Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,255 --> 00:00:01,775
Tidligere ...
2
00:00:01,935 --> 00:00:04,495
I går forsvandt tre teenagere
på en skoleudflugt.
3
00:00:04,655 --> 00:00:08,775
Lucas Garza har været type
1-diabetiker, siden han var syv.
4
00:00:08,935 --> 00:00:11,775
- Læreren fandt hans taske.
- Er det insulinsæt?
5
00:00:11,935 --> 00:00:16,215
Ryan Rojas' stedfar døde for nylig,
og de er økonomisk trængte.
6
00:00:16,375 --> 00:00:19,375
Faldt din mand ned
efter at have slået din søn?
7
00:00:19,535 --> 00:00:22,935
Fader Jonas ville ikke
lade mig kigge i Ryan Rojas' skab.
8
00:00:23,095 --> 00:00:27,295
Miguel Diaz er et Dreamer-barn.
Hans familie er her ulovligt.
9
00:00:27,455 --> 00:00:32,535
- Hvorfor må vi ikke se under gulvet?
- Der er en million, som er vores.
10
00:00:32,695 --> 00:00:35,135
Camila Paige er dygtig
til at finde teenagere.
11
00:00:35,295 --> 00:00:39,015
Assistent Paige. Tak for tilliden.
Jeg håber, at jeg kan hjælpe.
12
00:00:39,175 --> 00:00:42,895
Hvis nogen ringer med et krav,
skal vi vide det.
13
00:00:43,055 --> 00:00:45,375
Mateo blev ringet op
af en Marvin Garett.
14
00:00:45,535 --> 00:00:48,335
Din nabos søn er væk
sammen med to venner.
15
00:00:48,495 --> 00:00:50,935
Det er ikke en krise,
men en god start.
16
00:00:51,095 --> 00:00:55,095
Her er diabetikeren.
Hvor er de to andre drenge?
17
00:01:01,895 --> 00:01:04,575
Tre teenagedrenge forsvinder
på en skoleudflugt -
18
00:01:04,735 --> 00:01:08,215
- og en af dem
bliver fundet død på skolen.
19
00:01:08,375 --> 00:01:12,815
På et område gennemsøgt af mig,
patruljer og hunde -
20
00:01:12,975 --> 00:01:16,055
- og Lucas var her
helt sikkert ikke i går.
21
00:01:16,215 --> 00:01:18,855
Han var heller ikke død.
Ud fra farve og stivhed -
22
00:01:19,015 --> 00:01:20,775
- døde han tidligst klokken et.
23
00:01:20,935 --> 00:01:23,935
Jord og sten.
Der er tørt under soveposen -
24
00:01:24,095 --> 00:01:26,615
- så han blev
smidt her før klokken tre.
25
00:01:37,535 --> 00:01:43,255
Undskyld. Jeg håbede bare
på bedre nyt til familierne.
26
00:01:43,415 --> 00:01:47,855
Vi ved ikke, hvem der dræbte Lucas,
eller hvor mordet blev begået.
27
00:01:48,015 --> 00:01:49,735
Jeg ved ikke, om det er et mord.
28
00:01:49,895 --> 00:01:54,815
Den søde lugt fra liget
tyder på ketoacidose.
29
00:01:54,975 --> 00:01:59,295
Lucas tog ikke sin insulin,
så syren i blodet dræbte ham.
30
00:01:59,455 --> 00:02:01,615
Det giver en frugtagtig ånde.
31
00:02:01,775 --> 00:02:06,055
Vi må antage, at han døde
på grund af sin diabetes.
32
00:02:06,215 --> 00:02:07,895
Diabetes smed ham ikke her.
33
00:02:08,055 --> 00:02:11,935
Kriminalinspektør Raydor,
jeg vil gerne velsigne Lucas.
34
00:02:14,295 --> 00:02:18,055
Du kan bede, men du må
ikke salve eller røre ham.
35
00:02:26,935 --> 00:02:29,615
- Hvorfor efterlade liget sådan?
- Måske ...
36
00:02:29,775 --> 00:02:34,135
Lucas fik nok et anfald
og skræmte de andre drenge.
37
00:02:34,295 --> 00:02:38,175
Og efter hans død førte de ham til
kirken, så han ville blive fundet.
38
00:02:40,015 --> 00:02:41,775
Tak for buddet, assistent Paige.
39
00:02:41,935 --> 00:02:46,615
Men de vidste, at Lucas
var diabetiker, så hvorfor ...
40
00:02:46,775 --> 00:02:48,895
Kender de til diabetisk shock?
41
00:02:49,055 --> 00:02:52,855
Enten er drengene ansvarlige for,
hvad der er sket, eller ...
42
00:02:53,015 --> 00:02:55,015
Eller de er også døde.
43
00:02:55,175 --> 00:02:59,295
Jeg betragter dem som mistænkte,
men ikke døde.
44
00:02:59,455 --> 00:03:03,175
Og I officielt henseende
er Lucas heller ikke død endnu.
45
00:03:03,335 --> 00:03:07,615
Meld ikke noget ud,
før vi ved, hvad der skete.
46
00:03:07,775 --> 00:03:12,135
Det er ikke blevet nævnt
på vores aflyttede enheder -
47
00:03:12,295 --> 00:03:14,375
- men vi får et hurtigt ligsyn.
48
00:03:16,175 --> 00:03:21,655
Fibre eller jord på tøjet kan
afsløre, hvor han har været.
49
00:03:26,775 --> 00:03:28,695
Mike, find hjælp og gennemsøg -
50
00:03:28,855 --> 00:03:32,695
- den østlige ende af grunden
op til skolegården.
51
00:03:32,855 --> 00:03:35,255
Buzz, tag fat i nogle betjente -
52
00:03:35,415 --> 00:03:38,055
- og så mødes vi
ved døren til alteret.
53
00:03:38,215 --> 00:03:42,655
Sykes, send hundene ud.
De kan måske fange en fært.
54
00:03:42,815 --> 00:03:48,415
Jeg kan lugte ketoacidosen,
men tøjet har også en sødlig lugt.
55
00:03:48,575 --> 00:03:51,975
Laboratoriet skal
også giftanalysere det.
56
00:03:52,135 --> 00:03:56,375
Kommissær, du må ikke gå derind!
Det er Guds hus!
57
00:03:56,535 --> 00:03:59,375
Kristus ville ikke holde mig ude.
Vil du?
58
00:03:59,535 --> 00:04:01,815
Stedet er helligt af en årsag.
59
00:04:03,335 --> 00:04:08,895
Jeg bliver nødt til at tjekke,
at han udelukkende fik insulin.
60
00:04:09,055 --> 00:04:12,655
Du kan ringe til
bispedømmets jurister.
61
00:04:12,815 --> 00:04:15,975
Så må de forklare, hvad presserende
omstændigheder betyder.
62
00:04:16,135 --> 00:04:20,855
Jeg kan også bare få døren slået ned
og bede om tilgivelse indenfor.
63
00:04:21,015 --> 00:04:23,415
- Ingen grund til det.
- Det er helligbrøde.
64
00:04:23,575 --> 00:04:27,215
Helligbrøde er
et dødt barn uden for kirken.
65
00:04:27,375 --> 00:04:30,975
- Og vi har intet at skjule.
- Kom.
66
00:04:33,775 --> 00:04:36,895
Der er intet usædvanligt.
Kun lidt halsbetændelse.
67
00:04:37,055 --> 00:04:40,855
- Så det var en naturlig død?
- Ketoacedose fører til koma.
68
00:04:41,015 --> 00:04:43,335
Men et anfald kunne
få ham til at kaste op.
69
00:04:43,495 --> 00:04:46,495
Betændelsen skyldes ofte
sure opstød.
70
00:04:46,655 --> 00:04:48,855
Ryan og Miguel
har intet med det at gøre.
71
00:04:49,015 --> 00:04:51,855
Du har stor tiltro til drengene,
fader.
72
00:04:52,015 --> 00:04:54,415
De ville ikke
smide Lucas i en sovepose.
73
00:04:54,575 --> 00:04:59,375
De er venner og elsker hinanden.
De elskede hinanden.
74
00:04:59,535 --> 00:05:03,215
- Intet tyder på seksuelt misbrug.
- Hvad med stoffer?
75
00:05:03,375 --> 00:05:07,295
Da du har brug for et hurtigt svar,
kan jeg tjekke maveindholdet.
76
00:05:12,055 --> 00:05:16,175
Siden I kender børnene så godt,
skal du og fader Stan komme med os
77
00:05:16,335 --> 00:05:20,575
Vi må give familierne besked om,
at Lucas er død.
78
00:05:20,735 --> 00:05:23,175
Det kan hjælpe dem,
at I er til stede.
79
00:05:23,335 --> 00:05:28,295
- Hvad vil I sige til dem?
- Det afhænger af, hvad vi finder.
80
00:05:28,455 --> 00:05:32,775
Ikke andet end galde.
Det er som forventet.
81
00:05:32,935 --> 00:05:35,535
Han havde været
diabetiker så længe -
82
00:05:35,695 --> 00:05:39,815
- og burde vide,
at han kunne overleve ved at spise.
83
00:05:39,975 --> 00:05:42,175
- Det gjorde han ikke.
- Fik han ikke lov?
84
00:05:42,335 --> 00:05:47,415
Et øjeblik. Ja, chef?
85
00:05:47,575 --> 00:05:54,095
Vi står ved liget. Hvorfor?
Jeg er på vej. FBI er kommet.
86
00:05:54,255 --> 00:05:56,895
Vi fandt ikke noget udenfor.
87
00:05:57,055 --> 00:06:02,375
Hvis hundene er færdige herinde,
kan de tage en runde derude.
88
00:06:02,535 --> 00:06:04,695
- Følg med mig.
- Der er intet på skolen.
89
00:06:04,855 --> 00:06:06,655
Og nu er pressen her.
90
00:06:09,855 --> 00:06:11,615
Tak for ingenting.
91
00:06:12,695 --> 00:06:15,215
At politiet leder her igen,
kan betyde -
92
00:06:15,375 --> 00:06:19,895
- at kirken kan være
indblandet i drengenes forsvinden.
93
00:06:20,055 --> 00:06:24,815
Marvin Garret er blevet nævnt,
men politiet er ikke nået længere -
94
00:06:24,975 --> 00:06:27,295
- i sagen om de tre
fra St. Joseph's,
95
00:06:27,455 --> 00:06:28,935
Lucas Garza, Ryan Rojas -
96
00:06:29,095 --> 00:06:32,175
- og Miguel Diaz,
men som vi ved af erfaring -
97
00:06:32,335 --> 00:06:35,295
- er det svært at få hjælp
i banderelaterede ...
98
00:06:35,455 --> 00:06:39,815
De holder øje med naboen til
en familie ulovlige immigranter -
99
00:06:39,975 --> 00:06:43,975
- og St. Joseph's-kirken,
der er kendt for at undervise -
100
00:06:44,135 --> 00:06:46,935
- og hjælpe såkaldte
"papirløse" immigranter.
101
00:06:47,095 --> 00:06:50,775
Da de nægter
at kalde sagen en hadforbrydelse -
102
00:06:50,935 --> 00:06:53,055
- har politiet sendt
en klar besked ...
103
00:06:54,295 --> 00:06:56,815
Det hele er sandt. Og forkert.
104
00:06:56,975 --> 00:07:00,255
De skal bare blive ved med
at vise billederne af drengene.
105
00:07:00,415 --> 00:07:02,855
Og nyhederne har fanget
FBI's opmærksomhed.
106
00:07:03,015 --> 00:07:08,455
Nej, vi er her, fordi mr. og mrs Diaz
forlanger deres million tilbage.
107
00:07:08,615 --> 00:07:13,335
Vi havde helst hørt om kidnapningen
fra jer, da det er normal procedure.
108
00:07:13,495 --> 00:07:17,495
Specialagent Vega og Fey,
ved I noget, vi ikke ved?
109
00:07:17,655 --> 00:07:19,855
Vi har ingen beviser på kidnapning.
110
00:07:20,015 --> 00:07:22,135
Familien samlede
tydeligvis løsepenge.
111
00:07:22,295 --> 00:07:25,135
Hvad så med familien Garza,
som er millionærer?
112
00:07:25,295 --> 00:07:28,215
Familien Diaz kan være
et mål pga. kartelforbindelser.
113
00:07:28,375 --> 00:07:31,335
Kidnapninger er ikke
usædvanlige i det miljø.
114
00:07:31,495 --> 00:07:35,295
Så fordi de er mexicanere,
har de kartelforbindelser?
115
00:07:35,455 --> 00:07:37,175
Det er jeg selv, så nej.
116
00:07:37,335 --> 00:07:40,255
Jeg antager ikke noget
på grund af deres slægt -
117
00:07:40,415 --> 00:07:42,135
- men fordi de er her ulovligt.
118
00:07:42,295 --> 00:07:45,815
Så kommer man let til
at omgås de forkerte mennesker.
119
00:07:45,975 --> 00:07:48,775
Skulle man ikke tro,
at drengene bare stak af?
120
00:07:48,935 --> 00:07:53,335
Hør nu. Jeg ved, at man i L.A.
gerne vil være et fristed.
121
00:07:53,495 --> 00:07:56,375
Familien Diaz' søn er væk,
og en af drengene er død.
122
00:07:56,535 --> 00:07:59,495
Hvilken form for fristed er det?
123
00:07:59,655 --> 00:08:02,695
I kunne true med udvisning,
så de ville samarbejde.
124
00:08:02,855 --> 00:08:06,015
Og ødelægge tilliden mellem
politiet og immigranterne?
125
00:08:06,175 --> 00:08:10,295
Skal de stoppe med at være vidner
eller melde voldtægter -
126
00:08:10,455 --> 00:08:13,535
- forsvundne børn og mord,
fordi de kan blive udvist?
127
00:08:13,695 --> 00:08:15,815
Og stop med at kalde byen et fristed.
128
00:08:15,975 --> 00:08:19,415
Nok skal politiet her
ikke håndhæve immigrationsloven -
129
00:08:19,575 --> 00:08:24,015
- men vi stopper ikke jer. Vil I gå
ud og bede om at se folks papirer?
130
00:08:24,175 --> 00:08:28,575
Værsgo. I kan også blive her og blive
klogere på sagen. Det er op til jer.
131
00:08:30,735 --> 00:08:32,295
Vi lytter.
132
00:08:32,455 --> 00:08:35,575
Drengene forlod
frivilligt udflugten -
133
00:08:35,735 --> 00:08:38,575
- og blev tilsyneladende
ikke tvunget ind i en bil.
134
00:08:38,735 --> 00:08:41,615
Vi fandt Lucas Garzas lig
ved en katolsk kirke.
135
00:08:41,775 --> 00:08:45,095
Ved I, hvem der er
i de katolske kirker? Præster.
136
00:08:45,255 --> 00:08:49,575
De ville køre med fader Jonas
uden den fjerneste bekymring.
137
00:08:49,735 --> 00:08:52,535
- Dræbte han Lucas Garza?
- Det er ikke et mord.
138
00:08:52,695 --> 00:08:56,735
Han døde af
diabetesrelaterede komplikationer.
139
00:08:56,895 --> 00:09:00,375
Hør her. Vi overlader
familien Diaz' million til jer.
140
00:09:00,535 --> 00:09:04,535
Hvis det var en løsesum,
så får I sagen og beholder pengene.
141
00:09:06,935 --> 00:09:09,735
Okay. De skal også vide,
at Lucas er død.
142
00:09:09,895 --> 00:09:13,175
Så vil de sandsynligvis afsløre,
at de bliver afpresset.
143
00:09:13,335 --> 00:09:16,735
De må ikke kende til
Lucas Garzas død -
144
00:09:16,895 --> 00:09:20,535
- før hans egen familie.
Det er uetisk. Jeg nægter.
145
00:09:20,695 --> 00:09:23,295
Det ville være synd
at skulle fortælle ICE -
146
00:09:23,455 --> 00:09:25,615
- at familien Diaz er her ulovligt.
147
00:09:25,775 --> 00:09:27,215
Fortæl dem bare det.
148
00:09:27,375 --> 00:09:30,815
Drengene er enten
mistænkte eller afgørende vidner -
149
00:09:30,975 --> 00:09:35,135
- og familien Diaz skal ingen steder,
før vi har fået det afklaret.
150
00:09:35,295 --> 00:09:40,135
Men vi er nødt til at give familien
Garza besked om Lucas' død.
151
00:09:40,295 --> 00:09:42,455
Så skal de andre
familier også vide det.
152
00:09:42,615 --> 00:09:45,015
Vi vil være med,
når I taler med familien.
153
00:09:45,175 --> 00:09:50,295
Ja, kommissær Flynn vil
vise jer til konferencelokalet.
154
00:09:58,575 --> 00:10:02,815
- Skal FBI virkelig deltage?
- En forælder kan være indblandet.
155
00:10:02,975 --> 00:10:04,935
Det har vi ingen beviser på.
156
00:10:05,095 --> 00:10:09,815
Okay, men jeg opgiver ikke
min ret til sagen uden nogen årsag.
157
00:10:09,975 --> 00:10:14,415
Det er bedre, at FBI står indenfor
og pisser ud end omvendt.
158
00:10:14,575 --> 00:10:17,655
Uanset hvad vil jeg ikke gøre rent.
159
00:10:21,775 --> 00:10:26,975
Jeg siger aldrig det her til andre
end min kone, men nu kommer det.
160
00:10:27,135 --> 00:10:30,575
- Jeg tog fejl. Du havde ret.
- Om hvad?
161
00:10:30,735 --> 00:10:35,895
Sagen begynder at virke
som en grov forbrydelse.
162
00:11:04,895 --> 00:11:07,575
Sara ...
163
00:11:13,855 --> 00:11:17,215
I kender fader Stan.
Det er kommissær Provenza.
164
00:11:17,375 --> 00:11:20,655
Fader Stan, hvad laver du her?
165
00:11:22,135 --> 00:11:26,335
Jeg tænkte, at jeg kunne
hjælpe eller bakke jer op.
166
00:11:26,495 --> 00:11:29,495
Bakke os op? Hvad sker der?
167
00:11:31,255 --> 00:11:34,255
Mr. og mrs. Diaz,
har nogen kontaktet jer -
168
00:11:34,415 --> 00:11:37,295
- på telefon, e-mail eller
tekstbesked om jeres søn?
169
00:11:37,455 --> 00:11:40,455
Taler I om løsepenge igen?
Det har vi diskuteret.
170
00:11:40,615 --> 00:11:44,455
Pengene skal gå til vores forretning.
Det har vi sagt.
171
00:11:44,615 --> 00:11:50,855
Og I har ikke sagt noget til os.
I må vide noget om min søn nu.
172
00:11:51,015 --> 00:11:54,855
Vi har en trist nyhed,
som vi skal fortælle jer.
173
00:11:56,055 --> 00:11:59,335
Det drejer sig ikke
om jeres søn, men ...
174
00:11:59,495 --> 00:12:01,695
Vi har fundet Lucas' lig.
175
00:12:06,775 --> 00:12:12,455
Nej. Nej, nej ...
176
00:12:12,615 --> 00:12:15,975
Nej!
177
00:12:16,135 --> 00:12:20,655
- Hvor fandt I ham? Hvornår?
- Ved St. Joseph's i morges.
178
00:12:20,815 --> 00:12:25,415
Han lå i en sovepose
i et blomsterbed.
179
00:12:27,295 --> 00:12:31,535
Nej! Der havde I kigget.
180
00:12:31,695 --> 00:12:36,055
I havde undersøgt kirken.
Det fortalte I os.
181
00:12:36,215 --> 00:12:40,055
Vi mener, at liget blev
lagt der i løbet af natten.
182
00:12:40,215 --> 00:12:43,775
- Hvor ved I det fra?
- Det er ikke til at fatte.
183
00:12:45,695 --> 00:12:47,535
Hvordan døde han?
184
00:12:47,695 --> 00:12:51,815
Han fik ikke sin insulin
og gik i ketoacidose.
185
00:12:53,415 --> 00:12:57,775
Naturlige årsager.
Det gør os meget ondt.
186
00:12:59,855 --> 00:13:03,695
Det var altså ikke Ryan? Gudskelov.
187
00:13:07,055 --> 00:13:10,935
Hvad foregår der?
Hvad har de fortalt hende?
188
00:13:11,095 --> 00:13:13,255
Hvad ved hun, som vi ikke ved?
189
00:13:14,975 --> 00:13:18,015
En grund til, at I skal tage
spørgsmålene alvorligt -
190
00:13:18,175 --> 00:13:21,815
- er, at Lucas Garza er død.
191
00:13:21,975 --> 00:13:26,815
Vi er klar over, at omstændighederne
er ufatteligt hårde -
192
00:13:26,975 --> 00:13:29,815
- men to drenge er stadig forsvundet.
193
00:13:29,975 --> 00:13:34,455
De drenge er grunden til,
at min søn er gået bort!
194
00:13:34,615 --> 00:13:37,415
Sara, de ville
adrig gøre ham noget ...
195
00:13:37,575 --> 00:13:41,015
Rør mig ikke!
Du har aldrig været her for familien!
196
00:13:41,175 --> 00:13:45,815
Sara og Mateo, lad os bede
om styrke til at klare ...
197
00:13:45,975 --> 00:13:50,855
Vi overlod min søn til kirken.
Og se, hvad der skete!
198
00:13:52,295 --> 00:13:57,055
Du lod de andre drenge
overtale Lucas til at gå med.
199
00:13:58,535 --> 00:14:00,295
Mrs. Garza.
200
00:14:00,455 --> 00:14:05,335
Må jeg se Lucas? Liget.
201
00:14:07,095 --> 00:14:08,855
Jeg vil gerne se min søn.
202
00:14:11,815 --> 00:14:16,815
Hvad gjorde de?
Hvad har Ryan gjort ved min dreng?
203
00:14:16,975 --> 00:14:20,295
Din søn er en morder!
Du er en morder!
204
00:14:20,455 --> 00:14:23,015
Du giftede dig med en morder!
Se, hvad der skete!
205
00:14:23,175 --> 00:14:27,575
Min dreng er død,
og ingen af jer gør noget!
206
00:14:27,735 --> 00:14:29,255
Hvorfor gør I ikke noget?
207
00:14:32,415 --> 00:14:34,415
- Amy ...
- De dræbte ham!
208
00:14:34,575 --> 00:14:39,095
De dræbte ham! I dræbte min søn!
209
00:14:39,255 --> 00:14:44,095
Ryan og Miguel dræbte min søn!
De dræbte min dreng!
210
00:14:44,255 --> 00:14:50,055
De dræbte min søn!
De dræbte mit lille barn!
211
00:15:03,735 --> 00:15:06,655
De har alle sammen
Phillip Stroh til fælles -
212
00:15:06,815 --> 00:15:09,335
- og du er stadig
det vigtigste vidne mod ham.
213
00:15:09,495 --> 00:15:11,055
Hvad med Brenda?
214
00:15:11,215 --> 00:15:18,215
Johnsons interesse for Stroh
endte i et udenretsligt opgør.
215
00:15:18,375 --> 00:15:20,975
Hun skød ham. Flere gange.
216
00:15:21,135 --> 00:15:23,335
Da vi mødtes,
kunne jeg ikke lide dig.
217
00:15:23,495 --> 00:15:27,495
Ikke kun fordi du var besværlig.
Jeg kan bare ikke lide teenagere.
218
00:15:27,655 --> 00:15:31,655
Men nu er du blevet voksen,
og jeg har lært at holde af dig.
219
00:15:31,815 --> 00:15:34,975
Du er både
min bedste assistent til dato -
220
00:15:35,135 --> 00:15:38,695
- og det vigtigste vidne
i et uopklaret drabssag.
221
00:15:38,855 --> 00:15:41,895
Og mens Phillip Stroh er i live,
skal staten beskytte dig.
222
00:15:42,055 --> 00:15:46,495
Jeg vil hellere kunne beskytte mig
selv, og jeg vil have adgang til ...
223
00:15:46,655 --> 00:15:52,095
Jeg ved, at vi kan passe på dig.
Vi er professionelle og gør det tit.
224
00:15:52,255 --> 00:15:56,095
Den ansvarlige for Lucas Garzas død
må have kendt ham.
225
00:15:56,255 --> 00:15:59,095
Lucas og de andre unge,
tre 15-årige drenge -
226
00:15:59,255 --> 00:16:01,855
- kunne man ikke
tvinge ind i et køretøj -
227
00:16:02,015 --> 00:16:04,615
- på én gang uden håndgemæng.
228
00:16:04,775 --> 00:16:10,055
Fader Jonas fortæller os uafbrudt,
hvor nær han stod drengene.
229
00:16:10,215 --> 00:16:14,455
Jeg tror muligvis også,
at han stod Ryans mor nær.
230
00:16:14,615 --> 00:16:16,415
Lucas blev fundet ved kirken.
231
00:16:16,575 --> 00:16:18,175
Hvis fader Jonas er mistænkt -
232
00:16:18,335 --> 00:16:21,495
- så gælder det samtlige lærere,
elever og sognebørn.
233
00:16:21,655 --> 00:16:24,335
De har ikke forhindret
sagens gang som fader Jonas.
234
00:16:24,495 --> 00:16:26,655
- Vi kan anholde ham.
- Det fraråder jeg.
235
00:16:26,815 --> 00:16:30,215
Jeg er enig. Jeg har haft
med kirken at gøre før -
236
00:16:30,375 --> 00:16:34,015
- og de går lynhurtigt
fra fromme til fjendtlige.
237
00:16:34,175 --> 00:16:37,415
Heldigvis har vi en her,
som kan håndtere -
238
00:16:37,575 --> 00:16:40,695
- præsterne fra St. Joseph's
på en meget personlig facon.
239
00:16:43,495 --> 00:16:47,775
Man begynder nok at tænke,
at drengene selv var ansvarlige.
240
00:16:47,935 --> 00:16:49,895
- Ved I, hvor de gik hen?
- Nej.
241
00:16:50,055 --> 00:16:53,975
Men de forlod
museet sammen uden tvang.
242
00:16:54,135 --> 00:16:56,855
- De kørte med en, de kendte.
- Er det sikkert?
243
00:16:57,015 --> 00:16:59,535
Hvis nogen hentede dem,
kunne fader Jonas ...
244
00:16:59,695 --> 00:17:02,695
Han vil ikke lade
drengene fremstå negativt.
245
00:17:02,855 --> 00:17:06,695
Lucas' far var misbruger,
Ryan blev udsat for vold -
246
00:17:06,855 --> 00:17:11,095
- og Miguel frygtede udvisning.
Det lyder negativt for mig.
247
00:17:13,095 --> 00:17:18,295
Forvent ikke, at han afslører,
hvad drengene sagde til skrifte -
248
00:17:18,455 --> 00:17:21,015
- eller gør noget,
som ødelægger deres forhold.
249
00:17:21,175 --> 00:17:24,895
Hans forhold til drengene
vil være slut, hvis de dør.
250
00:17:25,055 --> 00:17:30,495
Hvor mange 15-årige er du klar til
at finde i kirkens blomsterbede?
251
00:17:30,655 --> 00:17:33,095
Hvordan skal vi kunne forhindre det?
252
00:17:33,255 --> 00:17:37,455
Jeg har haft så stor
tiltro til den katolske kirke.
253
00:17:37,615 --> 00:17:40,655
Nu må kirken gerne have
bare lidt tiltro til mig.
254
00:17:42,095 --> 00:17:46,215
Var der nogen konflikter
mellem de tre drenge?
255
00:17:46,375 --> 00:17:49,535
- Det tror jeg ikke.
- Ingen mobning eller pigeproblemer?
256
00:17:49,695 --> 00:17:53,735
Vi ved, at Kelly Garret holdt af
Lucas, og Miguel holdt af hende.
257
00:17:53,895 --> 00:17:56,535
Ryan var også
en del sammen med hende, ikke?
258
00:17:56,695 --> 00:17:59,375
Ryan er ikke interesseret i hende.
Det lover jeg.
259
00:17:59,535 --> 00:18:02,695
Der var spændinger mellem
Miguel og Lucas, som gik over.
260
00:18:02,855 --> 00:18:07,335
Du var tættere på Ryan
end på de andre drenge, ikke?
261
00:18:07,495 --> 00:18:10,175
Jeg har et særligt forhold
til dem alle sammen -
262
00:18:10,335 --> 00:18:14,455
- men mit forhold
til Ryan er mere intenst.
263
00:18:14,615 --> 00:18:17,895
Hvor intenst?
Jeg kan ikke lide det ord.
264
00:18:18,055 --> 00:18:21,855
- Han blev forsømt.
- Og derfor lettere at udnytte.
265
00:18:22,015 --> 00:18:25,375
Han ved i hvert fald alt
om Ryans liv.
266
00:18:25,535 --> 00:18:29,375
Du sagde, at Ryans biologiske far,
Ian, var et skidt fyr.
267
00:18:29,535 --> 00:18:30,975
- Har du mødt ham?
- Ja.
268
00:18:31,135 --> 00:18:36,415
Da jeg ikke lod ham tage Ryan med,
truede han mig og skubbede mig.
269
00:18:36,575 --> 00:18:38,735
Vendte du så den anden kind til?
270
00:18:38,895 --> 00:18:43,055
Jeg tilkaldte vagterne.
Men jeg lod ham tale med Ryan -
271
00:18:43,215 --> 00:18:45,455
- fordi han og moderen
havde det hårdt.
272
00:18:45,615 --> 00:18:49,015
Gud udfordrer vist Ryan.
Først skred hans biologiske far -
273
00:18:49,175 --> 00:18:54,815
- og hans stedfar fra kartellet faldt
ned fra en altan. Og nu er han væk.
274
00:18:54,975 --> 00:18:59,055
Vi bliver til tider udfordret
for at lede mere efter Kristus.
275
00:18:59,215 --> 00:19:02,855
- Den mishandling, som Ryan ...
- Lad os lige spole tilbage.
276
00:19:03,015 --> 00:19:06,015
Du vidste, at Ryan fik bank.
Hvorfor sagde du intet?
277
00:19:06,175 --> 00:19:08,895
Kirken er kendt for
at skjule mishandling.
278
00:19:09,055 --> 00:19:11,815
Det var fortroligt.
Men én ting kan jeg sige.
279
00:19:11,975 --> 00:19:14,375
Senere kom Ryan
med et forslået ansigt -
280
00:19:14,535 --> 00:19:16,815
- og jeg troede ikke
på hans forklaring.
281
00:19:16,975 --> 00:19:19,015
Senere talte vi om det.
282
00:19:19,175 --> 00:19:23,895
Du var altså klar over,
at Ryan havde fået bank.
283
00:19:24,055 --> 00:19:28,055
- Ville andre være klar over det?
- Muligvis.
284
00:19:28,215 --> 00:19:31,295
Kunne nogen tænkes
at have handlet ud fra den viden?
285
00:19:31,455 --> 00:19:33,095
Jeg ved ikke, hvad du mener.
286
00:19:33,255 --> 00:19:37,335
Kunne Lucas og Miguel have
taget sagen i egne hænder?
287
00:19:37,495 --> 00:19:40,455
Siger I, at drengene
skubbede Ryans stedfar sammen?
288
00:19:40,615 --> 00:19:44,175
- Ingen kunne falde ned fra altanen.
- Hector kunne have sprunget.
289
00:19:44,335 --> 00:19:47,575
Eller et kartelmedlem
blev skubbet i døden.
290
00:19:47,735 --> 00:19:50,935
Kartellet ville hævne det,
så derfor strak drengene af.
291
00:19:51,095 --> 00:19:55,535
Måske fik Lucas dårlig samvittighed
og ville gå til politiet -
292
00:19:55,695 --> 00:19:58,535
- og måske kunne
Ryan og Miguel fornemme det.
293
00:19:58,695 --> 00:20:02,935
I stopper bare ikke,
før I har gjort drengene til uhyrer.
294
00:20:03,095 --> 00:20:08,815
Undskyld. Jeg skal hjælpe eleverne
med at bearbejde dødsfaldet.
295
00:20:08,975 --> 00:20:14,815
Og desværre hjælper vores bønner
mere med at finde dem, end I gør.
296
00:20:14,975 --> 00:20:18,335
Det er præcis den slutning,
jeg ville undgå.
297
00:20:18,495 --> 00:20:23,575
Og vi aner stadig ikke,
hvor drengene tog hen.
298
00:20:27,215 --> 00:20:31,015
Næste gang vil vi
være mere nænsomme.
299
00:20:31,175 --> 00:20:33,735
Vi ved i det mindste,
at han skjuler noget.
300
00:20:33,895 --> 00:20:37,295
Han er præst.
Selvfølgelig skjuler han noget.
301
00:20:41,375 --> 00:20:45,735
Hvorfor lægger folk i øvrigt penge
i krukken på kommissærens bord?
302
00:20:45,895 --> 00:20:48,535
Man lægger fem cent
for at bruge hans printer.
303
00:20:48,695 --> 00:20:50,975
- Hvad snakker du om?
- Sådan er det bare.
304
00:20:51,135 --> 00:20:55,295
Og sæt dig aldrig på hans bord.
Aldrig nogensinde.
305
00:20:55,455 --> 00:20:57,375
Er der andet, jeg skal vide?
306
00:20:57,535 --> 00:21:00,575
Det er fint,
at du forstår Raydors tankegang -
307
00:21:00,735 --> 00:21:04,575
- men det er nok bedst for alle,
hvis du lader hende tale først.
308
00:21:04,735 --> 00:21:06,215
Hun bestemmer jo.
309
00:21:12,735 --> 00:21:16,015
Fader Jonas venter ved elevatoren.
310
00:21:16,175 --> 00:21:20,295
Han var oprørt over nogle andre
teorier om deres forsvinden -
311
00:21:20,455 --> 00:21:24,055
- som vi blot ville udelukke.
Kan du få ham tilbage?
312
00:21:24,215 --> 00:21:27,655
Han ved rigtig meget om drengene.
313
00:21:30,455 --> 00:21:33,735
Du ved vel,
at min opgave er at tjene kirken?
314
00:21:33,895 --> 00:21:37,055
Og min er at finde
Ryan og Miguel i live.
315
00:21:38,255 --> 00:21:40,775
Siger du,
at vores opgaver er i strid?
316
00:21:58,335 --> 00:22:01,695
Tillykke. I har fået mig til
at mistænke fader Jonas lidt.
317
00:22:01,855 --> 00:22:04,055
Hvad er problemet med det?
318
00:22:04,215 --> 00:22:08,055
Samtalen lod mig også
mistænke Ryans biologiske far.
319
00:22:08,215 --> 00:22:12,055
Og vi bør undersøge
hans stedfars død -
320
00:22:12,215 --> 00:22:16,815
- da det nu er meget sandsynligt,
at drengene dræbte Lucas.
321
00:22:16,975 --> 00:22:21,015
Og så er der familien Diaz' nabo,
som blev udråbt som mistænkt -
322
00:22:21,175 --> 00:22:24,655
- og hans datter,
som har et kørekort.
323
00:22:24,815 --> 00:22:29,015
Dem vil forsvaret nyde at hjælpe.
Så er der misbrugeren dr. Garza -
324
00:22:29,175 --> 00:22:31,535
- og det papirløse par
med en million.
325
00:22:31,695 --> 00:22:35,855
Vi ses igen, når I har indsnævret
det lidt og fundet et motiv.
326
00:22:36,015 --> 00:22:38,135
Tak, Andrea. Vi holder dig ajour.
327
00:22:38,295 --> 00:22:41,055
Held og lykke med
at finde drengene i live.
328
00:22:41,215 --> 00:22:44,135
- Vi ses nedenunder om lidt.
- Fint.
329
00:22:50,295 --> 00:22:52,095
- Jeg vil have en pistol.
- Hvad?
330
00:22:52,255 --> 00:22:55,695
Jeg vil ikke være afhængig af andre,
så jeg vil have ...
331
00:22:55,855 --> 00:23:01,935
Hør nu her. Hvis du vil godtage
en hemmelig vagt som alle andre ...
332
00:23:02,095 --> 00:23:05,775
Jeg er 21 år
og har ret til at bære våben.
333
00:23:05,935 --> 00:23:09,975
Jeg vil ikke stå her
og diskutere Forfatningen med dig.
334
00:23:10,135 --> 00:23:12,535
Hvorfor spørger du mig
i stedet for Sharon?
335
00:23:12,695 --> 00:23:17,295
Jeg vil have en tilladelse til at gå
med våbnet, og den skal godkendes -
336
00:23:17,455 --> 00:23:20,015
- af en højere instans.
Det skal mor hjælpe med.
337
00:23:20,175 --> 00:23:23,855
Og jeg tager ikke et våben med ind
i huset uden hendes tilladelse.
338
00:23:24,015 --> 00:23:28,855
Godt, du er ikke rablende gal.
Og jeg skal overbevise Sharon om -
339
00:23:29,015 --> 00:23:32,615
- at du skal have en tilladelse
til at gå med et skjult våben?
340
00:23:32,775 --> 00:23:37,135
Jeg skal nok lære alt om,
hvordan man passer på våbnet.
341
00:23:37,295 --> 00:23:40,055
Jeg lover,
at du ikke vil fortryde det.
342
00:23:42,135 --> 00:23:44,615
Okay, så taler jeg med Sharon -
343
00:23:44,775 --> 00:23:49,255
- og forklarer hende din holdning.
Lad mig nu arbejde videre.
344
00:23:52,375 --> 00:23:55,175
FBI har fået en rapport
om familien Diaz' million.
345
00:23:55,335 --> 00:23:59,775
Da vi også har ny information,
bør vi lave en taskforce.
346
00:23:59,935 --> 00:24:01,855
Hvem skal stå for den?
347
00:24:02,015 --> 00:24:05,975
Politiet har enekompetence, da vi
ikke ved, om det er en kidnapning.
348
00:24:06,135 --> 00:24:10,735
Raydor tager teten,
eller vi må skilles. Punktum.
349
00:24:10,895 --> 00:24:13,335
Hvad har I fundet
ud af om pengene?
350
00:24:15,015 --> 00:24:16,935
Familien har en ældre datter, Anna.
351
00:24:17,095 --> 00:24:19,895
Millionen blev hævet på hendes
konto i sidste uge.
352
00:24:20,055 --> 00:24:22,895
Anna er statsborger.
Eller snarere gift med en.
353
00:24:23,055 --> 00:24:26,455
- Vi bør sikre os, at de bor sammen.
- Den klarer du.
354
00:24:26,615 --> 00:24:31,055
Pengene blev overført til Anna,
da forældrene solgte et hus.
355
00:24:31,215 --> 00:24:35,095
Men familien Diaz købte
først huset for et halvt år siden.
356
00:24:35,255 --> 00:24:38,975
Kontant. Og for 100.000 dollars
mindre end salgsprisen.
357
00:24:42,055 --> 00:24:46,095
- Kender I til pengevask?
- Kender I til hussalg?
358
00:24:46,255 --> 00:24:50,455
De lever af at købe
huse billigt og sælge dem dyrt.
359
00:24:50,615 --> 00:24:54,535
Skal vi tage en pause nu
for at forklare kapitalismen?
360
00:24:54,695 --> 00:24:56,735
- Nej, det ...
- Tillykke, Vega.
361
00:24:56,895 --> 00:24:58,895
I har bevist, at de kan deres kram.
362
00:24:59,055 --> 00:25:01,535
Da informationen
fra FBI var værdiløs -
363
00:25:01,695 --> 00:25:04,255
- så lad os glemme
alt om den taskforce.
364
00:25:04,415 --> 00:25:07,095
Lad os forsøge at komme videre.
365
00:25:07,255 --> 00:25:13,535
Vi begynder med at gå bagud.
Ryan Rojas' biologiske far -
366
00:25:13,695 --> 00:25:17,575
- Ian Nunez, ville bestikke
ham til at forlade skolen.
367
00:25:17,735 --> 00:25:20,815
Måske gjorde han det samme
i torsdags ved museet.
368
00:25:20,975 --> 00:25:24,415
Det vil næsten være
at betragte som kidnapning.
369
00:25:24,575 --> 00:25:29,135
Mr. Nunez nægtede
at lade os gennemsøge huset.
370
00:25:29,295 --> 00:25:31,975
Så bør vi aflytte
familiernes telefoner.
371
00:25:32,135 --> 00:25:34,535
Forældrene fortæller os
muligvis ikke alt -
372
00:25:34,695 --> 00:25:37,975
- og I kan aflytte dem
langt hurtigere end os.
373
00:25:38,135 --> 00:25:41,495
Hvis vi skal hjælpe jer,
så gør det for os.
374
00:25:41,655 --> 00:25:44,895
Chef, hvad synes du?
375
00:25:51,855 --> 00:25:55,015
Okay. Lad os få indhentet
en kendelse -
376
00:25:55,175 --> 00:25:58,575
- så vi kan lytte med
på familiernes apparater.
377
00:25:58,735 --> 00:26:00,575
- Amy.
- Javel.
378
00:26:00,735 --> 00:26:03,855
Selv om vi er hurtige,
vil der gå nogle timer.
379
00:26:04,015 --> 00:26:09,535
Mens vi får arrangeret det ...
Assistent Paige?
380
00:26:09,695 --> 00:26:12,135
Ja. Tak, chefinspektør.
381
00:26:12,295 --> 00:26:16,255
I må gerne tjekke Marvin Garret,
familien Diaz' nabo.
382
00:26:16,415 --> 00:26:21,255
Vi skal tale med hans datter, Kelly,
men Marvin vil ikke samarbejde.
383
00:26:21,415 --> 00:26:26,695
Måske finder I noget mere belastende
på ham end at sælge huse.
384
00:26:26,855 --> 00:26:31,255
Aflytningen har givet resultat.
Jeg ...
385
00:26:31,415 --> 00:26:33,215
Aflytter I dem allerede?
386
00:26:33,375 --> 00:26:37,495
Nej, I troede ...
Det handler ikke om de tre.
387
00:26:37,655 --> 00:26:42,535
Det er en anden
efterforskning angående ...
388
00:26:42,695 --> 00:26:47,055
Er det okay, hvis jeg
nævner Hollywood-kvæleren?
389
00:26:47,215 --> 00:26:51,095
- Okay, Buzz.
- Vi kalder ham Hollywood-kvæleren.
390
00:26:51,255 --> 00:26:53,815
Fint. Hvor skal vi være?
391
00:26:53,975 --> 00:26:57,895
Kommissær Flynn finder
en plads til jer derovre.
392
00:26:58,055 --> 00:27:02,455
Så må I have os undskyldt,
mens vi ser på ... den anden sag.
393
00:27:02,615 --> 00:27:06,135
Følg med mig. Bord et og to.
394
00:27:06,295 --> 00:27:08,415
Jeg er på vej.
395
00:27:09,855 --> 00:27:12,815
Sætter du prisen per side op?
396
00:27:12,975 --> 00:27:16,215
Har du sørget for,
at vi ikke fik en ny printer -
397
00:27:16,375 --> 00:27:19,055
- så du kunne sætte prisen i vejret?
398
00:27:19,215 --> 00:27:23,335
I betaler de sædvanlige
fem cent per side.
399
00:27:23,495 --> 00:27:30,135
Det er en ny "forbundsafgift".
Taskforce min bare ...
400
00:27:35,575 --> 00:27:39,775
For en time siden ringede
Daniella Rojas til sin eksmand.
401
00:27:39,935 --> 00:27:41,255
Ian Nunez.
402
00:27:41,415 --> 00:27:44,375
Det vil måske vise,
hvorfor de ikke talte sammen.
403
00:27:44,535 --> 00:27:49,175
- Du skal ikke ringe til mig.
- Så må du betale børnebidrag.
404
00:27:49,335 --> 00:27:51,975
Tænk på din konto,
før du lader din mand falde ud.
405
00:27:52,135 --> 00:27:53,895
Jeg rørte ham ikke.
406
00:27:54,055 --> 00:27:56,895
Heldigvis kender politiet dig ikke.
Hvad vil du?
407
00:27:57,055 --> 00:28:00,975
- Hvor er Ryan?
- Jeg har ikke set ham.
408
00:28:01,135 --> 00:28:03,855
Fader Jonas sagde,
at du ville hente ham.
409
00:28:04,015 --> 00:28:07,815
Hold dog op. Jeg ville
bare give ham lidt penge.
410
00:28:07,975 --> 00:28:10,535
Lad mig få Ryan tilbage!
411
00:28:10,695 --> 00:28:14,375
Det er ikke sjovt længere.
Jeg ved, du har ham.
412
00:28:14,535 --> 00:28:17,615
Ian? Ian! For fanden!
413
00:28:17,775 --> 00:28:20,015
Du store.
Hvad skal vi stille op med det?
414
00:28:20,175 --> 00:28:23,015
Vi bruger samtalen
til at få en kendelse -
415
00:28:23,175 --> 00:28:26,575
- så vi kan ransage Ians bolig,
bil og elektronik.
416
00:28:26,735 --> 00:28:31,535
- Jeg får huset overvåget.
- Godt.
417
00:28:31,695 --> 00:28:36,415
Skulle han skjule to teenagere,
mens familien sidder ved bordet?
418
00:28:36,575 --> 00:28:42,375
Næppe. Men måske
finder vi noget i hans bil.
419
00:28:42,535 --> 00:28:45,055
Så er det nu. Michael.
420
00:28:45,215 --> 00:28:47,855
Ian Nunez, vi kommer
med en ransagningskendelse.
421
00:28:48,015 --> 00:28:52,175
Vi har grund til at tro,
at Ryan Rojas og Miguel Diaz er her.
422
00:28:52,335 --> 00:28:55,335
Er det ikke drengene,
de taler om i fjernsynet?
423
00:28:55,495 --> 00:28:58,975
- Hvad har det med os at gøre?
- Ryan Rojas er din stedsøn.
424
00:28:59,135 --> 00:29:03,175
- Tillykke. Det blev en dreng.
- Træd tilbage.
425
00:29:03,335 --> 00:29:05,655
Lad os snakke om det her.
426
00:29:05,815 --> 00:29:08,895
I behøver ikke at gøre det.
Lad være, sagde jeg.
427
00:29:09,055 --> 00:29:10,815
Hvad fanden?
428
00:29:10,975 --> 00:29:13,615
Jeg troede bare,
det var en ransagning -
429
00:29:13,775 --> 00:29:17,375
- men nu er du anholdt
for vold mod en betjent.
430
00:29:17,535 --> 00:29:22,175
Det vil ikke hjælpe, at du ikke har
betalt børnebidrag i over ti år.
431
00:29:22,335 --> 00:29:24,135
Børnebidrag?
432
00:29:50,495 --> 00:29:53,535
Hej. Jeg troede,
du var kørt med Andy.
433
00:29:53,695 --> 00:29:56,575
Han skulle hjælpe
familien Garza i lighuset.
434
00:29:56,735 --> 00:29:59,335
Men han sagde,
at du ville have en pistol.
435
00:29:59,495 --> 00:30:03,815
Allerede? Okay. Før du siger nej -
436
00:30:03,975 --> 00:30:07,735
- så husk, at jeg ikke drikker
eller tager stoffer, og ...
437
00:30:07,895 --> 00:30:09,815
Og du behøver ikke min tilladelse.
438
00:30:09,975 --> 00:30:13,975
Nej, men jeg får brug for
en tilladelse til skjulte våben -
439
00:30:14,135 --> 00:30:17,095
- og jeg har ikke et våben i huset
uden din godkendelse.
440
00:30:17,255 --> 00:30:19,495
Du ved ikke,
hvordan man bruger sådan et.
441
00:30:19,655 --> 00:30:24,135
Derfor har jeg bestilt tid
til os på politiets skydebane -
442
00:30:24,295 --> 00:30:25,615
- hvis jeg kan få tid.
443
00:30:25,775 --> 00:30:28,895
Så du accepterer,
at jeg får en tilladelse?
444
00:30:29,055 --> 00:30:32,335
Nej. Jeg ville foretrække,
at du fik en vagt -
445
00:30:32,495 --> 00:30:39,015
- men selv om jeg ikke
kan lide at tænke på det her -
446
00:30:39,175 --> 00:30:40,815
- så har du muligvis ret.
447
00:30:41,895 --> 00:30:43,695
Før sin død lå jeres søn i koma -
448
00:30:43,855 --> 00:30:47,535
- og han mærkede intet eller vidste,
hvad der skete.
449
00:30:47,695 --> 00:30:51,935
Du må meget undskylde,
men det er en ringe trøst.
450
00:30:52,095 --> 00:30:57,855
Hele aftenen har pressen stået
udenfor og råbt om min søns død.
451
00:30:58,015 --> 00:31:03,055
Lad nu hans lig
blive frigivet til kapellet.
452
00:31:03,215 --> 00:31:05,975
Vi er desværre nødt til
at holde på ham lidt endnu.
453
00:31:06,135 --> 00:31:11,455
Vi vil gerne have ham kremeret.
Han fortjener en begravelse.
454
00:31:11,615 --> 00:31:16,295
Det forstår vi godt, men vi er
nødt til at foretage flere prøver.
455
00:31:16,455 --> 00:31:20,775
Hvorfor? Dødsårsagen er indlysende.
Hvad vil I ellers vide?
456
00:31:20,935 --> 00:31:24,615
Vi skal afgøre,
hvad der skete før hans død.
457
00:31:24,775 --> 00:31:28,495
Hvad har det at sige,
hvis det var naturlige årsager?
458
00:31:28,655 --> 00:31:33,095
Din søns død indgår
i en igangværende efterforskning -
459
00:31:33,255 --> 00:31:34,815
- og årsagen kunne ændre sig.
460
00:31:34,975 --> 00:31:39,415
Jeg beder jer!
I må ikke skære ham op!
461
00:31:39,575 --> 00:31:43,335
- Sara ...
- Lucas!
462
00:31:51,295 --> 00:31:53,215
Det har de allerede gjort.
463
00:31:54,935 --> 00:31:58,655
De skar ham op,
fjernede hans organer ...
464
00:32:00,615 --> 00:32:01,975
... og syede ham sammen.
465
00:32:04,655 --> 00:32:06,815
Gå udenfor.
466
00:32:20,135 --> 00:32:21,975
Bliv hurtigt færdig.
467
00:32:23,535 --> 00:32:27,335
Ellers må jeg tage
Lucas' lig med rettens hjælp.
468
00:32:31,095 --> 00:32:34,135
Min kone kan ikke klare
ret meget mere.
469
00:32:41,095 --> 00:32:44,615
Før liget frigives, skal jeg vide,
hvad der var på hans tøj -
470
00:32:44,775 --> 00:32:47,335
- og undersøge,
om han også havde det i blodet.
471
00:32:47,495 --> 00:32:49,775
- Det vil tage tid.
- Det ved jeg.
472
00:32:49,935 --> 00:32:52,695
- Virkede doktor Garza ikke ...
- Han er nok på oxy.
473
00:32:52,855 --> 00:32:55,295
Men det kan vi ikke undersøge.
474
00:32:55,455 --> 00:32:58,215
Måske skyldtes det hans sorg.
Eller skyldfølelse.
475
00:32:58,375 --> 00:33:01,295
Misbrugere har ikke brug
for andet end en undskyldning.
476
00:33:01,455 --> 00:33:04,175
Lad os håbe,
at han ikke kontakter en advokat.
477
00:33:04,335 --> 00:33:07,655
Hans søn er vores
eneste gangbare bevismateriale.
478
00:33:13,095 --> 00:33:17,215
I fandt ingen døde 15-årige hos mig,
vel? Sikke en overraskelse.
479
00:33:17,375 --> 00:33:22,695
Hende panseren brækkede min
næse og anholdt mig uden grund.
480
00:33:22,855 --> 00:33:25,055
Hun gjorde dig en stor tjeneste.
481
00:33:25,215 --> 00:33:27,735
Det kunne være rart
at være i fængslet -
482
00:33:27,895 --> 00:33:31,175
- når din kone hører,
at hun har en stedsøn -
483
00:33:31,335 --> 00:33:34,015
- du ikke har nævnt. Apropos Ryan ...
484
00:33:34,175 --> 00:33:36,975
Jeg ville sige det,
hvis jeg vidste, hvor han er.
485
00:33:37,135 --> 00:33:40,815
Vi har fundet ud af noget
om Marv Garret.
486
00:33:40,975 --> 00:33:46,495
Vil du hjælpe FBI med en briefing,
mens vi færdiggør forhøret?
487
00:33:46,655 --> 00:33:49,575
Naturligvis, chefinspektør.
488
00:33:53,015 --> 00:33:57,055
Tror I, jeg ville trække min kone
og mine børn ind i det her?
489
00:33:57,215 --> 00:34:01,295
I har måske ødelagt hele mit liv.
Og uden nogen grund.
490
00:34:01,455 --> 00:34:04,215
Jeg har ikke gjort Ryan andet
end at give ham penge.
491
00:34:04,375 --> 00:34:07,375
Jeg havde budt på frokost,
hvis det ikke var for præsten.
492
00:34:07,535 --> 00:34:11,215
Han gør alt for meget.
Han hjælper Ryan med lektierne -
493
00:34:11,375 --> 00:34:15,055
- tager ham med i biografen
og lærer ham at køre bil.
494
00:34:15,215 --> 00:34:18,455
Han gør alt det,
som du hellere selv ville gøre.
495
00:34:18,615 --> 00:34:23,535
Jeg siger bare, at fader Jonas
blander sig mere i hans liv -
496
00:34:23,695 --> 00:34:25,295
- end den gængse lærer.
497
00:34:25,455 --> 00:34:28,095
Jeg er nødt til
at snakke med min kone -
498
00:34:28,255 --> 00:34:29,895
- hvis hun ikke er skredet.
499
00:34:30,055 --> 00:34:32,775
- Nej, du skal blive her.
- Hvad? Hvorfor?
500
00:34:32,935 --> 00:34:36,415
Jeg har sagt, hvad jeg ved.
I må lade mig gå.
501
00:34:36,575 --> 00:34:39,135
Du overfaldt en betjent.
502
00:34:39,295 --> 00:34:43,495
Det var bare et lille skub.
Se, hvad hun gjorde ved mig. Den so.
503
00:34:43,655 --> 00:34:47,255
Hvis jeg skal anklages,
så vil jeg have en advokat.
504
00:34:47,415 --> 00:34:50,255
Det vil ikke hjælpe dig, men okay.
505
00:34:51,415 --> 00:34:53,495
Fader Jonas. Igen.
506
00:34:54,615 --> 00:34:59,175
FBI er faktisk faldet over noget,
som måske kan hjælpe os.
507
00:34:59,335 --> 00:35:02,775
Marvin Garret ringer ikke kun
til ICE om sine naboer.
508
00:35:02,935 --> 00:35:05,895
Vi fandt en IP-adresse
forbundet med hans computer.
509
00:35:06,055 --> 00:35:09,615
Hjemmesiden hedder
"En nation uden bindestreg.com" -
510
00:35:09,775 --> 00:35:11,335
- og Marvin er administrator.
511
00:35:11,495 --> 00:35:15,055
Deres mål er
at afvikle multikulturalismen -
512
00:35:15,215 --> 00:35:18,895
- og fjerne alle tilføjelser
såsom afro-amerikansk -
513
00:35:19,055 --> 00:35:21,735
- mexicansk-amerikansk
og asiatisk-amerikansk.
514
00:35:21,895 --> 00:35:26,295
Hvad med irsk-amerikansk
eller italiensk-amerikansk?
515
00:35:26,455 --> 00:35:29,375
De taler mest om papirløse
indvandreres forbrydelser.
516
00:35:29,535 --> 00:35:34,375
- Og siden køres af Marvin?
- Under navnet Buddy E. Lee.
517
00:35:34,535 --> 00:35:39,855
Den står ikke under hans sande
navn. Derfor fandt I den ikke.
518
00:35:40,015 --> 00:35:42,935
Se selv.
Patriot Act er nyttig af og til.
519
00:35:43,095 --> 00:35:46,455
En ækel hjemmeside er
ikke nok til at anholde Marvin.
520
00:35:46,615 --> 00:35:48,935
Eller skaffe os
en ransagningskendelse.
521
00:35:49,095 --> 00:35:53,175
Han har også en podcast
og masser af YouTube-videoer.
522
00:35:53,335 --> 00:35:57,775
Der er 150 timer med
Marvin Garret, der kæfter op.
523
00:35:57,935 --> 00:36:02,215
- Måske tilstår han noget ulovligt.
- Men hvem orker at høre alt det?
524
00:36:11,215 --> 00:36:12,855
Bare giv mig filerne.
525
00:36:14,415 --> 00:36:18,535
Marvin Garret har i øvrigt
tilladelse til at sælge skydevåben.
526
00:36:18,695 --> 00:36:21,455
Hvordan i alverden har ... Okay.
527
00:36:21,615 --> 00:36:26,615
Men hvorfor skulle drengene
sætte sig ind i en bil med Marvin?
528
00:36:26,775 --> 00:36:30,015
Måske gik de ind i bilen
med hans datter uden bindestreg.
529
00:36:30,175 --> 00:36:33,535
Før vi fokuserer på Marvin Garret,
har jeg en nyhed.
530
00:36:33,695 --> 00:36:36,215
- Hvorfra?
- Bispedømmets kontor.
531
00:36:36,375 --> 00:36:39,735
Da fader Jonas blokerede os,
fandt jeg en praktikant -
532
00:36:39,895 --> 00:36:44,335
- som sagde lidt, før hun indså,
at det ville blive upopulært.
533
00:36:44,495 --> 00:36:47,615
Du har forledt en praktikant.
Skam dig.
534
00:36:47,775 --> 00:36:51,735
Man kan kun forlede dem,
der gerne vil forledes.
535
00:36:51,895 --> 00:36:54,735
Før hun opfangede,
at jeg var fra politiet -
536
00:36:54,895 --> 00:36:57,495
- gav hun mig belastende
viden om fader Jonas.
537
00:36:57,655 --> 00:36:59,135
Hvad sagde hun?
538
00:36:59,295 --> 00:37:02,895
Han har været i seks bispedømmer
på fem år.
539
00:37:03,055 --> 00:37:06,735
Monterey, Tucson, Denver,
Reno, Phoenix og L.A.
540
00:37:06,895 --> 00:37:10,055
To forflytninger
var midt på skoleåret.
541
00:37:10,215 --> 00:37:15,255
Det lyder som endnu en sag,
hvor kirken dækker over sexmisbrug.
542
00:37:15,415 --> 00:37:20,375
Præsten har igen og igen sagt,
hvor nær han står drengene.
543
00:37:20,535 --> 00:37:22,655
"Intenst nært."
544
00:37:22,815 --> 00:37:25,775
Og fader Jonas
gav Ryan kørelektioner.
545
00:37:25,935 --> 00:37:30,655
- Foran eller bagi?
- Måske i bagagerummet.
546
00:37:32,335 --> 00:37:37,055
Da fader Jonas ikke vil komme til os,
må vi komme til ham.
547
00:37:48,615 --> 00:37:54,495
- Våbnet er altid din sidste udvej.
- Det er modtaget.
548
00:37:54,655 --> 00:38:00,175
Prøv igen. Husk på,
at træningen handler om pistolen.
549
00:38:00,335 --> 00:38:05,815
Ikke om sjælen. Det er svært
at tage et menneskeliv på klos hold.
550
00:38:05,975 --> 00:38:09,895
Man er nødt til
kraftigt at overveje ...
551
00:38:21,855 --> 00:38:25,775
Nu skal Phillip Stroh
bare stå fuldkommen stille.
552
00:38:25,935 --> 00:38:30,935
Ikke dårligt efter tre forsøg.
Lige et øjeblik.
553
00:38:35,135 --> 00:38:40,295
Har I fået hentet
vores berejste præst?
554
00:38:41,375 --> 00:38:42,735
Hvilket problem?
555
00:38:42,895 --> 00:38:45,815
Dine betjente må ikke
ransage vores private område.
556
00:38:45,975 --> 00:38:49,215
- Det var intet problem i går.
- Vi kommer efter fader Jonas.
557
00:38:49,375 --> 00:38:53,615
Du kan ikke holde os ude.
Jeg kørte forbi en dommer -
558
00:38:53,775 --> 00:38:55,695
- og har en ransagningskendelse.
559
00:38:55,855 --> 00:38:58,735
- Det er der ingen grund til.
- Jeg er uenig.
560
00:38:58,895 --> 00:39:01,895
Fader, tilgiv os, og træd til side.
561
00:39:08,535 --> 00:39:10,375
Det er politiet! Luk op!
562
00:39:27,055 --> 00:39:31,255
Vores mistænkte er
uden tvivl ikke hjemme.
563
00:39:31,415 --> 00:39:33,055
Javel.
564
00:39:37,855 --> 00:39:41,775
- Hvor er han henne?
- Fader Jonas har forladt landet.
565
00:39:48,135 --> 00:39:52,135
Tekster: TRAN
Iyuno
49296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.