All language subtitles for Major Crimes S06 E06 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:09,400 Endelig en kriminalbetjent. Jeg meldte det for ti minutter siden. 2 00:00:09,560 --> 00:00:11,760 Man siger, her ikke begås forbrydelser - 3 00:00:12,120 --> 00:00:15,760 - men hvad kalder I så det her? 4 00:00:15,920 --> 00:00:19,200 En forbrydelse. Vi må dække bilen til. 5 00:00:20,440 --> 00:00:23,120 De to skud blev nok affyret herfra. 6 00:00:23,280 --> 00:00:26,480 - Ret tæt på. - Tak, fordi du kom, Julio. 7 00:00:26,640 --> 00:00:28,280 Beklager forsinkelsen. 8 00:00:28,440 --> 00:00:30,640 Naboen skulle passe Mark. 9 00:00:30,800 --> 00:00:32,480 Hvad er jeg gået glip af? 10 00:00:32,640 --> 00:00:36,080 Tidligere i aften blev selveste Bonnie Pearl - 11 00:00:36,240 --> 00:00:39,920 - advokat for de undertrykte, skudt og dræbt - 12 00:00:40,080 --> 00:00:43,600 - mens hun holdt midt på vejen bag rattet af sin Mercedes. 13 00:00:43,760 --> 00:00:45,480 Hvad skete der? 14 00:00:45,640 --> 00:00:49,160 Hun rullede vinduet ned i passagersiden og adios. 15 00:00:49,320 --> 00:00:51,880 Hvem stopper folk i Palisades-området for? 16 00:00:52,040 --> 00:00:53,600 - Ingen. - Hvem er du? 17 00:00:53,760 --> 00:00:57,200 Frank Boggs, AKV Security. Han var den første på stedet. 18 00:00:57,360 --> 00:01:00,320 Hvorfor går du ikke udenfor, Frank - 19 00:01:00,480 --> 00:01:02,560 - og ser, om vi har overset noget? 20 00:01:02,720 --> 00:01:04,280 Så gerne. 21 00:01:04,440 --> 00:01:08,000 Hold øje med Barney Fife her. 22 00:01:08,160 --> 00:01:10,960 Han får måske lyst til at tage souvenirs. 23 00:01:11,120 --> 00:01:13,600 Derfor fandt vi ikke nogle patronhylstre. 24 00:01:13,760 --> 00:01:16,440 Et .38 kobberprojektil affyret af en revolver. 25 00:01:16,600 --> 00:01:18,440 - Kendall? - Det er ret nemt. 26 00:01:18,600 --> 00:01:21,600 Hun vendte mod skytten og blev ramt lige over næsen. 27 00:01:21,760 --> 00:01:24,480 Kuglen gik gennem kraniet og ud gennem ruden. 28 00:01:24,640 --> 00:01:27,200 - Hun var død på stedet. - Åh nej. 29 00:01:27,360 --> 00:01:29,280 - Hvad? - De her perler. 30 00:01:29,440 --> 00:01:31,000 - De er falske. - Hvad? 31 00:01:31,160 --> 00:01:33,120 Hun var kendt for dem. 32 00:01:33,280 --> 00:01:36,800 Det kan forklare, hvorfor de tog tasken, men ikke perlekæden. 33 00:01:36,960 --> 00:01:39,160 Nu skal I bare se. 34 00:01:39,320 --> 00:01:41,320 Okay, Frank. Hvad er der? 35 00:01:41,480 --> 00:01:44,600 Den må være prellet af og røget ind under en busk. Se. 36 00:01:44,760 --> 00:01:49,320 Massivt bly, flad spids, mellemkaliber. 37 00:01:49,480 --> 00:01:53,320 - To forskellige projektiler. - To forskellige våben. 38 00:01:53,480 --> 00:01:57,160 Det her projektil dræbte ofret. Der er kun blod på det ene. 39 00:01:57,320 --> 00:02:00,160 Og til forskel fra perlerne, er det ægte. 40 00:02:00,320 --> 00:02:02,880 Hvad laver du her overhovedet? 41 00:02:03,040 --> 00:02:06,680 Vi kan da nok klare en obduktion. 42 00:02:06,840 --> 00:02:09,720 Det er et højt profileret mord på en kendt advokat. 43 00:02:09,880 --> 00:02:13,920 To forskellige kugler tyder på to mordere. 44 00:02:14,080 --> 00:02:17,760 Bonnies taske blev jo stjålet. Det kan være et tilfælde. 45 00:02:17,920 --> 00:02:21,400 Ikke i Palisades-kvarteret. 46 00:02:21,560 --> 00:02:24,160 Bonnie Pearl var David, der kæmpede mod Goliat. 47 00:02:24,320 --> 00:02:28,080 Måske hyrede en Goliat et par snigmordere. 48 00:02:28,240 --> 00:02:31,240 - Kunne det være Craig Curtis? - Hvem er han? 49 00:02:31,400 --> 00:02:35,920 Vinder af Heisman-trofæet. En af de bedste i universitets-football. 50 00:02:36,080 --> 00:02:38,160 Nå ja, det var jo ikke en Oscar. 51 00:02:38,320 --> 00:02:41,760 Curtis blev skadet i sin fjerde sæson som professionel. 52 00:02:41,920 --> 00:02:45,000 Trak han sig ikke tilbage og startede en restaurantkæde? 53 00:02:45,160 --> 00:02:50,720 Nå jo, Tackles. Kæmpeskærme, store burgere, søde piger. 54 00:02:52,440 --> 00:02:55,080 De var klædt ret smagløst 55 00:02:55,240 --> 00:02:57,280 Der var både babser og burgere. 56 00:02:57,440 --> 00:03:01,520 Javel. Bonnie Pearl repræsenterede flere tidligere ansatte - 57 00:03:01,680 --> 00:03:05,400 - som har lagt sag an, fordi de blev fyret som 30-årige. 58 00:03:05,560 --> 00:03:07,760 - Gjorde de? - Lyder rimeligt. 59 00:03:07,920 --> 00:03:11,200 Hvem gider have det samme job hele livet. 60 00:03:11,360 --> 00:03:16,800 Hvis Bonnie Pearl gik efter Craig Curtis - 61 00:03:16,960 --> 00:03:18,320 - så havde han et motiv. 62 00:03:18,480 --> 00:03:23,360 Tjek Bonnie Pearl på Wikipedia. Var der ikke en hård skilsmisse? 63 00:03:23,520 --> 00:03:26,080 Jo, fra Jerry Pearl. Wow. 64 00:03:26,240 --> 00:03:28,840 Hun betaler ham 15.000 dollars om måneden. 65 00:03:29,000 --> 00:03:31,840 Man dræber ikke en, der giver ægtefællebidrag. 66 00:03:32,000 --> 00:03:33,720 Så var jeg død for længst. 67 00:03:33,880 --> 00:03:35,560 Der er ingen Jerry Pearl i L.A. 68 00:03:35,720 --> 00:03:39,440 - Og hendes søn? - Stan Pearl. Partner i hendes firma. 69 00:03:39,600 --> 00:03:43,800 Vi må vist hellere tjekke Bonnies kontor grundigt. 70 00:03:43,960 --> 00:03:49,680 Vi skal også give sønnen og eksen besked, før de ser det på tv. 71 00:03:49,840 --> 00:03:54,080 Politiet. Hvorfor er pressen her? Kom de af sig selv? 72 00:03:54,240 --> 00:03:56,840 Nej, Bonnie holder pressekonference. 73 00:03:57,000 --> 00:04:00,320 - Om hvad? - Tackles' uretmæssige fyringer. 74 00:04:01,680 --> 00:04:03,920 - Kan jeg hjælpe jer? - Hvad? Os? 75 00:04:05,600 --> 00:04:10,720 Vi vil gerne ser miss Pearls kalender og opkaldsliste for den sidste uge. 76 00:04:11,720 --> 00:04:15,040 Det må jeg ikke vise jer. Kaffe? 77 00:04:15,200 --> 00:04:18,400 Goddag. Leslie Kraus, Bonnies personlige assistent. 78 00:04:18,560 --> 00:04:20,720 Hun skal give os lov til at dele de data. 79 00:04:20,880 --> 00:04:22,800 - Hun kommer snart. - Næppe. 80 00:04:22,960 --> 00:04:25,000 Hvor er miss Pearls søn? 81 00:04:25,160 --> 00:04:29,440 Stan kan ikke give mig lov. Bonnies opkaldsliste er fortrolig. 82 00:04:29,600 --> 00:04:32,880 Det er den ikke, og vi har en kendelse. 83 00:04:33,040 --> 00:04:36,120 Godt. Lucy, print Bonnies kalender ud. 84 00:04:36,280 --> 00:04:38,800 Hvor er Stan Pearl? Vi vil ikke spørge igen. 85 00:04:39,800 --> 00:04:43,120 På kontoret nede ad gangen. Lige forbi kontorforsyningen. 86 00:04:44,680 --> 00:04:46,160 Kom lige. 87 00:04:47,960 --> 00:04:52,320 Jeg må hellere tale med de fyrede, så vi kan udelukke dem. 88 00:04:53,720 --> 00:04:58,600 Wes, de var hendes klienter. Hvad kunne de have af motiv? 89 00:04:58,760 --> 00:05:00,280 Det vil jeg se på. 90 00:05:02,280 --> 00:05:05,840 Jeg har været undercover i fem år omgivet af piger - 91 00:05:06,000 --> 00:05:09,240 - med hagekors-tatoveringer. 92 00:05:09,400 --> 00:05:12,920 Måske er jeg lidt desperat, men jeg må altså møde nye mennesker. 93 00:05:14,400 --> 00:05:16,080 Værsgo. 94 00:05:21,920 --> 00:05:25,720 Undskyld, jeg forstyrrer. Sanchez og Paige fra kriminalpolitiet. 95 00:05:26,320 --> 00:05:28,400 Vi skal tale om din mor. 96 00:05:28,560 --> 00:05:32,440 I må vente. Jeg skal hjælpe hende med pressekonferencen. 97 00:05:32,600 --> 00:05:34,560 Du har mere tid, end du ved. 98 00:05:34,720 --> 00:05:36,960 Hvor var din mor i går aftes? 99 00:05:37,120 --> 00:05:39,800 Til et sent møde med klienterne i Tackles-sagen. 100 00:05:39,960 --> 00:05:41,960 Hvornår har du sidst talt med hende? 101 00:05:45,320 --> 00:05:48,200 Hun hilste på mig på gangen i går. 102 00:05:48,360 --> 00:05:51,000 Og din far? Hvor kan vi finde ham? 103 00:05:51,160 --> 00:05:55,360 I seng med en eller anden, han samlede op på en bar. Vi ses ikke. 104 00:05:55,520 --> 00:05:58,400 - Hvad er der i vejen? - Beklager, mr. Pearl. 105 00:05:58,560 --> 00:06:02,520 Men din mor blev fundet skuddræbt i sin bil lige efter midnat - 106 00:06:02,680 --> 00:06:04,720 - tæt på sit hjem. 107 00:06:07,920 --> 00:06:11,320 I tager fejl. Det er et pr-stunt. 108 00:06:11,480 --> 00:06:13,840 Nej. 109 00:06:14,000 --> 00:06:16,760 Har du stadig en lejlighed på Blazedale Drive? 110 00:06:16,920 --> 00:06:19,120 Halvanden kilometer syd for din mors hus. 111 00:06:19,280 --> 00:06:23,200 Ja, men er hun virkelig død? 112 00:06:25,800 --> 00:06:29,080 Åh nej. Åh nej. 113 00:06:32,440 --> 00:06:33,880 Det her er en stor nyhed. 114 00:06:35,680 --> 00:06:38,360 Vær venlig ikke at udtale dig offentligt. 115 00:06:38,520 --> 00:06:41,360 Vores efterforskning er kun lige begyndt. 116 00:06:41,520 --> 00:06:43,040 Det handler jo ikke om jer. 117 00:06:43,200 --> 00:06:45,680 Nej, men om at finde din mors morder. 118 00:06:45,840 --> 00:06:48,880 Jep. I gør jeres arbejde, og jeg gør mit. 119 00:06:49,920 --> 00:06:54,640 Leslie? Jeg skal bruge min mors ejendomsdokumenter straks. 120 00:06:54,800 --> 00:06:58,160 Og følg sporet af tomme flasker til min far. 121 00:06:58,320 --> 00:07:01,080 Og hvis han vil sagsøge for at få mors aktiver - 122 00:07:01,240 --> 00:07:03,480 - så knuser jeg ham. 123 00:07:03,640 --> 00:07:06,520 - Jeg knuser ham! - Hvilke aktiver? 124 00:07:07,800 --> 00:07:09,520 Vi går tidligt i gang. 125 00:07:10,640 --> 00:07:14,280 Kom herhen. Tættere på. 126 00:07:14,440 --> 00:07:16,680 Jeg lægger ud med triste nyheder. 127 00:07:16,840 --> 00:07:20,760 Da hun i går kørte hjem fra et møde med disse kvinder - 128 00:07:20,920 --> 00:07:24,600 - som er blevet uretmæssigt fyret af Tackles - 129 00:07:24,760 --> 00:07:30,440 - blev min mor, Bonnie Pearl, myrdet i sin bil. 130 00:07:30,600 --> 00:07:36,000 Undskyld mig. 131 00:07:37,040 --> 00:07:42,600 Min mors personlige rejse er slut, men hendes mission fortsætter. 132 00:07:42,760 --> 00:07:44,800 - Og hendes ånd ... - Skru ned. 133 00:07:44,960 --> 00:07:49,440 - Så slap katten ud af sækken. - Og blev kørt over af en lastbil. 134 00:07:49,600 --> 00:07:53,440 Æblet falder vist ikke langt fra stammen. 135 00:07:53,600 --> 00:07:54,920 Æbleskroget. 136 00:07:55,080 --> 00:07:58,520 Han har da sørget for, at det nu er en større forbrydelse. 137 00:07:58,680 --> 00:08:00,360 Buzz, lyden? 138 00:08:00,520 --> 00:08:04,240 Vi vil anvende alle juridiske midler - 139 00:08:04,400 --> 00:08:06,720 - så retfærdigheden sker fyldest. 140 00:08:07,480 --> 00:08:11,080 - Det vil vi også. - Tak. 141 00:08:22,920 --> 00:08:24,800 - Hej. - Hej. 142 00:08:24,960 --> 00:08:26,600 - Lad mig tage den. - Nej. 143 00:08:26,760 --> 00:08:30,080 Jeg har den. Lad mig dog sige pænt farvel. 144 00:08:30,240 --> 00:08:35,080 Måske ser vi ikke hinanden mere. Skal det ende sådan her? 145 00:08:43,280 --> 00:08:49,160 Undskyld ikke for, at du gik i seng med Aiden. Jeg vil ikke høre det. 146 00:08:52,400 --> 00:08:54,600 Hvad er det på væggen? 147 00:08:54,760 --> 00:08:59,400 Det er dem, der døde for nylig og har forbindelse til Phillip Stroh. 148 00:09:00,720 --> 00:09:03,000 - Det kommer ikke dig ved. - Jo. 149 00:09:03,160 --> 00:09:06,360 Vel gør det så. Det er Phillip Stroh. 150 00:09:06,520 --> 00:09:09,480 - Er du i sikkerhed? - Jeg har sikkerhedsfolk. 151 00:09:09,640 --> 00:09:11,560 De følger mig overalt. 152 00:09:11,720 --> 00:09:15,480 De er uden for og overvåger garagen, elevatorerne og trappen. 153 00:09:15,640 --> 00:09:17,360 Og de tjekker lejligheden. 154 00:09:18,040 --> 00:09:21,560 - Jeg er helt klart ikke i fare. - En pistol? 155 00:09:21,720 --> 00:09:27,760 Jeg troede ikke, du kom ind i mit værelse igen. 156 00:09:27,920 --> 00:09:32,280 Og det er ikke ... Vent. 157 00:09:34,480 --> 00:09:39,640 Det er ikke min. Jeg gav den til dig. 158 00:09:40,760 --> 00:09:43,480 - Men hvis du ikke vil have den ... - Det vil jeg. 159 00:09:43,640 --> 00:09:47,440 Jeg troede ... Jeg vil læse den. 160 00:09:49,760 --> 00:09:52,760 Jeg vil ikke undskylde igen. 161 00:09:52,920 --> 00:09:55,960 Men mere end vores forhold røg i vasken. 162 00:09:56,120 --> 00:10:00,360 - Hele mit liv er smadret. - Hvorfor? 163 00:10:00,520 --> 00:10:04,080 Ved du, hvad jeg laver nu? Jeg er tjener på en diner. 164 00:10:05,920 --> 00:10:08,080 - Hvorfor det? - Jeg lavede ged i den. 165 00:10:08,240 --> 00:10:11,920 Jeg holdt op med at komme sammen med Aiden - 166 00:10:12,080 --> 00:10:15,760 - fordi jeg stadig elskede dig. 167 00:10:17,160 --> 00:10:18,920 Han fyrede mig uden anbefaling. 168 00:10:19,080 --> 00:10:23,000 - Hvor mange gange? - Hvad? 169 00:10:23,160 --> 00:10:25,720 Hvor mange gange var I sammen? 170 00:10:25,880 --> 00:10:27,760 Var det tre gange? 171 00:10:29,920 --> 00:10:31,400 Seks? 172 00:10:32,840 --> 00:10:34,360 Eller kan du ikke huske det? 173 00:10:38,160 --> 00:10:40,680 Du behøver ikke et våben for at ramme hjertet. 174 00:10:42,840 --> 00:10:44,800 Hav det godt, Rusty. 175 00:10:46,080 --> 00:10:52,160 Jeg håber, at vi kan blive venner en dag. 176 00:11:05,880 --> 00:11:07,960 Vi ville ikke genansættes - 177 00:11:08,120 --> 00:11:11,000 - men bare nå et forlig og stoppe Tackles - 178 00:11:11,160 --> 00:11:14,680 - eller rettere Craig, fra at forulempe andre kvinder. 179 00:11:14,840 --> 00:11:16,360 Jeg skal lige høre: 180 00:11:16,520 --> 00:11:22,200 I kontrakten med Tackles kaldes I "modeller", ikke servitricer. 181 00:11:22,360 --> 00:11:25,800 For så kan Craig bestemme vores udseende. 182 00:11:25,960 --> 00:11:28,840 Vores vægt og alder. 183 00:11:29,000 --> 00:11:31,440 Vores kontrakt udløber, når vi fylder 30. 184 00:11:31,600 --> 00:11:35,440 Mænd får jo kvalme af at se kvinder over 30. 185 00:11:35,600 --> 00:11:37,960 Det er meget uhøfligt. 186 00:11:40,320 --> 00:11:42,400 Hvad er en "venlighedsfraskrivelse"? 187 00:11:42,560 --> 00:11:47,000 Når en mand klapper os bagi, skal vi "tage en for holdet" og le. 188 00:11:48,040 --> 00:11:51,640 Craig sagde, at mænd kommer til Tackles for øl, burgere og babser. 189 00:11:51,800 --> 00:11:54,880 Han indskrænkede mine bidrag. 190 00:11:55,040 --> 00:11:56,520 - Jeg er i tvivl. - Chef! 191 00:11:56,680 --> 00:11:59,880 Nej, altså det lyder jo latterligt. 192 00:12:00,960 --> 00:12:05,240 - Støt mig her, gutter. - Det går da så fint for dig. 193 00:12:05,400 --> 00:12:09,680 "Bonnie Pearl pressekonference." 194 00:12:12,400 --> 00:12:16,840 Her. Jeg er er september 2017. Det er lige efter august. 195 00:12:20,480 --> 00:12:24,640 - I kan se, hvordan de viser os. - Efter august. 196 00:12:24,800 --> 00:12:28,840 Bonnie forhandlede med Craig, men ville ikke tage hans første bud. 197 00:12:29,000 --> 00:12:33,360 Curtis er et svin, men han sagde jo, hvad kvinderne gik ind til. 198 00:12:33,520 --> 00:12:36,640 Det gør ingen forskel. 199 00:12:36,800 --> 00:12:40,640 Kontrakten er ulovlig, for man kan ikke acceptere krænkelser. 200 00:12:40,800 --> 00:12:43,880 - Det var jo det, jeg sagde. - Vi skal videre. 201 00:12:44,040 --> 00:12:47,880 Vi er alle sammen blevet tvunget til en stor karriereændring. 202 00:12:48,040 --> 00:12:52,800 Den her kalender er ... virkelig krænkende. 203 00:12:52,960 --> 00:12:54,760 Angående i går aftes? 204 00:12:54,920 --> 00:12:57,760 I var på en diner, da Bonnie gik ... 205 00:12:57,920 --> 00:13:00,480 Vi andre blev. Undtagen Vanessa. 206 00:13:00,640 --> 00:13:04,760 Hun har andre ideer til forliget. 207 00:13:04,920 --> 00:13:09,120 Ja, der er ikke penge nok i verden til at kompensere mig. 208 00:13:09,280 --> 00:13:12,600 Det gør mig rasende, at vi skal sætte et beløb. 209 00:13:12,760 --> 00:13:17,320 Hun vil ikke se rationelt på det. Og Craig vil kun indgå forlig med alle. 210 00:13:17,480 --> 00:13:21,120 Det er altså ikke min skyld! 211 00:13:26,920 --> 00:13:31,160 Jeg forstår hende ikke. Vi andre vil bare have pengene og komme videre. 212 00:13:31,320 --> 00:13:35,040 Men nu hvor Bonnie er død, er det jo Stans opgave. 213 00:13:35,200 --> 00:13:40,600 Det er en skam, at Curtis var på arbejde i går. Mange kunder så ham. 214 00:13:40,760 --> 00:13:44,640 - Her er de. - For pokker, der er nok 40. 215 00:13:45,960 --> 00:13:49,120 Pearl angreb mange magtfulde mennesker - 216 00:13:49,280 --> 00:13:53,200 - så vi tog kun sager, hvor hun fik polititilhold mod sagsøgte. 217 00:13:53,360 --> 00:13:57,080 Rockstjernen Troy Matthews ragede på barnepigen. 218 00:13:58,080 --> 00:13:59,680 - Det gør mig vred. - Okay. 219 00:13:59,840 --> 00:14:02,360 Find ud af, hvor Troy var i går aftes. 220 00:14:02,520 --> 00:14:05,200 Og hvem han var sammen med. Der var to skytter. 221 00:14:05,360 --> 00:14:08,200 Så har vi ejendomsmægleren Kyle Bixby. 222 00:14:08,360 --> 00:14:11,920 Han begik underslæb mod sin forlovede, en tibetansk prinsesse - 223 00:14:12,080 --> 00:14:13,640 - og forlod hende ved altret. 224 00:14:13,800 --> 00:14:16,600 Kan vi skrue op for lyden? Hun taler om Kyle Bixby. 225 00:14:16,760 --> 00:14:19,800 Jeg kræver respekt for alle mine klienter - 226 00:14:19,960 --> 00:14:23,840 - uden hensyn til indkomst, social status eller nationalitet. 227 00:14:24,000 --> 00:14:30,920 Mr. Bixby er værre end en bedrager. Han voldtager folks psyke. 228 00:14:31,080 --> 00:14:34,600 Jeg tager Kyle, selv om han lyder som en, der kunne hyre en morder. 229 00:14:34,760 --> 00:14:38,400 Hun var charmerende som en bilalarm, men var svær at overhøre. 230 00:14:38,560 --> 00:14:41,800 Hun gjorde pressekonferencerne til en kunstform. 231 00:14:41,960 --> 00:14:44,320 Nu vi taler om kunstnere ... 232 00:14:44,480 --> 00:14:47,800 Vores hovedmistænkte i den sag var filminstruktøren Erik Walsh. 233 00:14:47,960 --> 00:14:52,280 Kan I huske den video, hvor han går amok på settet til sin sidste film? 234 00:14:52,440 --> 00:14:54,040 Vil du ikke tage blusen af? 235 00:14:54,200 --> 00:14:57,160 Hele filmen har bygget op til den her scene. 236 00:14:57,320 --> 00:15:01,280 - Hvor skal du hen, Craig? - Den er svær at glemme. 237 00:15:01,440 --> 00:15:05,080 Den bliver vist hvert år til vores seminar om sexchikane. 238 00:15:05,240 --> 00:15:07,960 ... penge for at vise babserne. Tag den nu af. 239 00:15:08,120 --> 00:15:10,280 Du gjorde det som barn. Alle har dem. 240 00:15:10,440 --> 00:15:13,080 Se. Babser. Og hvad så? 241 00:15:13,240 --> 00:15:17,680 Alle er ligeglade med, om du smider tøjet. 242 00:15:17,840 --> 00:15:20,680 Lad mig give dig et råd. Vis dem hellere nu - 243 00:15:20,840 --> 00:15:23,160 - for om et par år gider ingen se dem. 244 00:15:23,320 --> 00:15:25,480 Så har du kun dit "talent" at spille på. 245 00:15:25,640 --> 00:15:30,720 Skrid! Steve, hvis du cutter nu ... 246 00:15:30,880 --> 00:15:33,120 Betalte han ikke to millioner? 247 00:15:33,280 --> 00:15:35,240 - Altså til den unge dame. - Jo. 248 00:15:35,400 --> 00:15:39,400 Og bagefter blev han hentet flere gange ved Bonnie Pearls hus. 249 00:15:39,560 --> 00:15:41,720 For et halvt år siden, Buzz? 250 00:15:41,880 --> 00:15:43,760 Hey! 251 00:15:43,920 --> 00:15:46,040 Og så har vi de her. 252 00:15:51,640 --> 00:15:56,800 Erik Walsh har åbenbart villet hævne sig på Bonnie Pearl længe. 253 00:15:56,960 --> 00:16:01,520 Hun kørte alene hjem om aftenen. Hun vidste, han hadede hende. 254 00:16:01,680 --> 00:16:06,320 - Ville hun standse for ham? - Godt spørgsmål. 255 00:16:07,480 --> 00:16:09,640 Godt. 256 00:16:11,280 --> 00:16:14,040 Som Uber-chauffør havde jeg ret til - 257 00:16:14,200 --> 00:16:18,120 - at smide ham ud af min Prius. Han tog skoene af. 258 00:16:18,280 --> 00:16:21,200 - Og han røg pot. - Det er vi ligeglade med. 259 00:16:21,360 --> 00:16:25,960 Du er her, fordi Bonnie Pearl blev skudt og dræbt i aftes. 260 00:16:27,720 --> 00:16:29,280 Skuddræbt? 261 00:16:30,280 --> 00:16:31,600 Hold da op. 262 00:16:33,760 --> 00:16:37,080 Tror I, jeg var med til det? Kællingen kostede mig alt. 263 00:16:37,240 --> 00:16:39,720 Hun fik mig i "instruktørfængsel" i fem år. 264 00:16:39,880 --> 00:16:46,000 Det betyder, at ingen vil hyre ham som instruktør. 265 00:16:46,160 --> 00:16:49,120 Tror du ikke, vi har regnet det ud? 266 00:16:49,280 --> 00:16:51,920 Det er nok ret tydeligt. 267 00:16:53,160 --> 00:16:57,360 Er du den lede strømer? Slap nu lidt af. 268 00:16:57,520 --> 00:17:01,600 - Hvor var du i går aftes? - I min lejlighed. 269 00:17:01,760 --> 00:17:04,040 Jeg bor i Koreatown. 270 00:17:04,200 --> 00:17:06,760 - Var der andre? - For en måned siden ... 271 00:17:06,920 --> 00:17:09,760 Men min kone er skredet med en skuespiller. 272 00:17:09,920 --> 00:17:14,040 En skuespiller! Hun har søgt om skilsmisse, så jeg var alene. 273 00:17:14,200 --> 00:17:16,920 Det kan forklare tidspunktet. 274 00:17:17,080 --> 00:17:20,880 Men hvorfor skulle Bonnie stoppe for ham og en ven? 275 00:17:21,040 --> 00:17:23,680 Ifølge politijournalerne - 276 00:17:23,840 --> 00:17:26,680 - malede du bandeord på Bonnie Pearls låge. 277 00:17:26,840 --> 00:17:30,040 Du gennemrodede hendes skrald efter kompromitterende viden. 278 00:17:30,200 --> 00:17:33,400 Ja, og jeg skar hendes dæk op. 279 00:17:33,560 --> 00:17:37,360 - Jeg tømte hendes pool. - Det står her faktisk ikke. 280 00:17:38,560 --> 00:17:40,120 Men ved I hvad? 281 00:17:40,280 --> 00:17:43,760 Det var småting i forhold til, hvad hun gjorde ved mig. 282 00:17:43,920 --> 00:17:49,680 Og jeg bad bare en overbetalt skuespiller om at følge manus. 283 00:17:49,840 --> 00:17:54,960 Og ja, jeg tog tøjet af foran hende og 90 andre. 284 00:17:55,120 --> 00:17:59,600 Men det var for at vise min sårbarhed. 285 00:17:59,760 --> 00:18:02,880 Den slags sker hele tiden i Hollywood. 286 00:18:03,040 --> 00:18:06,760 - Du gjorde altså intet forkert? - Det sagde jeg ikke. 287 00:18:06,920 --> 00:18:10,960 Jeg sagde bare, at der er en gråzone her - 288 00:18:11,120 --> 00:18:13,680 - som folk i andre fag ikke forstår. 289 00:18:13,840 --> 00:18:15,440 Ved I, hvad der er sjovt? 290 00:18:15,600 --> 00:18:18,600 Ved I, hvad jeg fandt i skraldet? 291 00:18:18,760 --> 00:18:21,360 Ting, der burde sorteres til genbrug. 292 00:18:21,520 --> 00:18:24,120 Så mens hun gør mig til en hulemand - 293 00:18:24,280 --> 00:18:27,600 - gider hun ikke at sortere sit skrald. Hykler! 294 00:18:28,600 --> 00:18:31,920 Han er da vred nok til at begå mord. 295 00:18:32,080 --> 00:18:35,800 - Men der var to skytter. - Og hvem vil samarbejde med ham? 296 00:18:35,960 --> 00:18:39,080 Måske var de to ikke i ledtog. 297 00:18:39,240 --> 00:18:45,440 Kuglerne var forskellige, men gevindet var faktisk ens. 298 00:18:45,600 --> 00:18:49,560 Så to forskellige slags ammunition i det samme våben? 299 00:18:49,720 --> 00:18:55,160 - Ja. Er det ikke skørt? - Og kunne våbnet så skyde? 300 00:18:55,320 --> 00:18:57,960 Lyden ville være forskellig, men det ville virke. 301 00:18:58,120 --> 00:19:01,360 Så ofret blev dræbt af en enkelt gerningsmand. 302 00:19:01,520 --> 00:19:05,360 Det ved jeg ikke, men der var kun ét våben. 303 00:19:14,200 --> 00:19:15,720 Hej. 304 00:19:15,880 --> 00:19:18,360 Hvad er alt det ved din seng? 305 00:19:18,520 --> 00:19:23,840 Gus insisterede på at aflevere alt det, jeg havde ovre hos ham. 306 00:19:24,000 --> 00:19:29,120 - Kom han? Hvordan gik det? - Vi har begge to andet at lave. 307 00:19:29,280 --> 00:19:33,080 Jeg skal koncentrere mig om at komme ind på jurastudiet. 308 00:19:33,240 --> 00:19:38,000 Gus kæmper for at få et godt job. 309 00:19:38,160 --> 00:19:41,360 Hvorfor kæmper han? 310 00:19:41,520 --> 00:19:44,480 Fordi Aiden fyrede ham, da de ikke var elskere mere. 311 00:19:44,640 --> 00:19:48,160 Og Gus fik ikke en anbefaling. 312 00:19:48,320 --> 00:19:52,360 Det er den fyr, Gustavo Wallace foretrak i stedet for mig. 313 00:19:52,520 --> 00:19:59,440 Sådan så Gustavo det nok ikke. Men Aidens opførsel er ulovlig. 314 00:20:00,040 --> 00:20:01,840 Hvordan det? 315 00:20:02,000 --> 00:20:05,880 Man må ikke nægte en anbefaling eller fyre folk - 316 00:20:06,040 --> 00:20:10,200 - fordi de ikke vil gå i seng med en. 317 00:20:10,360 --> 00:20:13,240 Man kommer ikke i fængsel, men det er ulovligt. 318 00:20:13,400 --> 00:20:16,400 - Gus kan søge om erstatning. - Okay. 319 00:20:16,560 --> 00:20:20,000 Gus siger, at restaurantverdenen har sine egne regler. 320 00:20:20,160 --> 00:20:23,760 Såsom ikke at slå drinks ind på kassen og få penge under bordet. 321 00:20:23,920 --> 00:20:27,200 - Der er meget af den slags. - Det er irrelevant. 322 00:20:27,360 --> 00:20:32,840 Det kan være et atypisk system, men loven gælder stadig. 323 00:20:34,200 --> 00:20:37,600 Hans mor mente nok, at han var smart nok til at være advokat. 324 00:20:37,760 --> 00:20:42,200 Men mini-Pearl virker dum nok til at lade et våben med flere kugler. 325 00:20:42,360 --> 00:20:45,120 Og Bonnie ville nok standse for ham. 326 00:20:45,280 --> 00:20:47,880 Og rullet vinduet ned. Ved midnat. 327 00:20:48,040 --> 00:20:51,120 Mini-Pearl, altså Stan, er Bonnies enearving. 328 00:20:51,280 --> 00:20:54,440 Bortset fra nogle få enkeltposter arver han hele boet. 329 00:20:54,600 --> 00:20:57,880 - Også advokatfirmaet. - Og han bor tæt på åstedet. 330 00:20:58,040 --> 00:21:00,320 Hvad med de andre muligheder? 331 00:21:00,480 --> 00:21:04,720 Troy, der er glad for barnepiger, har et godt alibi og vidner. 332 00:21:04,880 --> 00:21:06,360 - Hvem? - Han var i Sydney. 333 00:21:06,520 --> 00:21:08,160 Han spillede en koncert. 334 00:21:08,320 --> 00:21:10,960 Og da mr. Bixby kasserede sin prinsesse - 335 00:21:11,120 --> 00:21:13,680 - blev han fængslet for skattesvig. 336 00:21:13,840 --> 00:21:16,360 Er Craig Curtis ikke med? 337 00:21:16,520 --> 00:21:19,760 Han har et alibi, men Tackles var hele hans ... 338 00:21:19,920 --> 00:21:21,600 Er det helt udelukket? 339 00:21:21,760 --> 00:21:23,920 Bonnie Pearl ville angribe hans firma - 340 00:21:24,080 --> 00:21:27,920 - og hans ry på en af sine berømte pressekonferencer. 341 00:21:28,080 --> 00:21:30,120 Og Tackles har mange vagter. 342 00:21:30,280 --> 00:21:33,080 Craig behøvede ikke selv at skyde. 343 00:21:33,240 --> 00:21:37,640 Vi kan følge op på både Stan og Craig. 344 00:21:37,800 --> 00:21:42,320 Er der noget nyt om afkodningen af opkaldslisten fra Bonnies kontor? 345 00:21:42,480 --> 00:21:45,280 Desværre ikke. Jeg kan ikke knække koden. 346 00:21:45,440 --> 00:21:49,800 Måske kan vi finde en anden. 347 00:21:49,960 --> 00:21:52,880 - Hvad har I gang i? - Undskyld? 348 00:21:53,040 --> 00:21:57,720 Vores finansrådgiver har lige sagt, at selvom jeg er mors hovedarving - 349 00:21:57,880 --> 00:22:01,480 - kan boet ikke blive skiftet, når jeg efterforskes for mord. 350 00:22:01,640 --> 00:22:03,440 Kommer mistanken bag på dig? 351 00:22:03,600 --> 00:22:09,720 Ja! Jeg nægter at svare på spørgsmål og vil lægge sag an - 352 00:22:09,880 --> 00:22:13,640 - hvis I ikke fjerner den skadelige mistanke. 353 00:22:13,800 --> 00:22:17,480 Okay. Du har ret til at tie. Alt, hvad du siger, kan bruges mod dig. 354 00:22:17,640 --> 00:22:20,840 - Hvad? I kan ikke anholde mig. - Nå, det troede jeg da. 355 00:22:21,000 --> 00:22:23,720 Din mor blev dræbt. Du mangler et alibi. 356 00:22:23,880 --> 00:22:25,600 Du vinder mest på hendes død. 357 00:22:25,760 --> 00:22:28,760 - Og du vil ikke svare. - Og hvis I tager fejl? 358 00:22:28,920 --> 00:22:32,080 - Hvis jeg er uskyldig. - Så undskylder vi. 359 00:22:32,240 --> 00:22:35,560 - Det gør vi, når vi tager fejl. - Vi har ikke andre mistænkte. 360 00:22:35,720 --> 00:22:38,040 Vel har I da så. 361 00:22:38,200 --> 00:22:42,760 Mor var ondskabsfuld og nådesløs. Hun ødelagde alt og alle på sin vej. 362 00:22:42,920 --> 00:22:44,240 Ikke meget kærlighed. 363 00:22:46,000 --> 00:22:50,560 Jo, jeg elskede hende da. 364 00:22:50,720 --> 00:22:56,680 Jeg har mange skønne minder om personlige øjeblikke. 365 00:22:56,840 --> 00:23:01,840 Vi holdt altid jul sammen. Næsten altid. Ret tit. 366 00:23:02,000 --> 00:23:05,120 Glem det. I skulle se på Craig Curtis. 367 00:23:05,280 --> 00:23:08,440 Han har en hel restaurantkæde i knibe. 368 00:23:08,600 --> 00:23:11,120 Bonnie prøvede at indgå forlig ... 369 00:23:11,280 --> 00:23:14,160 Ævl. Hun ville smadre Craig. 370 00:23:14,320 --> 00:23:18,320 Men jeg er klar til at indgå en gensidigt fordelagtig aftale - 371 00:23:18,480 --> 00:23:21,120 - mellem Tackles og de fyrede. 372 00:23:21,280 --> 00:23:25,160 - Og det ved Craig. - Nu blev det interessant. 373 00:23:25,320 --> 00:23:28,280 I to gik altså bag ryggen på din mor. 374 00:23:28,440 --> 00:23:34,080 Ja. Nej. Lige et øjeblik. 375 00:23:34,240 --> 00:23:37,040 Jeg skal finde det bedste svar. 376 00:23:37,200 --> 00:23:38,800 Han er da ikke en god advokat. 377 00:23:38,960 --> 00:23:42,920 Hvis du mener, at han tydeligvis er på vej mod dødsgangen. 378 00:23:43,080 --> 00:23:46,080 - Så nej. - Før mordet på din mor... 379 00:23:46,240 --> 00:23:48,800 ... sagde du så, at du var mildere stemt? 380 00:23:48,960 --> 00:23:51,000 I koncentrerer jer hele tiden om mig. 381 00:23:51,160 --> 00:23:56,600 Min mor ville knuse Curtis' firma fuldstændig. 382 00:23:56,760 --> 00:23:59,240 Hendes mål var vel at få en god aftale. 383 00:23:59,400 --> 00:24:04,040 Hun ville have dem til at demonstrere ved Tackles, til Craig gik konkurs. 384 00:24:04,200 --> 00:24:09,040 Intet er så ødelæggende for et firma som demonstrerende, unge kvinder. 385 00:24:09,200 --> 00:24:14,840 Vi ved vist nok til at se nærmere på Craig Curtis. 386 00:24:15,000 --> 00:24:17,760 Paige? Amy? 387 00:24:17,920 --> 00:24:22,760 Han har noget for smukke, unge kvinder. 388 00:24:22,920 --> 00:24:24,520 Vi vil prøve, men vi er jo 30. 389 00:24:24,680 --> 00:24:28,440 Det ser man ikke. Politiarbejde holder en ung. 390 00:24:28,600 --> 00:24:30,200 Se på min kone. 391 00:24:31,880 --> 00:24:36,320 Og har klienterne accepteret dit forlig? 392 00:24:36,480 --> 00:24:41,920 Den ene af pigerne er genstridig, men vi kan altid udelade hende. 393 00:24:44,960 --> 00:24:48,800 Kan du genkende opkaldslisten og alle hieroglyfferne? 394 00:24:48,960 --> 00:24:50,280 - Klart. - Fint nok. 395 00:24:50,440 --> 00:24:53,440 Hvis du er uskyldig, så dechifrer koderne. 396 00:24:53,600 --> 00:24:56,040 Begynd fra toppen, og gå nedad. 397 00:24:56,200 --> 00:24:58,240 Vi skal vide det hele. 398 00:25:01,840 --> 00:25:03,800 I har nok svært ved at regne ud - 399 00:25:03,960 --> 00:25:08,320 - hvem af de mange sure mennesker, der gik hele vejen. 400 00:25:08,480 --> 00:25:11,880 - Men hun var da sej. - Det var hun. 401 00:25:12,040 --> 00:25:15,400 Din sympati overrasker os. Hun truede jo dit firma. 402 00:25:15,560 --> 00:25:18,600 Og hun kaldte dig et sexistisk svin flere gange. 403 00:25:18,760 --> 00:25:22,280 Det er jo spillet. Hun sagde noget, jeg svarede. 404 00:25:22,440 --> 00:25:25,080 Det var ren pr for os begge. 405 00:25:25,240 --> 00:25:29,520 Hver gang Bonnie fik de stadig flotte piger til at demonstrere - 406 00:25:29,680 --> 00:25:36,000 - tænkte alle fyrene nok: "Hvis det er de piger, Tackles fyrer..." 407 00:25:36,160 --> 00:25:38,720 - Jeg sørgede for, at hun ... - Craig Curtis. 408 00:25:39,720 --> 00:25:41,800 Han havde en stor karriere. 409 00:25:41,960 --> 00:25:45,520 Ja, det er ikke hver dag, vi afhører en dobbelt Superbowl-scorer. 410 00:25:45,680 --> 00:25:47,880 Folk, der ville skade mig. 411 00:25:48,040 --> 00:25:51,440 Men du gik altså ikke op i den effekt, protesten havde - 412 00:25:51,600 --> 00:25:54,400 - på Tackles' ry? 413 00:25:54,560 --> 00:25:55,880 Tværtimod. 414 00:25:56,040 --> 00:25:58,960 Vores nyeste restaurant åbner i Hollywood i aften. 415 00:25:59,120 --> 00:26:01,680 I er inviteret, de damer. 416 00:26:01,840 --> 00:26:06,400 Og jeg regner med en stor protest. Det giver pr. 417 00:26:06,560 --> 00:26:11,800 Og jeg må grine, når de kalder mig sexistisk. 418 00:26:11,960 --> 00:26:16,160 Ingen sætter større pris på kvinder end jeg og mine kunder. 419 00:26:16,320 --> 00:26:20,920 Så uniformerne og flirtene ... 420 00:26:21,080 --> 00:26:26,400 Hvis mænd vil have gamle damer til at servere øl, så får de det. 421 00:26:26,560 --> 00:26:29,600 Men det vil de ikke. Det ved alle, også mine investorer. 422 00:26:29,760 --> 00:26:32,880 Og der er flere vigtige personer blandt dem. 423 00:26:33,040 --> 00:26:36,120 Rick Fox er min partner. Han signerer bøger i aften. 424 00:26:36,280 --> 00:26:38,120 - Vi er ikke ... - Chef. 425 00:26:38,280 --> 00:26:41,000 - Inspektør. - Jeg har dechifreret opkaldene. 426 00:26:41,160 --> 00:26:43,800 Og der dukkede noget op. 427 00:26:43,960 --> 00:26:47,000 I en måned har hun fået mange opkald om Tackles. 428 00:26:47,160 --> 00:26:50,360 Der står Burbank, Dallas og SA. Der var intet nummer. 429 00:26:51,360 --> 00:26:55,000 - Burbank? Dallas? - Hvordan vil Stan forklare det? 430 00:26:55,160 --> 00:26:59,080 Han tror, det er en whistleblower hos Tackles - 431 00:26:59,240 --> 00:27:03,720 - enten i Burbank eller Dallas. "SA" står sikkert for forlig. 432 00:27:03,880 --> 00:27:05,640 Men ingen arbejder begge steder. 433 00:27:05,800 --> 00:27:07,320 Bill Landon... 434 00:27:07,480 --> 00:27:10,360 Sagde han lige, at Bill Landon var investor? 435 00:27:10,520 --> 00:27:13,720 Han kommer i aften. Han har investeret en del. 436 00:27:13,880 --> 00:27:16,560 Landon har mange fans på "Badge of Justice". 437 00:27:16,720 --> 00:27:19,520 Arbejder du for dem? 438 00:27:19,680 --> 00:27:22,400 Jeg er konsulent og skriver lidt. 439 00:27:22,560 --> 00:27:25,920 - Min mor elsker det program. - Vil hun se settet? 440 00:27:26,080 --> 00:27:29,960 Michael. Nogen af os prøver at løse et mord. 441 00:27:30,120 --> 00:27:33,240 Men de sagsøger mig, fordi jeg har succes. 442 00:27:33,400 --> 00:27:38,760 Du ansætter "modeller", men hos Skat er de "servitricer". 443 00:27:38,920 --> 00:27:41,840 En bureaukratisk fejl. 444 00:27:42,000 --> 00:27:47,160 I er to dejlige damer, men I spilder jeres tid på mig. 445 00:27:47,320 --> 00:27:49,680 Bonnies eksmand må være hovedmistænkt. 446 00:27:49,840 --> 00:27:51,760 Hvordan kender du Jerry Pearl? 447 00:27:51,920 --> 00:27:54,400 Fordi han tit er min gæst på Tackles. 448 00:27:54,560 --> 00:27:58,600 Han brokker sig altid over, hvordan han foragtede Bonnie. 449 00:27:58,760 --> 00:28:00,680 Jerry er pisseirriterende - 450 00:28:00,840 --> 00:28:03,400 - men det var en nem måde at drille Bonnie på. 451 00:28:03,560 --> 00:28:05,680 - Vi er ikke færdige. - Jo, vi er. 452 00:28:05,840 --> 00:28:08,840 Lige et øjeblik. Vil du gerne være fri for os? 453 00:28:09,000 --> 00:28:14,520 Så ring, og inviter din ven Jerry Pearl til åbningen i aften. 454 00:28:14,680 --> 00:28:19,640 Han kommer allerede. Beklager. Jeg må løbe nu. 455 00:28:21,200 --> 00:28:23,160 Vi ved, hvor vi skal hen i aften. 456 00:28:23,320 --> 00:28:25,040 Forventer I overtid - 457 00:28:25,200 --> 00:28:28,800 - så I kan gå på "babs og burger"-restaurant. 458 00:28:28,960 --> 00:28:34,360 Også hvis vi skal være der hele aftenen. Vi tager de hårde opgaver. 459 00:28:34,520 --> 00:28:37,960 Er det bare mig, eller er Craigs viden - 460 00:28:38,120 --> 00:28:44,040 - om Bonnies mand lige lidt for praktisk? 461 00:28:53,840 --> 00:28:55,320 Hej. 462 00:28:57,120 --> 00:29:00,320 Jeg regnede ikke med at se dig her. 463 00:29:02,280 --> 00:29:03,600 Vil du med op? 464 00:29:03,760 --> 00:29:05,520 Min nye sambo er måske hjemme. 465 00:29:05,680 --> 00:29:08,080 Jeg vil ikke med ind. 466 00:29:08,240 --> 00:29:13,360 Jeg vil tale med dig, fordi Aiden brød loven. 467 00:29:13,520 --> 00:29:17,760 Fejlen var min. 468 00:29:17,920 --> 00:29:22,440 Hvis du vil tale om det, så vær vred på mig. 469 00:29:22,600 --> 00:29:27,840 Det er jeg skam også. Du sårede mig. 470 00:29:28,840 --> 00:29:32,040 Men Aiden brød loven. Du skulle sagsøge ham. 471 00:29:32,200 --> 00:29:35,160 Så jeg skal stå i retten og sige - 472 00:29:35,320 --> 00:29:37,560 - at han tog røven på mig på alle måder. 473 00:29:39,120 --> 00:29:40,760 Det er ikke det værd. 474 00:29:40,920 --> 00:29:44,960 - Måske handler det ikke kun om dig. - Jeg må løbe. 475 00:29:46,280 --> 00:29:47,800 Ellers andet? 476 00:29:51,560 --> 00:29:53,240 Elskede du ham? 477 00:30:14,680 --> 00:30:18,840 Sig det højt. Uden nøl. Værdighed slår altid øl. 478 00:30:19,000 --> 00:30:22,040 Sig det højt. Uden nøl. Værdighed slår altid øl. 479 00:30:22,720 --> 00:30:24,080 Spred jer. 480 00:30:24,240 --> 00:30:28,720 Find mig derinde, når I ser eksmanden. 481 00:30:29,720 --> 00:30:34,560 Hver gang en kvinde fyres uretmæssigt, er Bonnie Pearl der. 482 00:30:34,720 --> 00:30:39,200 Hver gang en kvinde får mindre i løn end en mand - 483 00:30:39,360 --> 00:30:41,120 - så er Bonnie Pearl der. 484 00:30:41,280 --> 00:30:43,880 Og når flotte kvinder ikke behandles som sådan - 485 00:30:44,560 --> 00:30:46,120 - så er Bonnie Pearl der. 486 00:30:46,280 --> 00:30:48,400 Brin, hvor er Vanessa? 487 00:30:48,560 --> 00:30:51,160 Ingen anelse. Vanessa er ikke kommet. 488 00:30:54,280 --> 00:30:56,080 Hej, Mike. Se lige svinet der. 489 00:30:56,240 --> 00:30:59,480 - Han er næsten for ung. - Jeg tror, jeg kender ham. 490 00:30:59,640 --> 00:31:04,800 Dr. Landon havde familien med til "Badge of Justice". Det er han søn. 491 00:31:04,960 --> 00:31:09,160 - Seth. - Besøgte Landon et tv-set? 492 00:31:09,320 --> 00:31:11,920 Mange af skuespillerne deltog i hans seminarer. 493 00:31:12,080 --> 00:31:17,200 Min producer sendte en kurer med en af Landons bøger til signatur. 494 00:31:17,360 --> 00:31:21,320 Vi er stærke! Vi har mod! 495 00:31:21,480 --> 00:31:23,680 Tackles skylder os en bod. 496 00:31:23,840 --> 00:31:27,400 Craig solgte det her til mine partnere som en sportsbar. 497 00:31:27,560 --> 00:31:29,680 Jeg har aldrig været i en Tackles - 498 00:31:29,840 --> 00:31:33,600 - før jeg kom her i aften. 499 00:31:33,760 --> 00:31:36,080 Det skal mit forlag høre for. 500 00:31:36,240 --> 00:31:40,360 Jeg havde en date med, som var lige derovre. 501 00:31:40,520 --> 00:31:42,240 - Hvor blev hun af? - Rick? 502 00:31:42,400 --> 00:31:44,600 - Hej. - Rick Fox? 503 00:31:44,760 --> 00:31:48,160 Hejsa. 504 00:31:48,320 --> 00:31:51,960 Vil du signere en af de her til min kone? 505 00:31:52,120 --> 00:31:55,560 Hun er vild med Lakers. 506 00:31:55,720 --> 00:31:57,360 Tak. 507 00:31:57,520 --> 00:31:59,560 - Hvad hedder hun? - Louie. 508 00:31:59,720 --> 00:32:04,760 - Det står for Louise. - Louie. Okay. 509 00:32:04,920 --> 00:32:06,560 Det er genbrugspapir - 510 00:32:06,880 --> 00:32:09,840 - og indtægten går til vores "No Kill"-internater. 511 00:32:10,000 --> 00:32:14,000 Jeg har været fan længe. Vil du signere den her til Ronnie O'Hara? 512 00:32:15,080 --> 00:32:17,560 Jeg elsker en bog med æselører. 513 00:32:17,720 --> 00:32:19,200 Flot, Ronnie. 514 00:32:19,360 --> 00:32:21,440 Er dit efternavn O'Hara? 515 00:32:21,600 --> 00:32:25,360 - O, apostrof, stort H. - Javel. 516 00:32:25,520 --> 00:32:28,640 - Hvordan kender du Craig Curtis? - Han blev jo skadet. 517 00:32:28,800 --> 00:32:31,000 Og deltog i et af mine seminarer. 518 00:32:31,160 --> 00:32:33,560 Værsgo. Vi er ikke helt enige - 519 00:32:33,720 --> 00:32:37,160 - i hans brug af "Landon-metoden", men vi er stolte af ham. 520 00:32:37,480 --> 00:32:40,880 Og af hans vedholdenhed. 521 00:32:45,720 --> 00:32:47,480 - Jerry Pearl? - Ja. 522 00:32:49,120 --> 00:32:51,320 Hvem er I? 523 00:32:56,120 --> 00:32:57,520 KUN FOR PERSONALE 524 00:32:58,760 --> 00:33:02,880 Det er godt, at vi ikke afbryder din sorg. 525 00:33:03,040 --> 00:33:05,240 Hentyder du til Bonnies død? 526 00:33:05,400 --> 00:33:07,440 For jeg er knust over den. 527 00:33:07,600 --> 00:33:09,280 Men du samler dig altså - 528 00:33:09,440 --> 00:33:13,360 - ved at deltage i en åbning med halvnøgne damer? 529 00:33:13,520 --> 00:33:16,840 - Eller hvad? - Hver sørger på sin måde. 530 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 Sid ned. 531 00:33:19,160 --> 00:33:22,280 Mr. Pearl, vil du benægte de store problemer - 532 00:33:22,440 --> 00:33:24,200 - mellem dig og din ekskone? 533 00:33:26,120 --> 00:33:30,320 Nå, skilsmissen. Hør nu lige. 534 00:33:30,480 --> 00:33:34,600 Jeg var ikke en ideel ægtemand. Jeg var ikke særligt opmærksom. 535 00:33:34,760 --> 00:33:37,720 Jeg gik også i seng med hendes veninder. 536 00:33:37,880 --> 00:33:42,680 Så jeg behandlede hende meget skidt, og så skred hun. 537 00:33:42,840 --> 00:33:45,360 Men du kæmpede for at få halvdelen af aktiverne. 538 00:33:45,520 --> 00:33:48,760 Det var måske ikke et eventyrforhold - 539 00:33:48,920 --> 00:33:52,080 - men vi var partnere i 30 år. 540 00:33:52,240 --> 00:33:55,800 Craig Curtis siger, at du foragtede din ekskone. 541 00:33:55,960 --> 00:33:59,880 Hvad andet kunne jeg sige til ham? Han gav mig gratis sprut. 542 00:34:00,040 --> 00:34:02,920 Og han præsenterede mig for de dejlige piger her. 543 00:34:03,080 --> 00:34:05,840 Også dem, der var for gamle. 544 00:34:06,000 --> 00:34:09,160 Men glem dem. Bonnie og jeg havde et nært forhold. 545 00:34:09,320 --> 00:34:10,960 Stan ved ikke det her - 546 00:34:11,120 --> 00:34:14,320 - men efter skilsmissen fik vi faktisk et bedre sexliv. 547 00:34:14,480 --> 00:34:18,880 Da jeg hørte nyheden, ved I så, hvad jeg tænkte? 548 00:34:19,040 --> 00:34:21,600 Der ryger de næste ti års parforhold. 549 00:34:22,680 --> 00:34:24,680 Og min næste tanke? 550 00:34:24,840 --> 00:34:28,200 Morderen måtte være den skøre instruktør Erik Walsh. 551 00:34:28,360 --> 00:34:30,080 Han er splittergal. 552 00:34:30,240 --> 00:34:35,720 For omkring to uger siden var vi hjemme hos hende. 553 00:34:35,880 --> 00:34:39,240 Trods et polititilhold dukker han op for femte gang. 554 00:34:39,400 --> 00:34:43,400 Den sidste melding, vi har, om at Walsh var ved huset - 555 00:34:43,560 --> 00:34:44,960 - er et halvt år gammel. 556 00:34:45,120 --> 00:34:47,640 Ja, for Bonnie fik ondt af ham. 557 00:34:47,800 --> 00:34:51,840 Fyren var fuldstændig ude af den. Konen var skredet. 558 00:34:52,000 --> 00:34:54,440 Jeg troede, han var bevæbnet og fik ham væk. 559 00:34:54,600 --> 00:34:58,160 Men Bonnie ville ikke melde ham. 560 00:34:58,320 --> 00:35:01,560 - Og nu står vi her. - Ja, det gør vi. 561 00:35:09,000 --> 00:35:11,520 Har alle kvinderne fået stednavne? 562 00:35:11,680 --> 00:35:14,400 Ikke bare steder. Store football-byer. 563 00:35:19,120 --> 00:35:21,480 Du må være Dallas? 564 00:35:21,640 --> 00:35:25,200 Nemlig, skat. Jeg er Dallas i Hollywood. 565 00:35:25,360 --> 00:35:29,040 - Og du er? - LAPD i Tackles. 566 00:35:29,200 --> 00:35:30,960 Jeg har et par spørgsmål. 567 00:35:31,120 --> 00:35:35,840 Ved du, om der var en Dallas i Burbank-restauranten? 568 00:35:36,000 --> 00:35:39,960 Hun er ny. Den gamle Dallas i Burbank har lagt sag an. 569 00:35:40,120 --> 00:35:42,360 Hun hed vist Vanessa. 570 00:35:44,240 --> 00:35:48,840 - Nå, men ... - Undskyld mig. 571 00:35:51,160 --> 00:35:53,080 Undskyld jeg forstyrrer - 572 00:35:53,240 --> 00:35:57,560 - men vi har fundet vores Burbank Dallas, SA. Hun hedder Vanessa. 573 00:36:17,440 --> 00:36:23,760 Du er Rusty, ikke? Flot tøj. 574 00:36:23,920 --> 00:36:25,800 - Din første altergang? - Ja. 575 00:36:25,960 --> 00:36:29,080 Hyggeligt at se dig igen, Aiden. 576 00:36:29,240 --> 00:36:33,880 - Kan vi tale sammen privat? - Ja, her. 577 00:36:34,040 --> 00:36:36,600 Hvis du vil takke mig for at returnere Gus ... 578 00:36:36,760 --> 00:36:39,600 Glem det. Gus dumpede dig. 579 00:36:39,760 --> 00:36:43,200 - Ikke omvendt. - Ja ... 580 00:36:44,200 --> 00:36:46,880 Okay, jeg tabte til dig. 581 00:36:47,040 --> 00:36:50,120 Er det det, du vil høre? Står vi så lige? 582 00:36:50,280 --> 00:36:53,600 For der er mange flere, hvor Gus kom fra. 583 00:36:54,760 --> 00:36:58,440 - Tilfreds? - Nej. 584 00:36:59,720 --> 00:37:03,080 Her er en oversigt over Gus' afskedspakke. 585 00:37:03,240 --> 00:37:05,080 Og en anbefaling fra dig. 586 00:37:05,240 --> 00:37:08,160 Du burde skrive den, men jeg vil ikke blive så længe. 587 00:37:08,320 --> 00:37:10,800 Gus egnede sig ikke til jobbet. 588 00:37:10,960 --> 00:37:14,600 Hvorfor betale ham og give ham en anbefaling? 589 00:37:14,760 --> 00:37:19,160 Fordi ellers ryger du i retten for sexchikane. 590 00:37:19,320 --> 00:37:21,240 Sexchikane. Hør nu. 591 00:37:21,400 --> 00:37:24,440 Du vil nok ikke tro det, men Gus var meget villig. 592 00:37:24,600 --> 00:37:27,400 Indtil det var slut. Så fyrede du ham. 593 00:37:27,560 --> 00:37:30,680 Som du sagde, er der flere, hvor Gus kom fra. 594 00:37:30,840 --> 00:37:32,720 Var der også flere før Gus? 595 00:37:32,880 --> 00:37:35,800 Eller var han den første, du forfremmede - 596 00:37:35,960 --> 00:37:37,280 - ind i dit soveværelse. 597 00:37:38,280 --> 00:37:40,640 For en meget omtalt retssag - 598 00:37:40,800 --> 00:37:43,160 - kan blive det første af mange problemer. 599 00:37:44,400 --> 00:37:48,000 Hvis jeg ikke får din underskrift - 600 00:37:48,160 --> 00:37:52,360 - og en check på to måneders løn til Gus - 601 00:37:52,520 --> 00:37:54,760 - så aner du ikke, hvor svært det bliver. 602 00:37:58,040 --> 00:38:00,200 Eller gør du? 603 00:38:03,080 --> 00:38:05,120 Okay, miss Burbank Dallas. 604 00:38:06,640 --> 00:38:08,520 Lad os aflevere brillerne. 605 00:38:16,200 --> 00:38:18,800 Jeg fik en idé. Hvis det ikke bliver for sent - 606 00:38:18,960 --> 00:38:20,680 - hvad så med en drink bagefter? 607 00:38:20,840 --> 00:38:23,480 Du havde ikke held med Denver, Miami og Houston - 608 00:38:23,640 --> 00:38:26,680 - så nu prøver du Highland Park? 609 00:38:27,800 --> 00:38:32,840 Eller måske var alt, hvad jeg ønskede mig, lige for næsen af mig. 610 00:38:33,000 --> 00:38:36,600 Efter alle de andre afslag, vil jeg gerne være dit 48. valg. 611 00:38:37,720 --> 00:38:39,080 Man kan jo prøve. 612 00:38:44,880 --> 00:38:46,480 Sikkerhedstjek? 613 00:38:59,840 --> 00:39:02,760 Vanessa? 614 00:39:02,920 --> 00:39:05,600 Vanessa? Er du her? 615 00:39:18,000 --> 00:39:19,440 Vanessa? 616 00:39:21,920 --> 00:39:24,440 Hold da op. 617 00:39:24,600 --> 00:39:26,760 Hold da op. 618 00:39:26,920 --> 00:39:29,360 Hold da op. 619 00:39:40,280 --> 00:39:41,600 Kom nu. Kom nu. Kom nu 620 00:39:49,200 --> 00:39:53,200 Tekster: Annelise Brincker Iyuno 50026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.