> 00:34:42,880
If you want your dog back,
pay me 2000 dollars.
457
00:34:42,960 --> 00:34:44,880
- Son of a bitch. Who are you?
- Hang up.
458
00:34:44,960 --> 00:34:46,040
I know who you are!
459
00:34:46,120 --> 00:34:48,200
And are you aware that Mr. Carrascosa
460
00:34:48,320 --> 00:34:49,840
has accused you of killing his wife?
461
00:34:49,920 --> 00:34:51,240
Yeah, I'm fed up.
462
00:34:52,800 --> 00:34:54,320
But everything has a limit.
463
00:34:56,880 --> 00:35:00,360
I need an ambulance immediately
for a person who fell in the bathtub.
464
00:35:03,000 --> 00:35:05,760
When the media demonizes you,
465
00:35:05,840 --> 00:35:09,440
public opinion... condemns you.
466
00:38:35,560 --> 00:38:39,000
NO ANIMALS WERE MISTREATED OR HARMED
DURING THE FILMING OF THIS SERIES
36035