Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,800
Tidligere:
2
00:00:01,960 --> 00:00:05,480
I aftes, mens min mor, Bonnie Pearl,
var på vej hjem fra arbejde -
3
00:00:05,640 --> 00:00:07,200
- blev hun dræbt i sin bil.
4
00:00:07,360 --> 00:00:12,320
- Vi mistænkte Eric Walsh.
- Fordi kællingen kostede mig alt?
5
00:00:12,480 --> 00:00:18,200
- Fordi kællingen kostede mig alt?
6
00:00:18,360 --> 00:00:20,680
Han fyrede mig.
7
00:00:20,840 --> 00:00:25,600
Hvis jeg går herfra uden din
underskrift og to måneders løn -
8
00:00:25,760 --> 00:00:28,240
- aner du ikke,
hvor grimt det bliver.
9
00:00:28,400 --> 00:00:30,480
I burde efterforske Craig Curtis.
10
00:00:30,640 --> 00:00:34,400
Vi åbner et nyt sted i Hollywood
i aften. I er inviteret.
11
00:00:34,560 --> 00:00:37,680
Der er foretaget mange opkald
om Tackles -
12
00:00:37,840 --> 00:00:41,880
- om "Burbank/Dallas S.A.",
men uden telefonnumre.
13
00:00:42,040 --> 00:00:44,560
Vi har fundet Dallas.
Hun hedder Vanessa.
14
00:01:06,800 --> 00:01:08,240
Hvad er der sket?
15
00:01:08,400 --> 00:01:10,960
Døren var ulåst.
Ingen tegn på indbrud.
16
00:01:11,120 --> 00:01:13,840
Men stedet er endevendt.
17
00:01:14,000 --> 00:01:17,040
Endnu en død kvinde
med forbindelse til Tackles.
18
00:01:17,200 --> 00:01:19,760
- Kendall?
- Punktblødninger og blå hud.
19
00:01:19,920 --> 00:01:24,200
Hendes øjenlåg og læber er blå.
Det tyder på kvælning.
20
00:01:24,360 --> 00:01:27,960
Og det bestyrkes
af mærket på hendes hals.
21
00:01:28,120 --> 00:01:32,600
Hun blev ikke kvalt med hænderne.
Måske med en plastikpose.
22
00:01:32,760 --> 00:01:35,840
Hvis nogen kunne binde posen
om hendes hoved og holde ...
23
00:01:36,000 --> 00:01:38,440
- Er du okay?
- Ja.
24
00:01:38,600 --> 00:01:43,880
- Jeg må lige sidde lidt.
- Buzz, hent noget vand.
25
00:01:44,040 --> 00:01:47,920
- Nolan, få Andy til at hente hende.
- Nej.
26
00:01:48,080 --> 00:01:50,960
Næ nej. Jeg er efterforskningsleder -
27
00:01:51,120 --> 00:01:53,680
- og du skal ikke kollapse
på mit gerningssted.
28
00:01:53,840 --> 00:01:58,240
- Du overgør det. Redderne kan ...
- Det er ingenting.
29
00:01:58,400 --> 00:02:01,240
Det er en reaktion
på den nye medicin.
30
00:02:01,400 --> 00:02:04,280
Tak, Buzz. Her er to drinksbakker.
31
00:02:04,440 --> 00:02:07,640
Tror vi, at Vanessa sad her
med morderen?
32
00:02:07,800 --> 00:02:09,680
- Du skal ...
- Det er min teori.
33
00:02:09,840 --> 00:02:13,040
Vi fandt en blå stilk
fra knust glas ved sofaen.
34
00:02:13,200 --> 00:02:15,520
Som om hendes hånd
ikke kunne slippe det.
35
00:02:15,680 --> 00:02:18,840
Skårene er den samme blå farve
som dem i hånden.
36
00:02:19,000 --> 00:02:21,720
Hun holdt glasset med venstre
og sofaen med højre.
37
00:02:21,880 --> 00:02:24,440
Som var hun limet fast.
Der er to drinksbakker.
38
00:02:24,600 --> 00:02:27,400
- Hvor er det andet blå glas?
- Jeg tjekker køkkenet.
39
00:02:27,560 --> 00:02:31,840
Okay. Hvis Vanessa,
"Burbank/Dallas S.A." -
40
00:02:32,000 --> 00:02:35,240
- blev kvalt, hvorfor smed
hun så ikke glasset -
41
00:02:35,400 --> 00:02:37,520
- og prøvede at beskytte sig?
42
00:02:37,680 --> 00:02:41,160
Hendes muskler spændte. Måske
blev hun holdt nede af en anden.
43
00:02:41,320 --> 00:02:43,320
Endnu et fantom?
Ligesom med Bonnie?
44
00:02:43,480 --> 00:02:46,400
- Det tror jeg ikke på.
- En router, men ingen bærbar.
45
00:02:46,560 --> 00:02:50,200
Heller ingen iPad.
Morderen tog hendes skærme.
46
00:02:50,360 --> 00:02:52,240
Og ingen pung eller telefon.
47
00:02:52,400 --> 00:02:55,600
- Nogen tog måske også tasken.
- Som med Bonnie Pearl.
48
00:02:55,760 --> 00:03:00,000
Og Vanessa frygtede ikke morderen.
Hun serverede en drink.
49
00:03:00,160 --> 00:03:02,920
- Dødstidspunkt?
- Der er fuld dødsstivhed.
50
00:03:03,080 --> 00:03:05,280
Ja, hun er sgu da stiv som et bræt.
51
00:03:05,440 --> 00:03:09,000
Baseret på levertemperaturen
vil jeg gætte på mellem 11 og 15.
52
00:03:09,160 --> 00:03:12,280
Så ved vi, hvorfor hun ikke
demonstrerede foran Tackles.
53
00:03:12,440 --> 00:03:17,240
Hvis hun døde før åbningen, er alle,
der var med til den, mistænkte.
54
00:03:17,400 --> 00:03:21,160
- Kommissær Flynn er her om ti.
- Godt.
55
00:03:21,320 --> 00:03:24,400
Nævnte nogen de manglede bøger?
Det ser ud -
56
00:03:24,560 --> 00:03:27,240
- som om der har stået
en række bøger her.
57
00:03:27,400 --> 00:03:29,960
Manglende bøger.
Hvad ville morderen finde?
58
00:03:30,120 --> 00:03:34,480
Eller skjule. Vanessa har
fire lilla glas og fire grønne glas.
59
00:03:34,640 --> 00:03:36,640
Der er kun to blå i skabet.
60
00:03:36,800 --> 00:03:39,320
Det tredje blå glas
knuste i Vanessas hånd -
61
00:03:39,480 --> 00:03:43,240
- og det fjerde gik ud ad døren
sammen med morderen.
62
00:03:43,400 --> 00:03:46,080
Hvis ens liv er truet, kæmper man.
63
00:03:47,200 --> 00:03:51,040
Men Vanessa sad der bare. Hvorfor?
64
00:03:51,200 --> 00:03:53,480
Fordi hun fik stød. Mange gange.
65
00:03:53,640 --> 00:03:57,800
15 steder på ryg og hals
blev ramt af en strømpistol.
66
00:03:57,960 --> 00:04:00,200
- Hvorfor ...
- Der er ingen brandmærker.
67
00:04:00,360 --> 00:04:03,280
- Det var jeg ved at sige, Cami.
- Fortsæt.
68
00:04:03,440 --> 00:04:05,760
Det er der jo ingen grund til nu.
69
00:04:05,920 --> 00:04:09,160
Hvorfor er der ingen fysiske
mærker af strømpistolen?
70
00:04:09,320 --> 00:04:11,400
De nye modeller
efterlader ikke mærker.
71
00:04:11,560 --> 00:04:15,640
- Har vi ikke de nyeste?
- Vores er ti år for gamle.
72
00:04:15,800 --> 00:04:18,560
Teknologi udvikler sig hurtigere
end LAPD's budget.
73
00:04:18,720 --> 00:04:21,440
Da jeg forstørrede
dette område af offerets hals -
74
00:04:21,600 --> 00:04:25,960
- fandt jeg mærker under huden
3,8 cm fra hinanden.
75
00:04:26,120 --> 00:04:30,240
Samme afstand som mellem en
strømpistols gafler. Og se så her.
76
00:04:30,400 --> 00:04:35,400
Jeg fik den her af en betjent.
Se, den passer.
77
00:04:35,560 --> 00:04:38,560
Og hver gang strømpistolen
blev affyret -
78
00:04:38,720 --> 00:04:42,280
- trak den unge dames muskler sig
sammen 20 gange i sekundet.
79
00:04:42,440 --> 00:04:46,360
Så morderen angreb Vanessa bagfra,
gav hende stød -
80
00:04:46,520 --> 00:04:49,120
- og gav hende en plastikpose
over hovedet?
81
00:04:49,280 --> 00:04:53,760
Sikke en død. Især hvis morderen
var en, hun stolede på.
82
00:04:53,920 --> 00:04:57,120
Morderen kontaktede hende måske
før besøget.
83
00:04:57,280 --> 00:05:00,480
Telefonen er væk, men vi kan
stadig tjekke hendes opkald.
84
00:05:00,640 --> 00:05:02,600
Men ikke hendes sms'er.
85
00:05:02,760 --> 00:05:05,440
Jeg hører teknikerne,
hvad de kan finde.
86
00:05:05,600 --> 00:05:09,560
Den sidste, der skal høre om
Vanessas død, er Stan Pearl.
87
00:05:09,720 --> 00:05:12,680
Ikke flere improviserede
pressekonferencer.
88
00:05:12,840 --> 00:05:14,200
Hvad så nu?
89
00:05:14,360 --> 00:05:18,760
Vi får politiet i Delaware til
at give hendes pårørende besked -
90
00:05:18,920 --> 00:05:21,800
- og finder ud af, om de ved noget,
vi ikke ved -
91
00:05:21,960 --> 00:05:25,240
- og så taler vi med resten
af de tidligere Tackles-ansatte.
92
00:05:25,400 --> 00:05:27,880
Sidst, jeg så Vanessa,
var sammen med dig.
93
00:05:28,040 --> 00:05:30,600
Hun ville demonstrere
sammen med os.
94
00:05:30,760 --> 00:05:33,520
- Men selvfølgelig kom hun ikke.
- "Selvfølgelig"?
95
00:05:33,680 --> 00:05:35,440
Hun kan ikke lide opmærksomhed.
96
00:05:35,600 --> 00:05:38,680
Vi måtte trygle hende om
at deltage i pressekonferencen.
97
00:05:38,840 --> 00:05:42,360
Bonnies død påvirker også hende
mere end os.
98
00:05:42,520 --> 00:05:45,680
- Hun tager ikke telefonen.
- Hvordan går det, inspektør?
99
00:05:45,840 --> 00:05:48,400
Meget bedre, tak. Det hjalp at hvile.
100
00:05:48,560 --> 00:05:50,040
Der ser du.
101
00:05:50,200 --> 00:05:54,040
Sharon Raydor sov længe,
og verden imploderede ikke.
102
00:05:55,560 --> 00:05:57,640
Bonnie var som en mor for hende.
103
00:05:57,800 --> 00:06:00,800
- Hvad siger Alex?
- Hun ved ikke, at Vanessa er død.
104
00:06:00,960 --> 00:06:03,040
Vi ved ikke,
hvordan hun vil tage det.
105
00:06:03,200 --> 00:06:06,640
Vi har svært ved at forstå det.
106
00:06:06,800 --> 00:06:09,080
Tog Vanessa hjem til Dover?
107
00:06:09,240 --> 00:06:13,000
- Dropper hun søgsmålet?
- Nej.
108
00:06:14,240 --> 00:06:20,240
Nej. Grunden til, at I ikke
har hørt fra Vanessa, er...
109
00:06:21,760 --> 00:06:23,360
Nej. Nej.
110
00:06:24,600 --> 00:06:29,160
- Det er løgn.
- Det gør os meget ondt.
111
00:06:31,280 --> 00:06:33,840
Vanessa døde derhjemme i går.
112
00:06:34,000 --> 00:06:36,920
- Vi fandt hende i aftes ...
- Åh gud.
113
00:06:37,080 --> 00:06:39,240
Begik hun endelig selvmord?
114
00:06:40,200 --> 00:06:42,960
Hvorfor antager du,
at hun begik selvmord?
115
00:06:43,120 --> 00:06:47,320
Fordi hun blev meget deprimeret,
kort tid før vi blev fyret.
116
00:06:47,480 --> 00:06:51,080
Hun lå søvnløs. En læge
gav hende antidepressiv medicin.
117
00:06:51,240 --> 00:06:53,760
En aften slugte hun alle pillerne.
118
00:06:53,920 --> 00:06:59,000
- Prøvede hun at begå selvmord?
- Det er ikke en god overraskelse.
119
00:06:59,160 --> 00:07:02,840
Vi må finde ud af alt,
hvad der foregik i Vanessas liv -
120
00:07:03,000 --> 00:07:04,840
- lige før hun blev fyret.
121
00:07:05,000 --> 00:07:08,400
Mason arbejder stadig
på hendes backups i skyen.
122
00:07:08,560 --> 00:07:12,560
Brin boede sammen med hende
og kom tidligere hjem -
123
00:07:12,720 --> 00:07:15,160
- og måtte få hende på skadestuen.
124
00:07:15,320 --> 00:07:17,800
- Var Brin Vanessas bofælle?
- Ja.
125
00:07:17,960 --> 00:07:21,440
Eller nej.
Brin havde ikke råd til at bo alene.
126
00:07:21,600 --> 00:07:23,920
Så Vanessa
havde hende boende i noget tid.
127
00:07:24,080 --> 00:07:27,200
- Brin er Miss September.
- Fra Tackles-kalenderen.
128
00:07:27,360 --> 00:07:31,560
Hun er ikke mistænkt, vel? Dræber
man en ven over at blive smidt ud?
129
00:07:31,720 --> 00:07:35,200
Eller skyder sin advokat,
som sagsøger ens tidligere chef?
130
00:07:35,360 --> 00:07:38,880
Brin var vred over
at skulle finde et andet sted.
131
00:07:39,040 --> 00:07:42,800
Men hun var mere bekymret for,
at Vanessa ville skade sig selv igen.
132
00:07:42,960 --> 00:07:46,560
De kendte hinanden før Tackles.
Fra et dramakursus.
133
00:07:46,720 --> 00:07:49,280
- Var Vanessa skuespiller?
- Nej, dog.
134
00:07:49,440 --> 00:07:53,480
En smuk pige flytter til L.A.
i jagt på berømthed og rigdom.
135
00:07:53,640 --> 00:07:54,960
Nu har jeg hørt alt.
136
00:07:55,120 --> 00:07:58,320
Her er hun.
Der er én titel på Vanessas CV.
137
00:07:58,480 --> 00:08:01,320
En tv-film. "Hvidhajen angriber 4".
138
00:08:01,480 --> 00:08:04,080
De var nødt til at lave nummer fire.
139
00:08:04,240 --> 00:08:06,640
Der var løse ender efter treeren.
140
00:08:06,800 --> 00:08:09,280
Vanessa ville være
Hollywood-skuespiller.
141
00:08:09,440 --> 00:08:13,000
Og hvem kender vi, der
interesserer sig for stjerner?
142
00:08:13,160 --> 00:08:17,200
Jeg genkender hende ikke, men de
ligner alle sammen hinanden.
143
00:08:17,360 --> 00:08:20,880
- Hvad har hun da sagt om mig?
- Ikke meget.
144
00:08:21,040 --> 00:08:24,920
Hun døde i går, efter at nogen
gav hende stød flere gange -
145
00:08:25,080 --> 00:08:27,760
- og holdt en pose
over hendes hoved.
146
00:08:27,920 --> 00:08:31,360
Jeg forstår, hvorfor Eric Walsh
ville dræbe Bonnie, men Vanessa?
147
00:08:31,520 --> 00:08:35,760
Du så, hvordan han behandlede
skuespilleren i videoen.
148
00:08:35,920 --> 00:08:37,600
Og hvad så?
149
00:08:37,760 --> 00:08:40,920
Vi fandt din eBay-konto.
Du solgte rekvisitter.
150
00:08:41,080 --> 00:08:42,400
For at betale husleje.
151
00:08:42,560 --> 00:08:45,520
Hvad fandt vi på den liste?
Strømpistoler.
152
00:08:45,680 --> 00:08:50,000
Præcis som dem, du brugte
i 2011-hittet "Pludselig hævn".
153
00:08:50,160 --> 00:08:53,640
Er det muligt, at du beholdt
en af de strømpistoler?
154
00:08:53,800 --> 00:08:57,080
- Som et minde?
- De strømpistoler er rekvisitter.
155
00:08:57,240 --> 00:09:01,080
Falske. Jeg ville aldrig
have et rigtigt våben på settet.
156
00:09:01,240 --> 00:09:04,120
Af sikkerhedsårsager.
Især min egen.
157
00:09:04,280 --> 00:09:07,800
Du lever af at fortælle historier,
så det må vi tjekke.
158
00:09:07,960 --> 00:09:10,520
Jeg kender ikke Vanessa!
Hvornår døde hun?
159
00:09:10,680 --> 00:09:15,040
I går eftermiddag? Jeg arbejdede
i nærheden af 300 mennesker.
160
00:09:15,200 --> 00:09:18,560
- Hvorhenne?
- I West Hollywood. Ved Sunset.
161
00:09:18,720 --> 00:09:22,000
Har du en adresse? Eller et kryds?
162
00:09:22,160 --> 00:09:25,200
En Starbucks!
Jeg har ikke råd til et kontor.
163
00:09:25,360 --> 00:09:29,640
Jeg tager derhen hver dag
for at sende e-mails til producere -
164
00:09:29,800 --> 00:09:34,440
- og studiechefer for at trygle
om en chance til. Selv tv-arbejde.
165
00:09:34,600 --> 00:09:38,600
Min barista, Theo, kan bekræfte det.
Han havde en dobbeltvagt i går.
166
00:09:38,760 --> 00:09:41,400
Så må tage en snak med Theo.
167
00:09:41,560 --> 00:09:45,720
I mellemtiden
kan du skrive det hele ned til os.
168
00:09:45,880 --> 00:09:49,240
Hvis vores tidligere instruktør
var "på kontoret" -
169
00:09:49,400 --> 00:09:52,760
- så er der kun de mistænkte
fra restaurantåbningen tilbage.
170
00:09:52,920 --> 00:09:57,160
Som alle havde tid til at dræbe
Vanessa og tage til Hollywood.
171
00:09:57,320 --> 00:10:01,280
Buzz, gennemgå din video
fra åbningen af Tackles.
172
00:10:01,440 --> 00:10:02,760
Ja.
173
00:10:06,480 --> 00:10:10,160
Udover demonstranterne
og fyre i mængden, der glor -
174
00:10:10,320 --> 00:10:12,920
- er det eneste mistænkelige
de hylstre.
175
00:10:13,080 --> 00:10:15,840
- Dem så jeg ikke før.
- En strømpistol?
176
00:10:16,000 --> 00:10:19,120
Ja, en af de nye,
der ikke efterlader mærker.
177
00:10:19,280 --> 00:10:22,160
Arbejder vagterne for Craig Curtis?
178
00:10:22,320 --> 00:10:24,960
Ja, og de er helt sikkert over 30.
179
00:10:25,120 --> 00:10:28,960
Amy og Cami, det er på tide at give
mr. Curtis besked om Vanessas død.
180
00:10:29,120 --> 00:10:32,000
Sørg for, at han har vagter med.
181
00:10:32,160 --> 00:10:33,920
Javel.
182
00:10:43,240 --> 00:10:44,840
Rusty?
183
00:10:48,040 --> 00:10:49,920
Hej, Andrea. Længe siden.
184
00:10:50,080 --> 00:10:52,800
- Ventede du ham?
- Ja. Det tager kun et øjeblik.
185
00:10:52,960 --> 00:10:56,480
Godt, for du er på arbejde.
Undskyld mig.
186
00:10:57,880 --> 00:11:01,720
- Er Andrea vred på mig?
- Jeg sagde, at vi slog op.
187
00:11:01,880 --> 00:11:04,280
Sikkert også hvorfor.
188
00:11:04,440 --> 00:11:06,960
- Hader alle mig nu?
- Nej, ikke alle.
189
00:11:07,120 --> 00:11:09,240
Jeg har noget til dig.
190
00:11:10,400 --> 00:11:11,760
Værsgo.
191
00:11:11,920 --> 00:11:16,040
Der ligger en god anbefaling
fra Aiden og to måneders løn.
192
00:11:16,200 --> 00:11:21,240
Mindre end i et søgsmål, men med
anbefalingen kan du få et bedre job.
193
00:11:21,400 --> 00:11:25,080
Hvis nogen ringer til Aiden
for at spørge til dig -
194
00:11:25,240 --> 00:11:28,000
- omtaler han dig positivt.
- Talte du med Aiden?
195
00:11:28,160 --> 00:11:31,640
- Om hvad?
- Jeg talte med ham om det her, Gus.
196
00:11:31,800 --> 00:11:35,920
- Åh gud.
- Aiden var umoralsk over for os.
197
00:11:36,080 --> 00:11:38,480
Men han handlede ulovligt
over for dig.
198
00:11:38,640 --> 00:11:41,920
Man kan ikke blive fyret
for ikke at knalde med chefen.
199
00:11:42,080 --> 00:11:46,520
Du skulle lade det ligge. Jeg vil
ikke have penge for... Pinligt!
200
00:11:46,680 --> 00:11:51,000
Så du vil hellere kæmpe med
regningerne og arbejde som tjener?
201
00:11:51,160 --> 00:11:53,600
Nej, men jeg føler,
jeg har solgt sex. Klamt.
202
00:11:53,760 --> 00:11:57,280
Klamt?
Hvornår købte nogen sex af mig?
203
00:11:57,440 --> 00:12:00,760
Jeg tjente aldrig 10.000.
Så hvis det er det, checken er for?
204
00:12:00,920 --> 00:12:03,440
Så var det spektakulær sex, Gus.
205
00:12:04,640 --> 00:12:07,640
Hvis du ikke vil gøre det
for din egen skyld -
206
00:12:07,800 --> 00:12:10,240
- så gør det for Aidens andre ofre.
207
00:12:10,400 --> 00:12:12,080
Hvilke andre?
208
00:12:12,240 --> 00:12:15,600
Tror du, at du er den eneste,
Aiden hyrede eller forfremmede -
209
00:12:15,760 --> 00:12:19,000
- af grunde,
der ikke havde med arbejdet at gøre?
210
00:12:19,160 --> 00:12:23,520
Aiden gav dig anbefalingen og
checken, for hvis du sagsøgte ham -
211
00:12:23,680 --> 00:12:26,720
- ville andre som dig
melde sig på banen -
212
00:12:26,880 --> 00:12:30,480
- og det ville ikke se ...
- Stop!
213
00:12:31,640 --> 00:12:34,240
Jeg forstår. Jeg var en idiot.
214
00:12:35,800 --> 00:12:39,800
Og svaret, du søgte tidligere,
var to.
215
00:12:40,000 --> 00:12:42,200
Jeg knaldede med Aiden to gange.
216
00:12:44,280 --> 00:12:48,000
Anden gang var kun,
fordi jeg ikke kunne afvise ham.
217
00:12:48,160 --> 00:12:51,440
Du kunne vist heller ikke
afvise ham første gang.
218
00:12:54,480 --> 00:12:57,800
Jeg håber, at anbefalingen
hjælper karrieren i gang igen.
219
00:13:00,400 --> 00:13:04,720
Undskyld, jeg gjorde dig vred.
Jeg kunne aldrig gøre dig glad.
220
00:13:06,000 --> 00:13:08,240
Jeg må gå. Undskyld mig.
221
00:13:13,200 --> 00:13:14,800
Jackpot.
222
00:13:14,960 --> 00:13:19,000
Teknikerne knækkede Vanessas
kodeord og klonede telefonen.
223
00:13:19,160 --> 00:13:21,960
Nu har vi offerets sms'er,
opkald og fotos.
224
00:13:22,120 --> 00:13:24,960
- Hvornår lavede hun backup?
- Tre dage før sin død.
225
00:13:25,120 --> 00:13:28,560
Tre dage? Så har vi ingen sms'er -
226
00:13:28,720 --> 00:13:32,240
- fra morderen, der skriver,
at han vil kigge forbi.
227
00:13:32,400 --> 00:13:36,280
Nej, men der er masser af sms'er
mellem Vanessa og Bonnie.
228
00:13:36,440 --> 00:13:39,400
Af og til skrev Vanessa
til Bonnie om natten.
229
00:13:39,560 --> 00:13:43,000
- Vanessa kunne ikke sove.
- Så hun skrev til sin advokat?
230
00:13:43,160 --> 00:13:46,720
Alex sagde,
at af alle kvinderne i søgsmålet -
231
00:13:46,880 --> 00:13:50,400
- var Vanessa den, der var tættest
på Bonnie. Selvom de skændtes.
232
00:13:50,560 --> 00:13:55,440
Nej, jeg tror,
at Bonnie Pearl var en moderfigur.
233
00:13:55,600 --> 00:13:58,120
Hver onsdag morgen
de sidste to måneder -
234
00:13:58,280 --> 00:14:01,160
- huskede Bonnie Vanessa
på sin aftale kl. 16.
235
00:14:01,320 --> 00:14:05,240
"Glem ikke kl. 16.
Du er stærkere, end du tror."
236
00:14:05,400 --> 00:14:08,360
- Og så en smiley.
- Wow.
237
00:14:09,400 --> 00:14:13,080
- Hun virkede ikke som emoji-typen.
- "Stærkere end du tror."
238
00:14:13,240 --> 00:14:15,520
Talte Bonnie om selvmordsforsøget?
239
00:14:15,680 --> 00:14:17,520
- Eller søgsmålet?
- Svært at sige.
240
00:14:17,680 --> 00:14:20,760
Hvad skulle Vanessa
hver onsdag kl. 16?
241
00:14:20,920 --> 00:14:23,080
- Var lokalitetstjenesten tændt?
- Ja.
242
00:14:23,240 --> 00:14:28,000
- Så lad os se efter.
- Vil Craig Curtis tale med os igen?
243
00:14:28,160 --> 00:14:30,240
Han får udleveret sit gæsteskilt.
244
00:14:30,400 --> 00:14:35,520
- Hans enorme vagt heder Tick.
- Jeg antager, at det er et fornavn.
245
00:14:35,680 --> 00:14:39,200
Vides ikke, men han blev bedt om
at lægge sin strømpistol dernede.
246
00:14:39,360 --> 00:14:41,480
Jeg har den. Af sikkerhedsårsager.
247
00:14:41,640 --> 00:14:46,960
Vi kan få fotoene fra lighuset
og tjekke, om den passer.
248
00:14:47,120 --> 00:14:50,040
Det føles som et déjà vu,
kriminalassistent Paige.
249
00:14:50,200 --> 00:14:52,560
Hvad skal jeg nu?
250
00:14:52,720 --> 00:14:56,160
Der er nemmere måder at finde ud af,
om en fyr kan lide dig.
251
00:14:56,320 --> 00:15:01,400
Du er ikke min type.
Du er jo langt over 30.
252
00:15:01,560 --> 00:15:04,560
Og du har humor.
Jeg er vild med det.
253
00:15:09,920 --> 00:15:11,880
- Hej.
- Undskyld, Tick.
254
00:15:12,040 --> 00:15:15,360
Du skal vente udenfor.
Bare sæt dig i pauserummet.
255
00:15:16,720 --> 00:15:21,080
Afstanden mellem gaflerne
på strømpistolen er 3,8 cm.
256
00:15:21,240 --> 00:15:24,840
Ligesom på de nye,
som Morales viste os i lighuset.
257
00:15:25,000 --> 00:15:28,200
Der skal mere til
at knytte Curtis til Vanessa.
258
00:15:28,360 --> 00:15:30,440
Og Bonnie blev skudt i hovedet.
259
00:15:30,600 --> 00:15:33,360
Curtis fik måske sin stud
til at dræbe Vanessa.
260
00:15:33,520 --> 00:15:35,680
Hvad handler det her om?
261
00:15:35,840 --> 00:15:40,240
Miranda-rettighederne er ikke til
ære for dig. Alle skal gøre dem.
262
00:15:40,400 --> 00:15:43,400
Alle skal have dem læst op.
263
00:15:43,560 --> 00:15:45,520
For vores egen skyld.
264
00:15:45,680 --> 00:15:48,760
Vi har dårligt nyt,
som vi vil fortælle sig personligt.
265
00:15:48,920 --> 00:15:50,560
Hvilken dårlig nyhed?
266
00:15:50,720 --> 00:15:53,680
En af dine tidligere ansatte,
Vanessa, døde i går.
267
00:15:53,840 --> 00:15:56,320
Vi fandt hende
efter åbningen af restauranten.
268
00:15:57,640 --> 00:16:00,360
Er Vanessa... Var det selvmord?
269
00:16:00,520 --> 00:16:03,760
Drab. Kvalt i sit eget hjem.
270
00:16:03,920 --> 00:16:07,160
Først gav morderen hende stød
med en strømpistol 15 gange.
271
00:16:07,320 --> 00:16:11,200
Gæt, hvem vi kender,
der har adgang til strømpistoler?
272
00:16:11,360 --> 00:16:13,520
Hvorfor skulle jeg gøre det?
273
00:16:13,680 --> 00:16:16,880
Fordi Stan sagde, at han ville
få et meget bedre forlig -
274
00:16:17,040 --> 00:16:19,720
- end hans mor kunne.
Men Vanessa nægtede.
275
00:16:19,880 --> 00:16:22,120
Hvem får noget ud af begge drab?
276
00:16:22,280 --> 00:16:25,280
Og hvor var jeg i går eftermiddag?
277
00:16:25,440 --> 00:16:26,880
Nå ja, her hos jer.
278
00:16:27,040 --> 00:16:29,720
Hvor var du før? Mellem 11 og 15?
279
00:16:29,880 --> 00:16:34,920
Jeg trænede, gjorde mig klar
og talte med Bill Landon i to timer.
280
00:16:35,080 --> 00:16:37,800
Dr. Bill Landon?
En af dine største investorer?
281
00:16:37,960 --> 00:16:41,880
Og min coach. I går måtte han
gøre mig klar til den røde løber.
282
00:16:42,040 --> 00:16:46,120
Jeg ved ikke, om den er våbnet,
men den passer med Vanessas.
283
00:16:46,280 --> 00:16:49,680
Den er et indicium.
Der er stadig lang vej til drab.
284
00:16:49,840 --> 00:16:52,200
Vi må bekræfte
din "session" med dr. Landon.
285
00:16:52,360 --> 00:16:55,640
Held og lykke. Han er til seminar
i Salt Lake City.
286
00:16:55,800 --> 00:16:59,440
Vi har vist fundet ud af,
hvad Vanessa lavede hver uge.
287
00:17:05,360 --> 00:17:07,720
Hver onsdag de sidste to måneder -
288
00:17:07,880 --> 00:17:12,320
- dukkede Vanessa op inden for
denne cirkel 19 km fra sit hjem.
289
00:17:12,480 --> 00:17:15,360
I cirklen ligger der
et parkeringshus, en restaurant -
290
00:17:15,520 --> 00:17:17,320
- et apotek og et lægehus.
291
00:17:17,480 --> 00:17:21,600
I lægehuset er der to hudlæger,
en øre-, næse- og halslæge -
292
00:17:21,760 --> 00:17:24,440
- en mave- og tarmkirurg,
et ambulatorium -
293
00:17:24,600 --> 00:17:28,880
- og psykolog dr. Jane Cross,
som ifølge hjemmesiden -
294
00:17:29,040 --> 00:17:31,760
- er specialist i ofre
for seksuelle overgreb.
295
00:17:31,920 --> 00:17:36,280
Hendes kontor ville ikke bekræfte,
hvorfor Vanessa gik hos hende.
296
00:17:36,440 --> 00:17:40,040
I guder. Blev hun voldtaget?
297
00:17:40,200 --> 00:17:42,440
Deraf selvmordsforsøget?
298
00:17:42,600 --> 00:17:46,000
Og derfor ville intet forlig
være godt nok.
299
00:17:46,160 --> 00:17:50,040
Hvis vi accepterer den teori,
hvordan passer det så med fakta?
300
00:17:50,200 --> 00:17:54,600
Det forklarer, hvorfor Craig Curtis
fyrede en masse på en gang.
301
00:17:54,760 --> 00:17:56,080
For at dække over det.
302
00:17:56,240 --> 00:17:58,520
Blev den påståede voldtægt anmeldt?
303
00:17:58,680 --> 00:18:00,000
Nej.
304
00:18:00,160 --> 00:18:02,440
Hun blev måske voldtaget
for to år siden.
305
00:18:02,600 --> 00:18:04,440
Curtis kan ikke arresteres.
306
00:18:04,600 --> 00:18:07,080
Vi kan ikke lade det røvhul gå.
307
00:18:07,240 --> 00:18:10,040
- Hvad kan vi ellers gøre?
- Craig Curtis voldtog -
308
00:18:10,200 --> 00:18:14,200
- og dræbte måske Vanessa, men vi
kan kun bevise, at han fyrede hende.
309
00:18:14,360 --> 00:18:16,720
Og det er ikke kriminelt.
310
00:18:16,880 --> 00:18:22,200
Men fremover kan vi beskytte
alle de involverede i søgsmålet.
311
00:18:22,360 --> 00:18:28,840
Inklusive psykologen, som nok
kender navnet på voldtægtsmanden.
312
00:18:31,640 --> 00:18:35,640
Skal jeg ikke hjælpe?
Ikke at du har brug for det.
313
00:18:35,800 --> 00:18:38,080
Du skal bare slappe af.
314
00:18:41,520 --> 00:18:43,920
Hvorfor skal du først
til lægen på fredag?
315
00:18:44,080 --> 00:18:46,400
Fordi mine symptomer er gået væk -
316
00:18:46,560 --> 00:18:52,160
- og det er mindre vigtigt
end det lig, der ligger i lighuset.
317
00:18:52,320 --> 00:18:56,800
- Hvad sker der?
- Jeg har forberedt alt.
318
00:18:56,960 --> 00:19:00,320
Nu skal lasagnen bare i ovnen.
319
00:19:00,480 --> 00:19:03,360
Nej, din telefon.
Du bliver ved med afvise opkald.
320
00:19:03,520 --> 00:19:05,480
Er det Gus?
321
00:19:06,560 --> 00:19:09,240
Du må være synsk. Ja.
322
00:19:09,400 --> 00:19:11,480
Jeg vandt mit første forlig.
323
00:19:11,640 --> 00:19:16,760
Fratrædelsesløn og en anbefaling til
Gus. Jeg spillede ikke advokat -
324
00:19:16,920 --> 00:19:22,080
- jeg bluffede bare helt vildt,
mens Aiden tænkte over sin fortid.
325
00:19:22,240 --> 00:19:24,720
Er Gus ikke den første,
han har gjort det mod?
326
00:19:24,880 --> 00:19:27,920
Næppe. Efter at have overvejet
mulighederne -
327
00:19:28,080 --> 00:19:31,200
- underskrev Aiden
en fantastisk anbefaling -
328
00:19:31,360 --> 00:19:36,440
- som jeg skrev, og en check på to
måneders løn. Og Gud blev vred.
329
00:19:36,600 --> 00:19:39,880
- Gus skal nok blive god igen.
- Og hvad så?
330
00:19:41,520 --> 00:19:42,840
Hvad kom der med posten?
331
00:19:54,080 --> 00:19:55,720
Dit collegediplom!
332
00:19:55,880 --> 00:19:59,440
Dit collegediplom! Åh gud, Rusty.
333
00:19:59,600 --> 00:20:01,920
Du klarede det på tre år.
334
00:20:03,000 --> 00:20:05,800
Jeg er så stolt af dig.
335
00:20:05,960 --> 00:20:07,800
Det var ikke gået uden dig, mor.
336
00:20:07,960 --> 00:20:09,360
Hej. Hvad sker der?
337
00:20:11,640 --> 00:20:13,200
Se.
338
00:20:14,760 --> 00:20:19,840
- Hold da op. Tillykke, knægt.
- Tak, Andy.
339
00:20:21,720 --> 00:20:25,680
- Er du okay, mor?
- Ja. Jeg er utrolig okay.
340
00:20:25,840 --> 00:20:29,440
Jeg er så glad.
341
00:20:29,600 --> 00:20:33,600
Det er alt det,
jeg drømte om på dine vegne.
342
00:20:33,760 --> 00:20:36,960
- Undskyld.
- Du skal ikke undskylde, mor.
343
00:20:37,120 --> 00:20:41,840
- Jeg græd også næsten.
- Der er bare så meget.
344
00:20:42,000 --> 00:20:44,640
- Nu skal vi bare beskytte dig.
- Det gør vi.
345
00:20:44,800 --> 00:20:47,440
Så beskyttet, som en kommende
advokat kan blive.
346
00:20:47,600 --> 00:20:51,360
- Åh, min søn, advokaten.
- Efter tre års arbejde mere.
347
00:20:55,720 --> 00:20:57,880
Jamen dog.
348
00:21:01,880 --> 00:21:05,560
Jeg har aldrig før
følt mig så udfordret.
349
00:21:05,720 --> 00:21:10,920
Men samtidig har jeg aldrig ...
350
00:21:11,920 --> 00:21:15,760
... været lykkeligere end nu.
351
00:21:16,840 --> 00:21:20,360
Mine tre børn
er alle færdige med college.
352
00:21:20,520 --> 00:21:23,280
Jeg har en perfekt mand.
353
00:21:23,440 --> 00:21:28,480
Tak, tak, tak.
354
00:21:28,640 --> 00:21:30,520
Åh, Rusty.
355
00:21:32,080 --> 00:21:34,720
I røvrendte mig totalt!
356
00:21:34,880 --> 00:21:39,240
Nogle piger dropper søgsmålet, fordi
I sagde, de kunne blive voldtaget.
357
00:21:39,400 --> 00:21:43,360
Og dræbt! Prøver I med vilje
at ødelægge min sag?
358
00:21:43,520 --> 00:21:47,600
Vi efterforsker allerede to drab,
der er forbundet til Tackles.
359
00:21:47,760 --> 00:21:49,880
De unge kvinder skal advares.
360
00:21:50,040 --> 00:21:55,320
Hvorfor fortalte I ikke mig,
at min klient var blevet dræbt?
361
00:21:55,480 --> 00:21:58,840
Hvorfor fortalte du ikke os,
at Vanessa blev voldtaget?
362
00:21:59,000 --> 00:22:02,640
Fordi jeg ikke vidste det,
før I spurgte pigerne om det.
363
00:22:02,800 --> 00:22:06,360
Din mor vidste det. Hun opfordrede
Vanessa til at søge hjælp.
364
00:22:06,520 --> 00:22:08,480
Mor skjulte ting for mig.
365
00:22:08,640 --> 00:22:13,320
Hun havde altid travlt med
at tale med ubetydelige servitricer.
366
00:22:13,480 --> 00:22:17,520
- Hvilken som helst pige fra Tackles.
- Pige? De var over 30.
367
00:22:17,680 --> 00:22:19,600
Hans mor opdrog ham ikke godt.
368
00:22:19,760 --> 00:22:22,760
Det var ikke nok at ringe
og tale med dem.
369
00:22:22,920 --> 00:22:25,120
- Hun skulle se dem i øjnene.
- Stan.
370
00:22:25,280 --> 00:22:29,200
Det er muligt, at Vanessas voldtægt
førte til drabet på hende -
371
00:22:29,360 --> 00:22:35,360
- og derfor er det så vigtigt, at vi
læser alle Bonnies noter om Tackles.
372
00:22:35,520 --> 00:22:37,600
Tror I, at jeg vil hjælpe jer?
373
00:22:37,760 --> 00:22:41,640
- Sådan som I har behandlet mig?
- Buzz?
374
00:22:41,800 --> 00:22:44,640
Julio, inspektøren vil have,
at I presser ham.
375
00:22:44,800 --> 00:22:48,960
- ... spurgte, om jeg dræbte min mor!
- Måske har de fat i noget.
376
00:22:49,120 --> 00:22:51,960
Hvor var du
før demonstrationen ved Tackles?
377
00:22:52,120 --> 00:22:54,680
- Hvabehar?
- På dit kontor? Til frokost?
378
00:22:54,840 --> 00:22:57,760
- Dræbte du Vanessa?
- Dræbte Vanessa? Hvad?
379
00:22:57,920 --> 00:23:00,640
- Hvorfor?
- Fordi Vanessa ikke indgik forlig -
380
00:23:00,800 --> 00:23:03,920
- med Craig,
og Craig ville ikke betale noget -
381
00:23:04,080 --> 00:23:06,200
- før alle droppede søgsmålet.
382
00:23:06,360 --> 00:23:08,760
Din mor havde et kælenavn til hende.
383
00:23:08,920 --> 00:23:13,480
"Burbank/Dallas S.A."
S.A. som i forligsaftale?
384
00:23:13,640 --> 00:23:16,880
Vanessa stod i vejen for dig.
Hun ville aldrig indgå forlig -
385
00:23:17,040 --> 00:23:21,000
- efter fyringen og voldtægten. Du
skjulte det, indtil du dræbte hende!
386
00:23:21,160 --> 00:23:23,400
Sikke noget pis! Og det ved I!
387
00:23:23,560 --> 00:23:27,440
Jeg er ikke morder!
Eller voldtægtsforbryder. Mig?
388
00:23:30,480 --> 00:23:31,800
- Inspektør?
- Ja?
389
00:23:31,960 --> 00:23:34,720
Dr. Cross, der behandlede Vanessa,
er her.
390
00:23:34,880 --> 00:23:38,280
- Skal jeg hente hende?
- Ja tak. Før hende til mit kontor.
391
00:23:38,440 --> 00:23:41,240
... håndskrevet
i ulæselige kruseduller.
392
00:23:41,400 --> 00:23:43,480
Jeg kan finde dem, men ...
393
00:23:43,640 --> 00:23:45,920
Næ nej, du skal ingen steder.
394
00:23:46,080 --> 00:23:48,440
Få dine mors noter bragt herover.
395
00:23:50,440 --> 00:23:54,040
Så har jeg brug for en telefon.
396
00:23:54,200 --> 00:24:00,600
Åh, hvor irriterende. Hvorfor
fortalte mor mig ikke om voldtægten?
397
00:24:00,760 --> 00:24:04,240
Ingen måtte vide det. Og hun skulle
overtales til at tale med mig.
398
00:24:04,400 --> 00:24:08,640
Jeg hjalp Bonnie med mange
voldtægtssager i årenes løb.
399
00:24:08,800 --> 00:24:11,400
Og andre sager. Bonnie ...
400
00:24:13,960 --> 00:24:19,440
Hun var en dygtig kvindefortaler. Det
er tragisk, at hun blev gjort tavs.
401
00:24:19,600 --> 00:24:22,320
Ja, det er det virkelig.
402
00:24:22,480 --> 00:24:26,200
Normalt ville alt, hvad Vanessa
sagde høre under tavshedspligten.
403
00:24:26,360 --> 00:24:31,280
- Men fordi hun er blevet dræbt ...
- Det er rædsomt.
404
00:24:31,440 --> 00:24:34,360
Hvis Vanessa fortalte dig noget
under sin behandling -
405
00:24:34,520 --> 00:24:37,960
- især om gerningsmanden,
vil det til stor hjælp.
406
00:24:38,120 --> 00:24:40,040
Men ikke nødvendigvis brugbart.
407
00:24:40,200 --> 00:24:43,680
I må forstå,
at overgrebet skete for nylig -
408
00:24:43,840 --> 00:24:46,960
- og hun gik i støttegruppe,
ikke i terapi.
409
00:24:47,120 --> 00:24:50,280
Nogen har brug for tid, før de
forstår, hvad der er sket.
410
00:24:50,440 --> 00:24:55,280
Især når de kender gerningsmanden
og føler sig delvist skyldige.
411
00:24:55,440 --> 00:24:59,440
- Kendte hun hans navn?
- Ja, men hun sagde det aldrig.
412
00:24:59,600 --> 00:25:03,720
Men hun gik med til at beskrive
detaljerne om overgrebet.
413
00:25:03,880 --> 00:25:05,760
Som var?
414
00:25:05,920 --> 00:25:09,960
Hun blev inviteret op
på mandens hotelværelse -
415
00:25:10,120 --> 00:25:12,600
- til et glas vin
for at se solnedgangen.
416
00:25:12,760 --> 00:25:14,960
For hende var det noget spontant.
417
00:25:15,120 --> 00:25:19,080
Når du siger det, betyder det så,
at de stødte tilfældigt på hinanden?
418
00:25:19,240 --> 00:25:23,080
Eller kendte hun manden fra Tackles?
En kunde eller supervisor?
419
00:25:23,240 --> 00:25:26,800
Hun sagde kun, at han var en mand,
som hun stolede på.
420
00:25:26,960 --> 00:25:29,640
Og at der ikke var seksuelle
undertoner inden.
421
00:25:29,800 --> 00:25:31,880
Så hun gik op på hans værelse.
422
00:25:32,040 --> 00:25:35,520
Og før hun havde drukket ud,
var hun blevet svimmel.
423
00:25:35,680 --> 00:25:40,240
- Blev hun bedøvet?
- Ja. Hun var nødt til at lægge sig.
424
00:25:41,320 --> 00:25:44,560
- Og så bandt han hende til sengen.
- Åh gud.
425
00:25:44,720 --> 00:25:48,560
Han kneblede hende og sagde:
"Stol på mig."
426
00:25:48,720 --> 00:25:52,680
Igen og igen, indtil han var færdig.
427
00:25:55,200 --> 00:25:59,120
- Og hvad skete der så?
- Så bestilte han en taxa.
428
00:26:00,400 --> 00:26:04,640
Og så siger man, at mænd ikke er
galante længere. Hvad så, Buzz?
429
00:26:04,800 --> 00:26:07,080
Bonnies assistenter
er her med noterne.
430
00:26:07,240 --> 00:26:09,520
- To postvogne.
- Jeg har hørt nok.
431
00:26:09,680 --> 00:26:12,160
Også mig. Jeg hjælper dig.
432
00:26:12,320 --> 00:26:15,320
Betroede Vanessa sig
til nogle veninder?
433
00:26:15,480 --> 00:26:17,640
- Eller ringede til politiet?
- Nej.
434
00:26:17,800 --> 00:26:20,480
Hun troede,
at fordi hun var Tackles-model -
435
00:26:20,640 --> 00:26:22,600
- ville politiet give hende skylden.
436
00:26:22,760 --> 00:26:26,480
Jeg forklarede, at en arbejdsuniform
aldrig legitimerer voldtægt -
437
00:26:26,640 --> 00:26:32,160
- men som så mange andre kvinder,
vendte hun traumet indad.
438
00:26:32,320 --> 00:26:35,640
Hun identificerede ham ikke,
men beskrev hun ham?
439
00:26:35,800 --> 00:26:38,840
- Højde, vægt, race, hårfarve?
- Nej.
440
00:26:39,000 --> 00:26:41,360
- Navnet på hotellet?
- Beklager.
441
00:26:41,520 --> 00:26:44,000
Jeg ved kun,
at han ikke var fremmed.
442
00:26:44,160 --> 00:26:46,560
Jeg ved ikke, hvad Bonnie vidste.
443
00:26:46,720 --> 00:26:49,600
Det ved vi heller ikke,
for hun blev skudt.
444
00:26:49,760 --> 00:26:53,000
Medmindre advokaten Bonnie
skrev det ned et sted.
445
00:26:53,160 --> 00:26:56,680
Han bandt Vanessa.
Han havde reb med på værelset.
446
00:26:56,840 --> 00:27:00,760
- Og stoffer.
- Det lyder ikke særlig spontant.
447
00:27:00,920 --> 00:27:03,040
Vi kender ikke navnet på ham -
448
00:27:03,200 --> 00:27:06,200
- men vi kender
et af hans karaktertræk.
449
00:27:06,360 --> 00:27:08,520
Hvilket?
450
00:27:08,680 --> 00:27:11,040
Han er ikke nybegynder.
451
00:27:24,240 --> 00:27:26,280
Er din telefon i stykker?
452
00:27:29,320 --> 00:27:33,720
Jeg svarede ikke, fordi jeg er vred,
og fordi jeg var på arbejde.
453
00:27:33,880 --> 00:27:38,720
Jeg vil bare sige undskyld og takke
dig. Nu forstår jeg, hvad der skete.
454
00:27:38,880 --> 00:27:41,880
Anbefalingen og pengene vil hjælpe.
Det behøvede du ikke.
455
00:27:42,040 --> 00:27:43,640
Jo, Gus.
456
00:27:43,800 --> 00:27:48,200
Aiden ødelagde mit forhold,
som ellers var så vigtigt for mig.
457
00:27:48,360 --> 00:27:51,360
- Han trængte mig op i en krog ...
- Nej.
458
00:27:51,520 --> 00:27:53,680
Han forklarede dig det med Napa.
459
00:27:53,840 --> 00:27:57,160
- Har han sagt det?
- Da han fyrede mig.
460
00:27:57,360 --> 00:28:01,080
Du kom for at hente mig. Han
udfordrede dig til at fortælle mig -
461
00:28:01,240 --> 00:28:04,920
- at jeg kun blev forfremmet
på grund af ... du ved.
462
00:28:06,200 --> 00:28:08,960
- Lod du mig tage afsted alligevel?
- Nej.
463
00:28:09,120 --> 00:28:12,600
Uden at sige noget?
Hvis jeg betød så meget for dig?
464
00:28:13,360 --> 00:28:15,920
- Var det en test?
- Nej, det var ikke!
465
00:28:16,080 --> 00:28:18,880
Du var så spændt på Napa.
466
00:28:19,040 --> 00:28:22,240
Jeg opførte mig dårligt,
da du fortalte om forfremmelsen.
467
00:28:22,400 --> 00:28:24,680
Jeg ville ikke såre dig.
468
00:28:24,840 --> 00:28:28,720
Er det her bedre? Ingenting?
Er ingenting bedre end at såre mig?
469
00:28:28,880 --> 00:28:30,720
Nu har vi ingenting!
470
00:28:30,880 --> 00:28:33,360
Den Gus, jeg kendte?
Ham elskede jeg.
471
00:28:33,520 --> 00:28:36,200
Du ligner ham, og du lyder som ham.
472
00:28:36,360 --> 00:28:41,320
Men du er ikke ham.
For ham, jeg kendte ...
473
00:28:41,480 --> 00:28:44,120
- Rusty ...
- Ham jeg kendte -
474
00:28:44,280 --> 00:28:47,160
- ville aldrig
have såret mig sådan her.
475
00:28:47,960 --> 00:28:50,040
Rusty, jeg er ham, du kendte.
476
00:28:51,680 --> 00:28:53,760
Og jeg elsker også dig.
477
00:28:54,640 --> 00:28:57,520
Jeg lover, at du kan stole på mig,
men vær nu sød ...
478
00:28:59,080 --> 00:29:03,280
Lad os prøve og fikse det her.
479
00:29:06,640 --> 00:29:08,800
Var du utro med andre end Aiden?
480
00:29:08,960 --> 00:29:11,640
Eller var han den første,
du fortalte om?
481
00:29:12,440 --> 00:29:16,720
Hvordan kan jeg vide, at der ikke
er ti andre Aiden'er? Eller 20?
482
00:29:20,880 --> 00:29:24,600
- Åh gud.
- Jeg kan ikke stole på dig igen.
483
00:29:24,760 --> 00:29:29,760
Hør her, Gus. Hvis jeg kunne,
så ville jeg tilgive dig.
484
00:29:32,000 --> 00:29:34,520
Men det ved jeg ikke, om jeg kan.
485
00:29:43,240 --> 00:29:47,400
Vi kan ikke kalde det et mønster, men
da Curtis spillede collegefootball -
486
00:29:47,560 --> 00:29:52,320
- anklagede cheerleader Natalie Reed
ham og fire andre for gruppevoldtægt.
487
00:29:52,480 --> 00:29:56,480
Så vores restauratør har også
erfaring med seksuelle overgreb?
488
00:29:56,640 --> 00:30:00,040
Natalie hævdede,
at spillerne bedøvede hende først.
489
00:30:00,200 --> 00:30:02,400
Hvorfor har vi ikke hørt om det før?
490
00:30:02,560 --> 00:30:06,320
Fordi sagen blev holdt ude
af retten og pressen.
491
00:30:06,480 --> 00:30:08,080
Han stod til at vinde Heisman.
492
00:30:08,240 --> 00:30:12,320
Så ville han blive MVP, men
måske også en berømt alumne -
493
00:30:12,480 --> 00:30:15,280
- hvilket ville give dem
millioner i donationer.
494
00:30:15,440 --> 00:30:17,840
Jeg talte med
den tidligere forsvarstræner -
495
00:30:18,000 --> 00:30:21,080
- og han var ikke tilfreds
med sagens udfald.
496
00:30:21,240 --> 00:30:24,200
Ifølge Natalies mor,
som stadig græder over det -
497
00:30:24,360 --> 00:30:28,200
- indgik hendes datter et forlig
på 80.000 dollar med skolen.
498
00:30:28,360 --> 00:30:30,880
Mod at hun ikke anmeldte det?
499
00:30:31,040 --> 00:30:33,360
De købte hendes tavshed,
og det virkede.
500
00:30:33,520 --> 00:30:37,320
Indtil Natalie sprang ud
fra en bro tre år senere.
501
00:30:37,480 --> 00:30:40,200
Og i modsætning til Vanessa
lykkedes det.
502
00:30:40,360 --> 00:30:44,280
I et brev beskyldte Craig
og vennerne for voldtægt.
503
00:30:44,440 --> 00:30:48,240
- Hendes mor sendte os det her.
- Curtis står bag drabene.
504
00:30:48,400 --> 00:30:50,800
- Det gør han.
-Kan vi bevise det?
505
00:30:50,960 --> 00:30:54,720
Vi har måske ikke den rette
strømpistol eller pistol -
506
00:30:54,880 --> 00:30:56,400
- men vi har sagsakterne.
507
00:30:56,560 --> 00:31:00,960
Bonnie indsamlede beviser fra fem
servitricer fra Curtis' restauranter.
508
00:31:01,120 --> 00:31:03,680
Og Stan Pearl talte sandt.
509
00:31:03,840 --> 00:31:09,240
Bonnie rejste en del for at besøge
byer med Tackles-restauranter.
510
00:31:09,400 --> 00:31:11,680
På grund af Tackles-søgsmålet?
511
00:31:11,840 --> 00:31:14,800
Eller ville hun finde ud af,
hvem der voldtog Vanessa?
512
00:31:14,960 --> 00:31:17,000
Curtis fik besked om drabet på hende.
513
00:31:17,160 --> 00:31:20,000
Måske bør vi se, hvordan han
reagerer på voldtægten.
514
00:31:20,160 --> 00:31:23,840
Jeg er enig. Men vi får måske
en mere ærlig respons -
515
00:31:24,000 --> 00:31:28,440
- hvis vi overrasker mr. Curtis
i hans naturlige habitat.
516
00:31:35,920 --> 00:31:39,320
- Hej, søde. Velkommen tilbage.
- Goddag, frøken.
517
00:31:39,480 --> 00:31:42,000
Frøken? Hvor formelt.
518
00:31:42,160 --> 00:31:45,720
- Bar eller bord?
- Vi er ikke sultne. Er Craig her?
519
00:31:45,880 --> 00:31:47,600
Craig vil ikke tale med ...
520
00:31:47,760 --> 00:31:49,960
Vi er fra LAPD. Vi er ligeglade.
521
00:31:50,120 --> 00:31:52,840
- Vi vil tale med ham. Forstået?
- Wow.
522
00:31:53,000 --> 00:31:55,960
Okay. Ingen grund til
at være uhøflig.
523
00:31:58,640 --> 00:32:01,560
Kender I til voldtægten?
Det overrasker mig.
524
00:32:01,720 --> 00:32:03,440
Måtte vi ikke det?
525
00:32:03,600 --> 00:32:06,040
Ligesom vi ikke skulle
kende til Natalie Reed?
526
00:32:06,200 --> 00:32:08,280
Det er meget længe siden.
527
00:32:08,440 --> 00:32:11,000
Ja, og er Natalie stadig død.
528
00:32:11,160 --> 00:32:13,240
Nævn Natalie igen,
og samtalen er slut.
529
00:32:13,400 --> 00:32:15,480
Vil I tale om Vanessa, så fint.
530
00:32:15,640 --> 00:32:17,440
Ja, hun ringede lige bagefter.
531
00:32:17,600 --> 00:32:20,400
Hun blev bedøvet
og var meget bange.
532
00:32:20,560 --> 00:32:24,640
- Hvorfor ringede hun til dig?
- Jeg skulle beskytte hende.
533
00:32:24,800 --> 00:32:27,120
Det er vigtigt at beskytte pigerne.
534
00:32:27,280 --> 00:32:29,400
Til de fylder 30.
Hvornår ringede hun?
535
00:32:29,560 --> 00:32:31,640
- Har du datoen?
- Ja.
536
00:32:31,800 --> 00:32:34,600
Tog du dig af Vanessa
ved at fyre hende?
537
00:32:34,760 --> 00:32:37,560
Kontrakten udløb. Jeg kunne
ikke gøre en undtagelse.
538
00:32:37,720 --> 00:32:39,800
- Hvem voldtog hende?
- Pas.
539
00:32:39,960 --> 00:32:44,920
Hun vidste, jeg ville gøre ham noget.
Her. Det var den 19 kl. 23.27.
540
00:32:45,080 --> 00:32:49,200
Jeg var på vej hjem fra Vegas.
Jeg kunne knap forstå hende.
541
00:32:49,360 --> 00:32:51,240
Sagde du også det efter Natalie?
542
00:32:51,400 --> 00:32:54,360
Hold så kæft!
Du aner ikke, hvad du taler om!
543
00:32:54,520 --> 00:32:56,080
- Sid ned!
- Det er okay.
544
00:32:56,240 --> 00:32:58,360
Lad den store mand slå pigen.
545
00:32:58,520 --> 00:33:01,920
- Taler du sådan til mig?
- Sæt dig så ned!
546
00:33:07,000 --> 00:33:09,600
- Hvad foregår der?
- Smid våbnet.
547
00:33:09,760 --> 00:33:11,200
Sæt dig!
548
00:33:14,600 --> 00:33:16,920
Træd væk. Længere væk.
549
00:33:17,080 --> 00:33:20,120
Jeg har aldrig voldtaget nogen.
550
00:33:20,280 --> 00:33:22,680
Og jeg dræbte ikke Vanessa.
Jeg har et alibi.
551
00:33:22,840 --> 00:33:24,760
Bill Landon kan bekræfte det.
552
00:33:24,920 --> 00:33:26,760
Han er svær at få i røret.
553
00:33:26,920 --> 00:33:28,800
Hjælp os med at finde ham.
554
00:33:28,960 --> 00:33:31,160
Jeg beklager.
555
00:33:31,320 --> 00:33:34,720
Jeg holdt et seminar i Salt Lake
og et retreat i Santa Barbara.
556
00:33:34,880 --> 00:33:36,560
Og nu skal vi til galla.
557
00:33:36,720 --> 00:33:39,320
Vi kæmper for dyrene,
fordi de ikke selv kan.
558
00:33:39,480 --> 00:33:42,680
Hun fodrer os til internathunde,
hvis vi ikke skynder os.
559
00:33:42,840 --> 00:33:46,680
Vi forstår,
at din tid er dyrebar, dr. Landon.
560
00:33:46,840 --> 00:33:50,360
Det er alles tid.
Det er en del af Landon-metoden.
561
00:33:50,520 --> 00:33:52,640
Kan min kone vente et sted?
562
00:33:52,800 --> 00:33:55,360
- Derinde.
- Far! Overforklar ikke.
563
00:33:55,520 --> 00:33:57,680
- Det må kun tage to minutter.
- Fem.
564
00:33:57,840 --> 00:34:00,480
Seth har ret.
Det er ikke en workshop.
565
00:34:00,640 --> 00:34:02,640
Beklager.
566
00:34:03,040 --> 00:34:07,120
Seth styrer kalenderen,
og Vicky sørger for, at al -
567
00:34:07,280 --> 00:34:09,640
- dybsindhed forbeholdes
betalende kunder.
568
00:34:09,800 --> 00:34:12,520
Men er det ikke skønt
at arbejde med sin familie?
569
00:34:12,680 --> 00:34:16,800
For det meste, men lige dette
behøver ikke at involvere dem.
570
00:34:16,960 --> 00:34:19,560
I vil vide, om Craig
var sammen med mig -
571
00:34:19,720 --> 00:34:21,960
- da den unge kvinde blev dræbt?
572
00:34:22,120 --> 00:34:25,040
- Ja, det ville være en stor hjælp.
- Ja.
573
00:34:25,200 --> 00:34:28,880
Jeg talte med Craig i to timer for
at hjælpe ham med forventningerne.
574
00:34:29,960 --> 00:34:34,480
Lad mig forklare.
Da Craig kom til mig første gang -
575
00:34:34,640 --> 00:34:38,240
- var han deprimeret over den skade,
der afsluttede hans karriere -
576
00:34:38,400 --> 00:34:40,400
- og ødelagde hans planer.
577
00:34:40,560 --> 00:34:42,840
Og ham her planlagde. Øvede sig.
578
00:34:43,000 --> 00:34:45,600
Ofrede sig for sin barndoms drøm.
579
00:34:45,760 --> 00:34:50,160
Menneskets utrolige evne til
at se længere frem -
580
00:34:50,320 --> 00:34:53,160
- og ud i fremtiden, kan ændre sig -
581
00:34:53,320 --> 00:34:56,120
- fra en stor styrke
til en invaliderende svaghed.
582
00:34:56,280 --> 00:34:59,120
Hvorfor? Fordi vi ret tit -
583
00:34:59,280 --> 00:35:02,760
- ankommer til fremtiden for blot
at opdage, at den ikke er der.
584
00:35:02,920 --> 00:35:07,280
At vi i stedet er nået til et sted,
hvor ingen planlægning eller ofre -
585
00:35:07,440 --> 00:35:10,560
- eller håb kan manifestere
vores forventninger.
586
00:35:10,720 --> 00:35:15,600
Og i sådan en situation
må vi tilpasse, tilpasse, tilpasse.
587
00:35:15,760 --> 00:35:18,400
Og finde en ny måde at leve på.
588
00:35:18,560 --> 00:35:23,080
Intet mål er større end dette:
Elsk jeres liv lige nu.
589
00:35:23,240 --> 00:35:26,920
Og det er faktisk titlen
på min nye bog.
590
00:35:27,080 --> 00:35:29,280
Jeg lægger et eksemplar til jer.
591
00:35:29,440 --> 00:35:34,120
"Elsk dit liv lige nu." På Amazon
og i boghandler i næste uge.
592
00:35:34,280 --> 00:35:38,400
Så du hjalp Craig med
at lære at elske sit liv igen.
593
00:35:38,560 --> 00:35:40,560
Med en pik og patter-restaurant?
594
00:35:40,720 --> 00:35:43,120
Jeg skaber ikke drømme.
Jeg opfylder dem kun.
595
00:35:43,280 --> 00:35:48,040
Det ville overraske dig, hvor tit
folk lader fejlplaceret vrede -
596
00:35:48,200 --> 00:35:51,600
- bitterhed, og ja, frygt,
ødelægge deres liv.
597
00:35:51,760 --> 00:35:54,520
Hvad frygtede Craig?
Hvis han er så uskyldig?
598
00:35:54,680 --> 00:35:57,840
Søgsmålet, selvfølgelig.
Frygten for fiasko.
599
00:35:58,000 --> 00:36:00,520
- Andres hårde dom.
- Hårde dom? Over hvad?
600
00:36:00,680 --> 00:36:04,640
At fyre unge kvinder, fordi de fyldte
30. Det er Craigs brand.
601
00:36:04,800 --> 00:36:08,000
Men det er lidet vellidt
fra et menneskeligt perspektiv.
602
00:36:08,160 --> 00:36:11,480
Bill! Taler du om alibier
eller metoden?
603
00:36:11,640 --> 00:36:14,400
De Galapagos-pingviner
redder ikke sig selv.
604
00:36:14,560 --> 00:36:18,640
At elske mit liv handler om at gøre
min kone glad. Var der mere?
605
00:36:18,800 --> 00:36:21,760
Hvornår holder du seminar
i Los Angeles igen?
606
00:36:21,920 --> 00:36:24,000
I denne uge.
Meld dig på hjemmesiden.
607
00:36:24,160 --> 00:36:26,360
Og del gerne dem ud, hvis du vil.
608
00:36:26,520 --> 00:36:30,360
Vi ringer, hvis vi har flere
spørgsmål. Kommissær?
609
00:36:30,520 --> 00:36:33,680
Såsom den langsigtede effekt
af skyld.
610
00:36:33,840 --> 00:36:35,720
Jeg kan tale om skyld i timevis.
611
00:36:35,880 --> 00:36:39,600
Nej, nej. Jeg er selv specialist
i skyld. Denne vej.
612
00:36:39,760 --> 00:36:42,320
Vil du betale for at høre ham tale?
613
00:36:42,480 --> 00:36:45,480
Nej, jeg sikrer mig,
at han er i nærheden.
614
00:36:45,640 --> 00:36:47,880
- Vi fandt noget.
- Buzz!
615
00:36:48,040 --> 00:36:51,440
Jeg arbejder på det. Se?
616
00:36:51,600 --> 00:36:54,960
Tak. Dette er et kort
over alle 15 Tackles-restauranter.
617
00:36:55,120 --> 00:36:58,840
De kvitteringer,
Buzz og jeg fandt, bekræfter -
618
00:36:59,000 --> 00:37:02,560
- at Bonnie besøgte
hver eneste af disse byer.
619
00:37:02,720 --> 00:37:07,520
Men vi fandt ingen navne
på de kvinder, Bonnie talte med.
620
00:37:07,680 --> 00:37:13,240
Men vi opdagede tre dobbelte byer
med S.A. skrevet bagved.
621
00:37:13,400 --> 00:37:16,680
Som i Burbank/Dallas, S.A.
som var Vanessa Blaine?
622
00:37:16,840 --> 00:37:19,520
Ja, men ingen rigtige telefonnumre
eller navne.
623
00:37:19,680 --> 00:37:23,800
Men der er en San Diego/Miami S.A.
og en Indianapolis/Tampa S.A.
624
00:37:23,960 --> 00:37:25,880
Og en Las Vegas/Atlanta S.A.
625
00:37:26,040 --> 00:37:30,080
S.A. står ikke for forlig.
Det står for seksuelt overgreb.
626
00:37:30,240 --> 00:37:32,880
Derfor skrev Bonnie
ikke Vanessas navn -
627
00:37:33,040 --> 00:37:34,960
- eller nummer i noterne.
628
00:37:35,120 --> 00:37:39,560
Hun ville holde tæt med overgrebet,
indtil hun fandt flere ofre.
629
00:37:39,720 --> 00:37:44,320
Fordi Vanessas voldtægtsmand
tydeligvis var meget erfaren.
630
00:37:44,480 --> 00:37:49,120
Bonnie og Vanessa blev ikke dræbt,
fordi de sagsøgte Craig Curtis.
631
00:37:49,280 --> 00:37:52,520
De blev dræbt for at skjule
et mønster af seksuelle overgreb.
632
00:37:52,680 --> 00:37:58,000
Og vi må identificere alle de andre
kvinder, før de også dør.
633
00:38:10,440 --> 00:38:13,400
- Er du svimmel igen?
- Nej, det er bare ...
634
00:38:13,560 --> 00:38:15,840
Hvad? Bare sig det.
635
00:38:16,000 --> 00:38:21,720
Jeg fatter ikke, at jeg siger det,
og det er meget at bede om -
636
00:38:21,880 --> 00:38:24,760
- men hvis der sker noget ...
- Det gør der ikke.
637
00:38:24,920 --> 00:38:28,160
Nej,
men jeg har brug for at sige det.
638
00:38:28,320 --> 00:38:33,960
Hvis der sker noget,
så tag dig af mine børn.
639
00:38:34,120 --> 00:38:38,360
Selvfølgelig. Men du er der selv.
640
00:38:38,520 --> 00:38:42,680
Men hvis jeg ikke er.
Hvis der sker noget slemt ...
641
00:38:42,840 --> 00:38:47,640
Hør her. Mit hjerte er ikke,
som det var engang.
642
00:38:52,240 --> 00:38:55,760
Vi kan være to beskadigede hjerter,
der slår som et.
643
00:38:55,920 --> 00:38:59,880
Det lyder som en dårlig countrysang.
644
00:39:00,040 --> 00:39:04,200
- Børnene skal nok klare sig.
- Hvordan er jeg blevet så heldig?
645
00:39:04,360 --> 00:39:06,640
For du endelig gav efter.
646
00:39:09,680 --> 00:39:11,360
Hvad?
647
00:39:12,440 --> 00:39:16,040
Jeg har været så lykkelig,
men at gå igennem den dør -
648
00:39:16,200 --> 00:39:20,720
- for at tale med endnu en læge,
kan ændre alt.
649
00:39:20,880 --> 00:39:22,600
Ikke alt.
650
00:39:24,400 --> 00:39:26,520
Aldrig alt.
651
00:39:27,760 --> 00:39:29,120
Okay.
652
00:39:41,720 --> 00:39:45,720
Tekster: TRAN
Iyuno
55263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.