Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:09,400
Endelig en kriminalbetjent. Jeg
meldte det for ti minutter siden.
2
00:00:09,560 --> 00:00:11,760
Man siger,
her ikke begås forbrydelser -
3
00:00:12,120 --> 00:00:15,760
- men hvad kalder I så det her?
4
00:00:15,920 --> 00:00:19,200
En forbrydelse.
Vi må dække bilen til.
5
00:00:20,440 --> 00:00:23,120
De to skud blev nok affyret herfra.
6
00:00:23,280 --> 00:00:26,480
- Ret tæt på.
- Tak, fordi du kom, Julio.
7
00:00:26,640 --> 00:00:28,280
Beklager forsinkelsen.
8
00:00:28,440 --> 00:00:30,640
Naboen skulle passe Mark.
9
00:00:30,800 --> 00:00:32,480
Hvad er jeg gået glip af?
10
00:00:32,640 --> 00:00:36,080
Tidligere i aften
blev selveste Bonnie Pearl -
11
00:00:36,240 --> 00:00:39,920
- advokat for de undertrykte,
skudt og dræbt -
12
00:00:40,080 --> 00:00:43,600
- mens hun holdt midt på vejen
bag rattet af sin Mercedes.
13
00:00:43,760 --> 00:00:45,480
Hvad skete der?
14
00:00:45,640 --> 00:00:49,160
Hun rullede vinduet ned
i passagersiden og adios.
15
00:00:49,320 --> 00:00:51,880
Hvem stopper folk
i Palisades-området for?
16
00:00:52,040 --> 00:00:53,600
- Ingen.
- Hvem er du?
17
00:00:53,760 --> 00:00:57,200
Frank Boggs, AKV Security.
Han var den første på stedet.
18
00:00:57,360 --> 00:01:00,320
Hvorfor går du ikke udenfor, Frank -
19
00:01:00,480 --> 00:01:02,560
- og ser, om vi har overset noget?
20
00:01:02,720 --> 00:01:04,280
Så gerne.
21
00:01:04,440 --> 00:01:08,000
Hold øje med Barney Fife her.
22
00:01:08,160 --> 00:01:10,960
Han får måske lyst til
at tage souvenirs.
23
00:01:11,120 --> 00:01:13,600
Derfor fandt vi ikke
nogle patronhylstre.
24
00:01:13,760 --> 00:01:16,440
Et .38 kobberprojektil
affyret af en revolver.
25
00:01:16,600 --> 00:01:18,440
- Kendall?
- Det er ret nemt.
26
00:01:18,600 --> 00:01:21,600
Hun vendte mod skytten
og blev ramt lige over næsen.
27
00:01:21,760 --> 00:01:24,480
Kuglen gik gennem kraniet
og ud gennem ruden.
28
00:01:24,640 --> 00:01:27,200
- Hun var død på stedet.
- Åh nej.
29
00:01:27,360 --> 00:01:29,280
- Hvad?
- De her perler.
30
00:01:29,440 --> 00:01:31,000
- De er falske.
- Hvad?
31
00:01:31,160 --> 00:01:33,120
Hun var kendt for dem.
32
00:01:33,280 --> 00:01:36,800
Det kan forklare, hvorfor de
tog tasken, men ikke perlekæden.
33
00:01:36,960 --> 00:01:39,160
Nu skal I bare se.
34
00:01:39,320 --> 00:01:41,320
Okay, Frank. Hvad er der?
35
00:01:41,480 --> 00:01:44,600
Den må være prellet af
og røget ind under en busk. Se.
36
00:01:44,760 --> 00:01:49,320
Massivt bly, flad spids,
mellemkaliber.
37
00:01:49,480 --> 00:01:53,320
- To forskellige projektiler.
- To forskellige våben.
38
00:01:53,480 --> 00:01:57,160
Det her projektil dræbte ofret.
Der er kun blod på det ene.
39
00:01:57,320 --> 00:02:00,160
Og til forskel fra perlerne,
er det ægte.
40
00:02:00,320 --> 00:02:02,880
Hvad laver du her overhovedet?
41
00:02:03,040 --> 00:02:06,680
Vi kan da nok klare en obduktion.
42
00:02:06,840 --> 00:02:09,720
Det er et højt profileret mord
på en kendt advokat.
43
00:02:09,880 --> 00:02:13,920
To forskellige kugler
tyder på to mordere.
44
00:02:14,080 --> 00:02:17,760
Bonnies taske blev jo stjålet.
Det kan være et tilfælde.
45
00:02:17,920 --> 00:02:21,400
Ikke i Palisades-kvarteret.
46
00:02:21,560 --> 00:02:24,160
Bonnie Pearl var David,
der kæmpede mod Goliat.
47
00:02:24,320 --> 00:02:28,080
Måske hyrede en Goliat
et par snigmordere.
48
00:02:28,240 --> 00:02:31,240
- Kunne det være Craig Curtis?
- Hvem er han?
49
00:02:31,400 --> 00:02:35,920
Vinder af Heisman-trofæet. En
af de bedste i universitets-football.
50
00:02:36,080 --> 00:02:38,160
Nå ja, det var jo ikke en Oscar.
51
00:02:38,320 --> 00:02:41,760
Curtis blev skadet
i sin fjerde sæson som professionel.
52
00:02:41,920 --> 00:02:45,000
Trak han sig ikke tilbage
og startede en restaurantkæde?
53
00:02:45,160 --> 00:02:50,720
Nå jo, Tackles. Kæmpeskærme,
store burgere, søde piger.
54
00:02:52,440 --> 00:02:55,080
De var klædt ret smagløst
55
00:02:55,240 --> 00:02:57,280
Der var både babser og burgere.
56
00:02:57,440 --> 00:03:01,520
Javel. Bonnie Pearl repræsenterede
flere tidligere ansatte -
57
00:03:01,680 --> 00:03:05,400
- som har lagt sag an,
fordi de blev fyret som 30-årige.
58
00:03:05,560 --> 00:03:07,760
- Gjorde de?
- Lyder rimeligt.
59
00:03:07,920 --> 00:03:11,200
Hvem gider have
det samme job hele livet.
60
00:03:11,360 --> 00:03:16,800
Hvis Bonnie Pearl
gik efter Craig Curtis -
61
00:03:16,960 --> 00:03:18,320
- så havde han et motiv.
62
00:03:18,480 --> 00:03:23,360
Tjek Bonnie Pearl på Wikipedia.
Var der ikke en hård skilsmisse?
63
00:03:23,520 --> 00:03:26,080
Jo, fra Jerry Pearl. Wow.
64
00:03:26,240 --> 00:03:28,840
Hun betaler ham
15.000 dollars om måneden.
65
00:03:29,000 --> 00:03:31,840
Man dræber ikke en,
der giver ægtefællebidrag.
66
00:03:32,000 --> 00:03:33,720
Så var jeg død for længst.
67
00:03:33,880 --> 00:03:35,560
Der er ingen Jerry Pearl i L.A.
68
00:03:35,720 --> 00:03:39,440
- Og hendes søn?
- Stan Pearl. Partner i hendes firma.
69
00:03:39,600 --> 00:03:43,800
Vi må vist hellere
tjekke Bonnies kontor grundigt.
70
00:03:43,960 --> 00:03:49,680
Vi skal også give sønnen og eksen
besked, før de ser det på tv.
71
00:03:49,840 --> 00:03:54,080
Politiet. Hvorfor er pressen her?
Kom de af sig selv?
72
00:03:54,240 --> 00:03:56,840
Nej, Bonnie holder pressekonference.
73
00:03:57,000 --> 00:04:00,320
- Om hvad?
- Tackles' uretmæssige fyringer.
74
00:04:01,680 --> 00:04:03,920
- Kan jeg hjælpe jer?
- Hvad? Os?
75
00:04:05,600 --> 00:04:10,720
Vi vil gerne ser miss Pearls kalender
og opkaldsliste for den sidste uge.
76
00:04:11,720 --> 00:04:15,040
Det må jeg ikke vise jer. Kaffe?
77
00:04:15,200 --> 00:04:18,400
Goddag. Leslie Kraus,
Bonnies personlige assistent.
78
00:04:18,560 --> 00:04:20,720
Hun skal give os lov til
at dele de data.
79
00:04:20,880 --> 00:04:22,800
- Hun kommer snart.
- Næppe.
80
00:04:22,960 --> 00:04:25,000
Hvor er miss Pearls søn?
81
00:04:25,160 --> 00:04:29,440
Stan kan ikke give mig lov.
Bonnies opkaldsliste er fortrolig.
82
00:04:29,600 --> 00:04:32,880
Det er den ikke,
og vi har en kendelse.
83
00:04:33,040 --> 00:04:36,120
Godt.
Lucy, print Bonnies kalender ud.
84
00:04:36,280 --> 00:04:38,800
Hvor er Stan Pearl?
Vi vil ikke spørge igen.
85
00:04:39,800 --> 00:04:43,120
På kontoret nede ad gangen.
Lige forbi kontorforsyningen.
86
00:04:44,680 --> 00:04:46,160
Kom lige.
87
00:04:47,960 --> 00:04:52,320
Jeg må hellere tale med de fyrede,
så vi kan udelukke dem.
88
00:04:53,720 --> 00:04:58,600
Wes, de var hendes klienter.
Hvad kunne de have af motiv?
89
00:04:58,760 --> 00:05:00,280
Det vil jeg se på.
90
00:05:02,280 --> 00:05:05,840
Jeg har været undercover i fem år
omgivet af piger -
91
00:05:06,000 --> 00:05:09,240
- med hagekors-tatoveringer.
92
00:05:09,400 --> 00:05:12,920
Måske er jeg lidt desperat, men jeg
må altså møde nye mennesker.
93
00:05:14,400 --> 00:05:16,080
Værsgo.
94
00:05:21,920 --> 00:05:25,720
Undskyld, jeg forstyrrer. Sanchez
og Paige fra kriminalpolitiet.
95
00:05:26,320 --> 00:05:28,400
Vi skal tale om din mor.
96
00:05:28,560 --> 00:05:32,440
I må vente. Jeg skal hjælpe hende
med pressekonferencen.
97
00:05:32,600 --> 00:05:34,560
Du har mere tid, end du ved.
98
00:05:34,720 --> 00:05:36,960
Hvor var din mor i går aftes?
99
00:05:37,120 --> 00:05:39,800
Til et sent møde
med klienterne i Tackles-sagen.
100
00:05:39,960 --> 00:05:41,960
Hvornår har du sidst
talt med hende?
101
00:05:45,320 --> 00:05:48,200
Hun hilste på mig på gangen i går.
102
00:05:48,360 --> 00:05:51,000
Og din far? Hvor kan vi finde ham?
103
00:05:51,160 --> 00:05:55,360
I seng med en eller anden, han
samlede op på en bar. Vi ses ikke.
104
00:05:55,520 --> 00:05:58,400
- Hvad er der i vejen?
- Beklager, mr. Pearl.
105
00:05:58,560 --> 00:06:02,520
Men din mor blev fundet skuddræbt
i sin bil lige efter midnat -
106
00:06:02,680 --> 00:06:04,720
- tæt på sit hjem.
107
00:06:07,920 --> 00:06:11,320
I tager fejl. Det er et pr-stunt.
108
00:06:11,480 --> 00:06:13,840
Nej.
109
00:06:14,000 --> 00:06:16,760
Har du stadig en lejlighed
på Blazedale Drive?
110
00:06:16,920 --> 00:06:19,120
Halvanden kilometer syd
for din mors hus.
111
00:06:19,280 --> 00:06:23,200
Ja, men er hun virkelig død?
112
00:06:25,800 --> 00:06:29,080
Åh nej. Åh nej.
113
00:06:32,440 --> 00:06:33,880
Det her er en stor nyhed.
114
00:06:35,680 --> 00:06:38,360
Vær venlig ikke
at udtale dig offentligt.
115
00:06:38,520 --> 00:06:41,360
Vores efterforskning
er kun lige begyndt.
116
00:06:41,520 --> 00:06:43,040
Det handler jo ikke om jer.
117
00:06:43,200 --> 00:06:45,680
Nej, men om
at finde din mors morder.
118
00:06:45,840 --> 00:06:48,880
Jep. I gør jeres arbejde,
og jeg gør mit.
119
00:06:49,920 --> 00:06:54,640
Leslie? Jeg skal bruge min mors
ejendomsdokumenter straks.
120
00:06:54,800 --> 00:06:58,160
Og følg sporet
af tomme flasker til min far.
121
00:06:58,320 --> 00:07:01,080
Og hvis han vil sagsøge
for at få mors aktiver -
122
00:07:01,240 --> 00:07:03,480
- så knuser jeg ham.
123
00:07:03,640 --> 00:07:06,520
- Jeg knuser ham!
- Hvilke aktiver?
124
00:07:07,800 --> 00:07:09,520
Vi går tidligt i gang.
125
00:07:10,640 --> 00:07:14,280
Kom herhen. Tættere på.
126
00:07:14,440 --> 00:07:16,680
Jeg lægger ud med triste nyheder.
127
00:07:16,840 --> 00:07:20,760
Da hun i går kørte hjem
fra et møde med disse kvinder -
128
00:07:20,920 --> 00:07:24,600
- som er blevet uretmæssigt
fyret af Tackles -
129
00:07:24,760 --> 00:07:30,440
- blev min mor, Bonnie Pearl,
myrdet i sin bil.
130
00:07:30,600 --> 00:07:36,000
Undskyld mig.
131
00:07:37,040 --> 00:07:42,600
Min mors personlige rejse er slut,
men hendes mission fortsætter.
132
00:07:42,760 --> 00:07:44,800
- Og hendes ånd ...
- Skru ned.
133
00:07:44,960 --> 00:07:49,440
- Så slap katten ud af sækken.
- Og blev kørt over af en lastbil.
134
00:07:49,600 --> 00:07:53,440
Æblet falder vist ikke
langt fra stammen.
135
00:07:53,600 --> 00:07:54,920
Æbleskroget.
136
00:07:55,080 --> 00:07:58,520
Han har da sørget for,
at det nu er en større forbrydelse.
137
00:07:58,680 --> 00:08:00,360
Buzz, lyden?
138
00:08:00,520 --> 00:08:04,240
Vi vil anvende
alle juridiske midler -
139
00:08:04,400 --> 00:08:06,720
- så retfærdigheden sker fyldest.
140
00:08:07,480 --> 00:08:11,080
- Det vil vi også.
- Tak.
141
00:08:22,920 --> 00:08:24,800
- Hej.
- Hej.
142
00:08:24,960 --> 00:08:26,600
- Lad mig tage den.
- Nej.
143
00:08:26,760 --> 00:08:30,080
Jeg har den.
Lad mig dog sige pænt farvel.
144
00:08:30,240 --> 00:08:35,080
Måske ser vi ikke hinanden mere.
Skal det ende sådan her?
145
00:08:43,280 --> 00:08:49,160
Undskyld ikke for, at du gik i seng
med Aiden. Jeg vil ikke høre det.
146
00:08:52,400 --> 00:08:54,600
Hvad er det på væggen?
147
00:08:54,760 --> 00:08:59,400
Det er dem, der døde for nylig
og har forbindelse til Phillip Stroh.
148
00:09:00,720 --> 00:09:03,000
- Det kommer ikke dig ved.
- Jo.
149
00:09:03,160 --> 00:09:06,360
Vel gør det så. Det er Phillip Stroh.
150
00:09:06,520 --> 00:09:09,480
- Er du i sikkerhed?
- Jeg har sikkerhedsfolk.
151
00:09:09,640 --> 00:09:11,560
De følger mig overalt.
152
00:09:11,720 --> 00:09:15,480
De er uden for og overvåger garagen,
elevatorerne og trappen.
153
00:09:15,640 --> 00:09:17,360
Og de tjekker lejligheden.
154
00:09:18,040 --> 00:09:21,560
- Jeg er helt klart ikke i fare.
- En pistol?
155
00:09:21,720 --> 00:09:27,760
Jeg troede ikke,
du kom ind i mit værelse igen.
156
00:09:27,920 --> 00:09:32,280
Og det er ikke ... Vent.
157
00:09:34,480 --> 00:09:39,640
Det er ikke min. Jeg gav den til dig.
158
00:09:40,760 --> 00:09:43,480
- Men hvis du ikke vil have den ...
- Det vil jeg.
159
00:09:43,640 --> 00:09:47,440
Jeg troede ... Jeg vil læse den.
160
00:09:49,760 --> 00:09:52,760
Jeg vil ikke undskylde igen.
161
00:09:52,920 --> 00:09:55,960
Men mere end vores forhold
røg i vasken.
162
00:09:56,120 --> 00:10:00,360
- Hele mit liv er smadret.
- Hvorfor?
163
00:10:00,520 --> 00:10:04,080
Ved du, hvad jeg laver nu?
Jeg er tjener på en diner.
164
00:10:05,920 --> 00:10:08,080
- Hvorfor det?
- Jeg lavede ged i den.
165
00:10:08,240 --> 00:10:11,920
Jeg holdt op med
at komme sammen med Aiden -
166
00:10:12,080 --> 00:10:15,760
- fordi jeg stadig elskede dig.
167
00:10:17,160 --> 00:10:18,920
Han fyrede mig uden anbefaling.
168
00:10:19,080 --> 00:10:23,000
- Hvor mange gange?
- Hvad?
169
00:10:23,160 --> 00:10:25,720
Hvor mange gange var I sammen?
170
00:10:25,880 --> 00:10:27,760
Var det tre gange?
171
00:10:29,920 --> 00:10:31,400
Seks?
172
00:10:32,840 --> 00:10:34,360
Eller kan du ikke huske det?
173
00:10:38,160 --> 00:10:40,680
Du behøver ikke
et våben for at ramme hjertet.
174
00:10:42,840 --> 00:10:44,800
Hav det godt, Rusty.
175
00:10:46,080 --> 00:10:52,160
Jeg håber,
at vi kan blive venner en dag.
176
00:11:05,880 --> 00:11:07,960
Vi ville ikke genansættes -
177
00:11:08,120 --> 00:11:11,000
- men bare nå et forlig
og stoppe Tackles -
178
00:11:11,160 --> 00:11:14,680
- eller rettere Craig, fra at
forulempe andre kvinder.
179
00:11:14,840 --> 00:11:16,360
Jeg skal lige høre:
180
00:11:16,520 --> 00:11:22,200
I kontrakten med Tackles kaldes I
"modeller", ikke servitricer.
181
00:11:22,360 --> 00:11:25,800
For så kan Craig
bestemme vores udseende.
182
00:11:25,960 --> 00:11:28,840
Vores vægt og alder.
183
00:11:29,000 --> 00:11:31,440
Vores kontrakt udløber,
når vi fylder 30.
184
00:11:31,600 --> 00:11:35,440
Mænd får jo kvalme af
at se kvinder over 30.
185
00:11:35,600 --> 00:11:37,960
Det er meget uhøfligt.
186
00:11:40,320 --> 00:11:42,400
Hvad er en "venlighedsfraskrivelse"?
187
00:11:42,560 --> 00:11:47,000
Når en mand klapper os bagi,
skal vi "tage en for holdet" og le.
188
00:11:48,040 --> 00:11:51,640
Craig sagde, at mænd kommer til
Tackles for øl, burgere og babser.
189
00:11:51,800 --> 00:11:54,880
Han indskrænkede mine bidrag.
190
00:11:55,040 --> 00:11:56,520
- Jeg er i tvivl.
- Chef!
191
00:11:56,680 --> 00:11:59,880
Nej, altså det lyder jo latterligt.
192
00:12:00,960 --> 00:12:05,240
- Støt mig her, gutter.
- Det går da så fint for dig.
193
00:12:05,400 --> 00:12:09,680
"Bonnie Pearl pressekonference."
194
00:12:12,400 --> 00:12:16,840
Her. Jeg er er september 2017.
Det er lige efter august.
195
00:12:20,480 --> 00:12:24,640
- I kan se, hvordan de viser os.
- Efter august.
196
00:12:24,800 --> 00:12:28,840
Bonnie forhandlede med Craig,
men ville ikke tage hans første bud.
197
00:12:29,000 --> 00:12:33,360
Curtis er et svin, men han
sagde jo, hvad kvinderne gik ind til.
198
00:12:33,520 --> 00:12:36,640
Det gør ingen forskel.
199
00:12:36,800 --> 00:12:40,640
Kontrakten er ulovlig, for man
kan ikke acceptere krænkelser.
200
00:12:40,800 --> 00:12:43,880
- Det var jo det, jeg sagde.
- Vi skal videre.
201
00:12:44,040 --> 00:12:47,880
Vi er alle sammen blevet tvunget til
en stor karriereændring.
202
00:12:48,040 --> 00:12:52,800
Den her kalender er ...
virkelig krænkende.
203
00:12:52,960 --> 00:12:54,760
Angående i går aftes?
204
00:12:54,920 --> 00:12:57,760
I var på en diner, da Bonnie gik ...
205
00:12:57,920 --> 00:13:00,480
Vi andre blev. Undtagen Vanessa.
206
00:13:00,640 --> 00:13:04,760
Hun har andre ideer til forliget.
207
00:13:04,920 --> 00:13:09,120
Ja, der er ikke penge nok i verden
til at kompensere mig.
208
00:13:09,280 --> 00:13:12,600
Det gør mig rasende,
at vi skal sætte et beløb.
209
00:13:12,760 --> 00:13:17,320
Hun vil ikke se rationelt på det. Og
Craig vil kun indgå forlig med alle.
210
00:13:17,480 --> 00:13:21,120
Det er altså ikke min skyld!
211
00:13:26,920 --> 00:13:31,160
Jeg forstår hende ikke. Vi andre vil
bare have pengene og komme videre.
212
00:13:31,320 --> 00:13:35,040
Men nu hvor Bonnie er død,
er det jo Stans opgave.
213
00:13:35,200 --> 00:13:40,600
Det er en skam, at Curtis var på
arbejde i går. Mange kunder så ham.
214
00:13:40,760 --> 00:13:44,640
- Her er de.
- For pokker, der er nok 40.
215
00:13:45,960 --> 00:13:49,120
Pearl angreb
mange magtfulde mennesker -
216
00:13:49,280 --> 00:13:53,200
- så vi tog kun sager, hvor hun fik
polititilhold mod sagsøgte.
217
00:13:53,360 --> 00:13:57,080
Rockstjernen Troy Matthews
ragede på barnepigen.
218
00:13:58,080 --> 00:13:59,680
- Det gør mig vred.
- Okay.
219
00:13:59,840 --> 00:14:02,360
Find ud af,
hvor Troy var i går aftes.
220
00:14:02,520 --> 00:14:05,200
Og hvem han var sammen med.
Der var to skytter.
221
00:14:05,360 --> 00:14:08,200
Så har vi
ejendomsmægleren Kyle Bixby.
222
00:14:08,360 --> 00:14:11,920
Han begik underslæb mod sin
forlovede, en tibetansk prinsesse -
223
00:14:12,080 --> 00:14:13,640
- og forlod hende ved altret.
224
00:14:13,800 --> 00:14:16,600
Kan vi skrue op for lyden?
Hun taler om Kyle Bixby.
225
00:14:16,760 --> 00:14:19,800
Jeg kræver respekt
for alle mine klienter -
226
00:14:19,960 --> 00:14:23,840
- uden hensyn til indkomst,
social status eller nationalitet.
227
00:14:24,000 --> 00:14:30,920
Mr. Bixby er værre end en bedrager.
Han voldtager folks psyke.
228
00:14:31,080 --> 00:14:34,600
Jeg tager Kyle, selv om han lyder
som en, der kunne hyre en morder.
229
00:14:34,760 --> 00:14:38,400
Hun var charmerende som en
bilalarm, men var svær at overhøre.
230
00:14:38,560 --> 00:14:41,800
Hun gjorde pressekonferencerne
til en kunstform.
231
00:14:41,960 --> 00:14:44,320
Nu vi taler om kunstnere ...
232
00:14:44,480 --> 00:14:47,800
Vores hovedmistænkte i den sag
var filminstruktøren Erik Walsh.
233
00:14:47,960 --> 00:14:52,280
Kan I huske den video, hvor han går
amok på settet til sin sidste film?
234
00:14:52,440 --> 00:14:54,040
Vil du ikke tage blusen af?
235
00:14:54,200 --> 00:14:57,160
Hele filmen har bygget op
til den her scene.
236
00:14:57,320 --> 00:15:01,280
- Hvor skal du hen, Craig?
- Den er svær at glemme.
237
00:15:01,440 --> 00:15:05,080
Den bliver vist hvert år
til vores seminar om sexchikane.
238
00:15:05,240 --> 00:15:07,960
... penge for at vise babserne.
Tag den nu af.
239
00:15:08,120 --> 00:15:10,280
Du gjorde det som barn.
Alle har dem.
240
00:15:10,440 --> 00:15:13,080
Se. Babser. Og hvad så?
241
00:15:13,240 --> 00:15:17,680
Alle er ligeglade med,
om du smider tøjet.
242
00:15:17,840 --> 00:15:20,680
Lad mig give dig et råd.
Vis dem hellere nu -
243
00:15:20,840 --> 00:15:23,160
- for om et par år
gider ingen se dem.
244
00:15:23,320 --> 00:15:25,480
Så har du kun
dit "talent" at spille på.
245
00:15:25,640 --> 00:15:30,720
Skrid!
Steve, hvis du cutter nu ...
246
00:15:30,880 --> 00:15:33,120
Betalte han ikke to millioner?
247
00:15:33,280 --> 00:15:35,240
- Altså til den unge dame.
- Jo.
248
00:15:35,400 --> 00:15:39,400
Og bagefter blev han hentet
flere gange ved Bonnie Pearls hus.
249
00:15:39,560 --> 00:15:41,720
For et halvt år siden, Buzz?
250
00:15:41,880 --> 00:15:43,760
Hey!
251
00:15:43,920 --> 00:15:46,040
Og så har vi de her.
252
00:15:51,640 --> 00:15:56,800
Erik Walsh har åbenbart villet
hævne sig på Bonnie Pearl længe.
253
00:15:56,960 --> 00:16:01,520
Hun kørte alene hjem om aftenen.
Hun vidste, han hadede hende.
254
00:16:01,680 --> 00:16:06,320
- Ville hun standse for ham?
- Godt spørgsmål.
255
00:16:07,480 --> 00:16:09,640
Godt.
256
00:16:11,280 --> 00:16:14,040
Som Uber-chauffør havde jeg ret til -
257
00:16:14,200 --> 00:16:18,120
- at smide ham ud af min Prius.
Han tog skoene af.
258
00:16:18,280 --> 00:16:21,200
- Og han røg pot.
- Det er vi ligeglade med.
259
00:16:21,360 --> 00:16:25,960
Du er her, fordi Bonnie Pearl
blev skudt og dræbt i aftes.
260
00:16:27,720 --> 00:16:29,280
Skuddræbt?
261
00:16:30,280 --> 00:16:31,600
Hold da op.
262
00:16:33,760 --> 00:16:37,080
Tror I, jeg var med til det?
Kællingen kostede mig alt.
263
00:16:37,240 --> 00:16:39,720
Hun fik mig i "instruktørfængsel"
i fem år.
264
00:16:39,880 --> 00:16:46,000
Det betyder,
at ingen vil hyre ham som instruktør.
265
00:16:46,160 --> 00:16:49,120
Tror du ikke, vi har regnet det ud?
266
00:16:49,280 --> 00:16:51,920
Det er nok ret tydeligt.
267
00:16:53,160 --> 00:16:57,360
Er du den lede strømer?
Slap nu lidt af.
268
00:16:57,520 --> 00:17:01,600
- Hvor var du i går aftes?
- I min lejlighed.
269
00:17:01,760 --> 00:17:04,040
Jeg bor i Koreatown.
270
00:17:04,200 --> 00:17:06,760
- Var der andre?
- For en måned siden ...
271
00:17:06,920 --> 00:17:09,760
Men min kone
er skredet med en skuespiller.
272
00:17:09,920 --> 00:17:14,040
En skuespiller! Hun har søgt
om skilsmisse, så jeg var alene.
273
00:17:14,200 --> 00:17:16,920
Det kan forklare tidspunktet.
274
00:17:17,080 --> 00:17:20,880
Men hvorfor skulle Bonnie stoppe
for ham og en ven?
275
00:17:21,040 --> 00:17:23,680
Ifølge politijournalerne -
276
00:17:23,840 --> 00:17:26,680
- malede du bandeord
på Bonnie Pearls låge.
277
00:17:26,840 --> 00:17:30,040
Du gennemrodede hendes skrald
efter kompromitterende viden.
278
00:17:30,200 --> 00:17:33,400
Ja, og jeg skar hendes dæk op.
279
00:17:33,560 --> 00:17:37,360
- Jeg tømte hendes pool.
- Det står her faktisk ikke.
280
00:17:38,560 --> 00:17:40,120
Men ved I hvad?
281
00:17:40,280 --> 00:17:43,760
Det var småting i forhold til,
hvad hun gjorde ved mig.
282
00:17:43,920 --> 00:17:49,680
Og jeg bad bare en overbetalt
skuespiller om at følge manus.
283
00:17:49,840 --> 00:17:54,960
Og ja, jeg tog tøjet af
foran hende og 90 andre.
284
00:17:55,120 --> 00:17:59,600
Men det var for
at vise min sårbarhed.
285
00:17:59,760 --> 00:18:02,880
Den slags sker
hele tiden i Hollywood.
286
00:18:03,040 --> 00:18:06,760
- Du gjorde altså intet forkert?
- Det sagde jeg ikke.
287
00:18:06,920 --> 00:18:10,960
Jeg sagde bare,
at der er en gråzone her -
288
00:18:11,120 --> 00:18:13,680
- som folk i andre fag ikke forstår.
289
00:18:13,840 --> 00:18:15,440
Ved I, hvad der er sjovt?
290
00:18:15,600 --> 00:18:18,600
Ved I, hvad jeg fandt i skraldet?
291
00:18:18,760 --> 00:18:21,360
Ting, der burde sorteres til genbrug.
292
00:18:21,520 --> 00:18:24,120
Så mens hun gør mig
til en hulemand -
293
00:18:24,280 --> 00:18:27,600
- gider hun ikke
at sortere sit skrald. Hykler!
294
00:18:28,600 --> 00:18:31,920
Han er da vred nok til at begå mord.
295
00:18:32,080 --> 00:18:35,800
- Men der var to skytter.
- Og hvem vil samarbejde med ham?
296
00:18:35,960 --> 00:18:39,080
Måske var de to ikke i ledtog.
297
00:18:39,240 --> 00:18:45,440
Kuglerne var forskellige,
men gevindet var faktisk ens.
298
00:18:45,600 --> 00:18:49,560
Så to forskellige slags ammunition
i det samme våben?
299
00:18:49,720 --> 00:18:55,160
- Ja. Er det ikke skørt?
- Og kunne våbnet så skyde?
300
00:18:55,320 --> 00:18:57,960
Lyden ville være forskellig,
men det ville virke.
301
00:18:58,120 --> 00:19:01,360
Så ofret blev dræbt af
en enkelt gerningsmand.
302
00:19:01,520 --> 00:19:05,360
Det ved jeg ikke,
men der var kun ét våben.
303
00:19:14,200 --> 00:19:15,720
Hej.
304
00:19:15,880 --> 00:19:18,360
Hvad er alt det ved din seng?
305
00:19:18,520 --> 00:19:23,840
Gus insisterede på at aflevere
alt det, jeg havde ovre hos ham.
306
00:19:24,000 --> 00:19:29,120
- Kom han? Hvordan gik det?
- Vi har begge to andet at lave.
307
00:19:29,280 --> 00:19:33,080
Jeg skal koncentrere mig om
at komme ind på jurastudiet.
308
00:19:33,240 --> 00:19:38,000
Gus kæmper for at få et godt job.
309
00:19:38,160 --> 00:19:41,360
Hvorfor kæmper han?
310
00:19:41,520 --> 00:19:44,480
Fordi Aiden fyrede ham,
da de ikke var elskere mere.
311
00:19:44,640 --> 00:19:48,160
Og Gus fik ikke en anbefaling.
312
00:19:48,320 --> 00:19:52,360
Det er den fyr, Gustavo Wallace
foretrak i stedet for mig.
313
00:19:52,520 --> 00:19:59,440
Sådan så Gustavo det nok ikke.
Men Aidens opførsel er ulovlig.
314
00:20:00,040 --> 00:20:01,840
Hvordan det?
315
00:20:02,000 --> 00:20:05,880
Man må ikke
nægte en anbefaling eller fyre folk -
316
00:20:06,040 --> 00:20:10,200
- fordi de ikke vil gå i seng med en.
317
00:20:10,360 --> 00:20:13,240
Man kommer ikke i fængsel,
men det er ulovligt.
318
00:20:13,400 --> 00:20:16,400
- Gus kan søge om erstatning.
- Okay.
319
00:20:16,560 --> 00:20:20,000
Gus siger, at restaurantverdenen
har sine egne regler.
320
00:20:20,160 --> 00:20:23,760
Såsom ikke at slå drinks ind på
kassen og få penge under bordet.
321
00:20:23,920 --> 00:20:27,200
- Der er meget af den slags.
- Det er irrelevant.
322
00:20:27,360 --> 00:20:32,840
Det kan være et atypisk system,
men loven gælder stadig.
323
00:20:34,200 --> 00:20:37,600
Hans mor mente nok, at han var
smart nok til at være advokat.
324
00:20:37,760 --> 00:20:42,200
Men mini-Pearl virker dum nok til
at lade et våben med flere kugler.
325
00:20:42,360 --> 00:20:45,120
Og Bonnie ville nok standse for ham.
326
00:20:45,280 --> 00:20:47,880
Og rullet vinduet ned. Ved midnat.
327
00:20:48,040 --> 00:20:51,120
Mini-Pearl, altså Stan,
er Bonnies enearving.
328
00:20:51,280 --> 00:20:54,440
Bortset fra nogle få enkeltposter
arver han hele boet.
329
00:20:54,600 --> 00:20:57,880
- Også advokatfirmaet.
- Og han bor tæt på åstedet.
330
00:20:58,040 --> 00:21:00,320
Hvad med de andre muligheder?
331
00:21:00,480 --> 00:21:04,720
Troy, der er glad for barnepiger,
har et godt alibi og vidner.
332
00:21:04,880 --> 00:21:06,360
- Hvem?
- Han var i Sydney.
333
00:21:06,520 --> 00:21:08,160
Han spillede en koncert.
334
00:21:08,320 --> 00:21:10,960
Og da mr. Bixby kasserede
sin prinsesse -
335
00:21:11,120 --> 00:21:13,680
- blev han fængslet for skattesvig.
336
00:21:13,840 --> 00:21:16,360
Er Craig Curtis ikke med?
337
00:21:16,520 --> 00:21:19,760
Han har et alibi,
men Tackles var hele hans ...
338
00:21:19,920 --> 00:21:21,600
Er det helt udelukket?
339
00:21:21,760 --> 00:21:23,920
Bonnie Pearl
ville angribe hans firma -
340
00:21:24,080 --> 00:21:27,920
- og hans ry på en af sine
berømte pressekonferencer.
341
00:21:28,080 --> 00:21:30,120
Og Tackles har mange vagter.
342
00:21:30,280 --> 00:21:33,080
Craig behøvede ikke selv at skyde.
343
00:21:33,240 --> 00:21:37,640
Vi kan følge op
på både Stan og Craig.
344
00:21:37,800 --> 00:21:42,320
Er der noget nyt om afkodningen
af opkaldslisten fra Bonnies kontor?
345
00:21:42,480 --> 00:21:45,280
Desværre ikke.
Jeg kan ikke knække koden.
346
00:21:45,440 --> 00:21:49,800
Måske kan vi finde en anden.
347
00:21:49,960 --> 00:21:52,880
- Hvad har I gang i?
- Undskyld?
348
00:21:53,040 --> 00:21:57,720
Vores finansrådgiver har lige sagt,
at selvom jeg er mors hovedarving -
349
00:21:57,880 --> 00:22:01,480
- kan boet ikke blive skiftet,
når jeg efterforskes for mord.
350
00:22:01,640 --> 00:22:03,440
Kommer mistanken bag på dig?
351
00:22:03,600 --> 00:22:09,720
Ja! Jeg nægter at svare på
spørgsmål og vil lægge sag an -
352
00:22:09,880 --> 00:22:13,640
- hvis I ikke fjerner
den skadelige mistanke.
353
00:22:13,800 --> 00:22:17,480
Okay. Du har ret til at tie. Alt,
hvad du siger, kan bruges mod dig.
354
00:22:17,640 --> 00:22:20,840
- Hvad? I kan ikke anholde mig.
- Nå, det troede jeg da.
355
00:22:21,000 --> 00:22:23,720
Din mor blev dræbt.
Du mangler et alibi.
356
00:22:23,880 --> 00:22:25,600
Du vinder mest på hendes død.
357
00:22:25,760 --> 00:22:28,760
- Og du vil ikke svare.
- Og hvis I tager fejl?
358
00:22:28,920 --> 00:22:32,080
- Hvis jeg er uskyldig.
- Så undskylder vi.
359
00:22:32,240 --> 00:22:35,560
- Det gør vi, når vi tager fejl.
- Vi har ikke andre mistænkte.
360
00:22:35,720 --> 00:22:38,040
Vel har I da så.
361
00:22:38,200 --> 00:22:42,760
Mor var ondskabsfuld og nådesløs.
Hun ødelagde alt og alle på sin vej.
362
00:22:42,920 --> 00:22:44,240
Ikke meget kærlighed.
363
00:22:46,000 --> 00:22:50,560
Jo, jeg elskede hende da.
364
00:22:50,720 --> 00:22:56,680
Jeg har mange skønne minder
om personlige øjeblikke.
365
00:22:56,840 --> 00:23:01,840
Vi holdt altid jul sammen.
Næsten altid. Ret tit.
366
00:23:02,000 --> 00:23:05,120
Glem det.
I skulle se på Craig Curtis.
367
00:23:05,280 --> 00:23:08,440
Han har
en hel restaurantkæde i knibe.
368
00:23:08,600 --> 00:23:11,120
Bonnie prøvede at indgå forlig ...
369
00:23:11,280 --> 00:23:14,160
Ævl. Hun ville smadre Craig.
370
00:23:14,320 --> 00:23:18,320
Men jeg er klar til at indgå
en gensidigt fordelagtig aftale -
371
00:23:18,480 --> 00:23:21,120
- mellem Tackles og de fyrede.
372
00:23:21,280 --> 00:23:25,160
- Og det ved Craig.
- Nu blev det interessant.
373
00:23:25,320 --> 00:23:28,280
I to gik altså bag ryggen på din mor.
374
00:23:28,440 --> 00:23:34,080
Ja. Nej. Lige et øjeblik.
375
00:23:34,240 --> 00:23:37,040
Jeg skal finde det bedste svar.
376
00:23:37,200 --> 00:23:38,800
Han er da ikke en god advokat.
377
00:23:38,960 --> 00:23:42,920
Hvis du mener, at han tydeligvis
er på vej mod dødsgangen.
378
00:23:43,080 --> 00:23:46,080
- Så nej.
- Før mordet på din mor...
379
00:23:46,240 --> 00:23:48,800
... sagde du så,
at du var mildere stemt?
380
00:23:48,960 --> 00:23:51,000
I koncentrerer jer hele tiden om mig.
381
00:23:51,160 --> 00:23:56,600
Min mor ville knuse
Curtis' firma fuldstændig.
382
00:23:56,760 --> 00:23:59,240
Hendes mål var vel
at få en god aftale.
383
00:23:59,400 --> 00:24:04,040
Hun ville have dem til at demonstrere
ved Tackles, til Craig gik konkurs.
384
00:24:04,200 --> 00:24:09,040
Intet er så ødelæggende for et firma
som demonstrerende, unge kvinder.
385
00:24:09,200 --> 00:24:14,840
Vi ved vist nok til
at se nærmere på Craig Curtis.
386
00:24:15,000 --> 00:24:17,760
Paige? Amy?
387
00:24:17,920 --> 00:24:22,760
Han har noget for
smukke, unge kvinder.
388
00:24:22,920 --> 00:24:24,520
Vi vil prøve, men vi er jo 30.
389
00:24:24,680 --> 00:24:28,440
Det ser man ikke.
Politiarbejde holder en ung.
390
00:24:28,600 --> 00:24:30,200
Se på min kone.
391
00:24:31,880 --> 00:24:36,320
Og har klienterne
accepteret dit forlig?
392
00:24:36,480 --> 00:24:41,920
Den ene af pigerne er genstridig,
men vi kan altid udelade hende.
393
00:24:44,960 --> 00:24:48,800
Kan du genkende opkaldslisten
og alle hieroglyfferne?
394
00:24:48,960 --> 00:24:50,280
- Klart.
- Fint nok.
395
00:24:50,440 --> 00:24:53,440
Hvis du er uskyldig,
så dechifrer koderne.
396
00:24:53,600 --> 00:24:56,040
Begynd fra toppen, og gå nedad.
397
00:24:56,200 --> 00:24:58,240
Vi skal vide det hele.
398
00:25:01,840 --> 00:25:03,800
I har nok svært ved at regne ud -
399
00:25:03,960 --> 00:25:08,320
- hvem af de mange sure mennesker,
der gik hele vejen.
400
00:25:08,480 --> 00:25:11,880
- Men hun var da sej.
- Det var hun.
401
00:25:12,040 --> 00:25:15,400
Din sympati overrasker os.
Hun truede jo dit firma.
402
00:25:15,560 --> 00:25:18,600
Og hun kaldte dig
et sexistisk svin flere gange.
403
00:25:18,760 --> 00:25:22,280
Det er jo spillet.
Hun sagde noget, jeg svarede.
404
00:25:22,440 --> 00:25:25,080
Det var ren pr for os begge.
405
00:25:25,240 --> 00:25:29,520
Hver gang Bonnie fik de stadig
flotte piger til at demonstrere -
406
00:25:29,680 --> 00:25:36,000
- tænkte alle fyrene nok: "Hvis det
er de piger, Tackles fyrer..."
407
00:25:36,160 --> 00:25:38,720
- Jeg sørgede for, at hun ...
- Craig Curtis.
408
00:25:39,720 --> 00:25:41,800
Han havde en stor karriere.
409
00:25:41,960 --> 00:25:45,520
Ja, det er ikke hver dag, vi afhører
en dobbelt Superbowl-scorer.
410
00:25:45,680 --> 00:25:47,880
Folk, der ville skade mig.
411
00:25:48,040 --> 00:25:51,440
Men du gik altså ikke op
i den effekt, protesten havde -
412
00:25:51,600 --> 00:25:54,400
- på Tackles' ry?
413
00:25:54,560 --> 00:25:55,880
Tværtimod.
414
00:25:56,040 --> 00:25:58,960
Vores nyeste restaurant
åbner i Hollywood i aften.
415
00:25:59,120 --> 00:26:01,680
I er inviteret, de damer.
416
00:26:01,840 --> 00:26:06,400
Og jeg regner med en stor protest.
Det giver pr.
417
00:26:06,560 --> 00:26:11,800
Og jeg må grine,
når de kalder mig sexistisk.
418
00:26:11,960 --> 00:26:16,160
Ingen sætter større pris på kvinder
end jeg og mine kunder.
419
00:26:16,320 --> 00:26:20,920
Så uniformerne og flirtene ...
420
00:26:21,080 --> 00:26:26,400
Hvis mænd vil have gamle damer til
at servere øl, så får de det.
421
00:26:26,560 --> 00:26:29,600
Men det vil de ikke.
Det ved alle, også mine investorer.
422
00:26:29,760 --> 00:26:32,880
Og der er flere vigtige personer
blandt dem.
423
00:26:33,040 --> 00:26:36,120
Rick Fox er min partner.
Han signerer bøger i aften.
424
00:26:36,280 --> 00:26:38,120
- Vi er ikke ...
- Chef.
425
00:26:38,280 --> 00:26:41,000
- Inspektør.
- Jeg har dechifreret opkaldene.
426
00:26:41,160 --> 00:26:43,800
Og der dukkede noget op.
427
00:26:43,960 --> 00:26:47,000
I en måned har hun fået
mange opkald om Tackles.
428
00:26:47,160 --> 00:26:50,360
Der står Burbank, Dallas og SA.
Der var intet nummer.
429
00:26:51,360 --> 00:26:55,000
- Burbank? Dallas?
- Hvordan vil Stan forklare det?
430
00:26:55,160 --> 00:26:59,080
Han tror,
det er en whistleblower hos Tackles -
431
00:26:59,240 --> 00:27:03,720
- enten i Burbank eller Dallas. "SA"
står sikkert for forlig.
432
00:27:03,880 --> 00:27:05,640
Men ingen arbejder begge steder.
433
00:27:05,800 --> 00:27:07,320
Bill Landon...
434
00:27:07,480 --> 00:27:10,360
Sagde han lige,
at Bill Landon var investor?
435
00:27:10,520 --> 00:27:13,720
Han kommer i aften.
Han har investeret en del.
436
00:27:13,880 --> 00:27:16,560
Landon har mange fans
på "Badge of Justice".
437
00:27:16,720 --> 00:27:19,520
Arbejder du for dem?
438
00:27:19,680 --> 00:27:22,400
Jeg er konsulent og skriver lidt.
439
00:27:22,560 --> 00:27:25,920
- Min mor elsker det program.
- Vil hun se settet?
440
00:27:26,080 --> 00:27:29,960
Michael. Nogen af os prøver
at løse et mord.
441
00:27:30,120 --> 00:27:33,240
Men de sagsøger mig,
fordi jeg har succes.
442
00:27:33,400 --> 00:27:38,760
Du ansætter "modeller",
men hos Skat er de "servitricer".
443
00:27:38,920 --> 00:27:41,840
En bureaukratisk fejl.
444
00:27:42,000 --> 00:27:47,160
I er to dejlige damer,
men I spilder jeres tid på mig.
445
00:27:47,320 --> 00:27:49,680
Bonnies eksmand
må være hovedmistænkt.
446
00:27:49,840 --> 00:27:51,760
Hvordan kender du Jerry Pearl?
447
00:27:51,920 --> 00:27:54,400
Fordi han tit er min gæst på Tackles.
448
00:27:54,560 --> 00:27:58,600
Han brokker sig altid over,
hvordan han foragtede Bonnie.
449
00:27:58,760 --> 00:28:00,680
Jerry er pisseirriterende -
450
00:28:00,840 --> 00:28:03,400
- men det var en nem måde
at drille Bonnie på.
451
00:28:03,560 --> 00:28:05,680
- Vi er ikke færdige.
- Jo, vi er.
452
00:28:05,840 --> 00:28:08,840
Lige et øjeblik.
Vil du gerne være fri for os?
453
00:28:09,000 --> 00:28:14,520
Så ring, og inviter din ven
Jerry Pearl til åbningen i aften.
454
00:28:14,680 --> 00:28:19,640
Han kommer allerede.
Beklager. Jeg må løbe nu.
455
00:28:21,200 --> 00:28:23,160
Vi ved, hvor vi skal hen i aften.
456
00:28:23,320 --> 00:28:25,040
Forventer I overtid -
457
00:28:25,200 --> 00:28:28,800
- så I kan gå på
"babs og burger"-restaurant.
458
00:28:28,960 --> 00:28:34,360
Også hvis vi skal være der hele
aftenen. Vi tager de hårde opgaver.
459
00:28:34,520 --> 00:28:37,960
Er det bare mig,
eller er Craigs viden -
460
00:28:38,120 --> 00:28:44,040
- om Bonnies mand
lige lidt for praktisk?
461
00:28:53,840 --> 00:28:55,320
Hej.
462
00:28:57,120 --> 00:29:00,320
Jeg regnede ikke med at se dig her.
463
00:29:02,280 --> 00:29:03,600
Vil du med op?
464
00:29:03,760 --> 00:29:05,520
Min nye sambo er måske hjemme.
465
00:29:05,680 --> 00:29:08,080
Jeg vil ikke med ind.
466
00:29:08,240 --> 00:29:13,360
Jeg vil tale med dig,
fordi Aiden brød loven.
467
00:29:13,520 --> 00:29:17,760
Fejlen var min.
468
00:29:17,920 --> 00:29:22,440
Hvis du vil tale om det,
så vær vred på mig.
469
00:29:22,600 --> 00:29:27,840
Det er jeg skam også. Du sårede mig.
470
00:29:28,840 --> 00:29:32,040
Men Aiden brød loven.
Du skulle sagsøge ham.
471
00:29:32,200 --> 00:29:35,160
Så jeg skal stå i retten og sige -
472
00:29:35,320 --> 00:29:37,560
- at han tog røven på mig
på alle måder.
473
00:29:39,120 --> 00:29:40,760
Det er ikke det værd.
474
00:29:40,920 --> 00:29:44,960
- Måske handler det ikke kun om dig.
- Jeg må løbe.
475
00:29:46,280 --> 00:29:47,800
Ellers andet?
476
00:29:51,560 --> 00:29:53,240
Elskede du ham?
477
00:30:14,680 --> 00:30:18,840
Sig det højt. Uden nøl.
Værdighed slår altid øl.
478
00:30:19,000 --> 00:30:22,040
Sig det højt. Uden nøl.
Værdighed slår altid øl.
479
00:30:22,720 --> 00:30:24,080
Spred jer.
480
00:30:24,240 --> 00:30:28,720
Find mig derinde,
når I ser eksmanden.
481
00:30:29,720 --> 00:30:34,560
Hver gang en kvinde fyres
uretmæssigt, er Bonnie Pearl der.
482
00:30:34,720 --> 00:30:39,200
Hver gang en kvinde
får mindre i løn end en mand -
483
00:30:39,360 --> 00:30:41,120
- så er Bonnie Pearl der.
484
00:30:41,280 --> 00:30:43,880
Og når flotte kvinder
ikke behandles som sådan -
485
00:30:44,560 --> 00:30:46,120
- så er Bonnie Pearl der.
486
00:30:46,280 --> 00:30:48,400
Brin, hvor er Vanessa?
487
00:30:48,560 --> 00:30:51,160
Ingen anelse.
Vanessa er ikke kommet.
488
00:30:54,280 --> 00:30:56,080
Hej, Mike. Se lige svinet der.
489
00:30:56,240 --> 00:30:59,480
- Han er næsten for ung.
- Jeg tror, jeg kender ham.
490
00:30:59,640 --> 00:31:04,800
Dr. Landon havde familien med til
"Badge of Justice". Det er han søn.
491
00:31:04,960 --> 00:31:09,160
- Seth.
- Besøgte Landon et tv-set?
492
00:31:09,320 --> 00:31:11,920
Mange af skuespillerne deltog
i hans seminarer.
493
00:31:12,080 --> 00:31:17,200
Min producer sendte en kurer
med en af Landons bøger til signatur.
494
00:31:17,360 --> 00:31:21,320
Vi er stærke! Vi har mod!
495
00:31:21,480 --> 00:31:23,680
Tackles skylder os en bod.
496
00:31:23,840 --> 00:31:27,400
Craig solgte det her til mine
partnere som en sportsbar.
497
00:31:27,560 --> 00:31:29,680
Jeg har aldrig været i en Tackles -
498
00:31:29,840 --> 00:31:33,600
- før jeg kom her i aften.
499
00:31:33,760 --> 00:31:36,080
Det skal mit forlag høre for.
500
00:31:36,240 --> 00:31:40,360
Jeg havde en date med,
som var lige derovre.
501
00:31:40,520 --> 00:31:42,240
- Hvor blev hun af?
- Rick?
502
00:31:42,400 --> 00:31:44,600
- Hej.
- Rick Fox?
503
00:31:44,760 --> 00:31:48,160
Hejsa.
504
00:31:48,320 --> 00:31:51,960
Vil du signere en af de her
til min kone?
505
00:31:52,120 --> 00:31:55,560
Hun er vild med Lakers.
506
00:31:55,720 --> 00:31:57,360
Tak.
507
00:31:57,520 --> 00:31:59,560
- Hvad hedder hun?
- Louie.
508
00:31:59,720 --> 00:32:04,760
- Det står for Louise.
- Louie. Okay.
509
00:32:04,920 --> 00:32:06,560
Det er genbrugspapir -
510
00:32:06,880 --> 00:32:09,840
- og indtægten går til
vores "No Kill"-internater.
511
00:32:10,000 --> 00:32:14,000
Jeg har været fan længe. Vil du
signere den her til Ronnie O'Hara?
512
00:32:15,080 --> 00:32:17,560
Jeg elsker en bog med æselører.
513
00:32:17,720 --> 00:32:19,200
Flot, Ronnie.
514
00:32:19,360 --> 00:32:21,440
Er dit efternavn O'Hara?
515
00:32:21,600 --> 00:32:25,360
- O, apostrof, stort H.
- Javel.
516
00:32:25,520 --> 00:32:28,640
- Hvordan kender du Craig Curtis?
- Han blev jo skadet.
517
00:32:28,800 --> 00:32:31,000
Og deltog i et af mine seminarer.
518
00:32:31,160 --> 00:32:33,560
Værsgo. Vi er ikke helt enige -
519
00:32:33,720 --> 00:32:37,160
- i hans brug af "Landon-metoden",
men vi er stolte af ham.
520
00:32:37,480 --> 00:32:40,880
Og af hans vedholdenhed.
521
00:32:45,720 --> 00:32:47,480
- Jerry Pearl?
- Ja.
522
00:32:49,120 --> 00:32:51,320
Hvem er I?
523
00:32:56,120 --> 00:32:57,520
KUN FOR PERSONALE
524
00:32:58,760 --> 00:33:02,880
Det er godt,
at vi ikke afbryder din sorg.
525
00:33:03,040 --> 00:33:05,240
Hentyder du til Bonnies død?
526
00:33:05,400 --> 00:33:07,440
For jeg er knust over den.
527
00:33:07,600 --> 00:33:09,280
Men du samler dig altså -
528
00:33:09,440 --> 00:33:13,360
- ved at deltage i en åbning
med halvnøgne damer?
529
00:33:13,520 --> 00:33:16,840
- Eller hvad?
- Hver sørger på sin måde.
530
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
Sid ned.
531
00:33:19,160 --> 00:33:22,280
Mr. Pearl, vil du benægte
de store problemer -
532
00:33:22,440 --> 00:33:24,200
- mellem dig og din ekskone?
533
00:33:26,120 --> 00:33:30,320
Nå, skilsmissen. Hør nu lige.
534
00:33:30,480 --> 00:33:34,600
Jeg var ikke en ideel ægtemand.
Jeg var ikke særligt opmærksom.
535
00:33:34,760 --> 00:33:37,720
Jeg gik også i seng
med hendes veninder.
536
00:33:37,880 --> 00:33:42,680
Så jeg behandlede hende
meget skidt, og så skred hun.
537
00:33:42,840 --> 00:33:45,360
Men du kæmpede for
at få halvdelen af aktiverne.
538
00:33:45,520 --> 00:33:48,760
Det var måske ikke
et eventyrforhold -
539
00:33:48,920 --> 00:33:52,080
- men vi var partnere i 30 år.
540
00:33:52,240 --> 00:33:55,800
Craig Curtis siger,
at du foragtede din ekskone.
541
00:33:55,960 --> 00:33:59,880
Hvad andet kunne jeg sige til ham?
Han gav mig gratis sprut.
542
00:34:00,040 --> 00:34:02,920
Og han præsenterede mig
for de dejlige piger her.
543
00:34:03,080 --> 00:34:05,840
Også dem, der var for gamle.
544
00:34:06,000 --> 00:34:09,160
Men glem dem.
Bonnie og jeg havde et nært forhold.
545
00:34:09,320 --> 00:34:10,960
Stan ved ikke det her -
546
00:34:11,120 --> 00:34:14,320
- men efter skilsmissen
fik vi faktisk et bedre sexliv.
547
00:34:14,480 --> 00:34:18,880
Da jeg hørte nyheden,
ved I så, hvad jeg tænkte?
548
00:34:19,040 --> 00:34:21,600
Der ryger de næste ti års parforhold.
549
00:34:22,680 --> 00:34:24,680
Og min næste tanke?
550
00:34:24,840 --> 00:34:28,200
Morderen måtte være
den skøre instruktør Erik Walsh.
551
00:34:28,360 --> 00:34:30,080
Han er splittergal.
552
00:34:30,240 --> 00:34:35,720
For omkring to uger siden
var vi hjemme hos hende.
553
00:34:35,880 --> 00:34:39,240
Trods et polititilhold
dukker han op for femte gang.
554
00:34:39,400 --> 00:34:43,400
Den sidste melding,
vi har, om at Walsh var ved huset -
555
00:34:43,560 --> 00:34:44,960
- er et halvt år gammel.
556
00:34:45,120 --> 00:34:47,640
Ja, for Bonnie fik ondt af ham.
557
00:34:47,800 --> 00:34:51,840
Fyren var fuldstændig ude af den.
Konen var skredet.
558
00:34:52,000 --> 00:34:54,440
Jeg troede, han var bevæbnet
og fik ham væk.
559
00:34:54,600 --> 00:34:58,160
Men Bonnie ville ikke melde ham.
560
00:34:58,320 --> 00:35:01,560
- Og nu står vi her.
- Ja, det gør vi.
561
00:35:09,000 --> 00:35:11,520
Har alle kvinderne fået stednavne?
562
00:35:11,680 --> 00:35:14,400
Ikke bare steder.
Store football-byer.
563
00:35:19,120 --> 00:35:21,480
Du må være Dallas?
564
00:35:21,640 --> 00:35:25,200
Nemlig, skat.
Jeg er Dallas i Hollywood.
565
00:35:25,360 --> 00:35:29,040
- Og du er?
- LAPD i Tackles.
566
00:35:29,200 --> 00:35:30,960
Jeg har et par spørgsmål.
567
00:35:31,120 --> 00:35:35,840
Ved du, om der var en Dallas
i Burbank-restauranten?
568
00:35:36,000 --> 00:35:39,960
Hun er ny. Den gamle Dallas
i Burbank har lagt sag an.
569
00:35:40,120 --> 00:35:42,360
Hun hed vist Vanessa.
570
00:35:44,240 --> 00:35:48,840
- Nå, men ...
- Undskyld mig.
571
00:35:51,160 --> 00:35:53,080
Undskyld jeg forstyrrer -
572
00:35:53,240 --> 00:35:57,560
- men vi har fundet vores Burbank
Dallas, SA. Hun hedder Vanessa.
573
00:36:17,440 --> 00:36:23,760
Du er Rusty, ikke?
Flot tøj.
574
00:36:23,920 --> 00:36:25,800
- Din første altergang?
- Ja.
575
00:36:25,960 --> 00:36:29,080
Hyggeligt at se dig igen, Aiden.
576
00:36:29,240 --> 00:36:33,880
- Kan vi tale sammen privat?
- Ja, her.
577
00:36:34,040 --> 00:36:36,600
Hvis du vil takke mig
for at returnere Gus ...
578
00:36:36,760 --> 00:36:39,600
Glem det. Gus dumpede dig.
579
00:36:39,760 --> 00:36:43,200
- Ikke omvendt.
- Ja ...
580
00:36:44,200 --> 00:36:46,880
Okay, jeg tabte til dig.
581
00:36:47,040 --> 00:36:50,120
Er det det, du vil høre?
Står vi så lige?
582
00:36:50,280 --> 00:36:53,600
For der er mange flere,
hvor Gus kom fra.
583
00:36:54,760 --> 00:36:58,440
- Tilfreds?
- Nej.
584
00:36:59,720 --> 00:37:03,080
Her er en oversigt
over Gus' afskedspakke.
585
00:37:03,240 --> 00:37:05,080
Og en anbefaling fra dig.
586
00:37:05,240 --> 00:37:08,160
Du burde skrive den,
men jeg vil ikke blive så længe.
587
00:37:08,320 --> 00:37:10,800
Gus egnede sig ikke til jobbet.
588
00:37:10,960 --> 00:37:14,600
Hvorfor betale ham
og give ham en anbefaling?
589
00:37:14,760 --> 00:37:19,160
Fordi ellers ryger du i retten
for sexchikane.
590
00:37:19,320 --> 00:37:21,240
Sexchikane. Hør nu.
591
00:37:21,400 --> 00:37:24,440
Du vil nok ikke tro det,
men Gus var meget villig.
592
00:37:24,600 --> 00:37:27,400
Indtil det var slut.
Så fyrede du ham.
593
00:37:27,560 --> 00:37:30,680
Som du sagde,
er der flere, hvor Gus kom fra.
594
00:37:30,840 --> 00:37:32,720
Var der også flere før Gus?
595
00:37:32,880 --> 00:37:35,800
Eller var han den første,
du forfremmede -
596
00:37:35,960 --> 00:37:37,280
- ind i dit soveværelse.
597
00:37:38,280 --> 00:37:40,640
For en meget omtalt retssag -
598
00:37:40,800 --> 00:37:43,160
- kan blive
det første af mange problemer.
599
00:37:44,400 --> 00:37:48,000
Hvis jeg ikke får din underskrift -
600
00:37:48,160 --> 00:37:52,360
- og en check
på to måneders løn til Gus -
601
00:37:52,520 --> 00:37:54,760
- så aner du ikke,
hvor svært det bliver.
602
00:37:58,040 --> 00:38:00,200
Eller gør du?
603
00:38:03,080 --> 00:38:05,120
Okay, miss Burbank Dallas.
604
00:38:06,640 --> 00:38:08,520
Lad os aflevere brillerne.
605
00:38:16,200 --> 00:38:18,800
Jeg fik en idé.
Hvis det ikke bliver for sent -
606
00:38:18,960 --> 00:38:20,680
- hvad så med en drink bagefter?
607
00:38:20,840 --> 00:38:23,480
Du havde ikke held med
Denver, Miami og Houston -
608
00:38:23,640 --> 00:38:26,680
- så nu prøver du Highland Park?
609
00:38:27,800 --> 00:38:32,840
Eller måske var alt, hvad jeg
ønskede mig, lige for næsen af mig.
610
00:38:33,000 --> 00:38:36,600
Efter alle de andre afslag,
vil jeg gerne være dit 48. valg.
611
00:38:37,720 --> 00:38:39,080
Man kan jo prøve.
612
00:38:44,880 --> 00:38:46,480
Sikkerhedstjek?
613
00:38:59,840 --> 00:39:02,760
Vanessa?
614
00:39:02,920 --> 00:39:05,600
Vanessa? Er du her?
615
00:39:18,000 --> 00:39:19,440
Vanessa?
616
00:39:21,920 --> 00:39:24,440
Hold da op.
617
00:39:24,600 --> 00:39:26,760
Hold da op.
618
00:39:26,920 --> 00:39:29,360
Hold da op.
619
00:39:40,280 --> 00:39:41,600
Kom nu. Kom nu. Kom nu
620
00:39:49,200 --> 00:39:53,200
Tekster: Annelise Brincker
Iyuno
50026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.