All language subtitles for Major Crimes S06 E02 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,255 --> 00:00:01,775 Tidligere ... 2 00:00:01,935 --> 00:00:04,495 I går forsvandt tre teenagere på en skoleudflugt. 3 00:00:04,655 --> 00:00:08,775 Lucas Garza har været type 1-diabetiker, siden han var syv. 4 00:00:08,935 --> 00:00:11,775 - Læreren fandt hans taske. - Er det insulinsæt? 5 00:00:11,935 --> 00:00:16,215 Ryan Rojas' stedfar døde for nylig, og de er økonomisk trængte. 6 00:00:16,375 --> 00:00:19,375 Faldt din mand ned efter at have slået din søn? 7 00:00:19,535 --> 00:00:22,935 Fader Jonas ville ikke lade mig kigge i Ryan Rojas' skab. 8 00:00:23,095 --> 00:00:27,295 Miguel Diaz er et Dreamer-barn. Hans familie er her ulovligt. 9 00:00:27,455 --> 00:00:32,535 - Hvorfor må vi ikke se under gulvet? - Der er en million, som er vores. 10 00:00:32,695 --> 00:00:35,135 Camila Paige er dygtig til at finde teenagere. 11 00:00:35,295 --> 00:00:39,015 Assistent Paige. Tak for tilliden. Jeg håber, at jeg kan hjælpe. 12 00:00:39,175 --> 00:00:42,895 Hvis nogen ringer med et krav, skal vi vide det. 13 00:00:43,055 --> 00:00:45,375 Mateo blev ringet op af en Marvin Garett. 14 00:00:45,535 --> 00:00:48,335 Din nabos søn er væk sammen med to venner. 15 00:00:48,495 --> 00:00:50,935 Det er ikke en krise, men en god start. 16 00:00:51,095 --> 00:00:55,095 Her er diabetikeren. Hvor er de to andre drenge? 17 00:01:01,895 --> 00:01:04,575 Tre teenagedrenge forsvinder på en skoleudflugt - 18 00:01:04,735 --> 00:01:08,215 - og en af dem bliver fundet død på skolen. 19 00:01:08,375 --> 00:01:12,815 På et område gennemsøgt af mig, patruljer og hunde - 20 00:01:12,975 --> 00:01:16,055 - og Lucas var her helt sikkert ikke i går. 21 00:01:16,215 --> 00:01:18,855 Han var heller ikke død. Ud fra farve og stivhed - 22 00:01:19,015 --> 00:01:20,775 - døde han tidligst klokken et. 23 00:01:20,935 --> 00:01:23,935 Jord og sten. Der er tørt under soveposen - 24 00:01:24,095 --> 00:01:26,615 - så han blev smidt her før klokken tre. 25 00:01:37,535 --> 00:01:43,255 Undskyld. Jeg håbede bare på bedre nyt til familierne. 26 00:01:43,415 --> 00:01:47,855 Vi ved ikke, hvem der dræbte Lucas, eller hvor mordet blev begået. 27 00:01:48,015 --> 00:01:49,735 Jeg ved ikke, om det er et mord. 28 00:01:49,895 --> 00:01:54,815 Den søde lugt fra liget tyder på ketoacidose. 29 00:01:54,975 --> 00:01:59,295 Lucas tog ikke sin insulin, så syren i blodet dræbte ham. 30 00:01:59,455 --> 00:02:01,615 Det giver en frugtagtig ånde. 31 00:02:01,775 --> 00:02:06,055 Vi må antage, at han døde på grund af sin diabetes. 32 00:02:06,215 --> 00:02:07,895 Diabetes smed ham ikke her. 33 00:02:08,055 --> 00:02:11,935 Kriminalinspektør Raydor, jeg vil gerne velsigne Lucas. 34 00:02:14,295 --> 00:02:18,055 Du kan bede, men du må ikke salve eller røre ham. 35 00:02:26,935 --> 00:02:29,615 - Hvorfor efterlade liget sådan? - Måske ... 36 00:02:29,775 --> 00:02:34,135 Lucas fik nok et anfald og skræmte de andre drenge. 37 00:02:34,295 --> 00:02:38,175 Og efter hans død førte de ham til kirken, så han ville blive fundet. 38 00:02:40,015 --> 00:02:41,775 Tak for buddet, assistent Paige. 39 00:02:41,935 --> 00:02:46,615 Men de vidste, at Lucas var diabetiker, så hvorfor ... 40 00:02:46,775 --> 00:02:48,895 Kender de til diabetisk shock? 41 00:02:49,055 --> 00:02:52,855 Enten er drengene ansvarlige for, hvad der er sket, eller ... 42 00:02:53,015 --> 00:02:55,015 Eller de er også døde. 43 00:02:55,175 --> 00:02:59,295 Jeg betragter dem som mistænkte, men ikke døde. 44 00:02:59,455 --> 00:03:03,175 Og I officielt henseende er Lucas heller ikke død endnu. 45 00:03:03,335 --> 00:03:07,615 Meld ikke noget ud, før vi ved, hvad der skete. 46 00:03:07,775 --> 00:03:12,135 Det er ikke blevet nævnt på vores aflyttede enheder - 47 00:03:12,295 --> 00:03:14,375 - men vi får et hurtigt ligsyn. 48 00:03:16,175 --> 00:03:21,655 Fibre eller jord på tøjet kan afsløre, hvor han har været. 49 00:03:26,775 --> 00:03:28,695 Mike, find hjælp og gennemsøg - 50 00:03:28,855 --> 00:03:32,695 - den østlige ende af grunden op til skolegården. 51 00:03:32,855 --> 00:03:35,255 Buzz, tag fat i nogle betjente - 52 00:03:35,415 --> 00:03:38,055 - og så mødes vi ved døren til alteret. 53 00:03:38,215 --> 00:03:42,655 Sykes, send hundene ud. De kan måske fange en fært. 54 00:03:42,815 --> 00:03:48,415 Jeg kan lugte ketoacidosen, men tøjet har også en sødlig lugt. 55 00:03:48,575 --> 00:03:51,975 Laboratoriet skal også giftanalysere det. 56 00:03:52,135 --> 00:03:56,375 Kommissær, du må ikke gå derind! Det er Guds hus! 57 00:03:56,535 --> 00:03:59,375 Kristus ville ikke holde mig ude. Vil du? 58 00:03:59,535 --> 00:04:01,815 Stedet er helligt af en årsag. 59 00:04:03,335 --> 00:04:08,895 Jeg bliver nødt til at tjekke, at han udelukkende fik insulin. 60 00:04:09,055 --> 00:04:12,655 Du kan ringe til bispedømmets jurister. 61 00:04:12,815 --> 00:04:15,975 Så må de forklare, hvad presserende omstændigheder betyder. 62 00:04:16,135 --> 00:04:20,855 Jeg kan også bare få døren slået ned og bede om tilgivelse indenfor. 63 00:04:21,015 --> 00:04:23,415 - Ingen grund til det. - Det er helligbrøde. 64 00:04:23,575 --> 00:04:27,215 Helligbrøde er et dødt barn uden for kirken. 65 00:04:27,375 --> 00:04:30,975 - Og vi har intet at skjule. - Kom. 66 00:04:33,775 --> 00:04:36,895 Der er intet usædvanligt. Kun lidt halsbetændelse. 67 00:04:37,055 --> 00:04:40,855 - Så det var en naturlig død? - Ketoacedose fører til koma. 68 00:04:41,015 --> 00:04:43,335 Men et anfald kunne få ham til at kaste op. 69 00:04:43,495 --> 00:04:46,495 Betændelsen skyldes ofte sure opstød. 70 00:04:46,655 --> 00:04:48,855 Ryan og Miguel har intet med det at gøre. 71 00:04:49,015 --> 00:04:51,855 Du har stor tiltro til drengene, fader. 72 00:04:52,015 --> 00:04:54,415 De ville ikke smide Lucas i en sovepose. 73 00:04:54,575 --> 00:04:59,375 De er venner og elsker hinanden. De elskede hinanden. 74 00:04:59,535 --> 00:05:03,215 - Intet tyder på seksuelt misbrug. - Hvad med stoffer? 75 00:05:03,375 --> 00:05:07,295 Da du har brug for et hurtigt svar, kan jeg tjekke maveindholdet. 76 00:05:12,055 --> 00:05:16,175 Siden I kender børnene så godt, skal du og fader Stan komme med os 77 00:05:16,335 --> 00:05:20,575 Vi må give familierne besked om, at Lucas er død. 78 00:05:20,735 --> 00:05:23,175 Det kan hjælpe dem, at I er til stede. 79 00:05:23,335 --> 00:05:28,295 - Hvad vil I sige til dem? - Det afhænger af, hvad vi finder. 80 00:05:28,455 --> 00:05:32,775 Ikke andet end galde. Det er som forventet. 81 00:05:32,935 --> 00:05:35,535 Han havde været diabetiker så længe - 82 00:05:35,695 --> 00:05:39,815 - og burde vide, at han kunne overleve ved at spise. 83 00:05:39,975 --> 00:05:42,175 - Det gjorde han ikke. - Fik han ikke lov? 84 00:05:42,335 --> 00:05:47,415 Et øjeblik. Ja, chef? 85 00:05:47,575 --> 00:05:54,095 Vi står ved liget. Hvorfor? Jeg er på vej. FBI er kommet. 86 00:05:54,255 --> 00:05:56,895 Vi fandt ikke noget udenfor. 87 00:05:57,055 --> 00:06:02,375 Hvis hundene er færdige herinde, kan de tage en runde derude. 88 00:06:02,535 --> 00:06:04,695 - Følg med mig. - Der er intet på skolen. 89 00:06:04,855 --> 00:06:06,655 Og nu er pressen her. 90 00:06:09,855 --> 00:06:11,615 Tak for ingenting. 91 00:06:12,695 --> 00:06:15,215 At politiet leder her igen, kan betyde - 92 00:06:15,375 --> 00:06:19,895 - at kirken kan være indblandet i drengenes forsvinden. 93 00:06:20,055 --> 00:06:24,815 Marvin Garret er blevet nævnt, men politiet er ikke nået længere - 94 00:06:24,975 --> 00:06:27,295 - i sagen om de tre fra St. Joseph's, 95 00:06:27,455 --> 00:06:28,935 Lucas Garza, Ryan Rojas - 96 00:06:29,095 --> 00:06:32,175 - og Miguel Diaz, men som vi ved af erfaring - 97 00:06:32,335 --> 00:06:35,295 - er det svært at få hjælp i banderelaterede ... 98 00:06:35,455 --> 00:06:39,815 De holder øje med naboen til en familie ulovlige immigranter - 99 00:06:39,975 --> 00:06:43,975 - og St. Joseph's-kirken, der er kendt for at undervise - 100 00:06:44,135 --> 00:06:46,935 - og hjælpe såkaldte "papirløse" immigranter. 101 00:06:47,095 --> 00:06:50,775 Da de nægter at kalde sagen en hadforbrydelse - 102 00:06:50,935 --> 00:06:53,055 - har politiet sendt en klar besked ... 103 00:06:54,295 --> 00:06:56,815 Det hele er sandt. Og forkert. 104 00:06:56,975 --> 00:07:00,255 De skal bare blive ved med at vise billederne af drengene. 105 00:07:00,415 --> 00:07:02,855 Og nyhederne har fanget FBI's opmærksomhed. 106 00:07:03,015 --> 00:07:08,455 Nej, vi er her, fordi mr. og mrs Diaz forlanger deres million tilbage. 107 00:07:08,615 --> 00:07:13,335 Vi havde helst hørt om kidnapningen fra jer, da det er normal procedure. 108 00:07:13,495 --> 00:07:17,495 Specialagent Vega og Fey, ved I noget, vi ikke ved? 109 00:07:17,655 --> 00:07:19,855 Vi har ingen beviser på kidnapning. 110 00:07:20,015 --> 00:07:22,135 Familien samlede tydeligvis løsepenge. 111 00:07:22,295 --> 00:07:25,135 Hvad så med familien Garza, som er millionærer? 112 00:07:25,295 --> 00:07:28,215 Familien Diaz kan være et mål pga. kartelforbindelser. 113 00:07:28,375 --> 00:07:31,335 Kidnapninger er ikke usædvanlige i det miljø. 114 00:07:31,495 --> 00:07:35,295 Så fordi de er mexicanere, har de kartelforbindelser? 115 00:07:35,455 --> 00:07:37,175 Det er jeg selv, så nej. 116 00:07:37,335 --> 00:07:40,255 Jeg antager ikke noget på grund af deres slægt - 117 00:07:40,415 --> 00:07:42,135 - men fordi de er her ulovligt. 118 00:07:42,295 --> 00:07:45,815 Så kommer man let til at omgås de forkerte mennesker. 119 00:07:45,975 --> 00:07:48,775 Skulle man ikke tro, at drengene bare stak af? 120 00:07:48,935 --> 00:07:53,335 Hør nu. Jeg ved, at man i L.A. gerne vil være et fristed. 121 00:07:53,495 --> 00:07:56,375 Familien Diaz' søn er væk, og en af drengene er død. 122 00:07:56,535 --> 00:07:59,495 Hvilken form for fristed er det? 123 00:07:59,655 --> 00:08:02,695 I kunne true med udvisning, så de ville samarbejde. 124 00:08:02,855 --> 00:08:06,015 Og ødelægge tilliden mellem politiet og immigranterne? 125 00:08:06,175 --> 00:08:10,295 Skal de stoppe med at være vidner eller melde voldtægter - 126 00:08:10,455 --> 00:08:13,535 - forsvundne børn og mord, fordi de kan blive udvist? 127 00:08:13,695 --> 00:08:15,815 Og stop med at kalde byen et fristed. 128 00:08:15,975 --> 00:08:19,415 Nok skal politiet her ikke håndhæve immigrationsloven - 129 00:08:19,575 --> 00:08:24,015 - men vi stopper ikke jer. Vil I gå ud og bede om at se folks papirer? 130 00:08:24,175 --> 00:08:28,575 Værsgo. I kan også blive her og blive klogere på sagen. Det er op til jer. 131 00:08:30,735 --> 00:08:32,295 Vi lytter. 132 00:08:32,455 --> 00:08:35,575 Drengene forlod frivilligt udflugten - 133 00:08:35,735 --> 00:08:38,575 - og blev tilsyneladende ikke tvunget ind i en bil. 134 00:08:38,735 --> 00:08:41,615 Vi fandt Lucas Garzas lig ved en katolsk kirke. 135 00:08:41,775 --> 00:08:45,095 Ved I, hvem der er i de katolske kirker? Præster. 136 00:08:45,255 --> 00:08:49,575 De ville køre med fader Jonas uden den fjerneste bekymring. 137 00:08:49,735 --> 00:08:52,535 - Dræbte han Lucas Garza? - Det er ikke et mord. 138 00:08:52,695 --> 00:08:56,735 Han døde af diabetesrelaterede komplikationer. 139 00:08:56,895 --> 00:09:00,375 Hør her. Vi overlader familien Diaz' million til jer. 140 00:09:00,535 --> 00:09:04,535 Hvis det var en løsesum, så får I sagen og beholder pengene. 141 00:09:06,935 --> 00:09:09,735 Okay. De skal også vide, at Lucas er død. 142 00:09:09,895 --> 00:09:13,175 Så vil de sandsynligvis afsløre, at de bliver afpresset. 143 00:09:13,335 --> 00:09:16,735 De må ikke kende til Lucas Garzas død - 144 00:09:16,895 --> 00:09:20,535 - før hans egen familie. Det er uetisk. Jeg nægter. 145 00:09:20,695 --> 00:09:23,295 Det ville være synd at skulle fortælle ICE - 146 00:09:23,455 --> 00:09:25,615 - at familien Diaz er her ulovligt. 147 00:09:25,775 --> 00:09:27,215 Fortæl dem bare det. 148 00:09:27,375 --> 00:09:30,815 Drengene er enten mistænkte eller afgørende vidner - 149 00:09:30,975 --> 00:09:35,135 - og familien Diaz skal ingen steder, før vi har fået det afklaret. 150 00:09:35,295 --> 00:09:40,135 Men vi er nødt til at give familien Garza besked om Lucas' død. 151 00:09:40,295 --> 00:09:42,455 Så skal de andre familier også vide det. 152 00:09:42,615 --> 00:09:45,015 Vi vil være med, når I taler med familien. 153 00:09:45,175 --> 00:09:50,295 Ja, kommissær Flynn vil vise jer til konferencelokalet. 154 00:09:58,575 --> 00:10:02,815 - Skal FBI virkelig deltage? - En forælder kan være indblandet. 155 00:10:02,975 --> 00:10:04,935 Det har vi ingen beviser på. 156 00:10:05,095 --> 00:10:09,815 Okay, men jeg opgiver ikke min ret til sagen uden nogen årsag. 157 00:10:09,975 --> 00:10:14,415 Det er bedre, at FBI står indenfor og pisser ud end omvendt. 158 00:10:14,575 --> 00:10:17,655 Uanset hvad vil jeg ikke gøre rent. 159 00:10:21,775 --> 00:10:26,975 Jeg siger aldrig det her til andre end min kone, men nu kommer det. 160 00:10:27,135 --> 00:10:30,575 - Jeg tog fejl. Du havde ret. - Om hvad? 161 00:10:30,735 --> 00:10:35,895 Sagen begynder at virke som en grov forbrydelse. 162 00:11:04,895 --> 00:11:07,575 Sara ... 163 00:11:13,855 --> 00:11:17,215 I kender fader Stan. Det er kommissær Provenza. 164 00:11:17,375 --> 00:11:20,655 Fader Stan, hvad laver du her? 165 00:11:22,135 --> 00:11:26,335 Jeg tænkte, at jeg kunne hjælpe eller bakke jer op. 166 00:11:26,495 --> 00:11:29,495 Bakke os op? Hvad sker der? 167 00:11:31,255 --> 00:11:34,255 Mr. og mrs. Diaz, har nogen kontaktet jer - 168 00:11:34,415 --> 00:11:37,295 - på telefon, e-mail eller tekstbesked om jeres søn? 169 00:11:37,455 --> 00:11:40,455 Taler I om løsepenge igen? Det har vi diskuteret. 170 00:11:40,615 --> 00:11:44,455 Pengene skal gå til vores forretning. Det har vi sagt. 171 00:11:44,615 --> 00:11:50,855 Og I har ikke sagt noget til os. I må vide noget om min søn nu. 172 00:11:51,015 --> 00:11:54,855 Vi har en trist nyhed, som vi skal fortælle jer. 173 00:11:56,055 --> 00:11:59,335 Det drejer sig ikke om jeres søn, men ... 174 00:11:59,495 --> 00:12:01,695 Vi har fundet Lucas' lig. 175 00:12:06,775 --> 00:12:12,455 Nej. Nej, nej ... 176 00:12:12,615 --> 00:12:15,975 Nej! 177 00:12:16,135 --> 00:12:20,655 - Hvor fandt I ham? Hvornår? - Ved St. Joseph's i morges. 178 00:12:20,815 --> 00:12:25,415 Han lå i en sovepose i et blomsterbed. 179 00:12:27,295 --> 00:12:31,535 Nej! Der havde I kigget. 180 00:12:31,695 --> 00:12:36,055 I havde undersøgt kirken. Det fortalte I os. 181 00:12:36,215 --> 00:12:40,055 Vi mener, at liget blev lagt der i løbet af natten. 182 00:12:40,215 --> 00:12:43,775 - Hvor ved I det fra? - Det er ikke til at fatte. 183 00:12:45,695 --> 00:12:47,535 Hvordan døde han? 184 00:12:47,695 --> 00:12:51,815 Han fik ikke sin insulin og gik i ketoacidose. 185 00:12:53,415 --> 00:12:57,775 Naturlige årsager. Det gør os meget ondt. 186 00:12:59,855 --> 00:13:03,695 Det var altså ikke Ryan? Gudskelov. 187 00:13:07,055 --> 00:13:10,935 Hvad foregår der? Hvad har de fortalt hende? 188 00:13:11,095 --> 00:13:13,255 Hvad ved hun, som vi ikke ved? 189 00:13:14,975 --> 00:13:18,015 En grund til, at I skal tage spørgsmålene alvorligt - 190 00:13:18,175 --> 00:13:21,815 - er, at Lucas Garza er død. 191 00:13:21,975 --> 00:13:26,815 Vi er klar over, at omstændighederne er ufatteligt hårde - 192 00:13:26,975 --> 00:13:29,815 - men to drenge er stadig forsvundet. 193 00:13:29,975 --> 00:13:34,455 De drenge er grunden til, at min søn er gået bort! 194 00:13:34,615 --> 00:13:37,415 Sara, de ville adrig gøre ham noget ... 195 00:13:37,575 --> 00:13:41,015 Rør mig ikke! Du har aldrig været her for familien! 196 00:13:41,175 --> 00:13:45,815 Sara og Mateo, lad os bede om styrke til at klare ... 197 00:13:45,975 --> 00:13:50,855 Vi overlod min søn til kirken. Og se, hvad der skete! 198 00:13:52,295 --> 00:13:57,055 Du lod de andre drenge overtale Lucas til at gå med. 199 00:13:58,535 --> 00:14:00,295 Mrs. Garza. 200 00:14:00,455 --> 00:14:05,335 Må jeg se Lucas? Liget. 201 00:14:07,095 --> 00:14:08,855 Jeg vil gerne se min søn. 202 00:14:11,815 --> 00:14:16,815 Hvad gjorde de? Hvad har Ryan gjort ved min dreng? 203 00:14:16,975 --> 00:14:20,295 Din søn er en morder! Du er en morder! 204 00:14:20,455 --> 00:14:23,015 Du giftede dig med en morder! Se, hvad der skete! 205 00:14:23,175 --> 00:14:27,575 Min dreng er død, og ingen af jer gør noget! 206 00:14:27,735 --> 00:14:29,255 Hvorfor gør I ikke noget? 207 00:14:32,415 --> 00:14:34,415 - Amy ... - De dræbte ham! 208 00:14:34,575 --> 00:14:39,095 De dræbte ham! I dræbte min søn! 209 00:14:39,255 --> 00:14:44,095 Ryan og Miguel dræbte min søn! De dræbte min dreng! 210 00:14:44,255 --> 00:14:50,055 De dræbte min søn! De dræbte mit lille barn! 211 00:15:03,735 --> 00:15:06,655 De har alle sammen Phillip Stroh til fælles - 212 00:15:06,815 --> 00:15:09,335 - og du er stadig det vigtigste vidne mod ham. 213 00:15:09,495 --> 00:15:11,055 Hvad med Brenda? 214 00:15:11,215 --> 00:15:18,215 Johnsons interesse for Stroh endte i et udenretsligt opgør. 215 00:15:18,375 --> 00:15:20,975 Hun skød ham. Flere gange. 216 00:15:21,135 --> 00:15:23,335 Da vi mødtes, kunne jeg ikke lide dig. 217 00:15:23,495 --> 00:15:27,495 Ikke kun fordi du var besværlig. Jeg kan bare ikke lide teenagere. 218 00:15:27,655 --> 00:15:31,655 Men nu er du blevet voksen, og jeg har lært at holde af dig. 219 00:15:31,815 --> 00:15:34,975 Du er både min bedste assistent til dato - 220 00:15:35,135 --> 00:15:38,695 - og det vigtigste vidne i et uopklaret drabssag. 221 00:15:38,855 --> 00:15:41,895 Og mens Phillip Stroh er i live, skal staten beskytte dig. 222 00:15:42,055 --> 00:15:46,495 Jeg vil hellere kunne beskytte mig selv, og jeg vil have adgang til ... 223 00:15:46,655 --> 00:15:52,095 Jeg ved, at vi kan passe på dig. Vi er professionelle og gør det tit. 224 00:15:52,255 --> 00:15:56,095 Den ansvarlige for Lucas Garzas død må have kendt ham. 225 00:15:56,255 --> 00:15:59,095 Lucas og de andre unge, tre 15-årige drenge - 226 00:15:59,255 --> 00:16:01,855 - kunne man ikke tvinge ind i et køretøj - 227 00:16:02,015 --> 00:16:04,615 - på én gang uden håndgemæng. 228 00:16:04,775 --> 00:16:10,055 Fader Jonas fortæller os uafbrudt, hvor nær han stod drengene. 229 00:16:10,215 --> 00:16:14,455 Jeg tror muligvis også, at han stod Ryans mor nær. 230 00:16:14,615 --> 00:16:16,415 Lucas blev fundet ved kirken. 231 00:16:16,575 --> 00:16:18,175 Hvis fader Jonas er mistænkt - 232 00:16:18,335 --> 00:16:21,495 - så gælder det samtlige lærere, elever og sognebørn. 233 00:16:21,655 --> 00:16:24,335 De har ikke forhindret sagens gang som fader Jonas. 234 00:16:24,495 --> 00:16:26,655 - Vi kan anholde ham. - Det fraråder jeg. 235 00:16:26,815 --> 00:16:30,215 Jeg er enig. Jeg har haft med kirken at gøre før - 236 00:16:30,375 --> 00:16:34,015 - og de går lynhurtigt fra fromme til fjendtlige. 237 00:16:34,175 --> 00:16:37,415 Heldigvis har vi en her, som kan håndtere - 238 00:16:37,575 --> 00:16:40,695 - præsterne fra St. Joseph's på en meget personlig facon. 239 00:16:43,495 --> 00:16:47,775 Man begynder nok at tænke, at drengene selv var ansvarlige. 240 00:16:47,935 --> 00:16:49,895 - Ved I, hvor de gik hen? - Nej. 241 00:16:50,055 --> 00:16:53,975 Men de forlod museet sammen uden tvang. 242 00:16:54,135 --> 00:16:56,855 - De kørte med en, de kendte. - Er det sikkert? 243 00:16:57,015 --> 00:16:59,535 Hvis nogen hentede dem, kunne fader Jonas ... 244 00:16:59,695 --> 00:17:02,695 Han vil ikke lade drengene fremstå negativt. 245 00:17:02,855 --> 00:17:06,695 Lucas' far var misbruger, Ryan blev udsat for vold - 246 00:17:06,855 --> 00:17:11,095 - og Miguel frygtede udvisning. Det lyder negativt for mig. 247 00:17:13,095 --> 00:17:18,295 Forvent ikke, at han afslører, hvad drengene sagde til skrifte - 248 00:17:18,455 --> 00:17:21,015 - eller gør noget, som ødelægger deres forhold. 249 00:17:21,175 --> 00:17:24,895 Hans forhold til drengene vil være slut, hvis de dør. 250 00:17:25,055 --> 00:17:30,495 Hvor mange 15-årige er du klar til at finde i kirkens blomsterbede? 251 00:17:30,655 --> 00:17:33,095 Hvordan skal vi kunne forhindre det? 252 00:17:33,255 --> 00:17:37,455 Jeg har haft så stor tiltro til den katolske kirke. 253 00:17:37,615 --> 00:17:40,655 Nu må kirken gerne have bare lidt tiltro til mig. 254 00:17:42,095 --> 00:17:46,215 Var der nogen konflikter mellem de tre drenge? 255 00:17:46,375 --> 00:17:49,535 - Det tror jeg ikke. - Ingen mobning eller pigeproblemer? 256 00:17:49,695 --> 00:17:53,735 Vi ved, at Kelly Garret holdt af Lucas, og Miguel holdt af hende. 257 00:17:53,895 --> 00:17:56,535 Ryan var også en del sammen med hende, ikke? 258 00:17:56,695 --> 00:17:59,375 Ryan er ikke interesseret i hende. Det lover jeg. 259 00:17:59,535 --> 00:18:02,695 Der var spændinger mellem Miguel og Lucas, som gik over. 260 00:18:02,855 --> 00:18:07,335 Du var tættere på Ryan end på de andre drenge, ikke? 261 00:18:07,495 --> 00:18:10,175 Jeg har et særligt forhold til dem alle sammen - 262 00:18:10,335 --> 00:18:14,455 - men mit forhold til Ryan er mere intenst. 263 00:18:14,615 --> 00:18:17,895 Hvor intenst? Jeg kan ikke lide det ord. 264 00:18:18,055 --> 00:18:21,855 - Han blev forsømt. - Og derfor lettere at udnytte. 265 00:18:22,015 --> 00:18:25,375 Han ved i hvert fald alt om Ryans liv. 266 00:18:25,535 --> 00:18:29,375 Du sagde, at Ryans biologiske far, Ian, var et skidt fyr. 267 00:18:29,535 --> 00:18:30,975 - Har du mødt ham? - Ja. 268 00:18:31,135 --> 00:18:36,415 Da jeg ikke lod ham tage Ryan med, truede han mig og skubbede mig. 269 00:18:36,575 --> 00:18:38,735 Vendte du så den anden kind til? 270 00:18:38,895 --> 00:18:43,055 Jeg tilkaldte vagterne. Men jeg lod ham tale med Ryan - 271 00:18:43,215 --> 00:18:45,455 - fordi han og moderen havde det hårdt. 272 00:18:45,615 --> 00:18:49,015 Gud udfordrer vist Ryan. Først skred hans biologiske far - 273 00:18:49,175 --> 00:18:54,815 - og hans stedfar fra kartellet faldt ned fra en altan. Og nu er han væk. 274 00:18:54,975 --> 00:18:59,055 Vi bliver til tider udfordret for at lede mere efter Kristus. 275 00:18:59,215 --> 00:19:02,855 - Den mishandling, som Ryan ... - Lad os lige spole tilbage. 276 00:19:03,015 --> 00:19:06,015 Du vidste, at Ryan fik bank. Hvorfor sagde du intet? 277 00:19:06,175 --> 00:19:08,895 Kirken er kendt for at skjule mishandling. 278 00:19:09,055 --> 00:19:11,815 Det var fortroligt. Men én ting kan jeg sige. 279 00:19:11,975 --> 00:19:14,375 Senere kom Ryan med et forslået ansigt - 280 00:19:14,535 --> 00:19:16,815 - og jeg troede ikke på hans forklaring. 281 00:19:16,975 --> 00:19:19,015 Senere talte vi om det. 282 00:19:19,175 --> 00:19:23,895 Du var altså klar over, at Ryan havde fået bank. 283 00:19:24,055 --> 00:19:28,055 - Ville andre være klar over det? - Muligvis. 284 00:19:28,215 --> 00:19:31,295 Kunne nogen tænkes at have handlet ud fra den viden? 285 00:19:31,455 --> 00:19:33,095 Jeg ved ikke, hvad du mener. 286 00:19:33,255 --> 00:19:37,335 Kunne Lucas og Miguel have taget sagen i egne hænder? 287 00:19:37,495 --> 00:19:40,455 Siger I, at drengene skubbede Ryans stedfar sammen? 288 00:19:40,615 --> 00:19:44,175 - Ingen kunne falde ned fra altanen. - Hector kunne have sprunget. 289 00:19:44,335 --> 00:19:47,575 Eller et kartelmedlem blev skubbet i døden. 290 00:19:47,735 --> 00:19:50,935 Kartellet ville hævne det, så derfor strak drengene af. 291 00:19:51,095 --> 00:19:55,535 Måske fik Lucas dårlig samvittighed og ville gå til politiet - 292 00:19:55,695 --> 00:19:58,535 - og måske kunne Ryan og Miguel fornemme det. 293 00:19:58,695 --> 00:20:02,935 I stopper bare ikke, før I har gjort drengene til uhyrer. 294 00:20:03,095 --> 00:20:08,815 Undskyld. Jeg skal hjælpe eleverne med at bearbejde dødsfaldet. 295 00:20:08,975 --> 00:20:14,815 Og desværre hjælper vores bønner mere med at finde dem, end I gør. 296 00:20:14,975 --> 00:20:18,335 Det er præcis den slutning, jeg ville undgå. 297 00:20:18,495 --> 00:20:23,575 Og vi aner stadig ikke, hvor drengene tog hen. 298 00:20:27,215 --> 00:20:31,015 Næste gang vil vi være mere nænsomme. 299 00:20:31,175 --> 00:20:33,735 Vi ved i det mindste, at han skjuler noget. 300 00:20:33,895 --> 00:20:37,295 Han er præst. Selvfølgelig skjuler han noget. 301 00:20:41,375 --> 00:20:45,735 Hvorfor lægger folk i øvrigt penge i krukken på kommissærens bord? 302 00:20:45,895 --> 00:20:48,535 Man lægger fem cent for at bruge hans printer. 303 00:20:48,695 --> 00:20:50,975 - Hvad snakker du om? - Sådan er det bare. 304 00:20:51,135 --> 00:20:55,295 Og sæt dig aldrig på hans bord. Aldrig nogensinde. 305 00:20:55,455 --> 00:20:57,375 Er der andet, jeg skal vide? 306 00:20:57,535 --> 00:21:00,575 Det er fint, at du forstår Raydors tankegang - 307 00:21:00,735 --> 00:21:04,575 - men det er nok bedst for alle, hvis du lader hende tale først. 308 00:21:04,735 --> 00:21:06,215 Hun bestemmer jo. 309 00:21:12,735 --> 00:21:16,015 Fader Jonas venter ved elevatoren. 310 00:21:16,175 --> 00:21:20,295 Han var oprørt over nogle andre teorier om deres forsvinden - 311 00:21:20,455 --> 00:21:24,055 - som vi blot ville udelukke. Kan du få ham tilbage? 312 00:21:24,215 --> 00:21:27,655 Han ved rigtig meget om drengene. 313 00:21:30,455 --> 00:21:33,735 Du ved vel, at min opgave er at tjene kirken? 314 00:21:33,895 --> 00:21:37,055 Og min er at finde Ryan og Miguel i live. 315 00:21:38,255 --> 00:21:40,775 Siger du, at vores opgaver er i strid? 316 00:21:58,335 --> 00:22:01,695 Tillykke. I har fået mig til at mistænke fader Jonas lidt. 317 00:22:01,855 --> 00:22:04,055 Hvad er problemet med det? 318 00:22:04,215 --> 00:22:08,055 Samtalen lod mig også mistænke Ryans biologiske far. 319 00:22:08,215 --> 00:22:12,055 Og vi bør undersøge hans stedfars død - 320 00:22:12,215 --> 00:22:16,815 - da det nu er meget sandsynligt, at drengene dræbte Lucas. 321 00:22:16,975 --> 00:22:21,015 Og så er der familien Diaz' nabo, som blev udråbt som mistænkt - 322 00:22:21,175 --> 00:22:24,655 - og hans datter, som har et kørekort. 323 00:22:24,815 --> 00:22:29,015 Dem vil forsvaret nyde at hjælpe. Så er der misbrugeren dr. Garza - 324 00:22:29,175 --> 00:22:31,535 - og det papirløse par med en million. 325 00:22:31,695 --> 00:22:35,855 Vi ses igen, når I har indsnævret det lidt og fundet et motiv. 326 00:22:36,015 --> 00:22:38,135 Tak, Andrea. Vi holder dig ajour. 327 00:22:38,295 --> 00:22:41,055 Held og lykke med at finde drengene i live. 328 00:22:41,215 --> 00:22:44,135 - Vi ses nedenunder om lidt. - Fint. 329 00:22:50,295 --> 00:22:52,095 - Jeg vil have en pistol. - Hvad? 330 00:22:52,255 --> 00:22:55,695 Jeg vil ikke være afhængig af andre, så jeg vil have ... 331 00:22:55,855 --> 00:23:01,935 Hør nu her. Hvis du vil godtage en hemmelig vagt som alle andre ... 332 00:23:02,095 --> 00:23:05,775 Jeg er 21 år og har ret til at bære våben. 333 00:23:05,935 --> 00:23:09,975 Jeg vil ikke stå her og diskutere Forfatningen med dig. 334 00:23:10,135 --> 00:23:12,535 Hvorfor spørger du mig i stedet for Sharon? 335 00:23:12,695 --> 00:23:17,295 Jeg vil have en tilladelse til at gå med våbnet, og den skal godkendes - 336 00:23:17,455 --> 00:23:20,015 - af en højere instans. Det skal mor hjælpe med. 337 00:23:20,175 --> 00:23:23,855 Og jeg tager ikke et våben med ind i huset uden hendes tilladelse. 338 00:23:24,015 --> 00:23:28,855 Godt, du er ikke rablende gal. Og jeg skal overbevise Sharon om - 339 00:23:29,015 --> 00:23:32,615 - at du skal have en tilladelse til at gå med et skjult våben? 340 00:23:32,775 --> 00:23:37,135 Jeg skal nok lære alt om, hvordan man passer på våbnet. 341 00:23:37,295 --> 00:23:40,055 Jeg lover, at du ikke vil fortryde det. 342 00:23:42,135 --> 00:23:44,615 Okay, så taler jeg med Sharon - 343 00:23:44,775 --> 00:23:49,255 - og forklarer hende din holdning. Lad mig nu arbejde videre. 344 00:23:52,375 --> 00:23:55,175 FBI har fået en rapport om familien Diaz' million. 345 00:23:55,335 --> 00:23:59,775 Da vi også har ny information, bør vi lave en taskforce. 346 00:23:59,935 --> 00:24:01,855 Hvem skal stå for den? 347 00:24:02,015 --> 00:24:05,975 Politiet har enekompetence, da vi ikke ved, om det er en kidnapning. 348 00:24:06,135 --> 00:24:10,735 Raydor tager teten, eller vi må skilles. Punktum. 349 00:24:10,895 --> 00:24:13,335 Hvad har I fundet ud af om pengene? 350 00:24:15,015 --> 00:24:16,935 Familien har en ældre datter, Anna. 351 00:24:17,095 --> 00:24:19,895 Millionen blev hævet på hendes konto i sidste uge. 352 00:24:20,055 --> 00:24:22,895 Anna er statsborger. Eller snarere gift med en. 353 00:24:23,055 --> 00:24:26,455 - Vi bør sikre os, at de bor sammen. - Den klarer du. 354 00:24:26,615 --> 00:24:31,055 Pengene blev overført til Anna, da forældrene solgte et hus. 355 00:24:31,215 --> 00:24:35,095 Men familien Diaz købte først huset for et halvt år siden. 356 00:24:35,255 --> 00:24:38,975 Kontant. Og for 100.000 dollars mindre end salgsprisen. 357 00:24:42,055 --> 00:24:46,095 - Kender I til pengevask? - Kender I til hussalg? 358 00:24:46,255 --> 00:24:50,455 De lever af at købe huse billigt og sælge dem dyrt. 359 00:24:50,615 --> 00:24:54,535 Skal vi tage en pause nu for at forklare kapitalismen? 360 00:24:54,695 --> 00:24:56,735 - Nej, det ... - Tillykke, Vega. 361 00:24:56,895 --> 00:24:58,895 I har bevist, at de kan deres kram. 362 00:24:59,055 --> 00:25:01,535 Da informationen fra FBI var værdiløs - 363 00:25:01,695 --> 00:25:04,255 - så lad os glemme alt om den taskforce. 364 00:25:04,415 --> 00:25:07,095 Lad os forsøge at komme videre. 365 00:25:07,255 --> 00:25:13,535 Vi begynder med at gå bagud. Ryan Rojas' biologiske far - 366 00:25:13,695 --> 00:25:17,575 - Ian Nunez, ville bestikke ham til at forlade skolen. 367 00:25:17,735 --> 00:25:20,815 Måske gjorde han det samme i torsdags ved museet. 368 00:25:20,975 --> 00:25:24,415 Det vil næsten være at betragte som kidnapning. 369 00:25:24,575 --> 00:25:29,135 Mr. Nunez nægtede at lade os gennemsøge huset. 370 00:25:29,295 --> 00:25:31,975 Så bør vi aflytte familiernes telefoner. 371 00:25:32,135 --> 00:25:34,535 Forældrene fortæller os muligvis ikke alt - 372 00:25:34,695 --> 00:25:37,975 - og I kan aflytte dem langt hurtigere end os. 373 00:25:38,135 --> 00:25:41,495 Hvis vi skal hjælpe jer, så gør det for os. 374 00:25:41,655 --> 00:25:44,895 Chef, hvad synes du? 375 00:25:51,855 --> 00:25:55,015 Okay. Lad os få indhentet en kendelse - 376 00:25:55,175 --> 00:25:58,575 - så vi kan lytte med på familiernes apparater. 377 00:25:58,735 --> 00:26:00,575 - Amy. - Javel. 378 00:26:00,735 --> 00:26:03,855 Selv om vi er hurtige, vil der gå nogle timer. 379 00:26:04,015 --> 00:26:09,535 Mens vi får arrangeret det ... Assistent Paige? 380 00:26:09,695 --> 00:26:12,135 Ja. Tak, chefinspektør. 381 00:26:12,295 --> 00:26:16,255 I må gerne tjekke Marvin Garret, familien Diaz' nabo. 382 00:26:16,415 --> 00:26:21,255 Vi skal tale med hans datter, Kelly, men Marvin vil ikke samarbejde. 383 00:26:21,415 --> 00:26:26,695 Måske finder I noget mere belastende på ham end at sælge huse. 384 00:26:26,855 --> 00:26:31,255 Aflytningen har givet resultat. Jeg ... 385 00:26:31,415 --> 00:26:33,215 Aflytter I dem allerede? 386 00:26:33,375 --> 00:26:37,495 Nej, I troede ... Det handler ikke om de tre. 387 00:26:37,655 --> 00:26:42,535 Det er en anden efterforskning angående ... 388 00:26:42,695 --> 00:26:47,055 Er det okay, hvis jeg nævner Hollywood-kvæleren? 389 00:26:47,215 --> 00:26:51,095 - Okay, Buzz. - Vi kalder ham Hollywood-kvæleren. 390 00:26:51,255 --> 00:26:53,815 Fint. Hvor skal vi være? 391 00:26:53,975 --> 00:26:57,895 Kommissær Flynn finder en plads til jer derovre. 392 00:26:58,055 --> 00:27:02,455 Så må I have os undskyldt, mens vi ser på ... den anden sag. 393 00:27:02,615 --> 00:27:06,135 Følg med mig. Bord et og to. 394 00:27:06,295 --> 00:27:08,415 Jeg er på vej. 395 00:27:09,855 --> 00:27:12,815 Sætter du prisen per side op? 396 00:27:12,975 --> 00:27:16,215 Har du sørget for, at vi ikke fik en ny printer - 397 00:27:16,375 --> 00:27:19,055 - så du kunne sætte prisen i vejret? 398 00:27:19,215 --> 00:27:23,335 I betaler de sædvanlige fem cent per side. 399 00:27:23,495 --> 00:27:30,135 Det er en ny "forbundsafgift". Taskforce min bare ... 400 00:27:35,575 --> 00:27:39,775 For en time siden ringede Daniella Rojas til sin eksmand. 401 00:27:39,935 --> 00:27:41,255 Ian Nunez. 402 00:27:41,415 --> 00:27:44,375 Det vil måske vise, hvorfor de ikke talte sammen. 403 00:27:44,535 --> 00:27:49,175 - Du skal ikke ringe til mig. - Så må du betale børnebidrag. 404 00:27:49,335 --> 00:27:51,975 Tænk på din konto, før du lader din mand falde ud. 405 00:27:52,135 --> 00:27:53,895 Jeg rørte ham ikke. 406 00:27:54,055 --> 00:27:56,895 Heldigvis kender politiet dig ikke. Hvad vil du? 407 00:27:57,055 --> 00:28:00,975 - Hvor er Ryan? - Jeg har ikke set ham. 408 00:28:01,135 --> 00:28:03,855 Fader Jonas sagde, at du ville hente ham. 409 00:28:04,015 --> 00:28:07,815 Hold dog op. Jeg ville bare give ham lidt penge. 410 00:28:07,975 --> 00:28:10,535 Lad mig få Ryan tilbage! 411 00:28:10,695 --> 00:28:14,375 Det er ikke sjovt længere. Jeg ved, du har ham. 412 00:28:14,535 --> 00:28:17,615 Ian? Ian! For fanden! 413 00:28:17,775 --> 00:28:20,015 Du store. Hvad skal vi stille op med det? 414 00:28:20,175 --> 00:28:23,015 Vi bruger samtalen til at få en kendelse - 415 00:28:23,175 --> 00:28:26,575 - så vi kan ransage Ians bolig, bil og elektronik. 416 00:28:26,735 --> 00:28:31,535 - Jeg får huset overvåget. - Godt. 417 00:28:31,695 --> 00:28:36,415 Skulle han skjule to teenagere, mens familien sidder ved bordet? 418 00:28:36,575 --> 00:28:42,375 Næppe. Men måske finder vi noget i hans bil. 419 00:28:42,535 --> 00:28:45,055 Så er det nu. Michael. 420 00:28:45,215 --> 00:28:47,855 Ian Nunez, vi kommer med en ransagningskendelse. 421 00:28:48,015 --> 00:28:52,175 Vi har grund til at tro, at Ryan Rojas og Miguel Diaz er her. 422 00:28:52,335 --> 00:28:55,335 Er det ikke drengene, de taler om i fjernsynet? 423 00:28:55,495 --> 00:28:58,975 - Hvad har det med os at gøre? - Ryan Rojas er din stedsøn. 424 00:28:59,135 --> 00:29:03,175 - Tillykke. Det blev en dreng. - Træd tilbage. 425 00:29:03,335 --> 00:29:05,655 Lad os snakke om det her. 426 00:29:05,815 --> 00:29:08,895 I behøver ikke at gøre det. Lad være, sagde jeg. 427 00:29:09,055 --> 00:29:10,815 Hvad fanden? 428 00:29:10,975 --> 00:29:13,615 Jeg troede bare, det var en ransagning - 429 00:29:13,775 --> 00:29:17,375 - men nu er du anholdt for vold mod en betjent. 430 00:29:17,535 --> 00:29:22,175 Det vil ikke hjælpe, at du ikke har betalt børnebidrag i over ti år. 431 00:29:22,335 --> 00:29:24,135 Børnebidrag? 432 00:29:50,495 --> 00:29:53,535 Hej. Jeg troede, du var kørt med Andy. 433 00:29:53,695 --> 00:29:56,575 Han skulle hjælpe familien Garza i lighuset. 434 00:29:56,735 --> 00:29:59,335 Men han sagde, at du ville have en pistol. 435 00:29:59,495 --> 00:30:03,815 Allerede? Okay. Før du siger nej - 436 00:30:03,975 --> 00:30:07,735 - så husk, at jeg ikke drikker eller tager stoffer, og ... 437 00:30:07,895 --> 00:30:09,815 Og du behøver ikke min tilladelse. 438 00:30:09,975 --> 00:30:13,975 Nej, men jeg får brug for en tilladelse til skjulte våben - 439 00:30:14,135 --> 00:30:17,095 - og jeg har ikke et våben i huset uden din godkendelse. 440 00:30:17,255 --> 00:30:19,495 Du ved ikke, hvordan man bruger sådan et. 441 00:30:19,655 --> 00:30:24,135 Derfor har jeg bestilt tid til os på politiets skydebane - 442 00:30:24,295 --> 00:30:25,615 - hvis jeg kan få tid. 443 00:30:25,775 --> 00:30:28,895 Så du accepterer, at jeg får en tilladelse? 444 00:30:29,055 --> 00:30:32,335 Nej. Jeg ville foretrække, at du fik en vagt - 445 00:30:32,495 --> 00:30:39,015 - men selv om jeg ikke kan lide at tænke på det her - 446 00:30:39,175 --> 00:30:40,815 - så har du muligvis ret. 447 00:30:41,895 --> 00:30:43,695 Før sin død lå jeres søn i koma - 448 00:30:43,855 --> 00:30:47,535 - og han mærkede intet eller vidste, hvad der skete. 449 00:30:47,695 --> 00:30:51,935 Du må meget undskylde, men det er en ringe trøst. 450 00:30:52,095 --> 00:30:57,855 Hele aftenen har pressen stået udenfor og råbt om min søns død. 451 00:30:58,015 --> 00:31:03,055 Lad nu hans lig blive frigivet til kapellet. 452 00:31:03,215 --> 00:31:05,975 Vi er desværre nødt til at holde på ham lidt endnu. 453 00:31:06,135 --> 00:31:11,455 Vi vil gerne have ham kremeret. Han fortjener en begravelse. 454 00:31:11,615 --> 00:31:16,295 Det forstår vi godt, men vi er nødt til at foretage flere prøver. 455 00:31:16,455 --> 00:31:20,775 Hvorfor? Dødsårsagen er indlysende. Hvad vil I ellers vide? 456 00:31:20,935 --> 00:31:24,615 Vi skal afgøre, hvad der skete før hans død. 457 00:31:24,775 --> 00:31:28,495 Hvad har det at sige, hvis det var naturlige årsager? 458 00:31:28,655 --> 00:31:33,095 Din søns død indgår i en igangværende efterforskning - 459 00:31:33,255 --> 00:31:34,815 - og årsagen kunne ændre sig. 460 00:31:34,975 --> 00:31:39,415 Jeg beder jer! I må ikke skære ham op! 461 00:31:39,575 --> 00:31:43,335 - Sara ... - Lucas! 462 00:31:51,295 --> 00:31:53,215 Det har de allerede gjort. 463 00:31:54,935 --> 00:31:58,655 De skar ham op, fjernede hans organer ... 464 00:32:00,615 --> 00:32:01,975 ... og syede ham sammen. 465 00:32:04,655 --> 00:32:06,815 Gå udenfor. 466 00:32:20,135 --> 00:32:21,975 Bliv hurtigt færdig. 467 00:32:23,535 --> 00:32:27,335 Ellers må jeg tage Lucas' lig med rettens hjælp. 468 00:32:31,095 --> 00:32:34,135 Min kone kan ikke klare ret meget mere. 469 00:32:41,095 --> 00:32:44,615 Før liget frigives, skal jeg vide, hvad der var på hans tøj - 470 00:32:44,775 --> 00:32:47,335 - og undersøge, om han også havde det i blodet. 471 00:32:47,495 --> 00:32:49,775 - Det vil tage tid. - Det ved jeg. 472 00:32:49,935 --> 00:32:52,695 - Virkede doktor Garza ikke ... - Han er nok på oxy. 473 00:32:52,855 --> 00:32:55,295 Men det kan vi ikke undersøge. 474 00:32:55,455 --> 00:32:58,215 Måske skyldtes det hans sorg. Eller skyldfølelse. 475 00:32:58,375 --> 00:33:01,295 Misbrugere har ikke brug for andet end en undskyldning. 476 00:33:01,455 --> 00:33:04,175 Lad os håbe, at han ikke kontakter en advokat. 477 00:33:04,335 --> 00:33:07,655 Hans søn er vores eneste gangbare bevismateriale. 478 00:33:13,095 --> 00:33:17,215 I fandt ingen døde 15-årige hos mig, vel? Sikke en overraskelse. 479 00:33:17,375 --> 00:33:22,695 Hende panseren brækkede min næse og anholdt mig uden grund. 480 00:33:22,855 --> 00:33:25,055 Hun gjorde dig en stor tjeneste. 481 00:33:25,215 --> 00:33:27,735 Det kunne være rart at være i fængslet - 482 00:33:27,895 --> 00:33:31,175 - når din kone hører, at hun har en stedsøn - 483 00:33:31,335 --> 00:33:34,015 - du ikke har nævnt. Apropos Ryan ... 484 00:33:34,175 --> 00:33:36,975 Jeg ville sige det, hvis jeg vidste, hvor han er. 485 00:33:37,135 --> 00:33:40,815 Vi har fundet ud af noget om Marv Garret. 486 00:33:40,975 --> 00:33:46,495 Vil du hjælpe FBI med en briefing, mens vi færdiggør forhøret? 487 00:33:46,655 --> 00:33:49,575 Naturligvis, chefinspektør. 488 00:33:53,015 --> 00:33:57,055 Tror I, jeg ville trække min kone og mine børn ind i det her? 489 00:33:57,215 --> 00:34:01,295 I har måske ødelagt hele mit liv. Og uden nogen grund. 490 00:34:01,455 --> 00:34:04,215 Jeg har ikke gjort Ryan andet end at give ham penge. 491 00:34:04,375 --> 00:34:07,375 Jeg havde budt på frokost, hvis det ikke var for præsten. 492 00:34:07,535 --> 00:34:11,215 Han gør alt for meget. Han hjælper Ryan med lektierne - 493 00:34:11,375 --> 00:34:15,055 - tager ham med i biografen og lærer ham at køre bil. 494 00:34:15,215 --> 00:34:18,455 Han gør alt det, som du hellere selv ville gøre. 495 00:34:18,615 --> 00:34:23,535 Jeg siger bare, at fader Jonas blander sig mere i hans liv - 496 00:34:23,695 --> 00:34:25,295 - end den gængse lærer. 497 00:34:25,455 --> 00:34:28,095 Jeg er nødt til at snakke med min kone - 498 00:34:28,255 --> 00:34:29,895 - hvis hun ikke er skredet. 499 00:34:30,055 --> 00:34:32,775 - Nej, du skal blive her. - Hvad? Hvorfor? 500 00:34:32,935 --> 00:34:36,415 Jeg har sagt, hvad jeg ved. I må lade mig gå. 501 00:34:36,575 --> 00:34:39,135 Du overfaldt en betjent. 502 00:34:39,295 --> 00:34:43,495 Det var bare et lille skub. Se, hvad hun gjorde ved mig. Den so. 503 00:34:43,655 --> 00:34:47,255 Hvis jeg skal anklages, så vil jeg have en advokat. 504 00:34:47,415 --> 00:34:50,255 Det vil ikke hjælpe dig, men okay. 505 00:34:51,415 --> 00:34:53,495 Fader Jonas. Igen. 506 00:34:54,615 --> 00:34:59,175 FBI er faktisk faldet over noget, som måske kan hjælpe os. 507 00:34:59,335 --> 00:35:02,775 Marvin Garret ringer ikke kun til ICE om sine naboer. 508 00:35:02,935 --> 00:35:05,895 Vi fandt en IP-adresse forbundet med hans computer. 509 00:35:06,055 --> 00:35:09,615 Hjemmesiden hedder "En nation uden bindestreg.com" - 510 00:35:09,775 --> 00:35:11,335 - og Marvin er administrator. 511 00:35:11,495 --> 00:35:15,055 Deres mål er at afvikle multikulturalismen - 512 00:35:15,215 --> 00:35:18,895 - og fjerne alle tilføjelser såsom afro-amerikansk - 513 00:35:19,055 --> 00:35:21,735 - mexicansk-amerikansk og asiatisk-amerikansk. 514 00:35:21,895 --> 00:35:26,295 Hvad med irsk-amerikansk eller italiensk-amerikansk? 515 00:35:26,455 --> 00:35:29,375 De taler mest om papirløse indvandreres forbrydelser. 516 00:35:29,535 --> 00:35:34,375 - Og siden køres af Marvin? - Under navnet Buddy E. Lee. 517 00:35:34,535 --> 00:35:39,855 Den står ikke under hans sande navn. Derfor fandt I den ikke. 518 00:35:40,015 --> 00:35:42,935 Se selv. Patriot Act er nyttig af og til. 519 00:35:43,095 --> 00:35:46,455 En ækel hjemmeside er ikke nok til at anholde Marvin. 520 00:35:46,615 --> 00:35:48,935 Eller skaffe os en ransagningskendelse. 521 00:35:49,095 --> 00:35:53,175 Han har også en podcast og masser af YouTube-videoer. 522 00:35:53,335 --> 00:35:57,775 Der er 150 timer med Marvin Garret, der kæfter op. 523 00:35:57,935 --> 00:36:02,215 - Måske tilstår han noget ulovligt. - Men hvem orker at høre alt det? 524 00:36:11,215 --> 00:36:12,855 Bare giv mig filerne. 525 00:36:14,415 --> 00:36:18,535 Marvin Garret har i øvrigt tilladelse til at sælge skydevåben. 526 00:36:18,695 --> 00:36:21,455 Hvordan i alverden har ... Okay. 527 00:36:21,615 --> 00:36:26,615 Men hvorfor skulle drengene sætte sig ind i en bil med Marvin? 528 00:36:26,775 --> 00:36:30,015 Måske gik de ind i bilen med hans datter uden bindestreg. 529 00:36:30,175 --> 00:36:33,535 Før vi fokuserer på Marvin Garret, har jeg en nyhed. 530 00:36:33,695 --> 00:36:36,215 - Hvorfra? - Bispedømmets kontor. 531 00:36:36,375 --> 00:36:39,735 Da fader Jonas blokerede os, fandt jeg en praktikant - 532 00:36:39,895 --> 00:36:44,335 - som sagde lidt, før hun indså, at det ville blive upopulært. 533 00:36:44,495 --> 00:36:47,615 Du har forledt en praktikant. Skam dig. 534 00:36:47,775 --> 00:36:51,735 Man kan kun forlede dem, der gerne vil forledes. 535 00:36:51,895 --> 00:36:54,735 Før hun opfangede, at jeg var fra politiet - 536 00:36:54,895 --> 00:36:57,495 - gav hun mig belastende viden om fader Jonas. 537 00:36:57,655 --> 00:36:59,135 Hvad sagde hun? 538 00:36:59,295 --> 00:37:02,895 Han har været i seks bispedømmer på fem år. 539 00:37:03,055 --> 00:37:06,735 Monterey, Tucson, Denver, Reno, Phoenix og L.A. 540 00:37:06,895 --> 00:37:10,055 To forflytninger var midt på skoleåret. 541 00:37:10,215 --> 00:37:15,255 Det lyder som endnu en sag, hvor kirken dækker over sexmisbrug. 542 00:37:15,415 --> 00:37:20,375 Præsten har igen og igen sagt, hvor nær han står drengene. 543 00:37:20,535 --> 00:37:22,655 "Intenst nært." 544 00:37:22,815 --> 00:37:25,775 Og fader Jonas gav Ryan kørelektioner. 545 00:37:25,935 --> 00:37:30,655 - Foran eller bagi? - Måske i bagagerummet. 546 00:37:32,335 --> 00:37:37,055 Da fader Jonas ikke vil komme til os, må vi komme til ham. 547 00:37:48,615 --> 00:37:54,495 - Våbnet er altid din sidste udvej. - Det er modtaget. 548 00:37:54,655 --> 00:38:00,175 Prøv igen. Husk på, at træningen handler om pistolen. 549 00:38:00,335 --> 00:38:05,815 Ikke om sjælen. Det er svært at tage et menneskeliv på klos hold. 550 00:38:05,975 --> 00:38:09,895 Man er nødt til kraftigt at overveje ... 551 00:38:21,855 --> 00:38:25,775 Nu skal Phillip Stroh bare stå fuldkommen stille. 552 00:38:25,935 --> 00:38:30,935 Ikke dårligt efter tre forsøg. Lige et øjeblik. 553 00:38:35,135 --> 00:38:40,295 Har I fået hentet vores berejste præst? 554 00:38:41,375 --> 00:38:42,735 Hvilket problem? 555 00:38:42,895 --> 00:38:45,815 Dine betjente må ikke ransage vores private område. 556 00:38:45,975 --> 00:38:49,215 - Det var intet problem i går. - Vi kommer efter fader Jonas. 557 00:38:49,375 --> 00:38:53,615 Du kan ikke holde os ude. Jeg kørte forbi en dommer - 558 00:38:53,775 --> 00:38:55,695 - og har en ransagningskendelse. 559 00:38:55,855 --> 00:38:58,735 - Det er der ingen grund til. - Jeg er uenig. 560 00:38:58,895 --> 00:39:01,895 Fader, tilgiv os, og træd til side. 561 00:39:08,535 --> 00:39:10,375 Det er politiet! Luk op! 562 00:39:27,055 --> 00:39:31,255 Vores mistænkte er uden tvivl ikke hjemme. 563 00:39:31,415 --> 00:39:33,055 Javel. 564 00:39:37,855 --> 00:39:41,775 - Hvor er han henne? - Fader Jonas har forladt landet. 565 00:39:48,135 --> 00:39:52,135 Tekster: TRAN Iyuno 49296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.