All language subtitles for Major Crimes S06 E03 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,000 Tidligere ... 2 00:00:02,160 --> 00:00:04,760 Tre teenagere forsvandt på en udflugt. 3 00:00:04,920 --> 00:00:08,240 Drengen til højre hedder Lucas Garza. Diabetiker. 4 00:00:08,400 --> 00:00:09,840 Hvor er de andre to? 5 00:00:10,000 --> 00:00:14,240 Ryan Rojas' stedfar døde, hvilket medførte økonomiske problemer. 6 00:00:14,400 --> 00:00:17,280 Faldt han ud over balkonen efter at have banket sønnen? 7 00:00:17,440 --> 00:00:21,040 Miguel Diaz er en drømmer. Familien er illegale indvandrere. 8 00:00:21,200 --> 00:00:23,160 Hvad er der under gulvet? 9 00:00:23,320 --> 00:00:25,920 En million dollars, og de er vores. 10 00:00:26,080 --> 00:00:28,160 Diaz-familien havde en løsesum. 11 00:00:28,320 --> 00:00:31,640 Jeg mistænker Ryans biologiske far. 12 00:00:31,800 --> 00:00:34,760 - Gør ikke det her! - Hvad fanden? 13 00:00:34,920 --> 00:00:39,560 Nå ja, så er der Diaz' nabo, hvis datter har kørekort. 14 00:00:39,720 --> 00:00:42,400 Vi fandt Garzas lig ved en katolsk kirke. 15 00:00:42,560 --> 00:00:46,000 Ved I, hvem der hænger ud der? Præster. 16 00:00:46,160 --> 00:00:50,120 Fader Jonas ville hindre mig i at kigge i Ryan Rojas skab. 17 00:00:50,280 --> 00:00:56,600 Fader Jonas er mere involveret i hans liv, end lærere typisk er. 18 00:00:56,760 --> 00:01:00,200 Han er blevet forflyttet seks gange på fem år. 19 00:01:00,360 --> 00:01:04,600 Godt, vi har en, der kan gå til præsterne hos St. Joseph - 20 00:01:04,760 --> 00:01:06,560 - på personlig vis. 21 00:01:06,720 --> 00:01:10,520 - Hvor er han? - Fader Jonas er rejst ud af landet. 22 00:01:13,760 --> 00:01:17,800 - Eftersøgningen er unødvendig. - Ja, hvis I samarbejdede. 23 00:01:17,960 --> 00:01:20,640 Vi lod jer gennemsøge Guds hus. 24 00:01:20,800 --> 00:01:24,880 Fordi der lå en død 15-årig dreng i jeres blomsterbed. 25 00:01:25,040 --> 00:01:27,240 Fader Jonas er rejst. 26 00:01:27,400 --> 00:01:30,440 Jeg forventede ikke den behandling. 27 00:01:30,600 --> 00:01:33,400 Hindring af retfærdighed er alvorligt. 28 00:01:33,560 --> 00:01:36,280 Forsøg på at bryde båndet mellem angrende og præst - 29 00:01:36,440 --> 00:01:41,480 - er ikke bare helligbrøde men grund til ekskommunikation. 30 00:01:41,640 --> 00:01:46,200 Ingen bad ham afsløre, hvad han hørte under skrifte. 31 00:01:46,360 --> 00:01:51,360 Overvej, hvordan en ekskommunikation af efterforskeren - 32 00:01:51,520 --> 00:01:54,520 - for at finde drengene vil lyde for medierne. 33 00:01:54,680 --> 00:01:57,640 Undskyld mig. Jeg er straks tilbage. 34 00:01:59,640 --> 00:02:01,320 Godt, hør efter, folkens. 35 00:02:01,480 --> 00:02:05,080 I skal lede efter følgende: Kondomer, kanyler, insulin. 36 00:02:05,240 --> 00:02:08,880 Alt, der er skandaløst eller bare lidt inkriminerende. 37 00:02:09,040 --> 00:02:12,520 Hvad med støv? Fader Jonas har ikke efterladt andet. 38 00:02:12,680 --> 00:02:14,560 Og DNA. Teknikerne må lede. 39 00:02:14,720 --> 00:02:19,080 Jeg tjekker den bærbare og ser, om Fader Jonas efterlod spor. 40 00:02:19,240 --> 00:02:22,320 Badeværelset er rengjort. End ikke et pubeshår. 41 00:02:22,480 --> 00:02:27,160 - For meget information. - Ja, tak for at gå i detaljer, Wes. 42 00:02:28,960 --> 00:02:32,320 Hvor rejste vores lille præst mon hen? 43 00:02:32,480 --> 00:02:35,240 - Er han i Mexico? - Siden i eftermiddags. 44 00:02:35,400 --> 00:02:37,960 Han tog ikke de to andre drenge med sig? 45 00:02:38,120 --> 00:02:42,520 Er det din teori? Han smed Lucas og flygtede med Ryan og Miguel? 46 00:02:42,680 --> 00:02:46,840 - Hvorfor ikke dem alle tre? - Ikke plads i bagagerummet. 47 00:02:47,000 --> 00:02:48,840 - Hvor morbidt. - Ja. 48 00:02:49,000 --> 00:02:52,840 - Hvor i Mexico er fader Jonas? - Det ved jeg ikke. 49 00:02:53,000 --> 00:02:54,680 Hvem ved det så? 50 00:02:54,840 --> 00:02:57,160 Alle spørgsmål bør rettes mod mig. 51 00:02:57,320 --> 00:03:02,040 Ikke flere afhøringer af vores ansatte uden min tilladelse. 52 00:03:02,200 --> 00:03:07,440 I bør fokusere på at finde drengene, ikke jagte en anset og afholdt præst. 53 00:03:07,600 --> 00:03:09,120 Hvor afholdt? 54 00:03:09,280 --> 00:03:13,520 Jeg tolererer ikke antydninger af upassende opførsel. 55 00:03:13,680 --> 00:03:17,880 Drengene er nok løbet hjemmefra, og hvis I ledte ordentligt - 56 00:03:18,040 --> 00:03:22,520 Jeg kan forsikre dig om, at eftersøgningen er omfattende. 57 00:03:22,680 --> 00:03:25,920 Derfor er det vigtigt at afhøre alle mistænkte. 58 00:03:26,080 --> 00:03:28,720 Mistænkte, ja. Præster, nej. 59 00:03:28,880 --> 00:03:32,920 På et Venn-diagram overlapper mistænkte og præster af og til. 60 00:03:33,080 --> 00:03:37,000 Dine fordomme om kirken fører dig i den gale retning. 61 00:03:37,160 --> 00:03:41,320 Jeg har været katolik hele livet. Jeg har ingen fordomme - 62 00:03:41,480 --> 00:03:43,680 - og jeg leder efterforskningen. 63 00:03:43,840 --> 00:03:47,920 Så drop de grundløse anklager og det medievanvid, de medfører. 64 00:03:48,080 --> 00:03:51,160 Hvis mistanken er grundløs, hvorfor så sende Jonas væk? 65 00:03:51,320 --> 00:03:56,360 Var rejsen planlagt, eller fik I en god pris for mordmistænkte? 66 00:03:56,520 --> 00:03:59,280 Kirken var bekymrede for fader Jonas. 67 00:03:59,440 --> 00:04:02,680 - Med god grund. - Vi kan kræve ham udleveret. 68 00:04:02,840 --> 00:04:05,800 Fader Jonas har dobbelt statsborgerskab. 69 00:04:05,960 --> 00:04:09,120 Mexico vil næppe udlevere en af deres egne - 70 00:04:09,280 --> 00:04:11,880 - med tanke på forholdet mellem nationerne. 71 00:04:12,040 --> 00:04:14,760 Drengene forsvandt under en skoleudflugt. 72 00:04:14,920 --> 00:04:17,040 Den ene blev fundet død ved kirken. 73 00:04:17,200 --> 00:04:20,200 Det er ikke bare en forbrydelse, men en civilretslig sag. 74 00:04:20,360 --> 00:04:25,640 For hvert sekund, I ikke samarbejder, stiger erstatningsansvaret. 75 00:04:25,800 --> 00:04:28,440 Los Angeles' ærkestift har allerede betalt - 76 00:04:28,600 --> 00:04:33,080 - over 700 millioner dollars for skandalesager om misbrug. 77 00:04:33,240 --> 00:04:36,080 Lukkede kirker og munkeklostre. 78 00:04:36,240 --> 00:04:39,760 Hvor meget mere har I råd til at miste? 79 00:04:39,920 --> 00:04:42,400 Det er pænt af jer at bekymre jer. 80 00:04:42,560 --> 00:04:45,280 Det er vel en reaktion på den tjeneste, jeg gør jer. 81 00:04:45,440 --> 00:04:49,720 - Hvilken? - At stoppe grundløse spørgsmål. 82 00:04:49,880 --> 00:04:51,880 Det gør mig ondt for drengene. 83 00:04:52,040 --> 00:04:56,480 En illegal indvandrer, de andre led under svære familieforhold. 84 00:04:56,640 --> 00:05:01,640 Vi beder for, at de bliver fundet, og at jeres efterforskning afsluttes. 85 00:05:04,360 --> 00:05:05,680 Møgsvin. 86 00:05:05,840 --> 00:05:09,600 Problematiske præster er før blevet gemt væk i Mexico. 87 00:05:09,760 --> 00:05:13,840 Det kan være en fin mulighed for vores venner hos FBI. 88 00:05:14,000 --> 00:05:18,760 Hvis de da vil sige, hvor i Mexico fader Jonas er fra. 89 00:05:18,920 --> 00:05:21,040 Det kan I vende med agent Fey. 90 00:05:21,200 --> 00:05:25,480 Imens har jeg andre opgaver at se til. Undskyld mig. 91 00:05:30,840 --> 00:05:35,920 - Jeg har stået her i knap en time. - Undskyld, Nancy. Det var det værd. 92 00:05:36,080 --> 00:05:41,520 Der er en ny mistænkt i sagen, men du må ikke offentliggøre det. 93 00:05:41,680 --> 00:05:45,360 Hvis du ikke vil citeres, så drop det fis om mistænkte. 94 00:05:45,520 --> 00:05:48,560 Drengene dræbte vist deres ven og stak af. 95 00:05:48,720 --> 00:05:52,720 Hvis det ikke er tilfældet, vil jeg have noget baggrundsstof. 96 00:05:52,880 --> 00:05:57,800 Hvad med den unge præst, der var særligt optaget af drengene? 97 00:05:57,960 --> 00:06:01,080 Og som gentagne gange blev forflyttet. 98 00:06:01,240 --> 00:06:06,960 Og som kirken i går eftermiddags sendte til Mexico. 99 00:06:07,120 --> 00:06:09,920 Hvilke beviser har I mod præsten? 100 00:06:10,080 --> 00:06:13,840 - Vent, det er vist den her. - Muren hindrer dem adgang. 101 00:06:14,000 --> 00:06:18,680 Hvis mexicanerne forsøger at klatre over, anlægger vi en voldgrav. 102 00:06:18,840 --> 00:06:21,880 Der er mange videoer med snak og skyderi. 103 00:06:22,040 --> 00:06:25,040 Hvor er det henne? Da ikke hans baghave. 104 00:06:25,200 --> 00:06:26,880 Jeg ledte efter det her. 105 00:06:28,440 --> 00:06:31,080 - Skru ned! - Undskyld. 106 00:06:31,240 --> 00:06:34,000 Så mens I leder efter den rigtige video - 107 00:06:34,160 --> 00:06:38,240 - holder alle stationer syd for grænsen udkig efter Jonas. 108 00:06:38,400 --> 00:06:42,400 Hvis han da er der. Vi aner ikke, hvem der rejser til Mexico. 109 00:06:42,560 --> 00:06:44,920 Vores kameraer filmer indrejsende. 110 00:06:45,080 --> 00:06:47,440 Vi er i krig. Regeringen svigtede. 111 00:06:47,600 --> 00:06:50,160 Ham Marvin er ekstremist. 112 00:06:50,320 --> 00:06:54,040 Han står ikke for det, justitsministeriet vil opnå. 113 00:06:54,200 --> 00:06:56,440 Tro du bare på det. 114 00:06:56,600 --> 00:07:01,800 Jeg tror, at uanset mine følelser, må jeg opretholde loven. 115 00:07:01,960 --> 00:07:03,800 - Hvad tror du på? - Hej. 116 00:07:03,960 --> 00:07:06,080 - Undskyld forsinkelsen. - Hej. 117 00:07:06,240 --> 00:07:08,840 - Hej! - Velkommen tilbage! 118 00:07:09,000 --> 00:07:12,920 Buzz! Tao! Fedt! 119 00:07:13,080 --> 00:07:16,200 - Julio! - Julio. 120 00:07:16,360 --> 00:07:17,920 - Du store. - Kommissær. 121 00:07:18,080 --> 00:07:20,920 Du har fem dages sørgeorlov tilbage. 122 00:07:21,080 --> 00:07:24,680 Jeg kunne ikke sidde hjemme og se det her i nyhederne - 123 00:07:24,840 --> 00:07:28,680 - mens Mark spurgte, om flere drenge blev kidnappet. 124 00:07:28,840 --> 00:07:31,360 Han er bage for at tage i skole. 125 00:07:31,520 --> 00:07:34,120 Hej. FBI, ikke? 126 00:07:34,280 --> 00:07:38,200 Kriminalassistent Sanchez, hils på agent Vega og agent Fey. 127 00:07:38,360 --> 00:07:43,720 De er en del af en specialenhed oprettet af politichef Mason. 128 00:07:43,880 --> 00:07:48,120 Hvem gjorde det? En gramsende præst, naboen, vennerne? Hvem? 129 00:07:48,280 --> 00:07:50,400 Det ved vi ikke endnu. 130 00:07:50,560 --> 00:07:55,080 Kriminalassistent Camila Paige. Må jeg kondolere. 131 00:07:55,240 --> 00:07:59,200 Julio, politichef Mason sendte os kriminalassistent Paige. 132 00:07:59,360 --> 00:08:03,720 - Mason? Er du spion? - Nej, hun er ikke spion. 133 00:08:03,880 --> 00:08:06,760 Hun er en fandens dygtig efterforsker. 134 00:08:06,920 --> 00:08:11,760 Og hun opfostrede i øvrigt fem mindre søskende helt alene. 135 00:08:11,920 --> 00:08:17,080 Cami kan nok give dig nogle tips, hvis du behandler hende pænt. 136 00:08:17,240 --> 00:08:18,800 Javel. 137 00:08:19,800 --> 00:08:23,000 - Alt i orden? - Her er det. Se lige. 138 00:08:23,160 --> 00:08:26,200 Mexicanerne kommer ikke for at få jobs. 139 00:08:26,360 --> 00:08:29,960 De vil overtage en civilisation, de ikke har opbygget. 140 00:08:30,120 --> 00:08:33,200 - Tak for velkomsten. - Undskyld, Julio. 141 00:08:33,360 --> 00:08:38,720 Jeg slår lyden fra. Se her. 142 00:08:38,880 --> 00:08:42,520 Marvin har våbentilladelse, som agent Vega sagde - 143 00:08:42,680 --> 00:08:46,320 - men det er en flash hider. Den står ikke i hans navn. 144 00:08:46,480 --> 00:08:51,080 - Er det nok til en anholdelse? - Så kan vi også tale med datteren. 145 00:08:51,240 --> 00:08:53,720 Kan vi fremskynde processen? 146 00:08:53,880 --> 00:08:56,560 Garret har tilladelse til at sælge våben. 147 00:08:56,720 --> 00:09:00,280 Vil FBI være med til et rutinetjek? 148 00:09:02,960 --> 00:09:05,560 LAPD! Luk op! 149 00:09:05,720 --> 00:09:10,240 Hov! Hold afstand! Træd tilbage! 150 00:09:12,120 --> 00:09:14,160 I bør have en god forklaring. 151 00:09:14,320 --> 00:09:16,800 Rutinetjek af våbentilladelse. 152 00:09:16,960 --> 00:09:19,040 Vær venlig at træde ud på ... 153 00:09:19,200 --> 00:09:23,040 Fascistsvin! LAPD laver ikke rutinetjek. 154 00:09:23,200 --> 00:09:27,160 Men det gør vi. FBI. Vær venlig at træde udenfor. 155 00:09:27,320 --> 00:09:32,120 Eller jeg kan lægge dig i håndjern og sætte dig i en patruljevogn. 156 00:09:41,680 --> 00:09:43,840 - Kelly! Kom lige. - Hvad er der? 157 00:09:44,000 --> 00:09:46,360 De skal bare se sig omkring. 158 00:09:46,520 --> 00:09:49,320 Vi går ud i haven, så vi ikke er i vejen. 159 00:10:10,800 --> 00:10:13,760 - Hvad foregår der? - Er det angående Miguel? 160 00:10:13,920 --> 00:10:17,560 Vi gennemsøger ejendommen. Mere kan jeg ikke sige. 161 00:10:17,720 --> 00:10:20,360 Hvad har du gjort ved min søn? 162 00:10:26,320 --> 00:10:28,080 Ingen våben indtil videre. 163 00:10:28,240 --> 00:10:31,560 Jeg ved ikke, hvor han optog henne, men ikke her. 164 00:10:31,720 --> 00:10:37,720 - Se den reol. Den virker kunstig. - Tror du ikke, han har et bibliotek? 165 00:10:37,880 --> 00:10:40,440 Med 100 ordbøger? 166 00:10:59,520 --> 00:11:01,280 Der er AR-15'eren. 167 00:11:03,760 --> 00:11:05,440 Og en flash hider. 168 00:11:09,200 --> 00:11:11,080 Chef! 169 00:11:12,760 --> 00:11:15,160 - Marvin Garret, du er anholdt. - Hvad fanden? 170 00:11:15,320 --> 00:11:20,440 - Anholder I mig og ikke indvandrere? - Miguel! Nej! 171 00:11:23,480 --> 00:11:24,960 - Nej! Nej ... - Emilio! 172 00:11:25,120 --> 00:11:27,680 - Hvad har du gjort? - Træd tilbage! 173 00:11:27,840 --> 00:11:29,600 Emilio! Nej, Emilio! Nej! 174 00:11:29,760 --> 00:11:31,680 - Nej! - Træd så tilbage! Tilbage! 175 00:11:31,840 --> 00:11:34,200 FBI. Bland jer ikke i anholdelsen. 176 00:11:37,800 --> 00:11:40,360 Kelly? Lad os gå ud af porten omme bagved. 177 00:11:40,520 --> 00:11:44,160 - Ja, men hvor er min far? - I mødes på stationen. 178 00:12:03,040 --> 00:12:04,960 Det er kriminalassistent Sanchez. 179 00:12:05,120 --> 00:12:08,000 Jeg vil tale med nogen med en sporhund. 180 00:12:16,400 --> 00:12:21,480 Intet nyt om Lucas Garzas død. Politiet har anholdt Marvin Garret. 181 00:12:21,640 --> 00:12:24,640 Forældrene er forståeligt fortvivlede - 182 00:12:24,800 --> 00:12:29,400 - nu sagen om de tre drenge omfatter et muligt mord på en 15-årig. 183 00:12:29,560 --> 00:12:32,840 Marvin Garret bor inde ved siden af og har intet arbejde. 184 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 Politiet udelukker ikke mulige forbindelser til narkokarteller. 185 00:12:37,160 --> 00:12:40,200 Snarere at forbindelserne ikke kan findes. 186 00:12:40,360 --> 00:12:43,840 Det er spekulation. Du ved, hvordan journalister er. 187 00:12:44,840 --> 00:12:51,200 Har du hørt, at Phillip Stroh muligvis er vendt tilbage? 188 00:12:51,360 --> 00:12:54,800 - Det sagde mor godt. - Det er ikke bekræftet. 189 00:12:54,960 --> 00:12:58,360 Alle disse folk er forbundet til Philip Strohs fortid - 190 00:12:58,520 --> 00:13:02,360 - og dør på stribe i ulykker eller ved selvmord. 191 00:13:02,520 --> 00:13:07,040 Andrea siger, at de alle kendte Stroh, og at han myrdede dem. 192 00:13:07,200 --> 00:13:08,960 Hvad skal jeg med navnene? 193 00:13:09,120 --> 00:13:12,600 Jeg vil gerne have kopier af undersøgelserne af dødsfaldene - 194 00:13:12,760 --> 00:13:15,360 - og dem kan du skaffe. 195 00:13:15,520 --> 00:13:18,600 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. Der er vi! 196 00:13:18,760 --> 00:13:21,960 Jeg må skrive til min søster, at hun skal se mig i nyhederne. 197 00:13:22,120 --> 00:13:24,520 - Den var vist landsdækkende. - Superstjerne. 198 00:13:24,680 --> 00:13:27,840 - Afhøringerne begynder nu. - Jeg kommer straks. 199 00:13:28,000 --> 00:13:30,920 Og bare rolig. Jeg beder om rapporterne i dag. 200 00:13:34,160 --> 00:13:39,240 Hvor er min far? Han bliver sur, hvis jeg taler med jer. 201 00:13:39,400 --> 00:13:40,720 - Hvorfor? - Fordi. 202 00:13:40,880 --> 00:13:43,400 Da du råbte og bad mig ringe til politiet - 203 00:13:43,560 --> 00:13:46,360 - tog han min mobil, og vi har ingen fastnet. 204 00:13:46,520 --> 00:13:49,600 - Hvor er min far? - I politiets varetægt. 205 00:13:49,760 --> 00:13:52,080 Han havde en ulovlig dæmperenhed. 206 00:13:52,240 --> 00:13:55,200 Er det slemt? Han har tilladelse ... 207 00:13:55,360 --> 00:13:58,560 Han overholdt ikke sin tilladelse og er anholdt. 208 00:13:58,720 --> 00:14:04,040 Da du er mindreårig, skal vi sørge for tilsyn. Jeg gør, hvad jeg kan. 209 00:14:04,200 --> 00:14:06,080 - Noget nyt? - Nej. Ingen lig. 210 00:14:06,240 --> 00:14:09,520 Vi gravede et sprinklersystem op, som var sjusket installeret. 211 00:14:09,680 --> 00:14:11,840 Ingen lig er da positivt. 212 00:14:12,000 --> 00:14:15,680 Vi vil etablere en tidslinje for drengenes forsvinden. 213 00:14:15,840 --> 00:14:18,800 Hvor var din far sidste torsdag kl. 11? 214 00:14:18,960 --> 00:14:20,640 Hvor min far var? 215 00:14:20,800 --> 00:14:25,600 Kl. 11 torsdag var min far sammen med mig. Hjemmeundervisning. 216 00:14:25,760 --> 00:14:31,560 - Jaså? Hvad studerede I? - Regning og fysik. 217 00:14:31,720 --> 00:14:36,160 USA's historie. Andrew Jacksons første nederlag til Quincy Adams. 218 00:14:36,320 --> 00:14:40,440 - Hvorfor? - L.A. Unified er elendig. Det ved I. 219 00:14:40,600 --> 00:14:45,520 Hun skal ikke gå i skole med bøller, der ikke kan engelsk. 220 00:14:45,680 --> 00:14:49,480 - Der er privatskoler. - De beskytter indvandrere. 221 00:14:49,640 --> 00:14:51,880 Jeg betaler ikke for skolegang. 222 00:14:52,040 --> 00:14:56,360 - Var det så regning eller historie? - De er hinandens alibi. 223 00:14:56,520 --> 00:14:58,400 Det kræver fældende beviser. 224 00:14:58,560 --> 00:15:02,920 Medmindre Kelly er involveret. Det er ikke altid kæresten. 225 00:15:03,080 --> 00:15:05,760 Når der er tale om flere drenge ... 226 00:15:05,920 --> 00:15:09,040 Jeg prøver at skåne hende fra forkerte tanker og typer. 227 00:15:09,200 --> 00:15:12,280 Uanset hvad min far siger, er Miguel og Ryan flinke. 228 00:15:12,440 --> 00:15:14,840 - De er som mig. - Hvornår blev I venner? 229 00:15:15,000 --> 00:15:19,440 Miguel blev min nabo, da jeg var 12. Jeg mødte Lucas og Ryan forrige år. 230 00:15:19,600 --> 00:15:22,560 Hvornår begyndte du og Lucas at date? 231 00:15:22,720 --> 00:15:25,760 Din far er her ikke, og han får intet at vide. 232 00:15:25,920 --> 00:15:28,880 Føler du, at dit forhold til Lucas ikke var ægte - 233 00:15:29,040 --> 00:15:30,720 - fordi din far var imod det? 234 00:15:30,880 --> 00:15:34,400 Nej, det var ægte. Dobbelt så ægte som mine forældres forhold. 235 00:15:34,560 --> 00:15:38,200 I næste uge havde vi været sammen i et halvt år. 236 00:15:38,360 --> 00:15:40,800 Og vi gik også ud sammen. 237 00:15:40,960 --> 00:15:43,680 - To gange. - Hvad havde din far imod Lucas? 238 00:15:43,840 --> 00:15:48,000 - Truede han ham? - Nej. Han truede mig. 239 00:15:49,280 --> 00:15:55,160 Sagde, at jeg skulle holde mig fra Lucas, men jeg elskede ham. 240 00:15:56,920 --> 00:15:58,640 Det gør os ondt, Kelly. 241 00:15:58,800 --> 00:16:01,480 Vidste du, at din far ringede til Lucas' forældre? 242 00:16:01,640 --> 00:16:04,960 Ja, jeg ringede og bad dem holde deres søn fra min datter. 243 00:16:05,120 --> 00:16:07,920 - Ellers ville jeg anmelde dem. - Gid du havde. 244 00:16:08,080 --> 00:16:11,360 LAPD har til opgave at hindre teenagere i at date. 245 00:16:11,520 --> 00:16:16,200 - Hvordan forklarede du dit mishag? - Jeg sagde, at vi var forskellige. 246 00:16:16,360 --> 00:16:19,400 Vi er ikke katolikker eller brune. Vi er født i USA. 247 00:16:19,560 --> 00:16:22,240 - Lucas er født i USA. - Hvor er forældrene født? 248 00:16:22,400 --> 00:16:25,360 Og hans bedsteforældre? Hvor er du født? 249 00:16:25,520 --> 00:16:27,280 Opfylder du latino-kvoten? 250 00:16:27,440 --> 00:16:30,640 Ifølge nyhederne er Familien Garza tredje generation - 251 00:16:30,800 --> 00:16:34,440 - og Daniela Rojas' familie er fra San Antonio før Alamo. 252 00:16:34,600 --> 00:16:36,960 Hvorfor omtaler nyhederne det? 253 00:16:37,120 --> 00:16:41,480 Lad os droppe politikken og gå tilbage til Kelly et øjeblik. 254 00:16:41,640 --> 00:16:43,400 Min familie er mere amerikansk. 255 00:16:43,560 --> 00:16:45,920 Havde Lucas også problemer med forældrene? 256 00:16:46,080 --> 00:16:50,680 Ikke som mig. Lucas var bekymret for, om hans far skulle på afvænning. 257 00:16:50,840 --> 00:16:53,240 Hvordan påvirkede det Lucas? 258 00:16:53,400 --> 00:16:57,080 Han forstod ikke, hvorfor faderen valgte stoffer frem for dem. 259 00:16:57,240 --> 00:17:00,320 Jeg tror, at Lucas lidt bebrejdede sig selv. 260 00:17:00,480 --> 00:17:04,880 Gid jeg kunne tale med ham igen. Bare et øjeblik. 261 00:17:05,040 --> 00:17:08,680 Hvad med Miguel og hans mor og far? Havde de også problemer? 262 00:17:08,840 --> 00:17:12,200 Nej. Ikke bortset fra at frygte udvisning. 263 00:17:12,360 --> 00:17:14,320 Alle undtagen søsteren frygtede det. 264 00:17:14,480 --> 00:17:17,560 Hendes mand er amerikansk statsborger, så hun er sikret. 265 00:17:17,720 --> 00:17:20,520 Det var derfor, den pissemyre ville date min datter. 266 00:17:20,680 --> 00:17:23,160 Så han kunne gifte sig til et green card. 267 00:17:23,320 --> 00:17:26,160 Men Kelly er for kvik. Hun ved, hvordan mexicanere er. 268 00:17:26,320 --> 00:17:28,400 Hun datede en mexicansk amerikaner. 269 00:17:28,560 --> 00:17:32,320 - Kun den amerikanske del. - Hvad med Ryan Rojas? 270 00:17:32,480 --> 00:17:35,560 - Hvordan var deres ... - Ryan interesseret i min datter? 271 00:17:35,720 --> 00:17:39,280 - Aldrig. Selvfølgelig. - Hvorfor selvfølgelig? 272 00:17:39,440 --> 00:17:42,360 - Han fløjtede, når han gik. - Hvad betyder det? 273 00:17:42,520 --> 00:17:48,520 Ryan var vild med Miguel. Han sagde det aldrig, men jeg fornemmede det. 274 00:17:48,680 --> 00:17:52,440 - Var Ryan ude af skabet? - Ikke over for sin mor. 275 00:17:52,600 --> 00:17:55,240 Eller resten af familien. Men vi vidste det. 276 00:17:55,400 --> 00:17:57,800 Han havde talt med fader Jonas om det. 277 00:17:57,960 --> 00:18:00,720 Jeg ved ikke, hvordan det gik, men ... 278 00:18:00,880 --> 00:18:03,400 Fader Jonas. Alle de hemmeligheder. 279 00:18:03,560 --> 00:18:07,320 Hans forhold til Ryan virker meget vigtigt. 280 00:18:07,480 --> 00:18:09,520 Måske også forholdet til de andre. 281 00:18:09,680 --> 00:18:13,920 Ved du, hvad jeg tror der skete? For det tror jeg nok, jeg ved. 282 00:18:14,080 --> 00:18:17,560 Nabodrengen blev jaloux på diabetikeren, der datede min datter - 283 00:18:17,720 --> 00:18:23,160 - så han og kammeraten dræbte ham. Typisk latino-temperament. 284 00:18:23,320 --> 00:18:27,080 De var aldrig fysiske over for hinanden. 285 00:18:27,240 --> 00:18:32,120 Især ikke over mig. Miguel ville aldrig gøre Lucas ondt. 286 00:18:32,280 --> 00:18:36,840 Det næste er vigtigt. Jeg ved godt, det nok er hemmeligt. 287 00:18:37,000 --> 00:18:41,200 Sagde drengene, hvorfor de overvejede at pjække fra udflugten? 288 00:18:41,360 --> 00:18:44,600 Eller hvor de ville tage hen? Hvis du kan fortælle noget om - 289 00:18:44,760 --> 00:18:48,840 - hvor Ryan, Miguel og Lucas tog hen torsdag morgen, kan det hjælpe. 290 00:18:50,400 --> 00:18:54,080 - Min far må ikke vide det. - Vi siger ikke noget. 291 00:18:54,240 --> 00:18:57,320 Vær ikke bange, Kelly. Du bliver ikke straffet. 292 00:18:58,400 --> 00:19:01,920 Godt ... jeg måtte ikke sige noget - 293 00:19:02,080 --> 00:19:05,000 - men Lucas sagde, at han, Miguel og Ryan - 294 00:19:05,160 --> 00:19:07,960 - skulle noget, alle fyre i L.A. drømte om. 295 00:19:08,120 --> 00:19:10,800 Og at han ville tage de fedeste selfier. 296 00:19:10,960 --> 00:19:12,640 Selfier? Af hvad? 297 00:19:12,800 --> 00:19:14,920 De tre, der gjorde det sejeste i verden. 298 00:19:15,080 --> 00:19:17,440 Sagde de ikke, hvor det skulle foregå? 299 00:19:17,600 --> 00:19:22,760 Nej. Jeg spurgte, men Lucas ville ikke ødelægge overraskelsen. 300 00:19:22,920 --> 00:19:27,080 Jeg sagde, de kunne blive taget. Han sagde, de ville komme først - 301 00:19:27,240 --> 00:19:29,880 - så ingen vidste, de var væk. 302 00:19:30,040 --> 00:19:32,480 Jeg tror, jeg ved, hvor de er. 303 00:19:32,640 --> 00:19:34,680 - De er i din hytte. - Hytte? 304 00:19:34,840 --> 00:19:36,920 - Hvilken hytte? - Måske en campingvogn. 305 00:19:37,080 --> 00:19:40,120 Der, hvor du rabler og fyrer løs til ære for uoplyste USA. 306 00:19:40,280 --> 00:19:44,400 Hør her. Du står til fængselsstraf. Jeg ville nok samarbejde. 307 00:19:44,560 --> 00:19:48,200 Du ville bede om en advokat, og det gør jeg også. 308 00:19:49,440 --> 00:19:52,200 Ved du, hvor din far optog de videoer? 309 00:19:52,360 --> 00:19:55,640 Nej. Jeg troede bare, han besøgte en kæreste - 310 00:19:55,800 --> 00:19:59,680 - han ikke ville fortælle om. Åh gud. 311 00:19:59,840 --> 00:20:03,360 Før min mor døde, gjorde han aldrig sådan noget. 312 00:20:03,520 --> 00:20:07,760 Og nu er han bare ... han er så vred. 313 00:20:07,920 --> 00:20:09,880 - Hvor er han vred henne? - Ja, hvor? 314 00:20:10,040 --> 00:20:14,840 Jeg sad i tre timer og prøvede forgæves på at lokalisere stedet. 315 00:20:15,000 --> 00:20:16,760 Er politiarbejde ikke bare sjovt? 316 00:20:16,920 --> 00:20:19,960 Skru ned for afhøringerne og hør her. 317 00:20:20,120 --> 00:20:23,000 Der er en mistænkt i sagen om drengene fra St. Joseph. 318 00:20:23,160 --> 00:20:25,360 Præsten er blevet forflyttet flere gange - 319 00:20:25,520 --> 00:20:31,200 - senest, da han blev beskyldt for affærer med flere elevers mødre. 320 00:20:31,360 --> 00:20:34,280 Det har en kilde hos LAPD bekræftet. 321 00:20:34,440 --> 00:20:35,800 Gav du hende et tip? 322 00:20:35,960 --> 00:20:40,200 Du sagde, at efterforskningen var lukket for pressen. 323 00:20:40,360 --> 00:20:45,640 - Jeg skiftede mening. - Det må du altså gerne afgøre? 324 00:20:45,800 --> 00:20:49,160 Ja. Jeg er chef. Af og til har pressen adgang, hvor vi ikke har. 325 00:20:49,320 --> 00:20:53,480 - Historien vil skabe vrede i kirken. - Hvad vil de gøre? Afdøbe os? 326 00:20:53,640 --> 00:20:55,920 - Jeg er ikke katolik. - Det er jeg. 327 00:20:56,080 --> 00:20:59,560 Det vigtige er, at fader Jonas knaldede sine elevers mødre. 328 00:20:59,720 --> 00:21:02,520 Han virkede tæt knyttet til Ryans mor samt Ryan. 329 00:21:02,680 --> 00:21:05,200 Han kom måske tæt på moderen via Ryan. 330 00:21:05,360 --> 00:21:08,480 Som en observant efterforsker, der nærlæser detaljer - 331 00:21:08,640 --> 00:21:11,800 - bemærker jeg, at mødrene til de forsvundne drenge - 332 00:21:11,960 --> 00:21:15,560 - alle på hver deres måde er ekstremt tiltrækkende. 333 00:21:15,720 --> 00:21:20,240 Enig. Vi bør ikke udelukke de gifte mødre. 334 00:21:20,400 --> 00:21:23,240 Jeg ender med at synes om dig, agent Fey. 335 00:21:23,400 --> 00:21:26,760 Tre forsvundne drenge. Tre tiltrækkende kvinder. 336 00:21:26,920 --> 00:21:32,200 - En flot præst. - Hvordan ender det med mord? 337 00:21:35,840 --> 00:21:37,800 Rapporterne om dødsfald kom i går. 338 00:21:37,960 --> 00:21:40,200 Et selvmord og en masse ulykker. 339 00:21:40,360 --> 00:21:44,840 Hvor mange klodsede typer kendte Stroh? Drukning. Elektrisk stød. 340 00:21:45,000 --> 00:21:46,880 En solobilulykke og et fald. 341 00:21:47,040 --> 00:21:50,000 - Der er intet mønster. - Stroh er mønstret. 342 00:21:50,160 --> 00:21:52,520 Han forbinder dem alle. 343 00:21:52,680 --> 00:21:54,920 Men hvorfor komme tilbage? Han slap jo væk. 344 00:21:55,080 --> 00:21:58,160 - Det giver ingen mening. - Stroh er psykotisk. 345 00:21:58,320 --> 00:22:02,560 - At søge mening er nok spild af tid. - Jeg må vide mere om dem. 346 00:22:02,720 --> 00:22:05,320 Har I fundet fader Jonas? 347 00:22:05,480 --> 00:22:09,800 FBI står for at finde Jonas sammen med de mexicanske myndigheder. 348 00:22:09,960 --> 00:22:13,400 I mellemtiden bekræfter vi alle forældrenes alibier. 349 00:22:13,560 --> 00:22:16,680 Især kvinderne, da en af dem nok var sin mand utro. 350 00:22:16,840 --> 00:22:19,400 Fader Jonas sneg dem næppe ind i præstegården. 351 00:22:19,560 --> 00:22:23,160 Det er nok en god ide at dobbelttjekke dr. Garzas alibi. 352 00:22:23,320 --> 00:22:26,920 - Skulle lægen dræbe sin søn? - Han tog mange stoffer. 353 00:22:27,080 --> 00:22:30,960 For misbrugere styrer sygdommen, personen gør ikke. 354 00:22:31,120 --> 00:22:33,320 Med det vi ved om præsten - 355 00:22:33,480 --> 00:22:38,160 - opdagede dr. Garza måske, at hans kone var utro - 356 00:22:38,320 --> 00:22:39,640 - og bebrejdede sønnen. 357 00:22:39,800 --> 00:22:44,040 Fader Jonas elsker mødre, og mrs. Garza er meget yngre end sin mand. 358 00:22:44,200 --> 00:22:48,680 - Og mere end mildt attraktiv. - Giver du hende karakterer? 359 00:22:48,840 --> 00:22:50,640 - Nej, jeg siger bare ... - Julio? 360 00:22:50,800 --> 00:22:54,120 Hvis faderen gjorde det, hvorfor så tage de to andre - 361 00:22:54,280 --> 00:22:57,040 - medmindre det skulle ligne et komplot i kirken? 362 00:22:57,200 --> 00:23:00,640 Ingen af spørgsmålene hjælper, så længe Miguel og Ryan er væk. 363 00:23:00,800 --> 00:23:03,040 Hvis de er døde, og vi ikke finder ligene - 364 00:23:03,200 --> 00:23:06,320 - vil forsvaret bruge dem som alternativ til sigtede. 365 00:23:06,480 --> 00:23:10,440 Hvis Miguel og Ryan er i live, er de hovedmistænkte. 366 00:23:10,600 --> 00:23:14,400 Drengene forsvandt ikke bare. Det havde de ikke ressourcer til. 367 00:23:14,560 --> 00:23:18,920 Og de planlagde ikke at forsvinde. De ville tilbage før de andre. 368 00:23:19,080 --> 00:23:22,080 De er enten døde eller bliver holdt fanget. 369 00:23:22,240 --> 00:23:26,400 Men ifølge vores kilder beder ingen om en løsesum. 370 00:23:26,560 --> 00:23:30,600 Trist, at vi ikke har en mistænkt, der har aflagt fattigdomsed. 371 00:23:30,760 --> 00:23:32,200 Hov, vent. 372 00:23:32,360 --> 00:23:34,680 Der er også Ryans biologiske far - 373 00:23:34,840 --> 00:23:38,280 - som måske vil slippe for børnebidrag, eller gangstere - 374 00:23:38,440 --> 00:23:42,200 - som måske ikke mener, at Ryans stedfar døde i en ulykke. 375 00:23:42,360 --> 00:23:45,680 Eller Marvin Garret, som ville holde sin datter væk fra dem. 376 00:23:45,840 --> 00:23:50,680 Eller måske løj Diaz-parret, og deres søn blev kidnappet i Mexico. 377 00:23:50,840 --> 00:23:55,440 Trist, vi ikke har en mistænkt, som er taget til Mexico. Hov, vent. 378 00:23:55,600 --> 00:23:59,320 Men kan vi placere fader Jonas på museet i torsdags? 379 00:23:59,480 --> 00:24:03,080 Fremsætter du den ide, at præsten havde en affære med Lucas' mor? 380 00:24:03,240 --> 00:24:05,440 Hun er ikke enlig og følger ikke mønstret. 381 00:24:05,600 --> 00:24:09,640 Godt. Lad os tjekke dr. Garzas alibi. 382 00:24:09,800 --> 00:24:13,160 Da sønnen forsvandt, skrev Sara Garza til sin mand på arbejdet. 383 00:24:13,320 --> 00:24:17,960 Ja, men ved vi, at dr. Garza var på arbejde? 384 00:24:18,120 --> 00:24:21,600 Hvis vi havde vidst, at Mateo beholdt ubrugt smertestillende - 385 00:24:21,760 --> 00:24:23,240 - var vi skredet ind. 386 00:24:23,400 --> 00:24:27,360 - Da han indrømmede, skete det. - Men I fortsatte samarbejdet? 387 00:24:27,520 --> 00:24:29,560 Der var ingen tegn på forværring. 388 00:24:29,720 --> 00:24:33,240 Jeg beundrer dr. Garza, men jeg risikerer ikke min mastergrad - 389 00:24:33,400 --> 00:24:35,480 - så han kan tage piller før operation. 390 00:24:35,640 --> 00:24:39,600 Som sagt havde Mateo problemer, men han tog kun oxy om aftenen. 391 00:24:39,760 --> 00:24:41,240 Aldrig på arbejdet. 392 00:24:41,400 --> 00:24:43,800 En læge, der ofte er skæv, er vel farlig? 393 00:24:43,960 --> 00:24:46,520 - Han var ikke "ofte skæv". - Nok til afvænning. 394 00:24:46,680 --> 00:24:51,480 Mateo led af en sygdom og var klog nok til at søge professionel hjælp. 395 00:24:51,640 --> 00:24:56,120 Hvad fordrev mrs. Garza tiden med, mens hendes mand søgte hjælp? 396 00:24:56,280 --> 00:25:00,480 Sara? Hun stod for den økonomiske del af hans praksis. Hvorfor? 397 00:25:00,640 --> 00:25:03,840 At tackle problemerne må have været stressende. 398 00:25:04,000 --> 00:25:07,600 Søgte mrs. Garza støtte uden for sin familie? 399 00:25:07,760 --> 00:25:09,320 Støtte? 400 00:25:09,480 --> 00:25:12,960 Eller sympati hos nogen, der forstod det, hun gik igennem? 401 00:25:13,120 --> 00:25:17,640 Fik hun et tættere forhold til en af sønnens lærere på St. Joseph? 402 00:25:17,800 --> 00:25:21,320 En præst, der gerne ville trøste hende i en svær tid? 403 00:25:21,480 --> 00:25:25,360 - Jeg ved ikke ... antyder I ...? - Sara Garza havde ikke en affære. 404 00:25:25,520 --> 00:25:30,200 Mens han var væk, gik mrs. Garza på arbejde og tog sig af sin søn. 405 00:25:30,360 --> 00:25:34,640 I forstår nok ikke, hvor krævende det var at behandle Lucas' diabetes. 406 00:25:34,800 --> 00:25:38,400 Er der nogen, der ikke kendte til Lucas' helbredsproblemer? 407 00:25:38,560 --> 00:25:39,880 Hvad tror du, Andrea? 408 00:25:40,040 --> 00:25:44,160 Mener du, at Lucas blev kidnappet for at hindre ham i at få insulin? 409 00:25:44,320 --> 00:25:46,440 Vidste man, at han døde uden medicin ... 410 00:25:46,600 --> 00:25:50,400 - Ville det være mord. - Hvis vi kan bevise forsæt. 411 00:25:50,560 --> 00:25:54,400 Hvad har spørgsmålene at gøre med denne tragedie? 412 00:25:54,560 --> 00:26:00,360 I forstår vel, at det er det, det er, ikke? Det er en tragedie. 413 00:26:04,280 --> 00:26:06,080 Vi kom for at hjælpe, men ... 414 00:26:06,240 --> 00:26:09,760 Vi er ikke færdige. Vent lidt med selvretfærdigheden. 415 00:26:09,920 --> 00:26:12,480 - I er muligvis ikke, men det er vi. - Er I? 416 00:26:12,640 --> 00:26:15,520 Vil I tale med os, eller skal vi ringe til lægerådet? 417 00:26:15,680 --> 00:26:20,920 De vil næppe have det fint med "han er kun på stoffer om aftenen." 418 00:26:24,840 --> 00:26:27,720 Pludselig er de lutter øren. 419 00:26:27,880 --> 00:26:31,640 - Hvorfor er I så fjendtlige? - To drenge er forsvundet. 420 00:26:31,800 --> 00:26:33,880 Det er en tragedie for deres forældre. 421 00:26:34,040 --> 00:26:37,920 Det forstår du vel? At det hele er en tragedie? 422 00:26:38,080 --> 00:26:41,560 Vi vil nødig have, I går, mens vi stadig er nysgerrige. 423 00:26:41,720 --> 00:26:43,040 Nysgerrige angående ...? 424 00:26:43,200 --> 00:26:47,800 Hvilken operation udførte dr. Garza torsdag morgen kl. 11 - 425 00:26:47,960 --> 00:26:49,360 - da hans søn forsvandt? 426 00:26:49,520 --> 00:26:51,800 - Og hvem var til stede? - Torsdag morgen? 427 00:26:51,960 --> 00:26:54,480 Dr. Garza var ikke ... 428 00:26:54,640 --> 00:27:00,840 Han skulle til møde i Anonyme Narkomaner torsdag morgen. 429 00:27:01,000 --> 00:27:03,840 Vi fik at vide, at dr. Garza var på operationsstuen. 430 00:27:04,000 --> 00:27:07,800 Derfor ville hans kone ikke forstyrre ham, da sønnen forsvandt. 431 00:27:07,960 --> 00:27:11,920 Sara ville nok nødig tale om hans misbrugsproblemer. 432 00:27:12,080 --> 00:27:13,440 Fordi det er irrelevant. 433 00:27:13,600 --> 00:27:16,560 Dr. Garza foretog tre knæoperationer efter frokost. 434 00:27:16,720 --> 00:27:20,720 Nu vi er i gang med alibier, så lad os få et mere. 435 00:27:20,880 --> 00:27:23,160 Vent, Sharon ... hvor skal du hen? 436 00:27:23,320 --> 00:27:26,960 Jeg vil have et spirituelt råd. 437 00:27:41,360 --> 00:27:43,640 KATOLSK KIRKE 438 00:27:50,560 --> 00:27:54,320 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. Amen. 439 00:28:50,160 --> 00:28:53,200 Velsign mig, fader, for jeg har syndet. 440 00:28:57,000 --> 00:29:00,120 Det er fire uger siden, jeg sidst skriftede. 441 00:29:00,280 --> 00:29:04,840 Jeg har løjet flere gange over for kriminelle mistænkte - 442 00:29:05,000 --> 00:29:10,200 - og tvivlet på mit forhold til Gud - 443 00:29:10,360 --> 00:29:13,280 - til kirken og til dig. 444 00:29:14,440 --> 00:29:16,680 Er din tvivl virkelig åndelig? 445 00:29:16,840 --> 00:29:18,840 Har Gud eller retssystemet svigtet? 446 00:29:19,000 --> 00:29:22,560 Retssystemet har ikke svigtet Miguel Diaz og Ryan Rojas. 447 00:29:22,720 --> 00:29:24,160 Det har kirken heller ikke. 448 00:29:24,320 --> 00:29:26,680 Vi har holdt tre vågenætter og to andagter - 449 00:29:26,840 --> 00:29:28,880 - og er et fristed for Diaz-familien. 450 00:29:29,040 --> 00:29:31,920 Og har hindret afhøring af en mistænkt - 451 00:29:32,080 --> 00:29:34,880 - som kunne have fortalt, hvad hans elever lavede. 452 00:29:35,040 --> 00:29:37,720 En præst, vi nu ved er blevet forflyttet ... 453 00:29:37,880 --> 00:29:41,320 For upassende forhold til kvinder. 454 00:29:41,480 --> 00:29:44,520 Tro ikke, at synd og forbrydelse er det samme. 455 00:29:44,680 --> 00:29:47,400 Kirken tilgiver og giver syndsforladelse. 456 00:29:47,560 --> 00:29:52,240 Fader Jonas ville give drengene et fundament i tro i deres svære liv. 457 00:29:52,400 --> 00:29:56,800 Hvis han kerer sig så meget, hvorfor var han så ikke med? 458 00:29:56,960 --> 00:30:01,440 Fordi han forestod begravelser af de fattige i en anden kirke. 459 00:30:02,800 --> 00:30:05,520 Det gør han hver torsdag og fredag formiddag. 460 00:30:05,680 --> 00:30:09,680 I sidste uge begravede fader Jonas seks illegale indvandrere - 461 00:30:09,840 --> 00:30:14,560 - uden familie i L.A.. Hans familie betalte for kister og gravsten. 462 00:30:14,720 --> 00:30:17,960 Holder fader Jonas begravelser i andre kirker? 463 00:30:18,120 --> 00:30:23,040 Vi har brug for præster overalt i stiftet. Vi er underbemandede. 464 00:30:23,200 --> 00:30:29,440 Sharon, din søgning efter drengene har måske ført dig det gale sted hen. 465 00:30:41,960 --> 00:30:45,440 Godaften. Undskyld, jeg kommer så sent. Her er en quiz. 466 00:30:46,600 --> 00:30:48,400 Skil den ad. 467 00:30:55,400 --> 00:30:57,600 Saml den så igen. 468 00:31:04,440 --> 00:31:05,760 Godt. 469 00:31:05,920 --> 00:31:08,880 Det går fremad. Andy tog mig med på skydebanen. 470 00:31:09,040 --> 00:31:13,880 Bliv ved med at øve dig. Og husk, det er en sidste udvej. 471 00:31:14,040 --> 00:31:16,200 Nok om skydevåben. 472 00:31:16,360 --> 00:31:21,640 Fik du og Gus nogensinde snakket sammen? 473 00:31:21,800 --> 00:31:26,720 Nej. Jeg skriver et brev til ham i hånden og lægger det i postkassen. 474 00:31:26,880 --> 00:31:32,480 Som man gjorde i 1980'erne. For at sige: "Jeg bærer ikke nag." 475 00:31:32,640 --> 00:31:37,120 Mor? Mor? Har du overvejet at blive hjemme i morgen? 476 00:31:37,280 --> 00:31:42,200 Bare for at sove længe. LAPD kan nok klare sig selv en enkelt dag. 477 00:31:42,360 --> 00:31:45,800 Det kan de sikkert. Men jeg tænker hele tiden på de to drenge. 478 00:31:45,960 --> 00:31:49,920 Jeg tror ikke, at jeg vil kunne hvile mig herhjemme. 479 00:31:50,080 --> 00:31:51,760 Ved du hvad? 480 00:31:51,920 --> 00:31:57,360 Det er ellers en imponerende mordsagstavle, du har lavet der. 481 00:31:57,520 --> 00:32:00,480 Men uden mordene. Jeg ved ikke, hvorfor jeg gør det. 482 00:32:00,640 --> 00:32:04,320 Det føles lidt som efterabning. 483 00:32:04,480 --> 00:32:08,360 Men gid jeg kunne bevise, at Stroh dræbte de mennesker. 484 00:32:09,960 --> 00:32:11,960 Du store. 485 00:32:14,280 --> 00:32:16,920 Sikker på, det ikke vil fungere uden dig i morgen? 486 00:32:17,080 --> 00:32:19,320 Det er jeg sikker på, det vil - 487 00:32:19,480 --> 00:32:24,640 - men jeg gør noget vildt, så chefen vil bede mig forklare. 488 00:32:24,800 --> 00:32:28,320 Jeg vil først sige, at vi er chokerede over LAPD. 489 00:32:28,480 --> 00:32:30,800 De her familier har lidt nok - 490 00:32:30,960 --> 00:32:34,920 - uden at kommunen nu vil grave deres kæres lig op. 491 00:32:35,080 --> 00:32:38,040 Jeg er frastødt over, at selv i disse svære tider - 492 00:32:38,200 --> 00:32:40,720 - vil myndighederne gå efter indvandrere - 493 00:32:40,880 --> 00:32:44,640 - som får byen til at fungere, og som kirken har tilbudt asyl. 494 00:32:44,800 --> 00:32:48,720 Hvad med fader Jonas Alcaraz? Gav I også ham asyl? 495 00:32:48,880 --> 00:32:50,200 Fader Jonas ... 496 00:32:50,360 --> 00:32:54,240 Du store. Endnu en omgang selvretfærdighed. 497 00:32:54,400 --> 00:32:59,360 Jeres fokus på en præst frem for Diaz-familiens tab forvirrer mig. 498 00:32:59,520 --> 00:33:03,920 - Alexa? Emilio? - Ignorer ikke vores søn. 499 00:33:04,080 --> 00:33:07,880 Vores søn er stadig et sted derude, og det er Ryan også. 500 00:33:08,040 --> 00:33:11,720 Inspektør, har du bestilt opgravning af lig på en katolsk kirkegård? 501 00:33:11,880 --> 00:33:14,880 Graver vi lig op, som ikke har med sagen at gøre? 502 00:33:15,040 --> 00:33:17,160 - Buzz, sluk for det der. - Ja og nej. 503 00:33:17,320 --> 00:33:21,280 De døde er ikke forbundne, men begravelserne blev forestået - 504 00:33:21,440 --> 00:33:24,720 - af fader Jonas, som også leverede kister - 505 00:33:24,880 --> 00:33:28,480 - dagen efter, at drengene forsvandt. 506 00:33:28,640 --> 00:33:30,880 Ideen er, at den forsvundne præst - 507 00:33:31,040 --> 00:33:34,680 - måske jordfæstede drengene med dem, han begravede. 508 00:33:34,840 --> 00:33:36,760 Miguel og Ryan må være et sted. 509 00:33:36,920 --> 00:33:42,320 - Hvorfor er I ikke på kirkegården? - Kirken prøvede at hindre os i det. 510 00:33:42,480 --> 00:33:44,640 Vi har lige fået et tip. Fra Mexico. 511 00:33:44,800 --> 00:33:47,200 - Om Jonas? - Håb ikke på for meget. 512 00:33:47,360 --> 00:33:50,520 Vi tjekker, og giver det noget, melder vi tilbage. 513 00:33:50,680 --> 00:33:53,760 Som sædvanlig en fornøjelse at udveksle oplysninger. 514 00:33:53,920 --> 00:33:58,760 Selv om vi ikke forventer noget af dem, formår de at skuffe. 515 00:33:58,920 --> 00:34:02,240 Du godeste. Jeg har muligvis fundet Marvins vlogplacering. 516 00:34:02,400 --> 00:34:06,520 Se her. Kan I se det? Træerne? Se så her. 517 00:34:06,680 --> 00:34:10,600 Ud fra benzinkvitteringer og videoernes udgivelsesdatoer - 518 00:34:10,760 --> 00:34:13,120 - fandt jeg ud af, hvilken vej Marvin kørte. 519 00:34:13,280 --> 00:34:15,840 - Lige ved motorvej 126. - Ved Piru? 520 00:34:16,000 --> 00:34:20,240 Ja. Her er et satellitkort, som vist matcher med ... 521 00:34:20,400 --> 00:34:23,040 Se der. Klipperne og træerne. 522 00:34:23,200 --> 00:34:25,640 Ligner det ikke Marvins skydebane? 523 00:34:56,240 --> 00:34:58,280 VI SKYDER MEXI-CANERE AFRI-KANERE 524 00:34:58,440 --> 00:35:02,120 - Hvad med "ameri-kanere"? - Det er ikke grammatisk korrekt. 525 00:35:02,280 --> 00:35:03,600 Jeg føler mig udenfor. 526 00:35:03,760 --> 00:35:09,280 Så er det nok. Lad os blive færdige. Jeg vil derop. 527 00:35:32,840 --> 00:35:34,760 - Tomt! - Tomt! 528 00:35:36,040 --> 00:35:39,000 Se alle de sære sager. 529 00:35:39,160 --> 00:35:41,880 - Det vækker minder. - Han er en ren Hemingway. 530 00:35:42,040 --> 00:35:44,960 "Sådan spotter man en illegal indvandrer". 531 00:35:45,120 --> 00:35:48,280 Det her lille opus er "An American Manifesto". 532 00:35:48,440 --> 00:35:49,920 - Chef? - 500 sider. 533 00:35:50,080 --> 00:35:52,480 - Jeg venter på filmatiseringen. - Jeg er her. 534 00:36:00,440 --> 00:36:02,000 Buzz? 535 00:36:35,360 --> 00:36:37,960 - Intet nyt er godt nyt. - Intet nyt er intet. 536 00:36:38,120 --> 00:36:41,360 Få sporhundene ud og tjekke køleboksene. 537 00:36:41,520 --> 00:36:43,600 Kørte vi helt herud til ingen nytte? 538 00:36:43,760 --> 00:36:45,760 - Undskyld. - Det er ikke din skyld. 539 00:36:45,920 --> 00:36:49,360 Det var fantastisk arbejde, at du fandt stedet. 540 00:36:49,520 --> 00:36:52,160 - Har du noget? - Vi går ikke tomhændede. 541 00:36:52,320 --> 00:36:54,280 Kvikke Marvin loggede ikke ud. 542 00:36:54,440 --> 00:36:57,520 Her er en "dødsliste" fyldt med latinamerikanske navne - 543 00:36:57,680 --> 00:36:59,840 - og adresser krydsrefereret med et kort. 544 00:37:00,000 --> 00:37:01,680 Hundredvis af navne. 545 00:37:01,840 --> 00:37:05,360 Nogle af dem er markeret ned dødningehoveder. 546 00:37:05,520 --> 00:37:09,680 - Hvor nuttet. Hvad er der ellers? - Se her. 547 00:37:09,840 --> 00:37:14,360 En liste over andre, der kommer her. De er selvtægtsudøvere. 548 00:37:14,520 --> 00:37:19,560 Som arbejder for "at tvangsudvise forbrydere, der ødelægger USA." 549 00:37:19,720 --> 00:37:22,560 - De udser sig folk. - Og har en plan for dem. 550 00:37:22,720 --> 00:37:28,320 Men fuldførte de planen med de forsvundne drenge? 551 00:37:33,120 --> 00:37:37,320 Pas på den computer. Den skal med tilbage på stationen. 552 00:37:41,680 --> 00:37:44,800 Hvorfor beholder han billeder af folk, de jog væk? 553 00:37:44,960 --> 00:37:48,040 Brugt som målskiver eller tegn på succes? 554 00:37:48,200 --> 00:37:51,280 Her er endnu en indvandrer, de ikke fik ud af landet. 555 00:37:51,440 --> 00:37:55,080 Rogelio Perez. Den 24. august 2015. 556 00:37:55,240 --> 00:37:58,440 Perez blev overfaldet af tre mænd på vej til arbejde. 557 00:37:58,600 --> 00:38:01,720 Det er langt fra det hele. Her er endnu en smuk historie. 558 00:38:01,880 --> 00:38:06,320 En Dale Lewis blev anholdt for overfald på Maria Solis - 559 00:38:06,480 --> 00:38:10,160 - for et par måneder siden. Var inspireret af Marvins videoer. 560 00:38:10,320 --> 00:38:15,080 - Han opbygger en hær online. - Åh gud. 561 00:38:15,240 --> 00:38:17,000 Inspektør? Inspektør! 562 00:38:20,320 --> 00:38:23,720 Tidligere i dag blev Miguel Diaz og Ryan Rojas fundet i Mexico. 563 00:38:23,880 --> 00:38:28,720 For få minutter siden fulgte FBI drengene fra flyet og i forvaring. 564 00:38:28,880 --> 00:38:32,360 Spørgsmålet er, om de var ofre eller gerningsmænd? 565 00:38:32,520 --> 00:38:34,360 Selv om de er fundet ... 566 00:38:34,520 --> 00:38:38,480 - Hvad fanden? - FBI fik sandelig et tip. 567 00:38:38,640 --> 00:38:43,320 - Jeg forstår godt, du er oprørt. - Oprørt? Nej, vi er rasende. 568 00:38:43,480 --> 00:38:45,800 I vidste, at de var fundet og sagde intet? 569 00:38:45,960 --> 00:38:50,480 Mine betjente udførte en razzia for at finde drengene. 570 00:38:50,640 --> 00:38:54,320 Hvad hvis vi havde skudt nogen, mens I havde dem i forvaring? 571 00:38:54,480 --> 00:38:57,600 I udsatte os for fare uden grund. 572 00:38:57,760 --> 00:39:02,200 Det er ikke bare uprofessionelt. Det kan ikke undskyldes. 573 00:39:02,360 --> 00:39:06,640 Drengene var i Mexico, hvilket gjorde det til en FBI-sag, og din tone ... 574 00:39:06,800 --> 00:39:09,600 Min tone? Har du et problem med min tone? 575 00:39:09,760 --> 00:39:11,400 Vi har talt med drengene. 576 00:39:11,560 --> 00:39:16,000 De havde opioider på sig. Vi tester dem for narko. Hvis ... 577 00:39:16,160 --> 00:39:19,560 Nej, I kan tage jeres ting og gå. 578 00:39:19,720 --> 00:39:22,560 Nu! Gå med jer! 579 00:39:22,720 --> 00:39:27,520 Jeg vil have en dommerkendelse, der fjerner Ryan og Miguel fra FBI. 580 00:39:27,680 --> 00:39:34,040 Den her sag er vores område. Hvis nogen ... nogen ... 581 00:39:34,200 --> 00:39:37,120 - Sharon? Sharon! - Åh gud ... 582 00:39:41,080 --> 00:39:43,240 Sharon! 583 00:39:46,480 --> 00:39:50,480 Tekster: Josephine Salome Ulnits Iyuno 50597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.