Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,800
Min dejlige familie -
2
00:00:03,960 --> 00:00:07,640
- lad mig starte med at sige,
at jeg elskede jer meget højt -
3
00:00:07,800 --> 00:00:11,960
- og jeg kunne også mærke
jeres kærlighed.
4
00:00:12,120 --> 00:00:18,240
Jeres kærlighed opmuntrede
og inspirerede mig -
5
00:00:18,400 --> 00:00:21,840
- hver eneste dag
til at yde mit bedste.
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,760
Jeg havde et spændende arbejde -
7
00:00:24,920 --> 00:00:29,960
- alle tiders ægtemand
og fantastiske børn.
8
00:00:30,120 --> 00:00:35,600
Jeg var velsignet,
og den sidste tids bitterhed -
9
00:00:35,760 --> 00:00:40,400
- får ikke lov at stå i vejen
for alt det gode, der gik forud.
10
00:00:47,400 --> 00:00:52,200
Vi er samlet her i dag for at ære
chefkriminalinspektør Sharon Raydor.
11
00:00:52,360 --> 00:00:55,960
Loyal over for sine ansatte,
en exceptionel mor -
12
00:00:56,120 --> 00:01:01,640
- en kærlig hustru
og en virkelig god ven.
13
00:01:01,800 --> 00:01:05,960
Hun var også troende.
14
00:01:06,120 --> 00:01:11,160
Hun troede på regler,
på loven, på Gud.
15
00:01:11,320 --> 00:01:14,640
Det gav hende styrken til at lede -
16
00:01:14,800 --> 00:01:20,080
- og forpligtede hende på de værdier,
vi lever efter.
17
00:01:21,280 --> 00:01:23,840
For os, der er samlet her i dag -
18
00:01:24,000 --> 00:01:30,160
- er hendes død
en personlig tragedie -
19
00:01:30,320 --> 00:01:34,680
- som vi altid vil sørge over.
20
00:01:36,640 --> 00:01:40,040
Men for det nabolag, hun boede i -
21
00:01:40,200 --> 00:01:45,200
- og det samfund,
hun kæmpede for at forsvare -
22
00:01:45,360 --> 00:01:49,520
- er hendes død en frygtelig ulykke.
23
00:01:50,600 --> 00:01:54,080
På tidspunkter som dette
siger mange -
24
00:01:54,240 --> 00:01:58,920
- at det er bedre at tænde lys
end at forbande mørket.
25
00:01:59,080 --> 00:02:01,600
Så i mit hjerte ...
26
00:02:04,280 --> 00:02:10,040
... vil jeg tænde lys
til Sharons ære.
27
00:02:10,200 --> 00:02:16,720
Men jeg forbander også mørket.
28
00:02:17,840 --> 00:02:23,400
Den forfærdelige skygge,
der har lagt sig over vore hjerter.
29
00:02:23,560 --> 00:02:28,240
Den sky, der formørker de principper,
hun stod for.
30
00:02:29,360 --> 00:02:32,920
Jeg håber,
vi vil følge Sharons eksempel -
31
00:02:33,080 --> 00:02:39,040
- og gå herfra i dag fast besluttede
på at værne om retsstaten -
32
00:02:39,200 --> 00:02:43,320
- og sikre den retfærdighed -
33
00:02:43,480 --> 00:02:48,720
- hun ofrede sit liv for.
34
00:02:55,640 --> 00:02:57,720
Lad os alle bede.
35
00:02:59,240 --> 00:03:02,560
Herre, vi overlader vores søster
Sharon i dine hænder.
36
00:03:02,720 --> 00:03:05,520
Tak for de dejlige ting, du gav
hende i livet.
37
00:03:05,680 --> 00:03:09,800
Vi beder dig byde din tro tjener
velkommen i Edens have -
38
00:03:09,960 --> 00:03:12,640
- og indgyde mod i dem,
hun efterlader ...
39
00:03:14,160 --> 00:03:19,440
... til vi alle mødes i Himmerige og
kan være hos dig og Sharon for evigt.
40
00:03:19,600 --> 00:03:25,320
I Vorherre Jesu navn ... Amen.
41
00:03:27,480 --> 00:03:31,920
Kompagni, stå ret!
42
00:03:32,080 --> 00:03:37,520
Kompagni! Træd af!
43
00:03:40,360 --> 00:03:41,840
Her er mindetalen.
44
00:03:45,160 --> 00:03:50,480
- Kommissær, det var bevægende.
- Tak, fordi du kom, Emma.
45
00:03:50,640 --> 00:03:52,640
- Det er en hård dag.
- Ja.
46
00:03:52,800 --> 00:03:57,960
Jeg beklager, men der er noget,
vi er nødt til at tale om.
47
00:03:58,120 --> 00:04:01,120
Det tager kun et øjeblik.
De har sikkert hørt -
48
00:04:01,280 --> 00:04:05,760
- at flere mennesker med forbindelse
til Phillip Stroh ...
49
00:04:05,920 --> 00:04:09,600
... er døde, ja.
Et selvmord og fire ulykker, ikke?
50
00:04:09,760 --> 00:04:12,240
Eller fem mord
spredt over hele landet.
51
00:04:12,400 --> 00:04:16,440
Men jeg har grund til at tro,
at Philip Stroh allerede er i L.A.
52
00:04:16,600 --> 00:04:18,520
Jeg ved måske også hvorfor.
53
00:04:18,680 --> 00:04:20,400
Hvad skulle grunden være?
54
00:04:20,560 --> 00:04:25,040
Jeg mangler at få det bekræftet,
men det kan ikke vare længe.
55
00:04:25,200 --> 00:04:31,520
- Har du beskyttelse?
- Ja, jeg frygter ikke for mig selv.
56
00:04:31,680 --> 00:04:34,600
Undskyld,
men jeg vil bare sige farvel.
57
00:04:34,760 --> 00:04:36,160
Ja. Rios?
58
00:04:36,320 --> 00:04:38,480
Jeg kommer ind til dig i morgen.
59
00:04:38,640 --> 00:04:42,160
- Jeg skal nok være der.
- Jeg kondolerer.
60
00:04:54,520 --> 00:04:58,040
- Værsgo at gå ind.
- Vi er herude, hvis der er noget.
61
00:04:58,200 --> 00:05:01,040
Tak. Hav en god aften.
62
00:06:48,880 --> 00:06:53,440
Skulle I to ikke forestille
at beskytte Rios?
63
00:06:53,600 --> 00:06:55,720
Jeg gennemsøgte selv
huset og haven.
64
00:06:55,880 --> 00:06:59,280
Her var ingen. Der var
heller ingen alarm hele natten.
65
00:06:59,440 --> 00:07:02,120
- Hvad fanden er der sket?
- Ved det ikke.
66
00:07:02,280 --> 00:07:05,160
Da hun ikke lukkede op,
gik vi ind og fandt hende.
67
00:07:05,320 --> 00:07:09,800
- Hvorfor var hun herude alene?
- Hun svømmede altid før sengetid.
68
00:07:09,960 --> 00:07:12,240
Hun foretrak det vel sådan.
Hvad ved jeg?
69
00:07:12,400 --> 00:07:14,400
"Hvad ved jeg?"
70
00:07:16,680 --> 00:07:22,640
I havde én opgave. Nolan.
71
00:07:22,800 --> 00:07:27,120
I kan vist godt begynde
at se jer om efter et andet arbejde.
72
00:07:27,280 --> 00:07:30,280
- Kom.
- Andrea.
73
00:07:30,440 --> 00:07:32,600
- Hvor er hun?
- På lighuset.
74
00:07:32,760 --> 00:07:37,200
Liget af en offentlig anklager
skal ikke ligge og flyde.
75
00:07:37,360 --> 00:07:40,040
- Hvad skete der?
- Det er indtil videre en ulykke.
76
00:07:40,200 --> 00:07:43,520
- Bullshit! Det var Stroh.
- Lige et øjeblik, Andrea.
77
00:07:43,680 --> 00:07:47,800
Der er ingen tegn på indbrud.
Tøjet lå pænt foldet sammen.
78
00:07:47,960 --> 00:07:49,640
Vi gennemsøger vandet for hår.
79
00:07:49,800 --> 00:07:55,040
Telefon og pc er inde i huset.
Vi sender dem til teknisk afdeling.
80
00:07:55,200 --> 00:08:01,640
I går sagde Emma, at hun mente,
Philip Stroh var i Los Angeles igen.
81
00:08:01,800 --> 00:08:06,960
Andrea, har du nogen anelse om,
hvor hun havde det fra?
82
00:08:07,120 --> 00:08:10,840
Jeg har ikke været
på arbejde siden ...
83
00:08:11,000 --> 00:08:14,560
Det har været et helvede for os
alle.
84
00:08:14,720 --> 00:08:19,880
Kan du ikke gennemgå Emmas filer
og hendes opkaldslister?
85
00:08:20,040 --> 00:08:21,600
Amy ... Amy.
86
00:08:21,760 --> 00:08:25,120
Hey, jeg ved godt, det er hårdt.
87
00:08:25,280 --> 00:08:29,120
- Undskyld, undskyld.
- Det sker for os alle sammen.
88
00:08:29,280 --> 00:08:32,520
Det er helt i orden.
89
00:08:34,400 --> 00:08:37,280
Kommissær,
jeg hørte, det var en ulykke.
90
00:08:37,440 --> 00:08:43,480
Ja, en dygtig, 35-årig svømmer
drukner i sin egen pool.
91
00:08:43,640 --> 00:08:47,400
- Hr. kommissær!
- Går I lige med?
92
00:08:47,560 --> 00:08:51,480
Vi er ikke færdige med
at undersøge gerningsstedet.
93
00:08:51,640 --> 00:08:55,960
- Jeg bliver måske hængende lidt.
- Du skal være så velkommen.
94
00:08:56,120 --> 00:09:02,840
Så længe du bare husker, at det er
mig, der er gerningsstedsansvarlig.
95
00:09:04,440 --> 00:09:07,760
Alle sammen,
det er Karl, Emmas nabo.
96
00:09:07,920 --> 00:09:11,640
Hans forældre er ude at rejse,
men han er så flink at vise os rundt.
97
00:09:11,800 --> 00:09:15,000
Jeg beklager virkelig.
Hun var rigtig flink.
98
00:09:15,160 --> 00:09:16,960
Tak. Mike?
99
00:09:17,120 --> 00:09:19,320
Karl, vis dem det, du viste mig.
100
00:09:19,480 --> 00:09:23,680
Den her låge har altid været her.
Den ser ud, som om den sidder fast.
101
00:09:23,840 --> 00:09:29,480
Men den hænger bare lidt.
Hvis man løfter i den ...
102
00:09:30,800 --> 00:09:32,560
Hvorfor er den låge her?
103
00:09:32,720 --> 00:09:37,440
De tidligere ejere var vist i familie
og gik meget frem og tilbage.
104
00:09:37,600 --> 00:09:41,520
Jeg har også brugt den. Hvis jeg
nu kom til at smide en frisbee over.
105
00:09:41,680 --> 00:09:44,520
Okay. Hørte du noget
ude i baghaven i går?
106
00:09:44,680 --> 00:09:49,880
Beklager. Jeg er lige kommet hjem fra
Thailand og går ud som et lys kl. 21.
107
00:09:50,040 --> 00:09:55,760
- Har der nogensinde været en lås?
- Ja, hvor mon den er blevet af?
108
00:09:55,920 --> 00:09:59,120
Jeg har måske et billede på min
telefon. Skal jeg sende det?
109
00:09:59,280 --> 00:10:02,560
Ja, tak. Her er mit nummer.
110
00:10:02,720 --> 00:10:06,920
Det er ret nemt at klatre over.
Man skal bare tage fat her, og så ...
111
00:10:07,080 --> 00:10:10,680
Nej, nej. Vi tror på dig. Må vi se os
omkring i jeres baghave?
112
00:10:10,840 --> 00:10:14,280
- Selvfølgelig.
- Hov, hov, vent på os.
113
00:10:14,440 --> 00:10:19,080
Wes, få en kopi af det foto
og send det til os andre.
114
00:10:19,240 --> 00:10:22,160
- Det skal jeg nok.
- Og mens vi nu er i gang ...
115
00:10:22,320 --> 00:10:27,000
Nolan, du og Paige må også stemme
dørklokker på Karls vej.
116
00:10:27,160 --> 00:10:29,600
Jeg ser efter
overvågningskameraer.
117
00:10:29,760 --> 00:10:31,360
Jeg får teknikerne i gang her.
118
00:10:31,520 --> 00:10:35,320
Kommissær, måske er det
lidt tidligt at tale om mord.
119
00:10:35,480 --> 00:10:39,160
For under et døgn siden
sagde Emma -
120
00:10:39,320 --> 00:10:42,760
- at Stroh var i L.A. igen.
121
00:10:42,920 --> 00:10:45,680
Og nu er hun død.
Tror du, det er et tilfælde?
122
00:10:45,840 --> 00:10:49,800
Din afdeling går igennem en svær tid
lige nu, og jeres fortid...
123
00:10:49,960 --> 00:10:56,040
Der er næppe nogen, der ikke er
vrede over drabet på en anklager.
124
00:10:56,200 --> 00:11:00,080
Vores fortid betyder blot,
at vi er vant til at tage fat.
125
00:11:00,240 --> 00:11:02,440
Og det kan jeg love dig, vi vil.
126
00:11:02,600 --> 00:11:06,040
Medmindre du finder en afløser.
Er det det, du vil?
127
00:11:07,360 --> 00:11:11,480
- Jeg håber, du har ret.
- Det har jeg.
128
00:11:11,640 --> 00:11:18,040
Vi må gøre en ende
på den historie med Philip Stroh.
129
00:11:24,240 --> 00:11:31,240
Ligesom glæde er sorg noget, man
kun langsomt indser omfanget af.
130
00:11:31,400 --> 00:11:35,400
Den optræder i stadier.
Først er der ...
131
00:11:37,120 --> 00:11:43,440
... chokket.
Så kommer fornægtelse og tristhed.
132
00:11:43,600 --> 00:11:46,120
Nogle gange bliver man også vred -
133
00:11:46,280 --> 00:11:49,480
- for jeg var slet ikke
færdig med jer.
134
00:11:49,640 --> 00:11:53,760
Jeg ville så gerne opleve
meget mere af jer.
135
00:11:53,920 --> 00:11:56,240
- Hej.
- Hej, hr. kommissær.
136
00:11:56,400 --> 00:11:57,720
Hvad laver du?
137
00:11:57,880 --> 00:12:00,400
Jeg sorterer bare lidt,
så Andy slipper for det.
138
00:12:00,560 --> 00:12:04,840
Det lader ikke til,
at mor smed noget som helst væk.
139
00:12:05,000 --> 00:12:11,880
Her er tegninger fra skolen,
mine første balletsko ...
140
00:12:14,360 --> 00:12:16,280
Undskyld.
141
00:12:18,600 --> 00:12:22,600
Andy kan blive boende, men der er
nogle ting, han ikke vil have.
142
00:12:22,760 --> 00:12:24,960
For eksempel den her julelandsby.
143
00:12:25,120 --> 00:12:30,080
Hvor jeg har vildt lyst til
at krybe ind og rulle mig sammen.
144
00:12:30,240 --> 00:12:34,800
- Gør plads til os andre.
- Hej. Bliver du og spiser med?
145
00:12:34,960 --> 00:12:37,440
Ricky, undskyld mig et øjeblik.
146
00:12:39,480 --> 00:12:41,800
Gus og jeg har været i gang
siden i morges.
147
00:12:41,960 --> 00:12:45,440
Vi kan ikke gøre
meget andet end at fodre dem.
148
00:12:45,600 --> 00:12:48,760
- Hej, kommissær.
- Godt, du hjælper til, Gus.
149
00:12:48,920 --> 00:12:52,560
- Hvor er Rusty?
- I bad, tror jeg.
150
00:12:52,720 --> 00:12:54,160
Og Flynn?
151
00:13:03,880 --> 00:13:08,720
Det var en dejlig tale, du holdt.
152
00:13:08,880 --> 00:13:12,480
Jeg er bare glad for,
at det lykkedes mig.
153
00:13:13,800 --> 00:13:20,000
Der er ikke noget godt tidspunkt
at gøre det her på.
154
00:13:21,520 --> 00:13:27,240
Jeg har brug for hjælp
med at overbringe et dødsbudskab.
155
00:13:27,400 --> 00:13:30,840
Druknet? Nej, det er mord!
156
00:13:31,000 --> 00:13:33,200
Havde Emma ikke bodyguards?
157
00:13:33,360 --> 00:13:38,680
De tror, nogen trængte ind via
naboens have, men de ved det ikke.
158
00:13:38,840 --> 00:13:43,640
Hvad har du fundet ud af
om Strohs andre, mulige ofre?
159
00:13:43,800 --> 00:13:48,240
Lad mig først lige slå en ting fast:
Han må ikke forlade bygningen.
160
00:13:48,400 --> 00:13:52,640
Beklager, men jeg har lovet
din mor at passe på dig.
161
00:13:52,800 --> 00:13:55,760
Emma er død,
og vi ved, at Stroh er tilbage.
162
00:13:55,920 --> 00:13:58,840
Andy, det er altså ikke nogen hjælp.
163
00:13:59,000 --> 00:14:02,480
Nej, men sidst jeg lod folk
omkring mig gøre, hvad de ville -
164
00:14:02,640 --> 00:14:06,120
- gik det ikke så godt, vel?
165
00:14:11,200 --> 00:14:13,040
Andy ...
166
00:14:13,200 --> 00:14:18,280
Hun fik ikke
et slagtilfælde eller noget.
167
00:14:18,440 --> 00:14:23,160
Hendes hjerte holdt bare op med at
slå. Det havde intet med os at gøre.
168
00:14:24,240 --> 00:14:27,360
Stroh er ikke færdig endnu.
169
00:14:27,520 --> 00:14:30,840
Hvis du har lovet Sharon
at passe på knægten her -
170
00:14:31,000 --> 00:14:34,440
- skal han fortælle os alt,
hvad han ved.
171
00:14:36,200 --> 00:14:39,280
Først var der Gordon DuCrest,
Strohs lærer i 6.klasse.
172
00:14:39,440 --> 00:14:42,000
Han blev fundet
død af elektrisk chok.
173
00:14:42,160 --> 00:14:44,560
Han passede sin kone,
der har Alzheimers.
174
00:14:44,720 --> 00:14:47,240
Børnene vidste intet om Stroh.
175
00:14:47,400 --> 00:14:49,960
Så er der Strohs gymnasiekæreste,
Lynn.
176
00:14:50,120 --> 00:14:55,280
Ja, en tidligere livredder, der også
druknede i sin egen swimmingpool.
177
00:14:55,440 --> 00:14:59,000
Ifølge Lynns forældre
slog hun og Stroh op, da hun var 16.
178
00:14:59,160 --> 00:15:04,440
De husker kun,
at han var lidt mærkelig.
179
00:15:04,600 --> 00:15:06,840
Godt en måned senere
begik Clyde Fowler -
180
00:15:07,000 --> 00:15:10,200
- som havde undervist Stroh
på jurastudiet, selvmord.
181
00:15:10,360 --> 00:15:12,840
Ifølge hans søster
var han sund og rask -
182
00:15:13,000 --> 00:15:16,080
- ikke deprimeret
og efterlod sig intet selvmordsbrev.
183
00:15:16,240 --> 00:15:18,640
Hun anede intet om Stroh.
184
00:15:18,800 --> 00:15:23,120
Hun fortalte, at Clyde rejste
til Europa to-tre gange om året -
185
00:15:23,280 --> 00:15:27,240
- men at han holdt op for et års tid
siden, fordi han ikke havde råd.
186
00:15:27,400 --> 00:15:30,400
- Hvorfor bed du mærke i det?
- På grund af Elizabeth.
187
00:15:30,560 --> 00:15:34,680
Hun døde i en bilulykke. Hendes
eksmand nævnte noget lignende.
188
00:15:34,840 --> 00:15:38,000
Hun plejede at tage på vinterferie
med børnene -
189
00:15:38,160 --> 00:15:41,840
- men var holdt op et år tidligere
af økonomiske grunde.
190
00:15:42,000 --> 00:15:45,720
Det fører os til Strohs stedmor,
Carolyn Sayles -
191
00:15:45,880 --> 00:15:49,360
- der faldt i døden
på en vandretur i Arizona.
192
00:15:49,520 --> 00:15:53,720
Det var en af hans stedmødre.
Faderen, Tyler, var gift tre gange.
193
00:15:53,880 --> 00:15:56,120
Med Strohs mor,
som jeg ikke kan finde -
194
00:15:56,280 --> 00:15:59,480
- med Carolyn og så
med en kvinde ved navn Jinny.
195
00:15:59,640 --> 00:16:02,360
Men Jinny har aldrig mødt Stroh -
196
00:16:02,520 --> 00:16:06,240
- og Tyler, der døde i 1998,
talte aldrig om ham.
197
00:16:06,400 --> 00:16:09,200
- Mere har jeg ikke.
- Hobbs?
198
00:16:09,360 --> 00:16:12,640
Intet i Emmas kontor pegede
på noget nyt om Stroh -
199
00:16:12,800 --> 00:16:15,240
- men hun havde haft ringet
til Interpol.
200
00:16:15,400 --> 00:16:19,960
Teknikerne fandt
en krypteret folder på hendes pc.
201
00:16:20,120 --> 00:16:23,080
- Det lyder lovende.
- Hvorfor kommer han tilbage?
202
00:16:23,240 --> 00:16:25,720
- Hævn?
- Over en lærer fra skolen?
203
00:16:25,880 --> 00:16:30,040
Det er en stor risiko at løbe for
noget, der skete, da man var 11.
204
00:16:30,200 --> 00:16:32,840
Måske for normale mennesker,
men han er psykopat.
205
00:16:33,000 --> 00:16:35,880
Hvem ved,
hvad der tænder en galning?
206
00:16:36,040 --> 00:16:39,240
Ifølge min mor vendte han tilbage
på grund af noget -
207
00:16:39,400 --> 00:16:43,920
- der havde at gøre med dengang,
han boede her.
208
00:16:45,400 --> 00:16:48,600
Uh, hvor gjorde du mig bange!
209
00:16:48,760 --> 00:16:52,680
Det har jeg vist en evne til.
Er jeg gået glip af noget?
210
00:16:52,840 --> 00:16:57,800
De snakkede lige om dig. Jeg har
optaget alt, hvis du vil høre det.
211
00:16:59,200 --> 00:17:03,680
Du lovede mig overvågning af deres
kontorer, ikke en mindreårig luder.
212
00:17:03,840 --> 00:17:05,360
Det er min kæreste.
213
00:17:05,520 --> 00:17:08,200
Jeg ved godt, det ikke er let,
men slap lidt af.
214
00:17:08,360 --> 00:17:10,840
Er du ikke imponeret
over det, jeg har lavet?
215
00:17:11,000 --> 00:17:14,560
Det er live
fra seks forskellige telefoner.
216
00:17:14,720 --> 00:17:19,400
Mr. Provenza har ikke fået det foto,
naboen Karl skulle sende -
217
00:17:19,560 --> 00:17:22,240
- da han hjalp dem med
at efterforske drabet.
218
00:17:22,400 --> 00:17:27,280
Min amerikanske accent var for fed!
Hold kæft, hvor var det sjovt.
219
00:17:28,840 --> 00:17:32,920
Nå, men mens politiet undersøgte
Emmas have -
220
00:17:33,080 --> 00:17:36,520
- oprettede min Sniffy en falsk
basisstation til deres telefoner.
221
00:17:36,680 --> 00:17:40,880
Den overførte deres kontakter,
kalendere, browserhistorie og fotos -
222
00:17:41,040 --> 00:17:44,680
- og det billede,
de var så vilde efter -
223
00:17:44,840 --> 00:17:50,160
- installerede malware på deres
telefoner, som jeg nu kontrollerer.
224
00:17:50,320 --> 00:17:53,240
Der er også en lille bonus.
225
00:17:54,640 --> 00:17:58,440
Kriminalassistent Wes Nolan.
Ham kender jeg ikke. Okay.
226
00:17:58,600 --> 00:18:01,600
Er det virkelig alt,
du har at sige?
227
00:18:01,760 --> 00:18:06,720
Hvad med: "Dylan, det er fantastisk,
hvad du har udrettet på 5 måneder."
228
00:18:06,880 --> 00:18:08,920
"Du har etableret alt det her."
229
00:18:09,080 --> 00:18:11,520
"Lejet huset ved siden af Rios."
230
00:18:11,680 --> 00:18:16,320
"Gået rundt blandt en flok
efterforskere. Det kræver mod!"
231
00:18:16,480 --> 00:18:19,520
Jeg kan stadig ikke se dem.
232
00:18:19,680 --> 00:18:24,320
Det kommer. Jeg kunne tænde
kameraerne på deres telefoner -
233
00:18:24,480 --> 00:18:28,760
- men så ser vi kun loftet eller
deres lommer. Mr. Buzz, derimod ...
234
00:18:28,920 --> 00:18:34,880
... har en bluetoothforbindelse til
en enhed, og hvis jeg er heldig ...
235
00:18:36,560 --> 00:18:38,760
Bingo!
236
00:18:38,920 --> 00:18:42,280
De stirrer nærmest lige på os.
237
00:18:45,160 --> 00:18:50,520
Julio, vi skal have alle data
fra Emmas telefoner.
238
00:18:50,680 --> 00:18:55,040
Hej, chef! Du er sikkert kommet
for at få en opdatering.
239
00:18:55,200 --> 00:19:00,440
Ja, og når du får tid, vil jeg
gerne diskutere noget praktisk.
240
00:19:00,600 --> 00:19:04,560
Handler det om hendes kontor?
Skal det ryddes allerede?
241
00:19:05,880 --> 00:19:08,680
Han ser trist ud
over det med hans mor.
242
00:19:08,840 --> 00:19:11,680
- Havde du noget med det at gøre?
- Nej.
243
00:19:11,840 --> 00:19:14,280
Men derfor kan jeg jo godt
nyde det lidt.
244
00:19:14,440 --> 00:19:17,800
Hør her, der kommer ikke nogen
og tager Sharons plads.
245
00:19:17,960 --> 00:19:23,200
Okay? Pak nu bare hendes ting
sammen. Buzz kan hjælpe dig.
246
00:19:23,360 --> 00:19:25,360
Problemer i politiparadiset.
247
00:19:34,880 --> 00:19:39,520
- Kan vi ikke kigge med?
- Nej. Buzz lod telefonen ligge.
248
00:19:39,680 --> 00:19:42,680
Nu ingen brok.
Du får allerede mere end forventet.
249
00:19:42,840 --> 00:19:45,400
Hvis politiet på Cypern havde
beholdt dig -
250
00:19:45,560 --> 00:19:47,440
- for det du gjorde mod pigen...
251
00:19:47,600 --> 00:19:50,640
Hun var ikke en pige! Hun var
15 år og fuldt fungerende.
252
00:19:50,800 --> 00:19:53,480
Det var hende, der lagde an på mig.
253
00:19:53,640 --> 00:19:56,520
Folk tror også, jeg er 15.
Jeg skal altid vise ID.
254
00:19:56,680 --> 00:19:58,120
Hvor træls.
255
00:19:58,280 --> 00:20:02,080
Jeg ved, hvor ondt det gør at miste
en forælder, når man er ung.
256
00:20:02,240 --> 00:20:07,400
Jeg ville bare ønske ... Jeg sad og
hørte alle hendes beskeder i morges.
257
00:20:08,760 --> 00:20:12,000
- Gid jeg ...
- Kunne tale med hende én gang til.
258
00:20:12,160 --> 00:20:14,200
Jeg kender det godt.
259
00:20:15,360 --> 00:20:20,960
Før sin død optog din mor
to videoer til jer, hvis nu ...
260
00:20:21,120 --> 00:20:25,680
Den til hele familien ligger
på de gule USB-stik.
261
00:20:25,840 --> 00:20:27,560
Den blå er kun til dig.
262
00:20:27,720 --> 00:20:33,320
Hvis noget gik galt, skulle de
udleveres en uge efter begravelsen.
263
00:20:33,480 --> 00:20:35,560
Hun vidste ikke,
hvad der ville ske.
264
00:20:35,720 --> 00:20:40,160
I beskeden til dig ... Du må
hellere se den med det samme.
265
00:20:41,880 --> 00:20:45,520
Jeg kan se, hvad du mener. Den
anden drukneulykke ligner Rios'.
266
00:20:45,680 --> 00:20:49,640
Men vi kan ikke gå i alarmberedskab
uden bevis for, at Stroh er tilbage.
267
00:20:49,800 --> 00:20:54,520
Har du brug for et lig mere?
For det kommer snart.
268
00:20:54,680 --> 00:20:56,640
Lad os sige det sådan her.
269
00:20:56,800 --> 00:21:00,080
I kan efterforske Emmas død
som drab i 2 dage mere.
270
00:21:00,240 --> 00:21:02,680
Skulle det vise sig at være Stroh -
271
00:21:02,840 --> 00:21:07,120
- så må han ikke kunne hævde,
at vi har krænket hans rettigheder.
272
00:21:07,280 --> 00:21:12,360
Jeg lover dig, at han aldrig
vil tale i en retssal igen.
273
00:21:12,520 --> 00:21:16,960
Endelig noget,
vi er enige om, hr. kommissær.
274
00:21:20,320 --> 00:21:23,040
Andy, måske når vi
ikke på bryllupsrejse -
275
00:21:23,200 --> 00:21:27,360
- men nu, hvor vores ægteskab er
beseglet i kirken -
276
00:21:27,520 --> 00:21:32,960
- mødes vi måske
et endnu smukkere sted end Irland.
277
00:21:33,120 --> 00:21:39,320
Ricky, min førstefødte
og prøvekanin.
278
00:21:39,480 --> 00:21:42,880
Når jeg prøvede at indpode
mine værdier i dig -
279
00:21:43,040 --> 00:21:46,680
- blev jeg også selv
mere bevidst om dem.
280
00:21:46,840 --> 00:21:51,000
Åh, Emily, du udlevede
mine barndomsdrømme.
281
00:21:51,160 --> 00:21:57,600
Når jeg ser dig danse, husker jeg
min barndoms bedste stunder.
282
00:21:57,760 --> 00:22:03,560
Jeg var så fri, når jeg i spejlet
så mig selv snurre rundt -
283
00:22:03,720 --> 00:22:06,520
- uden tanke for noget andet. Tak.
284
00:22:07,520 --> 00:22:10,160
Rusty, jeg håber aldrig,
du skal se det her -
285
00:22:10,320 --> 00:22:15,200
- og at vi får mange flere år
sammen. Men hvis ikke ...
286
00:22:15,360 --> 00:22:18,320
Du ved, jeg elsker dig meget højt.
287
00:22:18,480 --> 00:22:24,480
Du skal overveje, hvordan du
beskytter dig mod Philip Stroh.
288
00:22:26,400 --> 00:22:31,440
Dit våben kan vise sig vigtigt
som en sidste udvej.
289
00:22:31,600 --> 00:22:38,560
Men din sikkerhed stammer fra to
ting, der nok er svære at acceptere.
290
00:22:38,720 --> 00:22:43,600
Først og fremmest må du
ikke tænke på Stroh som et uhyre.
291
00:22:43,760 --> 00:22:45,120
Sådan arbejder jeg selv.
292
00:22:45,280 --> 00:22:50,280
Jeg prøver altid
at relatere til forbryderen.
293
00:22:50,440 --> 00:22:55,280
Hvis du opfatter ham som et uhyre,
bliver han sværere at få øje på.
294
00:22:55,440 --> 00:22:59,640
For det andet
kan du ikke løse problemet alene.
295
00:22:59,800 --> 00:23:05,160
Du har lært meget,
men du er ikke kriminalbetjent.
296
00:23:05,320 --> 00:23:11,640
Del dine tanker
med Andy og kommissæren.
297
00:23:11,800 --> 00:23:14,800
Lad dem, der elsker dig, hjælpe dig.
298
00:23:16,960 --> 00:23:20,200
Når vi forlader os på andre,
bliver vi også sårbare -
299
00:23:20,360 --> 00:23:23,680
- men din evne til
at lade dig selv være sårbar -
300
00:23:23,840 --> 00:23:27,880
- bliver din største fordel
i forhold til Stroh.
301
00:23:30,280 --> 00:23:32,000
Du ser bedre ud her til morgen.
302
00:23:35,040 --> 00:23:37,240
- Har du sovet godt?
- Ja.
303
00:23:38,480 --> 00:23:40,680
- Nej, ikke rigtig.
- Heller ikke jeg.
304
00:23:40,840 --> 00:23:42,880
Men jeg har jo
heller ingen livvagter.
305
00:23:44,160 --> 00:23:47,200
Mor har aldrig sagt,
hvor stor livsfare du egentlig er i.
306
00:23:47,360 --> 00:23:49,280
Jeg ved det ikke rigtigt.
307
00:23:49,440 --> 00:23:52,960
Det afhænger af
mit forhold til de andre ofre.
308
00:23:53,120 --> 00:23:55,800
Jeg har talt med alle,
jeg kan komme i tanker om -
309
00:23:55,960 --> 00:24:00,200
- og søgt på nettet
efter disse mennesker -
310
00:24:00,360 --> 00:24:04,680
- men ved stadig ikke,
hvad fællesnævneren er.
311
00:24:04,840 --> 00:24:09,240
Da du søgte på nettet efter dem,
brugte du da en søgemaskine?
312
00:24:09,400 --> 00:24:12,440
- Ja.
- Der har du forbindelsen.
313
00:24:12,600 --> 00:24:14,000
Din søgning.
314
00:24:15,480 --> 00:24:18,400
Hvem tror du,
ellers har søgt på dem?
315
00:24:23,760 --> 00:24:29,200
Jeg kan ikke snakke så længe.
Jeg ville bare sige godmorgen.
316
00:24:29,360 --> 00:24:32,880
Det er sødt af dig at ringe,
men jeg har travlt.
317
00:24:33,040 --> 00:24:35,160
Må jeg komme forbi i aften?
318
00:24:35,320 --> 00:24:40,480
Jeg har en ledig tid kl. 10.,
men så skal du altså også komme.
319
00:24:40,640 --> 00:24:45,520
Jeg skal nok betale uanset hvad.
Bare reservér den til mig.
320
00:24:45,680 --> 00:24:50,040
Jeg er desværre nødt til at gå nu.
Beklager, skat.
321
00:24:50,200 --> 00:24:53,720
Øh, de taler med en, jeg ikke kender.
322
00:24:53,880 --> 00:24:55,720
Det er Sharons biologiske søn.
323
00:24:55,880 --> 00:24:59,760
Det er sikkert bare en masse
klynken, men tænd for lyden.
324
00:24:59,920 --> 00:25:03,120
Hos Capra skulle vi nogle gange
lokalisere computere -
325
00:25:03,280 --> 00:25:05,360
- der lavede specifikke søgninger.
326
00:25:05,520 --> 00:25:08,160
- Capra Denny? Hold da kæft.
- Hvem er det?
327
00:25:08,320 --> 00:25:11,400
En stor underleverandør
til forsvaret. Cybereksperter.
328
00:25:11,560 --> 00:25:13,400
De finder mig ikke, bare rolig.
329
00:25:13,560 --> 00:25:17,000
Men det er heldigt,
at vi ikke er på politiets intranet.
330
00:25:17,160 --> 00:25:21,560
Jeg har bedt min chef om
en liste over IP-adresser på alle -
331
00:25:21,720 --> 00:25:25,600
- der har søgt på nettet
efter de fem personer på tavlen.
332
00:25:25,760 --> 00:25:27,520
Vi har flere match.
333
00:25:27,680 --> 00:25:31,880
Jeg kan se enheder tilhørende Sharon
Raydor, anklagerne Hobbs og Rios -
334
00:25:32,040 --> 00:25:35,000
- Buzz Watson,
mig selv og Patrice Provenza.
335
00:25:35,160 --> 00:25:37,120
Hun har en pc. Det har jeg ikke.
336
00:25:37,280 --> 00:25:40,080
Fritz Howard, Brenda Leigh Johnson,
Rustys hjemme-pc.
337
00:25:40,240 --> 00:25:44,760
Og endelig en ukendt person
med en IP-adresse i Nepal.
338
00:25:44,920 --> 00:25:47,440
- Nepal?
- Det er nok en proxy-server.
339
00:25:47,600 --> 00:25:50,480
Det skal se ud,
som om pc-en er i Nepal.
340
00:25:50,640 --> 00:25:54,360
En ubeskyttet proxy-server?
Du har virkelig brug for hjælp.
341
00:25:54,520 --> 00:25:57,120
Nej, det kan måske sætte
lidt fart i tingene.
342
00:25:57,280 --> 00:26:00,200
- Kan I bevise, det er Stroh?
- Sikkert ikke.
343
00:26:00,360 --> 00:26:04,120
Men kan man med IP-adressen se,
hvad han ellers har søgt på?
344
00:26:04,280 --> 00:26:08,840
Måske, men Capra Denny vil ikke
godtage en ransagningskendelse.
345
00:26:09,000 --> 00:26:11,080
I får et forklaringsproblem
i retten.
346
00:26:11,240 --> 00:26:12,600
Dertil kommer det ikke.
347
00:26:12,760 --> 00:26:17,080
Vi skal nok få ram på ham.
Jeg mener det.
348
00:26:17,240 --> 00:26:19,760
De er altid så sikre på sig selv,
ikke?
349
00:26:19,920 --> 00:26:25,120
Hvis de har adgang
til mine søgeresultater, så fint.
350
00:26:25,280 --> 00:26:28,560
Det er en god ting, Dylan.
Endelig gør de, som vi ønsker.
351
00:26:28,720 --> 00:26:32,520
Apropos computere: Teknikerne har
åbnet den folder på Emmas pc.
352
00:26:32,680 --> 00:26:35,200
Det er et dokument
skrevet på tjekkisk.
353
00:26:35,360 --> 00:26:37,200
Få det oversat.
354
00:26:37,360 --> 00:26:39,480
Nu skal min krypterede folder
i aktion.
355
00:26:39,640 --> 00:26:43,800
Sig merci til interpolbetjent
Saisset. Han kan sit kram.
356
00:26:43,960 --> 00:26:49,560
Godt. Hold øje med dem.
Hvis jeg ikke er tilbage ved midnat -
357
00:26:49,720 --> 00:26:53,440
- så husk at indtaste koden
til afpresningsuret der.
358
00:26:53,600 --> 00:26:57,120
Du mener indtaste passwordet
til min dødemandsknap.
359
00:26:57,280 --> 00:27:01,520
Den irriterer mig, med tanke på
hvad det kostede at redde dig -
360
00:27:01,680 --> 00:27:03,160
- fra politiet i Larnaca.
361
00:27:03,320 --> 00:27:06,760
Fuldt forståeligt, og jeg er
tilfreds med den aftalte betaling.
362
00:27:06,920 --> 00:27:12,160
Men foregiv nu ikke, at du ville have
mig som en ven. Det kan du ikke.
363
00:27:12,320 --> 00:27:15,240
Og dødemandsknappen har
intet med afpresning at gøre.
364
00:27:15,400 --> 00:27:17,760
Den sikrer blot,
at hvis der sker mig noget -
365
00:27:17,920 --> 00:27:22,600
- får FBI en fuld rapport om alt,
hvad du har gjort og vil gøre.
366
00:27:22,760 --> 00:27:26,840
Det ødelægger ikke kun dit liv,
men også mit -
367
00:27:27,000 --> 00:27:30,480
- så der er ikke tale om afpresning,
men om en forsikring -
368
00:27:30,640 --> 00:27:33,040
- så når alt det her er forbi -
369
00:27:33,200 --> 00:27:39,280
- lever vi lykkeligt til evig tid,
så langt fra hinanden som muligt.
370
00:27:40,800 --> 00:27:45,560
Men vi er ikke færdige endnu, så
jeg taster koden ind lidt tidligere.
371
00:27:45,720 --> 00:27:48,880
Kan du se? Reddet for i dag.
372
00:27:49,040 --> 00:27:54,000
Dødemandsknap. Et passende navn.
373
00:27:54,160 --> 00:27:58,800
Hør nu godt efter. Ikke noget med
at multitaske, mens jeg er væk.
374
00:27:58,960 --> 00:28:02,560
Lad din kæreste være i fred
og hør godt efter, hvad de siger.
375
00:28:02,720 --> 00:28:07,960
Hvis du hører navnet Jim Bechtel,
ringer du straks til mig.
376
00:28:08,120 --> 00:28:10,720
- Er du med?
- Jim Bechtel. Jeg er med.
377
00:28:14,880 --> 00:28:16,840
Jim Bechtel. Hvem fanden er det?
378
00:28:21,080 --> 00:28:23,360
Undskyld forstyrrelsen,
men bor De her?
379
00:28:23,520 --> 00:28:26,360
- Ja.
- KA Wes Nolan fra LAPD.
380
00:28:26,520 --> 00:28:31,760
- Jim Bechtel. Hvad sker der?
- Vi er bare forsigtige.
381
00:28:31,920 --> 00:28:35,040
En farlig mand er
blevet set her i området.
382
00:28:35,200 --> 00:28:39,600
Er der andre i huset?
Børn? Personale?
383
00:28:39,760 --> 00:28:43,280
- Er De alene?
- Ja. Her er ingen i weekenden.
384
00:28:43,440 --> 00:28:47,160
Jeg plejer heller ikke selv at
være her. Hvem er den farlige mand?
385
00:28:47,320 --> 00:28:50,840
- Gå ind i huset, tak.
- Åh, Gud.
386
00:28:52,320 --> 00:28:54,520
Philip? Philip?
387
00:28:56,720 --> 00:28:59,000
- Hvad vil du?
- Det samme som altid.
388
00:28:59,160 --> 00:29:01,720
Men min søgen er næsten er forbi.
389
00:29:01,880 --> 00:29:04,640
Du er seriemorder.
Politiet leder efter dig.
390
00:29:04,800 --> 00:29:08,360
Gør de?
Så må jeg hellere skynde mig.
391
00:29:08,520 --> 00:29:11,440
Jeg har jo sagt, at jeg ikke aner,
hvor Gwendolyn er.
392
00:29:11,600 --> 00:29:14,760
Jeg tror dig. Men politiet og jeg
har brug for din hjælp.
393
00:29:14,920 --> 00:29:18,120
- Du arbejder ikke med politiet.
- Det gør jeg faktisk lidt.
394
00:29:18,280 --> 00:29:22,840
Det var godt, du var hjemme og ikke
ude i sommerhuset. Der er lidt koldt.
395
00:29:23,000 --> 00:29:26,040
Du behøver ikke at gøre det her.
Jeg kan ikke hjælpe.
396
00:29:26,200 --> 00:29:29,320
Du kan bare gå, Philip.
Jeg siger ikke noget til nogen.
397
00:29:29,480 --> 00:29:36,400
- Og jeg kan virkelig ikke hjælpe.
- Undervurder nu ikke dig selv, Jim.
398
00:29:37,640 --> 00:29:42,560
- Er det din pc? Er du logget ind?
- Ja.
399
00:29:42,720 --> 00:29:45,600
- Brug den bare.
- Det har jeg også tænkt mig.
400
00:29:45,760 --> 00:29:48,440
Du bliver bare liggende helt stille.
401
00:29:48,600 --> 00:29:51,800
Har du seriøst dine passwords
liggende ved computeren?
402
00:29:51,960 --> 00:29:56,200
- Det er meget farligt, Jim.
- Tag bare min computer.
403
00:29:57,960 --> 00:30:00,160
Det var meget gavmildt.
404
00:30:01,520 --> 00:30:04,040
Så rar var du ikke ved mig,
da jeg var lille.
405
00:30:05,400 --> 00:30:08,480
Computeren får lov at blive
her sammen med dig.
406
00:30:16,160 --> 00:30:23,160
Jeg beder til, at den familie
du og jeg har opbygget sammen -
407
00:30:23,320 --> 00:30:26,640
- vil være til trøst og støtte
for jer alle sammen.
408
00:30:27,800 --> 00:30:30,720
Det her er allerede længere,
end jeg havde tænkt -
409
00:30:30,880 --> 00:30:34,360
- så lad mig slutte med at sige,
at det allervigtigste -
410
00:30:34,520 --> 00:30:39,000
- som du altid skal huske på, er ...
411
00:30:43,080 --> 00:30:45,720
... jeg har elsket dig
af hele mit hjerte.
412
00:30:52,600 --> 00:30:59,400
Du fyldte mit liv med glæde.
413
00:31:01,240 --> 00:31:03,160
Med ynde.
414
00:31:04,240 --> 00:31:08,960
- Sidder du og ser den igen?
- Ja. Jeg savner hende.
415
00:31:09,120 --> 00:31:11,760
Og Emily og Ricky er
ude med deres far.
416
00:31:11,920 --> 00:31:17,160
Snart er der
nok kun dig og mig tilbage.
417
00:31:17,320 --> 00:31:20,200
Nej, ikke kun dig og mig.
418
00:31:20,360 --> 00:31:24,800
Så længe vi holder sammen ...
Det var også hendes ønske.
419
00:31:24,960 --> 00:31:27,760
... Så holder vi også fast i hende.
420
00:31:27,920 --> 00:31:32,280
- Hvad er det her?
- Bryllupsbillederne kom i dag.
421
00:31:34,360 --> 00:31:37,160
Hold da op!
422
00:31:37,320 --> 00:31:42,080
Først tænkte jeg: Hun nåede ikke
engang at se bryllupsbillederne.
423
00:31:42,240 --> 00:31:46,880
Men så tænkte jeg, at hun i det
mindste oplevede ceremonien -
424
00:31:47,040 --> 00:31:49,240
- på netop det sted, hun ønskede.
425
00:31:50,800 --> 00:31:54,600
- Det var en perfekt dag.
- Ja.
426
00:31:54,760 --> 00:31:59,520
Se på din mor. Er hun ikke smuk?
427
00:31:59,680 --> 00:32:01,680
Her er et med kun jer to.
428
00:32:04,960 --> 00:32:09,440
Tænder du ikke lyset,
så jeg bedre kan se?
429
00:32:17,040 --> 00:32:21,600
På den måde gør vi fremskridt, men
jeg ved ikke, hvordan alle Rickys...
430
00:32:21,760 --> 00:32:24,520
Buzz, vent lige et øjeblik.
Hør lige efter!
431
00:32:25,600 --> 00:32:27,480
Det kommer ikke for retten.
432
00:32:27,640 --> 00:32:30,000
Jamen, hvis han har
en medsammensvoren -
433
00:32:30,160 --> 00:32:32,400
- må vi ikke risikere at ødelægge...
434
00:32:32,560 --> 00:32:35,680
Det plejer ikke at gå så godt
for Strohs medsammensvorne -
435
00:32:35,840 --> 00:32:38,240
- så jeg tvivler på,
det bliver relevant.
436
00:32:38,400 --> 00:32:43,600
De blå prikker repræsenterer
de mennesker, Stroh søgte på.
437
00:32:43,760 --> 00:32:48,080
Brenda Leigh Johnson, Fritz Howard,
Rusty Beck og Louie Provenza.
438
00:32:48,240 --> 00:32:50,240
Jeg var begyndt
at føle mig udenfor.
439
00:32:50,400 --> 00:32:53,920
Der er også nye navne. Albert Fularz,
tidligere advokat fra Nevada.
440
00:32:54,080 --> 00:32:57,240
Vi har desuden identificeret
Catherine Davidson i Atlanta -
441
00:32:57,400 --> 00:33:00,160
- og William Putnam i Austin.
De lever.
442
00:33:00,320 --> 00:33:04,280
Her i L.A. har vi
Jim J. Bechtel og en ms. Bechtel.
443
00:33:04,440 --> 00:33:08,480
Jeg har adressen på Jim, der er
pensioneret ejendomsmægler.
444
00:33:08,640 --> 00:33:13,040
Han er ugift. Ms. Bechtel kan jeg
ikke finde. Det er måske en ekskone.
445
00:33:13,200 --> 00:33:17,120
Der er også flere søgninger
på en Gwendolyn Bechtel.
446
00:33:17,280 --> 00:33:21,040
Det kan være hende. Måske prøver
han at finde ud af, hvor hun bor -
447
00:33:21,200 --> 00:33:25,280
- for der er også en Gwendolyn
Bakersfield og en Gwendolyn Fresno.
448
00:33:25,440 --> 00:33:27,160
Stroh må være desperat.
449
00:33:27,320 --> 00:33:30,840
Den eneste af de nye, der bor
her i byen, er Jim Bechtel.
450
00:33:31,000 --> 00:33:34,680
Lad os køre en tur forbi
mr. Bechtels hus.
451
00:33:34,840 --> 00:33:39,880
Amy, tag Cami med
og kør ud og besøg ham.
452
00:33:40,760 --> 00:33:44,360
- Nolan, kan vi lige tale sammen?
- Ja, chef.
453
00:33:44,520 --> 00:33:48,440
Jeg har en særlig opgave til dig.
Måske lidt risikabel.
454
00:33:48,600 --> 00:33:51,560
Forstår du, hvad jeg mener,
når jeg siger -
455
00:33:51,720 --> 00:33:57,200
- at Stroh skal tages med
alle til rådighed stående midler?
456
00:33:57,360 --> 00:34:02,520
Jim Bechtel. Det er politiet.
Mr. Bechtel!
457
00:34:05,400 --> 00:34:08,680
- Bilen holder i indkørslen.
- Lad os kigge om bagved.
458
00:34:08,840 --> 00:34:11,960
Jeg er bekymret for hans sikkerhed.
459
00:34:17,000 --> 00:34:18,680
Sådan.
460
00:34:18,840 --> 00:34:22,640
I afdelingen for forsvundne personer
skal vi ringe og bede om lov først.
461
00:34:22,800 --> 00:34:26,600
Hvis vi er helt på vildspor, er du
snart tilbage i din gamle afdeling.
462
00:34:26,760 --> 00:34:30,360
Og hvis din gode ven Mason
indsætter en anden drabschef -
463
00:34:30,520 --> 00:34:32,240
- går kommissæren på pension.
464
00:34:32,400 --> 00:34:35,040
Og hvem ved,
hvad en ny chef kan finde på.
465
00:34:35,200 --> 00:34:37,760
Det er helt ... åh, gud!
466
00:34:37,920 --> 00:34:41,720
Åh gud ... Ring og anmeld det.
For satan!
467
00:34:41,880 --> 00:34:45,280
Jeg skal bruge backup og
ambulance på denne lokalitet.
468
00:34:45,440 --> 00:34:47,520
Drabsafdelingen skal underrettes.
469
00:34:47,680 --> 00:34:52,880
Han har mindst fem stiksår, de fleste
i maven i en opadgående vinkel.
470
00:34:53,040 --> 00:34:56,080
Han stod altså vendt mod
drabsmanden. Hvornår skete det?
471
00:34:56,240 --> 00:35:00,200
Han har været død i 10-15 timer.
En stor mængde blod omkring liget.
472
00:35:00,360 --> 00:35:02,120
Og blodspor, der fører mod døren.
473
00:35:02,280 --> 00:35:06,680
Han blev nok stukket her og faldt
om. Jeg kan ikke se afværgesår.
474
00:35:06,840 --> 00:35:10,400
Der er ingen tegn på indbrud,
men havedøren stod på vid gab.
475
00:35:10,560 --> 00:35:13,120
Der ser ikke ud til
at være stjålet noget.
476
00:35:13,280 --> 00:35:15,240
Computeren er tændt.
477
00:35:15,400 --> 00:35:19,680
Hvis det er Stroh, hvorfor har han
så skiftet modus operandi?
478
00:35:19,840 --> 00:35:22,000
Ingen vil tro,
det her er en ulykke.
479
00:35:22,160 --> 00:35:24,560
Vi er her kun,
fordi vi fik hjælp fra Capra.
480
00:35:24,720 --> 00:35:30,960
Hvor kendte Philip Jim Bechtel
fra? Vi kigger hans pc igennem.
481
00:35:31,120 --> 00:35:33,000
Hvad tænker du, Tao?
482
00:35:33,160 --> 00:35:36,680
Jeg tror, vi finder flere lig,
før det er forbi.
483
00:35:36,840 --> 00:35:40,640
- Er det dig?
- De trængte til et spark i røven.
484
00:35:40,800 --> 00:35:43,640
Husk at skrive det
i din lille sagsmappe.
485
00:35:43,800 --> 00:35:48,160
Kommissær, du skal tage en snak
med Mason.
486
00:35:48,320 --> 00:35:53,880
- Det er lige blevet meget farligere.
- Skynd dig, kommissær.
487
00:35:58,800 --> 00:36:03,360
De har brug for mig her, så jeg
kan ikke tage med i lufthavnen.
488
00:36:03,520 --> 00:36:04,840
Det gør ikke noget.
489
00:36:05,000 --> 00:36:08,080
Alene det, at du siger det,
viser, vi er i familie.
490
00:36:08,240 --> 00:36:10,960
Jeg giver Andy besked
om at hente dig.
491
00:36:11,120 --> 00:36:16,120
- Jeg ville ønske, I kunne blive.
- Også jeg. Åh, altså ...
492
00:36:19,040 --> 00:36:25,960
Mor var virkelig glad for det her
sted. Derfor vil jeg ikke af sted.
493
00:36:26,120 --> 00:36:30,520
Måske kommer I forbi en anden gang.
494
00:36:30,680 --> 00:36:34,160
Forbi? Rusty, jeg er din søster.
495
00:36:34,320 --> 00:36:40,760
Og jeg er kommet for at bede dig
om at passe på dig selv.
496
00:36:42,280 --> 00:36:44,200
At mor er død ...
497
00:36:45,200 --> 00:36:51,920
Det ved jeg faktisk ikke,
om jeg nogensinde kommer over.
498
00:36:52,080 --> 00:36:55,760
Jeg magter ikke også at miste dig.
499
00:37:03,880 --> 00:37:09,560
Du bad om bevis på,
at Stroh dræbte Emma Rios.
500
00:37:09,720 --> 00:37:14,760
Efterforskningen af Emmas død
førte os direkte til Jim Bechtel.
501
00:37:14,920 --> 00:37:18,080
Hvad er forbindelsen mellem
en pensioneret ejendomsmægler -
502
00:37:18,240 --> 00:37:20,920
- og en druknet anklager?
Hvad har jeg overset?
503
00:37:21,080 --> 00:37:23,160
Gwendolyn.
504
00:37:23,320 --> 00:37:26,200
Hvad sagde jeg?
Du skulle ikke have sendt de mails!
505
00:37:26,360 --> 00:37:27,920
Dylan, jeg kan ikke høre.
506
00:37:28,080 --> 00:37:33,080
Bechtel har for nylig skrevet
med en gammel nabo i Ohio -
507
00:37:33,240 --> 00:37:35,440
- der spurgte til ekskonen Gwendolyn.
508
00:37:35,600 --> 00:37:40,160
Vi har også fundet skilsmissepapirer
for Jim og Gwendolyn Bechtel.
509
00:37:40,320 --> 00:37:45,840
Hun havde en 17-årig søn,
Philip Stroh.
510
00:37:46,000 --> 00:37:50,160
Jim Bechtel var altså Strohs stedfar.
511
00:37:50,320 --> 00:37:55,120
Der er noget, jeg ikke forstår.
Hvorfor vender Stroh tilbage hertil?
512
00:37:55,280 --> 00:37:59,000
Fordi det haster.
Den krypterede fil fra Emmas pc -
513
00:37:59,160 --> 00:38:01,880
- er endelig blevet oversat.
514
00:38:02,040 --> 00:38:05,320
Det er en journal fra et hospital
i Prag.
515
00:38:05,480 --> 00:38:08,960
Patientens navn er streget ud -
516
00:38:09,120 --> 00:38:13,000
- men han er 188 cm høj
og vejer 86 kg.
517
00:38:13,160 --> 00:38:16,240
Og han er ved at dø af kræft. Kræft?
518
00:38:16,400 --> 00:38:19,440
Lungekræft i stadie 4.
Langsomt voksende, men ...
519
00:38:19,600 --> 00:38:23,600
- Derfor er han kommet tilbage.
- Han skal nå at hævne sig.
520
00:38:23,760 --> 00:38:26,840
De tror på det!
Du er som greven af Monte Christo -
521
00:38:27,000 --> 00:38:31,680
- det hævner sig på alle. Du må
da indrømme, jeg er dygtig.
522
00:38:31,840 --> 00:38:35,880
Det er Hollywood, men skru lige
ned for din selvtilfredshed.
523
00:38:36,040 --> 00:38:37,720
Jeg vil gerne høre.
524
00:38:37,880 --> 00:38:43,000
Og den Gwendolyn, han har søgt
efter, var hans mor.
525
00:38:43,160 --> 00:38:48,440
- Hvor er hun nu?
- Der er ingen Gwendolyn Stroh i L.A.
526
00:38:48,600 --> 00:38:52,040
- Måske har hun skiftet navn.
- Vi skal finde hende.
527
00:38:52,200 --> 00:38:55,240
Derfor må vi efterforske
hendes søn, Philip.
528
00:38:55,400 --> 00:38:58,040
Nu mangler vi bare
at finde Gwendolyn.
529
00:38:58,200 --> 00:39:04,040
- Men hvis han virkelig er her...
- Giv mig bare 48 timer. Ikke mere.
530
00:39:04,200 --> 00:39:07,680
Jeg tager væk et par dage
og forbereder min flugt.
531
00:39:07,840 --> 00:39:10,880
- Fint. Jeg har tjek på det.
- Det håber jeg.
532
00:39:11,040 --> 00:39:15,320
- Du skal finde min mor før dem.
- Bare rolig.
533
00:39:15,480 --> 00:39:18,400
Jeg får hjælp af en af verdens
bedste politistyrker.
534
00:39:22,880 --> 00:39:29,400
Godt. I er eksperterne.
Og du har ret, kommissær.
535
00:39:29,560 --> 00:39:33,880
Vi finder ud af, hvad vi gør,
når vi har pågrebet ham
536
00:39:34,040 --> 00:39:37,200
Eller han ligger død for min fod.
537
00:39:37,360 --> 00:39:40,000
Det ville helt klart være det bedste.
538
00:39:45,480 --> 00:39:49,480
Tekster: Neel Rocco
Iyuno
47035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.