Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,680
Tidligere ...
2
00:00:01,840 --> 00:00:06,840
Tre teenagedrenge forsvinder
på en udflugt. En findes død.
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,560
Vi fandt Lucas Garzas lig
ved en kirke.
4
00:00:09,720 --> 00:00:13,000
Hvem hænger ud der? Præster.
5
00:00:13,160 --> 00:00:17,400
Fader Jonas ville hindre mig i
at kigge i Ryans Rojas' skab.
6
00:00:17,560 --> 00:00:20,840
- Hvor i Mexico er fader Jonas?
- Aner det ikke.
7
00:00:21,000 --> 00:00:25,800
Dr. Garza opdagede måske sin kones
affære og bebrejdede sønnen.
8
00:00:25,960 --> 00:00:29,000
Mateo fik et vredt opkald
fra Marvin Garret.
9
00:00:29,160 --> 00:00:30,760
Du er anholdt.
10
00:00:30,920 --> 00:00:33,360
Hvad har du gjort ved min søn?
11
00:00:33,520 --> 00:00:36,360
Lige meget, så længe
Miguel og Ryan er væk.
12
00:00:36,520 --> 00:00:39,080
Er de i live,
er de hovedmistænkte.
13
00:00:39,240 --> 00:00:42,280
Miguel Diaz og Ryan Rojas
er fundet i Mexico.
14
00:00:42,440 --> 00:00:44,720
Er de ofre eller gerningsmænd?
15
00:00:44,880 --> 00:00:49,840
Jeg vil have en dommerkendelse,
der fjerner Ryan og Miguel fra FBI.
16
00:00:50,720 --> 00:00:54,200
- Sharon!
- Åh gud ...
17
00:00:58,120 --> 00:00:59,440
Sharon!
18
00:01:10,520 --> 00:01:13,080
Sharon? Kan du høre mig?
19
00:01:14,240 --> 00:01:17,600
Du besvimede. Er du uskadt?
20
00:01:19,720 --> 00:01:25,280
- Herovre på gulvet.
- Skynd jer, for pokker!
21
00:01:25,440 --> 00:01:29,800
- Hvad hedder hun?
- Sharon. Hun hedder Sharon.
22
00:01:29,960 --> 00:01:33,560
- Kan du sige, hvor det gør ondt?
- Det skal nok gå.
23
00:01:33,720 --> 00:01:35,640
Nogen sygdomme, vi bør kende til?
24
00:01:35,800 --> 00:01:38,840
Hun havde influenza
for nogle uger siden.
25
00:01:39,000 --> 00:01:42,920
- En, to, tre.
- Giv ambulancen eskorte.
26
00:01:43,080 --> 00:01:46,480
Tre sæt sirene er bedre end en.
Jeg kører med hende.
27
00:01:46,640 --> 00:01:49,520
- Giv besked hurtigst muligt.
- Ja.
28
00:01:51,480 --> 00:01:55,320
- Er hun ...
- Hun angår ikke dig.
29
00:01:55,480 --> 00:01:57,560
Medmindre du besvarer
hendes spørgsmål.
30
00:01:57,720 --> 00:02:01,080
- Hvor er drengene?
- Vi har ikke bemyndigelse.
31
00:02:01,240 --> 00:02:05,480
Så skrid ud herfra!
Vil I have hjælp? Nu skal jeg.
32
00:02:06,840 --> 00:02:09,280
Er det dit alvor?
Sådan håndterer vi ikke ...
33
00:02:09,440 --> 00:02:12,920
Vil du fortælle mig,
hvordan vi arbejder her?
34
00:02:13,080 --> 00:02:17,160
Efter du gik bag om ryggen på os
og bragte os i livsfare?
35
00:02:17,320 --> 00:02:23,720
Jeg vil have de skiderikker
ud af lokalet øjeblikkeligt.
36
00:02:24,760 --> 00:02:26,800
Kom her.
37
00:02:27,920 --> 00:02:29,680
I kender mig ikke, men tro mig:
38
00:02:29,840 --> 00:02:35,120
Hvis han vil have jer ud herfra,
ryger I ud.
39
00:02:46,640 --> 00:02:50,840
Agent Vega, agent Fey.
Kom lige med ind på mit kontor.
40
00:02:52,720 --> 00:02:57,720
Provenza, du bestemmer her.
Undskyld mig.
41
00:03:11,040 --> 00:03:13,920
Godt. Hvad gør vi så nu?
42
00:03:15,840 --> 00:03:21,280
Vi håber på, at Sharon blot
er dehydreret eller udmattet.
43
00:03:21,440 --> 00:03:26,560
Og så får vi oplysninger
på den eneste mulige måde.
44
00:03:26,720 --> 00:03:30,680
Fra de tre drenge forsvandt
og indtil for få timer siden -
45
00:03:30,840 --> 00:03:34,320
- har myndighederne kun formået
at levere spørgsmål.
46
00:03:34,480 --> 00:03:36,280
Forældrene kan ikke vente.
47
00:03:36,440 --> 00:03:40,680
Diaz-familien kører til FBI
for at blive genforenet med sønnen.
48
00:03:40,840 --> 00:03:46,560
Vores kilde hos FBI har oplyst,
at Ryan og Miguel blev fundet -
49
00:03:46,720 --> 00:03:50,480
- i hvad der ligner
et svindelnummer, der gik galt.
50
00:03:50,640 --> 00:03:55,480
Vi ved, at ingen af drengene
var kommet noget til eller indlagt.
51
00:03:55,640 --> 00:03:58,400
Tilkald en læge!
Hun besvimede og slog hovedet.
52
00:03:58,560 --> 00:04:00,720
- For en halv time siden.
- Rum to.
53
00:04:00,880 --> 00:04:02,920
Jeg ved, det er hårdt,
men vent herude.
54
00:04:03,080 --> 00:04:05,120
- Jeg er hendes mand.
- Familie må ...
55
00:04:05,280 --> 00:04:06,600
Og jeg har sådan et her.
56
00:04:06,760 --> 00:04:11,160
Vi har kontaktet Rosarito politi,
som har haft drengene i forvaring -
57
00:04:11,320 --> 00:04:14,960
- med mistanke om narkosmugling.
Men man forklarede ikke -
58
00:04:15,120 --> 00:04:17,040
- hvorfor de udleverede drengene -
59
00:04:17,200 --> 00:04:19,560
- og Lucas Garzas død
er ikke nævnt.
60
00:04:19,720 --> 00:04:22,040
Miss Rojas,
har du været i kontakt med FBI?
61
00:04:22,200 --> 00:04:24,760
Flyt jer!
Jeg vil ikke køre ind i jer!
62
00:04:24,920 --> 00:04:27,680
Var din søn og hans ven
sammen med andre?
63
00:04:27,840 --> 00:04:31,120
Ja, fader Jonas er i Mexico -
64
00:04:31,280 --> 00:04:34,600
- og udfører missionærarbejde
langt fra Rosarito -
65
00:04:34,760 --> 00:04:38,720
- hvor drengene blev fundet
hos myndighederne.
66
00:04:38,880 --> 00:04:43,760
Og, har jeg forstået, i besiddelse
af en stor mængde opioider.
67
00:04:43,920 --> 00:04:47,400
Det er uansvarligt at antyde -
68
00:04:47,560 --> 00:04:51,800
- at fader Jonas eller kirken var
indblandet i drengenes forsvinden.
69
00:04:51,960 --> 00:04:57,360
De er nok heldige at være i live
i sikker forvaring hos regeringen.
70
00:04:57,520 --> 00:04:59,240
Han mener FBI -
71
00:04:59,400 --> 00:05:04,440
- som har haft drengene i 24 timer
uden at fortælle en skid.
72
00:05:04,600 --> 00:05:08,280
Forvent ikke venlighed
efter den måde, du smed dem ud på.
73
00:05:08,440 --> 00:05:10,920
Nu afdelingen er
under din ledelse ...
74
00:05:11,080 --> 00:05:14,440
Lad mig officielt sige,
at det var en elendig ide -
75
00:05:14,600 --> 00:05:18,240
- med den samlede specialenhed.
76
00:05:18,400 --> 00:05:22,240
De løj, tilbageholdt oplysninger
og optrådte arrogant.
77
00:05:22,400 --> 00:05:27,880
Det var skændigt og uprofessionelt
og bidrog nok til Sharons kollaps -
78
00:05:28,040 --> 00:05:32,120
- som i øvrigt stadig bliver
undersøgt, mens vi står her.
79
00:05:32,280 --> 00:05:34,960
- Er du færdig?
- Bed ikke om det umulige.
80
00:05:35,120 --> 00:05:38,800
De fandt i det mindste drengene.
Jeg har ingen rapport fra jer -
81
00:05:38,960 --> 00:05:40,600
- om eftersøgning i Mexico.
82
00:05:40,760 --> 00:05:45,000
Rosarito smed dem i skødet på dem.
Efterforskningen spillede ikke ind.
83
00:05:45,160 --> 00:05:49,400
FBI lod os genere kirken
ved at tilbageholde oplysninger -
84
00:05:49,560 --> 00:05:51,320
- mens vi bestilte opgravning.
85
00:05:51,480 --> 00:05:54,840
Vi ransagede Marvin Garrets
højreekstremistklubhus -
86
00:05:55,000 --> 00:05:58,840
- og kunne være endt i skudduel
med hans skøre venner.
87
00:05:59,000 --> 00:06:02,240
Jeg har påtalt FBI's opførsel,
og de har påtalt vores.
88
00:06:02,400 --> 00:06:05,720
- Lad os nu være høflige.
- Det går begge veje.
89
00:06:05,880 --> 00:06:10,640
Vi burde have fået besked, da de blev
fundet og være blevet inkluderet.
90
00:06:10,800 --> 00:06:13,400
Minder bliver tågede
efter blot en dag.
91
00:06:13,560 --> 00:06:16,920
De første afhøringer
af forsvundne børn er vigtige.
92
00:06:17,080 --> 00:06:21,880
- Eller af mistænkte.
- De vidste, Lucas var diabetiker.
93
00:06:22,040 --> 00:06:26,360
At hindre ham i at få insulin
ved narkosmugling er mord.
94
00:06:26,520 --> 00:06:31,760
Dermed er Miguel og Ryan
vores sag, ikke FBI's.
95
00:06:31,920 --> 00:06:36,520
Så hvis jeg må forklare,
lovede de at udlevere dem til os -
96
00:06:36,680 --> 00:06:38,360
- i stedet for til forældrene.
97
00:06:38,520 --> 00:06:42,040
Sammen med alle noter
fra afhøringerne af dem.
98
00:06:42,200 --> 00:06:44,200
Kontakt FBI om overførslen.
99
00:06:45,120 --> 00:06:48,080
Lad hellere en anden ringe. Tak.
100
00:06:48,240 --> 00:06:49,600
Altså ...
101
00:06:49,760 --> 00:06:52,680
Jeg skal nok tale med Vega. Nej, Fey.
102
00:06:52,840 --> 00:06:55,640
Sørg for, at overførslen
er efter bogen.
103
00:06:55,800 --> 00:07:00,840
Gid FBI optog afhøringer.
Måske hjælper noterne.
104
00:07:01,000 --> 00:07:03,800
Cami, alle skal studere noterne -
105
00:07:03,960 --> 00:07:07,840
- fra afhøringerne af Ryan og Miguel.
106
00:07:08,000 --> 00:07:13,040
Hvert ord, de drenge sagde,
kan fange dem i en løgn.
107
00:07:13,200 --> 00:07:17,760
Jeg leder videre i Marvins bærbare.
Hvis han ville deportere dem ...
108
00:07:17,920 --> 00:07:19,720
Har Marvin at gøre
med opioiderne?
109
00:07:19,880 --> 00:07:22,120
- Myndighederne fandt ...
- Vent.
110
00:07:22,280 --> 00:07:25,720
Jeg skal nok stille spørgsmålene.
I skal samle svar.
111
00:07:25,880 --> 00:07:29,200
Jeg kommer igen,
når jeg har besøgt inspektøren.
112
00:07:30,680 --> 00:07:36,800
De har foretaget EKG eller EEG,
eller måske begge, samt MRI.
113
00:07:36,960 --> 00:07:41,160
- Alt det for influenza?
- Det er standardprocedure.
114
00:07:41,320 --> 00:07:44,920
Jaså. De så nok
hendes sundhedsforsikring -
115
00:07:45,080 --> 00:07:49,080
- og indså, at hun har råd
til alle de dyreste undersøgelser.
116
00:07:49,240 --> 00:07:54,120
Men bare rolig. Jeg har fået taget
alle de prøver, og se på mig.
117
00:07:59,000 --> 00:08:02,640
Du havde da ikke behøvet
at komme hele vejen herind.
118
00:08:02,800 --> 00:08:06,480
Du ser ud til at have det bedre
end sidst, jeg så dig.
119
00:08:06,640 --> 00:08:11,280
- Har du fået en diagnose?
- Nej, vi venter på lægen.
120
00:08:11,440 --> 00:08:14,280
Som vil gentage,
at hun havde influenza -
121
00:08:14,440 --> 00:08:17,200
- arbejder for meget
og trænger til hvile.
122
00:08:17,360 --> 00:08:19,560
- Noget nyt i sagen?
- Du har fri.
123
00:08:19,720 --> 00:08:23,560
- Jeg er nysgerrig.
- FBI udleverer drengene til os.
124
00:08:23,720 --> 00:08:28,600
Vi vil have dem ind hos politiet
uden forældrenes vidende.
125
00:08:28,760 --> 00:08:31,120
Jeg kan måske nå tilbage inden.
126
00:08:31,280 --> 00:08:36,400
- Åh gud, mor.
- En læge skal udskrive dig!
127
00:08:36,560 --> 00:08:40,400
- For sådan er reglerne.
- Reglerne, mor. Reglerne.
128
00:08:40,560 --> 00:08:45,040
Drengene er i live og har
fortalt deres historie til FBI.
129
00:08:45,200 --> 00:08:47,920
Vi skal bare have
detaljerne bekræftet.
130
00:08:48,080 --> 00:08:52,040
Omfatter detaljerne årsagen til,
at drengene stak af?
131
00:08:52,200 --> 00:08:53,840
Ikke så vidt jeg ved.
132
00:08:54,000 --> 00:08:58,200
Men Nolan og Paige
har tjekket alle begivenheder -
133
00:08:58,360 --> 00:09:00,560
- der blev omtalt i området den dag.
134
00:09:00,720 --> 00:09:06,800
Indtil videre er der intet, som unge
ville kalde det sejeste i verden.
135
00:09:06,960 --> 00:09:10,480
- Må jeg tale med patienten?
- Ja, det er mig.
136
00:09:10,640 --> 00:09:12,640
- Dr. Carson Jacobs.
- Goddag.
137
00:09:12,800 --> 00:09:16,000
Dr. Evans bad mig se
på dine prøveresultater.
138
00:09:16,160 --> 00:09:18,960
Må vi tale sammen i enrum et øjeblik?
139
00:09:19,120 --> 00:09:22,000
- Jeg er hendes søn.
- Og hendes mand. Næsten.
140
00:09:22,160 --> 00:09:26,400
- Og jeg er hendes kollega.
- Kollegaer skal ud.
141
00:09:26,560 --> 00:09:32,120
Børn og ugifte partnere skal også ud.
Skal jeg holde det for dig imens?
142
00:09:32,280 --> 00:09:36,080
Det er i orden, Andy.
Jeg informerer jer bagefter.
143
00:09:36,240 --> 00:09:39,760
Godt, men hvis du fortæller mig,
at lægen sendte dig på arbejde ...
144
00:09:39,920 --> 00:09:46,040
Flynn. Vi blev bedt om at gå.
Held og lykke. Vi tales ved senere.
145
00:09:50,680 --> 00:09:52,400
Det skal nok gå.
146
00:09:58,560 --> 00:09:59,880
De er meget engagerede.
147
00:10:00,040 --> 00:10:03,120
De vil nok holde med hospitalet
frem for mig.
148
00:10:03,280 --> 00:10:08,080
Kunne du finde ud af,
hvad der er galt med mig?
149
00:10:08,240 --> 00:10:13,520
Ja, og det er mere end problemer
med at komme over influenza -
150
00:10:13,680 --> 00:10:16,400
- eller et slag i hovedet.
151
00:10:16,560 --> 00:10:19,680
Det, jeg må sige nu,
vil først lyde oprørende.
152
00:10:19,840 --> 00:10:21,640
Men det kan behandles.
153
00:10:21,800 --> 00:10:25,760
Vi har opdaget det så tidligt,
at jeg tror, at uanset hvad -
154
00:10:25,920 --> 00:10:27,440
- vil det ende godt.
155
00:10:35,440 --> 00:10:37,760
LOS ANGELES POLITI
156
00:10:55,280 --> 00:10:58,720
- Hvorfor må jeg ikke komme hjem?
- I har været meget igennem.
157
00:10:58,880 --> 00:11:02,520
- Vi har et par spørgsmål.
- Vi har ledt efter jer.
158
00:11:02,680 --> 00:11:07,680
Men før vi kan sende jer hjem,
er der spørgsmål, vi skal stille.
159
00:11:07,840 --> 00:11:11,360
Fortæl os, hvad der skete.
Med jer og især med Lucas.
160
00:11:11,520 --> 00:11:15,480
FBI sagde, at Lucas blev fundet
ved St. Joseph i et blomsterbed.
161
00:11:15,640 --> 00:11:16,960
Fortalte FBI jer det?
162
00:11:17,120 --> 00:11:21,520
De kunne ikke nøjes med, at han var
død. De oplyste omstændigheder.
163
00:11:21,680 --> 00:11:24,640
- Pragtfuldt.
- Det var oprørende.
164
00:11:24,800 --> 00:11:27,160
Vildt. Han mente ikke,
det kunne gå galt.
165
00:11:27,320 --> 00:11:30,280
- Skru op for Miguel.
- Det var hans ide.
166
00:11:30,440 --> 00:11:33,080
Hvilket? Hvor førte Lucas jer hen?
167
00:11:33,240 --> 00:11:36,440
Vi har sagt, vi ikke ved,
hvor Lucas ville hen.
168
00:11:36,600 --> 00:11:39,320
Han sagde,
han havde en fed overraskelse.
169
00:11:39,480 --> 00:11:42,320
- Hvilken overraskelse?
- Det ville vi se torsdag.
170
00:11:42,480 --> 00:11:44,360
Hvis vi stak af fra udflugten.
171
00:11:44,520 --> 00:11:47,200
Så vi gik med til at tage med.
172
00:11:47,360 --> 00:11:51,280
Og på museet, en time før frokost,
sagde Lucas, at vores lift var klar.
173
00:11:51,440 --> 00:11:53,840
At vi var tilbage,
før det blev bemærket.
174
00:11:54,000 --> 00:11:56,040
- Tilbage hvorfra?
- Det ved jeg ikke!
175
00:11:56,200 --> 00:11:59,760
Indtil videre matcher deres historier
med FBI's noter.
176
00:11:59,920 --> 00:12:02,880
De har haft otte dage til at øve sig.
177
00:12:03,040 --> 00:12:05,360
- Hvem gav jer et lift?
- Aner det ikke.
178
00:12:05,520 --> 00:12:09,720
Vi løb ud mod en grøn rabat
mellem museet og forskningscentret.
179
00:12:09,880 --> 00:12:14,720
Lucas lo og sagde: "Se lige her."
Og der holdt en sort Limousine.
180
00:12:14,880 --> 00:12:17,720
Lucas havde et vildt udtryk.
"Er det ikke sejt?"
181
00:12:17,880 --> 00:12:20,320
Han sagde, vi skulle
et fantastisk sted hen.
182
00:12:20,480 --> 00:12:23,120
- Hvorhenne?
- Det ved jeg ikke.
183
00:12:23,280 --> 00:12:25,480
For så sad vi i Limoen, og ...
184
00:12:25,640 --> 00:12:28,680
Kender I den der tingest
mellem sæderne og chaufføren?
185
00:12:28,840 --> 00:12:31,640
Skillevæggen?
Den kører pludselig ned.
186
00:12:31,800 --> 00:12:35,680
En fyr stikker armen ind
fra førersædet. Han er maskeret.
187
00:12:35,840 --> 00:12:39,520
Han sprøjtede noget på os.
Det sved og smagte kemisk.
188
00:12:39,680 --> 00:12:41,520
- Hvordan kemisk?
- Jeg ved ikke.
189
00:12:41,680 --> 00:12:45,280
Vi ville ud, men dørene var låste,
og så besvimede Ryan.
190
00:12:45,440 --> 00:12:48,600
Hvordan fanden vidste de ikke,
hvor de skulle hen?
191
00:12:48,760 --> 00:12:53,520
Lucas besvimede. Det sidste,
jeg tænkte, var: "Nu dør vi."
192
00:12:53,680 --> 00:12:55,360
- Og så?
- Så vågnede jeg.
193
00:12:55,520 --> 00:12:58,880
Der var måske gået flere dage.
Det var mørkt. Jeg lå på gulvet.
194
00:12:59,040 --> 00:13:02,520
Da indså jeg, det ikke var et gulv,
men jorden. Jeg var udenfor -
195
00:13:02,680 --> 00:13:05,920
Miguel ruskede mig,
fordi han var vågnet først.
196
00:13:06,080 --> 00:13:09,720
Vi ventede til solopgang og indså,
at vi lå ude i ørkenen.
197
00:13:09,880 --> 00:13:15,160
Vi ledte efter Limoen, men forgæves.
Så vi ledte efter en vej.
198
00:13:15,320 --> 00:13:17,240
Det var voldsomt. Frygteligt varmt.
199
00:13:17,400 --> 00:13:21,480
Det brændte i svælget af ørkenen
eller kemikaliet. Det var slemt.
200
00:13:21,640 --> 00:13:24,160
- Hvor gik I hen?
- Vi gik bare. Fandt et hus.
201
00:13:24,320 --> 00:13:26,560
De gav os vand,
men det hjalp knap nok.
202
00:13:26,720 --> 00:13:31,200
Vi indså, vi var i Mexico.
Politiet gjorde det hele værre.
203
00:13:31,360 --> 00:13:33,880
De sagde,
de fandt stoffer i vores tasker.
204
00:13:34,040 --> 00:13:35,840
Men jeg har aldrig rørt oxyer.
205
00:13:36,000 --> 00:13:40,120
Jeg prøvede på at forklare,
men de forstod eller lyttede ikke.
206
00:13:40,280 --> 00:13:44,680
- Taler du ikke spansk?
- Jeg forstår nogenlunde, men nej.
207
00:13:44,840 --> 00:13:48,880
Hvor er mine forældre?
Er de ... er vi i vanskeligheder?
208
00:13:49,040 --> 00:13:53,400
- Fordi I er illegale indvandrere?
- Ved hele verden besked?
209
00:13:56,000 --> 00:13:57,480
Min far må være rasende.
210
00:13:57,640 --> 00:14:01,520
Det er ikke ord for ord,
men tæt på.
211
00:14:01,680 --> 00:14:05,880
Det er det værste fis, jeg har hørt.
Bed Sanchez skifte gear.
212
00:14:06,040 --> 00:14:09,200
De må have vidst,
hvor Lucas førte dem hen.
213
00:14:09,360 --> 00:14:13,360
- Eller have troet, de vidste det.
- Gå hårdere til ham.
214
00:14:13,520 --> 00:14:17,200
Miguel, her er en hemmelighed.
Der er et kamera der.
215
00:14:17,360 --> 00:14:22,320
Folk i et andet rum ser med,
og de ser også Ryans afhøring.
216
00:14:22,480 --> 00:14:27,720
Kan du se den her? De fortæller mig,
om jeres historier matcher.
217
00:14:27,880 --> 00:14:30,080
- Gæt, hvad jeg lige har hørt?
- Hvad?
218
00:14:30,240 --> 00:14:34,840
- Ryan sagde, det var jeres stoffer.
- Hvad? Nej. Det tror jeg ikke på.
219
00:14:35,000 --> 00:14:36,840
Nu sætter vi halen på drengen -
220
00:14:37,000 --> 00:14:40,080
- som snart blive deporteret
for narkosmugling.
221
00:14:40,240 --> 00:14:43,320
Det ville Ryan ikke sige!
Jeg ved, hvem der gjorde det.
222
00:14:43,480 --> 00:14:45,680
Miguels racistiske nabo, Marvin.
223
00:14:45,840 --> 00:14:49,040
Miguel mener, han stod bag.
Marvin hader os.
224
00:14:49,200 --> 00:14:53,080
De snubler ikke.
De fortæller muligvis sandheden.
225
00:14:53,240 --> 00:14:56,280
Og Marv? Hvordan går det
med hans immigrant-vejviser?
226
00:14:56,440 --> 00:14:59,200
Vi gennemgår den stadig.
Marvin fik stillet kaution.
227
00:14:59,360 --> 00:15:04,080
FBI tiltalte ham ikke for andet.
De mener ikke, han er involveret.
228
00:15:04,240 --> 00:15:06,320
Åh gud, der kommer forældrene.
229
00:15:06,480 --> 00:15:10,400
- Hvor er Ryan?
- Vi skulle lige til at ringe.
230
00:15:10,560 --> 00:15:13,520
Ryan og Miguel bliver
afhørt rutinemæssigt.
231
00:15:13,680 --> 00:15:16,800
Ser jeg ikke Miguel straks,
ringer jeg til en advokat.
232
00:15:16,960 --> 00:15:20,120
Vi vil bare hjælpe.
Advokater medfører anholdelse -
233
00:15:20,280 --> 00:15:22,280
- og så ser I dem i retten i morgen.
234
00:15:22,440 --> 00:15:29,320
Eller også kan I sætte jer ned,
mens vi gør os færdige nu -
235
00:15:29,480 --> 00:15:35,280
- og så sørger vi for, at I
ganske kort kan besøge jeres barn.
236
00:15:37,680 --> 00:15:39,200
Mor, far, undskyld.
237
00:15:39,360 --> 00:15:42,000
Nu sker der måske endelig noget.
238
00:15:42,160 --> 00:15:48,600
Vi er ligeglade. Vi var bange for,
at der måske ... gudskelov.
239
00:15:48,760 --> 00:15:51,680
- Gudskelov, skat.
- Godt, du er uskadt.
240
00:15:51,840 --> 00:15:54,120
Nej, jeg er ikke uskadt.
241
00:15:56,040 --> 00:15:59,720
- Politiet vil sende os tilbage.
- Tænk ikke på det.
242
00:15:59,880 --> 00:16:04,560
- Vi har rettigheder.
- Nej, ikke os tre.
243
00:16:04,720 --> 00:16:07,640
Os betyder mig og Ryan,
fordi politiet fandt stoffer.
244
00:16:07,800 --> 00:16:10,960
- Men det var ikke vores.
- Skal jeg tro på det?
245
00:16:11,120 --> 00:16:16,760
At du ikke vidste, hvor I skulle hen,
og vågnede med stoffer i din ...
246
00:16:16,920 --> 00:16:19,280
Jeg sværger, mor!
De plantede dem på os!
247
00:16:20,680 --> 00:16:24,440
- Skønt-
- Advokat. Ryan, advokat.
248
00:16:24,600 --> 00:16:27,640
- Ian, gå udenfor.
- Sig intet. Han er også min søn.
249
00:16:27,800 --> 00:16:30,480
- En advokat tyder på skyld.
- Er du gal?
250
00:16:30,640 --> 00:16:32,480
Nej, det er du, siden du er her.
251
00:16:32,640 --> 00:16:34,880
Der er ingen logik i det, du siger.
252
00:16:35,040 --> 00:16:37,560
Hør her, Ryan.
Du har ret til en advokat.
253
00:16:37,720 --> 00:16:41,920
Hold op! Og giv ikke mig skylden.
Jeg kidnappede ikke mig selv.
254
00:16:42,080 --> 00:16:43,400
Meget interessant.
255
00:16:43,560 --> 00:16:46,840
Hvem gjorde så?
Hvem ville kidnappe jer?
256
00:16:47,000 --> 00:16:49,280
Ingen, hvis I holdt jer
til udflugten.
257
00:16:49,440 --> 00:16:52,400
- Hvorfor blev I ikke?
- Kidnapning omfatter en løsesum.
258
00:16:52,560 --> 00:16:55,560
Det er hårdt, men du har ingen,
der kan betale for dig.
259
00:16:55,720 --> 00:16:58,760
Medmindre Hectors venner
var ude efter dig. Var de det?
260
00:16:58,920 --> 00:17:01,520
Jeg vil ikke tale med jer.
Kun med fader Jonas.
261
00:17:01,680 --> 00:17:05,640
I aner ikke, hvad der skete,
og I er ligeglade.
262
00:17:05,800 --> 00:17:08,960
- Typisk dig!
- Mig?
263
00:17:09,120 --> 00:17:12,200
Hvem ville du bebrejde,
hvis jeg ikke var her?
264
00:17:12,360 --> 00:17:16,880
Jeg valgte den forkerte dag
til at score en pige på stranden.
265
00:17:17,040 --> 00:17:20,880
Vi fulgte op på mr. Nuñez' date.
266
00:17:21,040 --> 00:17:24,520
Julio ringede til en ung dame
og bekræftede, at han var der -
267
00:17:24,680 --> 00:17:27,960
- den dag, drengene forsvandt.
Det er det hele.
268
00:17:28,120 --> 00:17:31,000
Ryan ville altså tale
med fader Jonas -
269
00:17:31,160 --> 00:17:34,680
- men Miguel nævnte ham
slet ikke, vel?
270
00:17:34,840 --> 00:17:37,680
- Nej.
- Sharon, du skal hvile dig.
271
00:17:37,840 --> 00:17:42,920
Jeg er hjemme. Jeg sidder ned.
Godt, jeg er færdig.
272
00:17:43,080 --> 00:17:48,360
Buzz, vil du sige til Provenza,
at jeg anbefaler at anholde dem?
273
00:17:48,520 --> 00:17:50,800
- For hvad?
- Mordet på Lucas Garza.
274
00:17:50,960 --> 00:17:53,120
Nå, ja, klart.
275
00:17:53,280 --> 00:17:55,200
Og Rusty, ring til Andrea -
276
00:17:55,360 --> 00:17:59,440
- og bed hende vente med
at rejse tiltale til i morgen.
277
00:17:59,600 --> 00:18:02,360
- De er altså skyldige?
- Vi får se.
278
00:18:02,520 --> 00:18:04,600
- God bedring.
- Tak, Buzz.
279
00:18:09,760 --> 00:18:15,520
Jeg skal bare skrive
en e-mail til Provenza -
280
00:18:15,680 --> 00:18:18,920
- om en ide, jeg har fået.
Så er jeg færdig.
281
00:18:19,080 --> 00:18:23,000
Og vil du så sige,
hvad lægen sagde til det hele?
282
00:18:23,160 --> 00:18:25,200
Ja. Det hele.
283
00:18:55,960 --> 00:18:59,960
Er du færdig? For jeg stresser
mere og mere for hvert sekund.
284
00:19:06,600 --> 00:19:12,440
Hvad sagde lægen? Altså ud over
at du bør hvile dig herhjemme?
285
00:19:12,600 --> 00:19:14,800
- Hvile fra hvad?
- Undskyld, Andy.
286
00:19:14,960 --> 00:19:18,320
Jeg skulle lige
have hold på mine følelser.
287
00:19:18,480 --> 00:19:21,760
Den gode nyhed er,
at vi har en diagnose.
288
00:19:21,920 --> 00:19:25,560
Den dårlige er,
at jeg har en hjertesygdom.
289
00:19:26,600 --> 00:19:30,080
- Den samme som mig?
- Nej. Kardiomyopati.
290
00:19:30,240 --> 00:19:32,920
Nå, men ...
det er jo en bred betegnelse.
291
00:19:33,080 --> 00:19:35,720
- Det kan være ubetydeligt.
- Det er det ikke.
292
00:19:35,880 --> 00:19:39,200
For det er en virus,
der angriber hjertesækken -
293
00:19:39,360 --> 00:19:41,320
- altså mit hjertes beklædning.
294
00:19:41,480 --> 00:19:47,120
Infektionen kan forblive, som den er,
forsvinde eller udvikle sig.
295
00:19:47,280 --> 00:19:50,240
Hvis der opstår forværring,
er der andre muligheder.
296
00:19:50,400 --> 00:19:52,760
Operation og transplantation.
297
00:19:52,920 --> 00:19:56,240
- Transplantation!
- Så vidt er vi slet ikke.
298
00:19:56,400 --> 00:19:58,400
Jeg har det allerede bedre.
299
00:19:58,560 --> 00:20:05,240
Men indtil jeg ved mere,
bør vi nok udskyde brylluppet.
300
00:20:05,400 --> 00:20:07,680
- Det er ikke fair ...
- Udelukket.
301
00:20:07,840 --> 00:20:11,040
Tror du, jeg lader noget hindre
mig i at blive din mand?
302
00:20:11,200 --> 00:20:15,000
- Tænk nu bare lidt over det.
- Det behøver jeg ikke.
303
00:20:17,200 --> 00:20:23,240
Godt. Jeg har aldrig fortalt det,
men da jeg var syg -
304
00:20:23,400 --> 00:20:26,000
- og du hjalp mig igennem det ...
305
00:20:27,840 --> 00:20:30,720
Ingen har nogensinde
været så søde ved mig.
306
00:20:30,880 --> 00:20:35,280
Jeg ved ikke, om jeg fortjener det,
og hvorfor du kerer dig sådan -
307
00:20:35,440 --> 00:20:41,640
- men jeg kan slet ikke vente
til vielsen ...
308
00:20:44,000 --> 00:20:47,200
... så jeg kan kalde dig min hustru
og være din mand.
309
00:20:47,360 --> 00:20:53,880
Hvis vi ikke lader mit hjerte
stå i vejen, skal dit heller ikke.
310
00:20:54,040 --> 00:20:55,520
- Men hvis ...
- Godt.
311
00:20:55,680 --> 00:20:59,640
Den eneste ændring er aflysning
af bryllupsrejsen til Irland -
312
00:20:59,800 --> 00:21:05,120
- indtil vi ved præcis,
hvad du er oppe imod.
313
00:21:06,400 --> 00:21:10,040
Medmindre du har
skiftet mening angående os.
314
00:21:11,360 --> 00:21:15,720
- Har du skiftet mening?
- Nej.
315
00:21:15,880 --> 00:21:20,080
Jeg elsker dig så højt.
316
00:21:20,240 --> 00:21:25,560
Bare du forstår ...
317
00:21:25,720 --> 00:21:27,360
... hvad jeg kæmper med.
318
00:21:27,520 --> 00:21:30,240
- Hvad vi kæmper med.
- Godt.
319
00:21:30,400 --> 00:21:35,040
Godt. Lad os starte med,
at lægen bad mig gå ud.
320
00:21:36,240 --> 00:21:42,760
Prøv at huske ordret,
hvad han sagde til dig. Ikke?
321
00:21:42,920 --> 00:21:44,360
Ordret.
322
00:21:44,520 --> 00:21:47,080
Alt, hvad jeg hører, er fortroligt.
323
00:21:47,240 --> 00:21:50,280
For jer er Ryan Rojas mistænkt.
For mig er han patient -
324
00:21:50,440 --> 00:21:54,560
- og overlevede noget traumatisk.
Som psykolog er det min prioritet ...
325
00:21:54,720 --> 00:21:58,360
Drengene vil have os til at tro på,
at de stak af med Lucas -
326
00:21:58,520 --> 00:22:02,360
- uden at ane, hvor de skulle hen.
327
00:22:02,520 --> 00:22:04,360
Jeg ved ikke, om du ved det -
328
00:22:04,520 --> 00:22:08,080
- men teenagere lyver,
når de kvajer sig.
329
00:22:08,240 --> 00:22:10,560
- Helt ulig voksne.
- Han står fast.
330
00:22:10,720 --> 00:22:13,720
Jeg løber en risiko
ved at tiltale dem for mord.
331
00:22:13,880 --> 00:22:16,520
- Har I nogen beviser?
- Detaljer.
332
00:22:16,680 --> 00:22:20,000
Uden detaljer vil forsvarets
kronvidne være dr. Morales -
333
00:22:20,160 --> 00:22:23,280
- som vil sige,
at Lucas Garza døde af diabetes.
334
00:22:23,440 --> 00:22:27,840
Jeg ved godt, at morderne
muligvis sultede Lucas -
335
00:22:28,000 --> 00:22:32,320
- så det lignede naturlige årsager.
D havde opioider på sig.
336
00:22:32,480 --> 00:22:35,880
Men I har ingen alibier
for dr. Garza eller Jonas -
337
00:22:36,040 --> 00:22:38,440
- som er lige så svær at finde
som drengene.
338
00:22:38,600 --> 00:22:42,720
Jeg frygter, at der uden inspektøren
ikke er en reel plan.
339
00:22:42,880 --> 00:22:48,280
Det finder jeg fornærmende.
Jeg har været efterforsker i 40 år.
340
00:22:48,440 --> 00:22:54,520
Jeg ved præcis, hvad jeg laver.
Ud over det er det inspektørens plan.
341
00:22:54,680 --> 00:22:58,800
Også at få dr. Joe til at tale
med Ryan om hans problemer.
342
00:22:58,960 --> 00:23:02,640
- Hvilke problemer?
- Stedfaderen døde i et fald.
343
00:23:02,800 --> 00:23:04,200
Eller blev måske skubbet.
344
00:23:04,360 --> 00:23:08,400
Ryans biologiske far har et alibi,
men er dog sociopat -
345
00:23:08,560 --> 00:23:11,480
Kelly Garret sagde, at Ryan
springer ud i det små nu.
346
00:23:11,640 --> 00:23:15,760
- Og er vild med Miguel.
- Lad os formode, han taler sandt.
347
00:23:15,920 --> 00:23:19,680
Han bliver sprøjtet med et kemikalie
og besvimer. Vågner i ørkenen.
348
00:23:19,840 --> 00:23:22,280
Ryger i fængsel
på grund af plantede stoffer.
349
00:23:22,440 --> 00:23:25,120
Bliver reddet og opdager,
at hans ven er død.
350
00:23:25,280 --> 00:23:28,600
- En svært traumatisk uge.
- Hvad gør en dag fra eller til?
351
00:23:28,760 --> 00:23:31,840
Lad os formode, at det ikke gik,
som de sagde -
352
00:23:32,000 --> 00:23:36,440
- for de husker belejligt nok intet
fra de forsvandt, til de vågnede.
353
00:23:36,600 --> 00:23:39,080
Og de kan ikke forklare
hvorfor de stak af.
354
00:23:39,240 --> 00:23:43,400
- Ud over at det var Lucas' ide.
- Lucas.
355
00:23:43,560 --> 00:23:47,640
Lucas, som også belejligt nok er død.
356
00:23:47,800 --> 00:23:52,600
Derfor må du gribe Ryan i bare én,
lille løgn, så vi får ...
357
00:23:52,760 --> 00:23:54,680
Min opgave er
at tale med drengen -
358
00:23:54,840 --> 00:23:57,440
- uden aflytning
og vurdere hans tilstand.
359
00:23:57,600 --> 00:24:02,200
- I må gribe ham i løgne.
- Undskyld. Jeg pressede på.
360
00:24:02,360 --> 00:24:05,000
Sæt du dig ind
på inspektørens kontor.
361
00:24:05,160 --> 00:24:08,960
Så sender vi Ryan ind. Vær så rar.
362
00:24:09,120 --> 00:24:12,680
Daniella Rojas sidder i rum et,
som du bad om.
363
00:24:12,840 --> 00:24:16,520
Jeg printede noget info
om vidne- og offerrettigheder.
364
00:24:16,680 --> 00:24:20,160
Der sidder en betjent udenfor,
så hun går ingen steder.
365
00:24:20,320 --> 00:24:25,160
Godt. Vær klar til at hente hende.
Sykes. Vær sød at hente Ryan.
366
00:24:26,240 --> 00:24:30,760
Lad os så se,
om inspektørens plan virker.
367
00:24:32,360 --> 00:24:34,880
Hvad handler det om?
Er du også betjent?
368
00:24:35,040 --> 00:24:38,360
- Eller fra FBI?
- Nej. Jeg er dr. Joe Bowman.
369
00:24:38,520 --> 00:24:41,200
- Kald mig bare dr. Joe.
- Jeg er blevet tilset.
370
00:24:41,360 --> 00:24:44,360
Han er en anden type læge.
En psykolog.
371
00:24:44,520 --> 00:24:46,080
Sig til, når I er færdige.
372
00:24:47,240 --> 00:24:51,840
- Godt, Buzz. Så langt, som vi må gå.
- Må vi virkelig se med her?
373
00:24:52,000 --> 00:24:55,120
Loven forbyder at lytte.
Den siger intet om at kigge.
374
00:24:55,280 --> 00:24:58,080
- Uden lyd går det.
- Bliver dr. Joe ikke vred?
375
00:24:58,240 --> 00:25:00,280
Vi gør det for at passe på dr. Joe.
376
00:25:00,440 --> 00:25:04,920
Han er alene med en mordmistænkt
og er ubevæbnet.
377
00:25:05,080 --> 00:25:07,520
Du skal sige, om du er betjent, ikke?
378
00:25:07,680 --> 00:25:11,520
Kun i tv. Men har du set
en betjent i strikvest?
379
00:25:13,200 --> 00:25:15,320
Alt, hvad du siger, er fortroligt.
380
00:25:15,480 --> 00:25:18,920
- Kender du det begreb?
- Ja. Ligesom ved skrifte.
381
00:25:19,080 --> 00:25:24,400
- Men jeg har allerede svaret på alt.
- Spurgte de, hvordan du har det?
382
00:25:28,520 --> 00:25:32,320
Lad os starte med Lucas.
En af dine bedste venner er død.
383
00:25:33,680 --> 00:25:39,240
- Hvordan har du det?
- Ærligt ... det er svært at begribe.
384
00:25:39,400 --> 00:25:43,320
Jeg mener ... af og til
tror jeg, det er sandt.
385
00:25:43,480 --> 00:25:48,040
Andre gange, at det ikke kan
være sket. Jeg kan ikke ...
386
00:25:50,120 --> 00:25:53,160
At Lucas ikke er her mere ...
387
00:25:55,040 --> 00:25:57,200
Dr. Joe gør muligvis fremskridt.
388
00:25:57,360 --> 00:26:01,840
Muligvis. Jeg mister interessen
i den her stumfilm.
389
00:26:02,000 --> 00:26:05,920
Er I færdige med Marvins
vejviser til illegale indvandrere?
390
00:26:06,080 --> 00:26:11,120
Ja, vi har krydsrefereret alle
anmeldelser med de anførte adresser.
391
00:26:11,280 --> 00:26:13,800
Halvdelen af stederne
er der begået hærværk.
392
00:26:13,960 --> 00:26:17,960
- Knuste ruder og opsprættede dæk.
- Det kan være tilfældigt.
393
00:26:18,120 --> 00:26:20,040
Noget, der tyder på hadforbrydelser?
394
00:26:20,200 --> 00:26:24,320
Hvordan tolker man "Ud af mit land"
med spraymaling på døren -
395
00:26:24,480 --> 00:26:28,080
- hvilket sås
på 31 forskellige adresser.
396
00:26:28,240 --> 00:26:32,760
- Sykes? Hvad er der?
- Hele sagen om narkosmugling.
397
00:26:32,920 --> 00:26:37,360
Jeg tjekkede. Der var ingen opioider
i Lucas' rygsæk. Ingen steder.
398
00:26:37,520 --> 00:26:40,360
Jeg troede bare,
vi ville få en overraskelse.
399
00:26:40,520 --> 00:26:43,960
Det har vi prøvet masser af gange.
Bare os tre.
400
00:26:45,520 --> 00:26:48,840
Vi stolede på,
at Lucas vidste, hvad der foregik.
401
00:26:50,640 --> 00:26:52,640
Hvor er alle henne?
402
00:26:57,880 --> 00:27:02,480
De lytter vel ikke med?
Det er imod reglerne.
403
00:27:04,360 --> 00:27:06,200
- Hej.
- Hej.
404
00:27:06,360 --> 00:27:10,320
Inspektør. Lyden er slukket.
Efter bogen. Vi kigger kun.
405
00:27:10,480 --> 00:27:11,880
Ikke ulovligt.
406
00:27:12,040 --> 00:27:17,280
- Har I fundet ud af noget?
- Ikke endnu. Velkommen tilbage.
407
00:27:17,440 --> 00:27:22,520
Af og til har en forbrydelse ikke
noget med vores hverdag at gøre.
408
00:27:22,680 --> 00:27:26,760
Det er tilfældigt. Andre gange
sker forbrydelser internt i familier.
409
00:27:26,920 --> 00:27:31,520
Som med din stedfar.
Hector. Han slog dig, ikke?
410
00:27:31,680 --> 00:27:35,200
- Gjorde han dig ondt?
- Ja, han slog mig.
411
00:27:35,360 --> 00:27:38,560
Det er en forbrydelse. Han sagde
måske, at det var din skyld.
412
00:27:38,720 --> 00:27:41,760
At der var grund til det.
Gjorde han det?
413
00:27:41,920 --> 00:27:45,840
- Hvorfor sagde Hector, han slog?
- På grund af den, jeg er.
414
00:27:46,000 --> 00:27:50,720
Ting, jeg gjorde.
Tror du, at Hector ...
415
00:27:50,880 --> 00:27:54,040
Tror du, han var involveret?
Altså det, der skete med ham?
416
00:27:54,200 --> 00:27:58,400
- Var det derfor, Lucas døde?
- Det ved jeg ikke. Var det?
417
00:28:01,520 --> 00:28:03,440
I bør sætte et skilt op.
418
00:28:03,600 --> 00:28:07,000
Det ser ud, som om I holder fri.
Jeg har noget.
419
00:28:07,160 --> 00:28:11,800
Talte du nogensinde med nogen
om Hector og det, han gjorde?
420
00:28:11,960 --> 00:28:13,920
Nogen på skolen, måske?
421
00:28:17,280 --> 00:28:20,680
Jeg fortalte fader Jonas,
at Hector havde slået mig.
422
00:28:21,720 --> 00:28:23,840
Men at anmelde ham
ville gøre alt værre.
423
00:28:24,000 --> 00:28:28,440
- På grund af banderelationerne?
- Hector sagde ...
424
00:28:28,600 --> 00:28:31,120
... at hvis jeg sladrede om ham -
425
00:28:31,280 --> 00:28:34,640
- ville han og vennerne
gøre endeligt kål på mig.
426
00:28:36,640 --> 00:28:38,320
Og på min mor.
427
00:28:42,680 --> 00:28:47,560
Det må være skræmmende at stå
alene med. Hvordan klarede du det?
428
00:28:53,320 --> 00:28:56,400
Var substansen
på Lucas Garzas trøje kloroform?
429
00:28:56,560 --> 00:28:58,720
Ja. Du sagde,
at de blev sprøjtet til ...
430
00:28:58,880 --> 00:29:01,920
Næh, nej. Det påstår de.
Vi har ingen beviser.
431
00:29:02,080 --> 00:29:05,440
Jeg lavede en liste over
hurtigtvirkende bedøvelse -
432
00:29:05,600 --> 00:29:09,560
- der kan sprayes og fandt et match
på Lucas' trøje. Kloroform.
433
00:29:09,720 --> 00:29:13,040
Det bekræfter kun,
at Lucas blev sprøjtet.
434
00:29:13,200 --> 00:29:17,640
Vi kan ikke teste de andres tøj,
da det ligger i Rosarito.
435
00:29:17,800 --> 00:29:21,600
Tak for din grænseløse entusiasme,
kriminalassistent Paige.
436
00:29:21,760 --> 00:29:25,240
Drengene klagede over
svien i svælget.
437
00:29:25,400 --> 00:29:27,120
Det giver kloroform ikke.
438
00:29:27,280 --> 00:29:30,080
Hvis deres latterlige historie
var sand -
439
00:29:30,240 --> 00:29:35,640
- og vi fandt fantasi-Limoen.
Ville der så være kloroform i den?
440
00:29:35,800 --> 00:29:38,440
Hvis man tjekkede den
inden for 600 dage, ja.
441
00:29:38,600 --> 00:29:41,560
- Jeg tror, Limoen er ægte ...
- Hold da kæft!
442
00:29:41,720 --> 00:29:46,200
- Lucas havde oxycodon i blodet!
- Spoiler-alarm.
443
00:29:46,360 --> 00:29:50,440
Men ja, da de to andre
blev fundet med opioider -
444
00:29:50,600 --> 00:29:53,720
- testede jeg Lucas' blod for oxy,
og det var der.
445
00:29:53,880 --> 00:29:56,720
- I dødelig mængde?
- Nej. Lucas døde af ketoacidose.
446
00:29:56,880 --> 00:29:59,280
Men rigeligt oxy
til at holde ham bevidstløs -
447
00:29:59,440 --> 00:30:01,200
- når kloroformen fortog sig.
448
00:30:01,360 --> 00:30:03,320
Stofferne medvirkede muligvis.
449
00:30:03,480 --> 00:30:06,760
Dr. Garza havde måske flere piller,
som Lucas fandt ...
450
00:30:06,920 --> 00:30:09,920
Du ville vide,
om Ryan blev følelsesladet.
451
00:30:10,080 --> 00:30:15,920
Pragtfuldt, Buzz. Tak.
Jeg skriver til Julio og får ham ind.
452
00:30:16,080 --> 00:30:19,840
Daniella, undskyld,
men din søn har brug for dig.
453
00:30:24,360 --> 00:30:28,720
Du hastede vel ikke tilbage for at få
min vurdering? Jeg har langt igen.
454
00:30:28,880 --> 00:30:32,800
Din samtale med Ryan er ikke den,
vi er interesserede i.
455
00:30:32,960 --> 00:30:35,480
- Lyttede I med?
- Vi kiggede kun.
456
00:30:35,640 --> 00:30:38,160
Men nu lytter vi med. Buzz.
457
00:30:43,360 --> 00:30:47,520
Jeg bliver lige udenfor.
Bank, hvis der er noget.
458
00:30:49,480 --> 00:30:52,920
De vil ikke holde op med at spørge.
De vil vide alt.
459
00:30:54,040 --> 00:30:55,480
Hvad mener du med alt?
460
00:30:55,640 --> 00:30:58,200
Nu er du ude i tovene.
Giv så los.
461
00:30:58,360 --> 00:31:01,360
Brugte I mig til at få Ryan til
at bryde sammen?
462
00:31:01,520 --> 00:31:05,680
- Jeg åbner ikke glasset for jer.
- Du kan gå videre om et øjeblik.
463
00:31:05,840 --> 00:31:10,440
- Fortælle mig hvad, Ryan? Hvad?
- Åh gud. Jeg kommer i helvede.
464
00:31:10,600 --> 00:31:14,080
Jeg kommer i helvede.
Jeg vil tale med fader Jonas.
465
00:31:14,240 --> 00:31:16,640
Det vil vi alle sammen gerne, knægt.
466
00:31:16,800 --> 00:31:21,920
Godt. Hør her. Han kommer tilbage
til L.A. i morgen.
467
00:31:22,080 --> 00:31:25,040
- Han er bekymret for dig.
- Det er da nyt.
468
00:31:25,200 --> 00:31:27,400
Jeg får arrangeret et møde.
469
00:31:27,560 --> 00:31:31,480
- Har præsten kontakt med Daniella?
- Vi må finde ham først.
470
00:31:31,640 --> 00:31:34,440
Dæk lufthavne,
busser og togstationer.
471
00:31:34,600 --> 00:31:39,320
Ud fra bekræftelsen af opioider,
bør vi overdrage Lucas' lig.
472
00:31:39,480 --> 00:31:41,280
Med obduktionsrapporten.
473
00:31:41,440 --> 00:31:45,400
. Jeg vil gerne hjælpe drengen.
- Naturligvis.
474
00:31:45,560 --> 00:31:48,080
Det er derfor, du er her.
475
00:31:52,360 --> 00:31:58,240
- Opioider i Lucas' Garzas blod.
- Men ikke i rygsækken.
476
00:32:07,160 --> 00:32:11,360
- Det hedder kardio ... hvad?
- Kardiomyopati.
477
00:32:11,520 --> 00:32:12,840
Myopati.
478
00:32:13,000 --> 00:32:16,360
Sygdommen er forskelligartet,
så det, du læser online ...
479
00:32:16,520 --> 00:32:18,880
"Kan være symptomfri
uden behandlingsbehov -
480
00:32:19,040 --> 00:32:21,480
- eller udvikle sig hurtigt
i alvorlig grad."
481
00:32:21,640 --> 00:32:26,120
- Hvilken version har du?
- Det finder vi ud af.
482
00:32:26,280 --> 00:32:30,360
Dr. Jacobs er en meget
erfaren hjertespecialist.
483
00:32:30,520 --> 00:32:35,800
Han sagde, at de fleste
dør med sygdommen -
484
00:32:35,960 --> 00:32:37,680
- men ikke af den.
485
00:32:37,840 --> 00:32:39,400
Hvordan kan jeg hjælpe?
486
00:32:41,280 --> 00:32:46,080
Sig ja til den fulde beskyttelse,
som LAPD anbefaler.
487
00:32:46,240 --> 00:32:49,120
Det vil afstresse mit hjerte meget.
488
00:32:49,280 --> 00:32:51,240
- Det er jeg sikker på.
- Nøj.
489
00:32:51,400 --> 00:32:56,000
Ja, det er dit job at give folk
skyldfølelse, så de indgår aftaler.
490
00:32:56,160 --> 00:32:57,840
Men hold da op.
491
00:33:01,120 --> 00:33:04,040
Godt, jeg tager imod beskyttelsen.
492
00:33:04,200 --> 00:33:07,800
Men jeg vil stadig
have våbentilladelse.
493
00:33:11,000 --> 00:33:17,120
Pistolen er din sidste udvej.
Den første er beskyttelsen.
494
00:33:17,280 --> 00:33:21,320
Tak, fordi du går med til det.
Det betyder meget for mig.
495
00:33:21,480 --> 00:33:26,840
Kan du huske,
at vi inviterede Gus til brylluppet?
496
00:33:27,000 --> 00:33:29,360
Åh gud. Han ... han kommer ikke.
497
00:33:29,520 --> 00:33:32,520
- Han gav tilsagn.
- Det er to måneder siden.
498
00:33:32,680 --> 00:33:35,760
Han kommer ikke.
Vi er ikke på talefod.
499
00:33:35,920 --> 00:33:39,440
- Gus kommer da ikke til brylluppet?
- Du bestilte laks.
500
00:33:39,600 --> 00:33:42,960
Ryan Rojas og Miguel Diaz
bliver tiltalt om lidt.
501
00:33:43,120 --> 00:33:44,680
- Vil du være til stede?
- Ja.
502
00:33:44,840 --> 00:33:49,600
- Mor. Min telefon?
- Du godeste. Undskyld.
503
00:33:49,760 --> 00:33:54,400
Vi taler om det senere.
Du skal ikke bekymre dig om mig.
504
00:33:54,560 --> 00:33:57,880
Det hele går, som det skal. Ikke?
505
00:34:05,840 --> 00:34:09,320
Hvorfor skal vi underskrive
sigtedes rettigheder?
506
00:34:09,480 --> 00:34:13,160
Det korte svar: Advokater.
Bureaukrati er dig ikke fremmed.
507
00:34:13,320 --> 00:34:17,000
Forsikringsselskaberne vil nok
tvinge dig til flere krumspring.
508
00:34:17,160 --> 00:34:19,000
- Jaså?
- Ja. Beklager.
509
00:34:19,160 --> 00:34:25,040
I skal også skrive under på, at I har
læst obduktionsrapporten. Her.
510
00:34:25,200 --> 00:34:28,760
Er der fotografier i den?
For jeg tror ikke ...
511
00:34:28,920 --> 00:34:31,040
Vi blev sparet for billeder.
512
00:34:31,200 --> 00:34:33,160
Jeg ofrer mig gerne.
513
00:34:33,320 --> 00:34:36,640
Hvorfor siger Miguel og Ryan,
at de er uskyldige?
514
00:34:36,800 --> 00:34:39,560
I anholdt dem.
I må have beviser imod dem.
515
00:34:39,720 --> 00:34:42,560
Overraskende nok
erklærer mordere sig ofte uskyldige.
516
00:34:42,720 --> 00:34:46,320
- Jeg kan ikke bære at se navnet.
- Beklager. Vi er snart færdige.
517
00:34:46,480 --> 00:34:50,240
Der mangler kun laboratoriets rapport
og toksintesten.
518
00:34:50,400 --> 00:34:52,240
Er det virkelig nødvendigt?
519
00:34:52,400 --> 00:34:55,760
Vi skal desværre se jer
gennemgå den.
520
00:34:55,920 --> 00:34:59,040
Og så skal vi udfylde en blanket om,
at vi så det -
521
00:34:59,200 --> 00:35:01,280
- for ellers giver det bøvl.
522
00:35:01,440 --> 00:35:05,280
Det kan ikke passe. Der står,
at der var oxycodon i Lucas' blod.
523
00:35:05,440 --> 00:35:08,800
Miguel og Ryan var i besiddelse
af oxy i Mexico.
524
00:35:08,960 --> 00:35:13,320
- Retsmedicineren testede blodet ...
- Havde de oxy? Pot, måske.
525
00:35:13,480 --> 00:35:16,880
Men oxy? Hvor fik de det fra?
Hvor kom det fra?
526
00:35:17,040 --> 00:35:19,440
- Hvor fik de det fra?
- Sara. Ikke fra mig.
527
00:35:19,600 --> 00:35:24,800
- Hvor fik de det fra?
- Det er ikke det rette tidspunkt.
528
00:35:24,960 --> 00:35:26,400
- Nå?
- Ja, seriøst!
529
00:35:26,560 --> 00:35:30,360
- Jeg er 100 procent sikker ...
- Det kan du ikke være!
530
00:35:30,520 --> 00:35:32,760
Jo, jeg kan, for ...
531
00:35:32,920 --> 00:35:36,360
Dr. Garza, er der noget, vi bør vide?
532
00:35:40,400 --> 00:35:45,520
De kan ikke have taget
oxy fra mig, fordi ...
533
00:35:47,000 --> 00:35:50,280
... jeg ved præcis,
hvor meget jeg har.
534
00:35:50,440 --> 00:35:54,440
- Du "har"? Misbruger du nu igen?
- Ja, jeg faldt i.
535
00:35:54,600 --> 00:35:59,480
Undskyld. Men jeg kan sige præcis,
hvor meget oxy jeg ...
536
00:35:59,640 --> 00:36:02,280
Se ikke sådan på mig, Sara!
Lad mig nu tale ud!
537
00:36:02,440 --> 00:36:07,240
Jeg tjekker, om Lucas og hans
venner tog noget. Det gjorde de ikke.
538
00:36:07,400 --> 00:36:13,520
- Vi vil gerne også tjekke det.
- Tal med min advokat. Sara!
539
00:36:13,680 --> 00:36:15,560
Måske var det sådan, det gik til.
540
00:36:15,720 --> 00:36:19,720
Miguel og Ryan tog dr. Garzas oxy
sammen med Lucas.
541
00:36:19,880 --> 00:36:23,080
Lucas besvimer og kan ikke tage
insulin. Ender med at dø.
542
00:36:23,240 --> 00:36:25,520
Miguel og Ryan vil dække over det.
543
00:36:25,680 --> 00:36:29,560
De går i panik og flygter til Mexico
og finder på den åndede historie.
544
00:36:29,720 --> 00:36:32,680
Eller Lucas opdagede faderens
misbrug og ville sladre.
545
00:36:32,840 --> 00:36:36,120
Garza kan miste sin praksis,
sit ægteskab og alle sine penge.
546
00:36:36,280 --> 00:36:38,360
Han kunne miste sin praksis.
547
00:36:38,520 --> 00:36:41,560
Tror I, det er nok
til at dræbe sit eget barn?
548
00:36:41,720 --> 00:36:45,880
Jeg ved ikke, hvordan han slap ind,
men dem, der overvåger St. Joseph -
549
00:36:46,040 --> 00:36:49,480
- har lige set fader Jonas.
Skal de pågribe ham?
550
00:36:51,760 --> 00:36:56,280
- Fader Jonas. Velkommen hjem.
- Havde du en god tur, røvhul?
551
00:36:56,440 --> 00:36:58,160
Hvorfor taler du sådan til mig?
552
00:36:58,320 --> 00:37:01,040
Du stak af fra en mordefterforskning.
553
00:37:01,200 --> 00:37:02,840
Jeg måtte værne om min ed.
554
00:37:03,000 --> 00:37:06,000
Ja, det sagde alle de enlige mødre,
du knaldede, også.
555
00:37:06,160 --> 00:37:08,120
Du gik meget op i din ed.
556
00:37:08,280 --> 00:37:12,400
- Hvordan kom du ind i USA?
- Det angår kun mig og kirken.
557
00:37:12,560 --> 00:37:15,600
I deler mange personlige
hemmeligheder, hvad?
558
00:37:16,680 --> 00:37:22,200
Betjent Flynn, vil du ledsage
fader Jonas hen til mødelokalet?
559
00:37:22,360 --> 00:37:26,040
Gerne. Denne vej,
Deres Nogenlunde-hellighed.
560
00:37:34,320 --> 00:37:38,280
Fader Jonas' besættelse
af Ryan vedbliver -
561
00:37:38,440 --> 00:37:42,560
- eller er det hans besættelse
af Ryans mor?
562
00:37:42,720 --> 00:37:46,200
Du sagde, at de lod til
at være tæt knyttet.
563
00:37:47,240 --> 00:37:50,800
Chef. Er du her for at høre
afhøringen af fader Jonas?
564
00:37:50,960 --> 00:37:55,080
Nej. Jeg må fortælle,
at I har et nyt gerningssted.
565
00:38:09,280 --> 00:38:12,680
Da lægen kom tilbage,
virkede han oprørt. Låste sig inde.
566
00:38:12,840 --> 00:38:15,720
Et par timer senere ville jeg
give ham mødeplanen -
567
00:38:15,880 --> 00:38:18,400
- men han svarede ikke.
568
00:38:32,080 --> 00:38:35,800
Efter at I fandt liget,
rørte nogen af jer så ved noget?
569
00:38:35,960 --> 00:38:41,080
Ja. Jeg kom ind, efter Cora råbte.
Hun ringede 911 ved skrivebordet.
570
00:38:41,240 --> 00:38:45,400
Jeg prøvede på at give ham Naloxon.
Jeg fik det efter første afvænning.
571
00:38:45,560 --> 00:38:48,400
Jeg gav ham hjertemassage,
men det var for sent.
572
00:38:48,560 --> 00:38:51,400
- Vi har ikke ringet til familien.
- Det klarer vi.
573
00:38:51,560 --> 00:38:55,520
Gå I med kriminalassistent Paige
ud i gangen.
574
00:38:55,680 --> 00:38:57,800
Tak. Tak, doktor.
575
00:39:01,000 --> 00:39:04,640
- Han har et stort mærke i panden.
- Åbnet bøtte oxy.
576
00:39:04,800 --> 00:39:07,640
Mulig overdosis.
Han faldt måske om og ramte bordet.
577
00:39:07,800 --> 00:39:11,920
Garza mærkede rebet strammes.
Skyldfølelsen indhentede ham nok.
578
00:39:12,080 --> 00:39:15,200
Han begik ikke selvmord,
fordi han dræbte sin søn.
579
00:39:15,360 --> 00:39:18,880
- Det ved du ikke, Julio.
- Det er ikke en katolsk forbrydelse.
580
00:39:19,040 --> 00:39:24,160
Ikke alle følger stereotyper.
Sandheden er ...
581
00:39:24,320 --> 00:39:26,520
- Giv ham et øjeblik.
- Han er frustreret.
582
00:39:26,680 --> 00:39:29,160
Jeg er enig i én ting.
583
00:39:29,320 --> 00:39:32,040
Som løsning på et mord ...
584
00:39:33,160 --> 00:39:36,520
... bliver det ikke værre
end det her.
585
00:39:44,320 --> 00:39:48,320
Tekster: Josephine Salome Ulnits
Iyuno
51066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.