All language subtitles for Major Crimes S05 E21 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:04,080 Tidligere: 2 00:00:04,240 --> 00:00:08,160 -En bombe sprang i East L.A. -Jeg er ven af Albert Luna. 3 00:00:08,320 --> 00:00:12,680 -Det kan handle om ekskonen. -Liseth Ortiz. 4 00:00:12,840 --> 00:00:19,680 Han dræbte Liseths far, så hun tog til begravelse. Hvornår er den? 5 00:00:19,960 --> 00:00:23,000 Pis! 6 00:00:25,600 --> 00:00:31,760 Vi har en bekræftet eksplosion ved Rosedale-kirkegård. 7 00:00:31,920 --> 00:00:35,720 Jeg får brug for assistance. Det ser slemt ud. 8 00:00:35,880 --> 00:00:39,160 Send styrker til den østlige side af Normandy Avenue. 9 00:00:39,320 --> 00:00:43,000 - South 17 svarer. - South 21 er på vej. 10 00:00:43,160 --> 00:00:44,760 Jeg ser efter ofre. 11 00:00:44,920 --> 00:00:48,720 Giv os en foreløbig status. 12 00:01:04,800 --> 00:01:09,920 -Går det godt? Er alt vel? -Ja, ja. 13 00:01:10,080 --> 00:01:12,160 Ingen tilskadekomne. 14 00:01:12,320 --> 00:01:19,320 Der var ingen ved graven, så var det endt meget værre. 15 00:01:54,640 --> 00:01:57,240 Det er sprængstoffet. 16 00:02:08,640 --> 00:02:15,440 Vi tror, bomben blev placeret i blomstervasen ved din fars grav. 17 00:02:15,600 --> 00:02:18,520 Vi tror, din eksmand lagde den der. 18 00:02:18,680 --> 00:02:21,760 Han ville sikre sig, at vi fandt bomben. 19 00:02:21,920 --> 00:02:25,640 -Det er umuligt. -De kan have ret. 20 00:02:25,800 --> 00:02:29,480 -Det var din eksmand. -Det giver ikke mening. 21 00:02:29,640 --> 00:02:34,560 Jo, hvis Cristian var villig til at dræbe mange for at ramme dig. 22 00:02:34,720 --> 00:02:40,400 Han vidste ikke engang, at jeg var her. Åh, gud... 23 00:02:41,280 --> 00:02:45,560 -Mason, noget nyt? -Mit team har gransket Ortiz. 24 00:02:45,720 --> 00:02:48,920 Ingen terrorforbindelser og ingen kobling til MS-13. 25 00:02:49,080 --> 00:02:51,680 -Det er intet nyt. -Jo, for Winnie Davis. 26 00:02:51,840 --> 00:02:57,600 Vent lige. Jeg var her ikke, da Cristian blev løsladt. 27 00:02:57,760 --> 00:03:00,760 Men han vidste, hvordan han kunne lokke dig tilbage. 28 00:03:00,920 --> 00:03:07,360 Dræbte han far, så Liseth skulle til begravelse? Mener I det? 29 00:03:07,520 --> 00:03:11,120 Hvor er han så opsat på at dræbe dig, Liseth? 30 00:03:11,280 --> 00:03:13,600 Har han truet dig? Har han ringet? 31 00:03:13,760 --> 00:03:16,920 - Noget... - Han er skør. 32 00:03:17,080 --> 00:03:21,560 Han har ikke kun dræbt vores far, men også kniv... 33 00:03:21,720 --> 00:03:23,960 Han knivdræbte Joseph Euley. 34 00:03:24,120 --> 00:03:27,960 Ham, du havde en affære med for 12 år siden. 35 00:03:28,120 --> 00:03:33,240 Ja, Cristian dræbte ham. Ved I, hvor Cristian er? 36 00:03:33,400 --> 00:03:35,440 Du kan måske hjælpe os? 37 00:03:35,600 --> 00:03:39,800 Havde din eksmand nogle stamsteder? 38 00:03:39,960 --> 00:03:43,400 Det ved jeg ikke. Han var ofte udenlands. 39 00:03:43,560 --> 00:03:46,680 Er det ikke jeres job at finde ham? 40 00:03:46,840 --> 00:03:53,040 Vi prøver. Kan du give os en liste over Cristians gamle venner- 41 00:03:53,200 --> 00:03:57,160 -eller folk, han bar nag til eller hadede? 42 00:03:59,040 --> 00:04:02,800 Vi troede, du var på lederkonferencen. 43 00:04:02,960 --> 00:04:05,920 Pope sendte bud efter mig efter bombeattentatet. 44 00:04:06,080 --> 00:04:10,120 -Winnie Davis overtog min plads. -Hvordan skal vi tolke det? 45 00:04:10,280 --> 00:04:13,600 Du slipper måske for at blive trafikbetjent. 46 00:04:13,760 --> 00:04:16,640 Opdater mig om efterforskningen. 47 00:04:16,800 --> 00:04:19,640 Chef, kan vi tage en snak? 48 00:04:19,800 --> 00:04:24,240 Hvis I har brug for mig, ved I, hvor jeg er. 49 00:04:24,400 --> 00:04:29,680 Buzz? Sig til inspektøren, at vi må omgruppere. 50 00:04:29,840 --> 00:04:32,560 Howard vil have en opdatering. 51 00:04:32,720 --> 00:04:36,680 Vores mistænkte, Cristian Ortiz, dræbte sin kones kæreste. 52 00:04:36,840 --> 00:04:41,240 Han fik kun 11 års fængsel. Advokaten kaldte det selvforsvar- 53 00:04:41,400 --> 00:04:43,760 -på trods af, at ofret blev ramt 16 gange- 54 00:04:43,920 --> 00:04:46,600 -og at Ortiz havde kniven med sig. 55 00:04:46,760 --> 00:04:50,080 Han fik nok sympati, fordi konen var utro. 56 00:04:50,240 --> 00:04:54,920 Ifølge cellekammeraten hævdede han, han var uskyldig. 57 00:04:55,080 --> 00:05:00,360 Wilks sagde også, at Ortiz mente, at konen stod bag. 58 00:05:00,520 --> 00:05:02,640 -Ekskonen, sir. -Formaliteter. 59 00:05:02,800 --> 00:05:05,760 Ortiz lagde en bombe i hendes fars hus. 60 00:05:05,920 --> 00:05:09,480 Der var blod på, som ikke kom fra skudsårene. 61 00:05:09,640 --> 00:05:15,360 Hvorfor bombe konen og så sørge for, at vi får den som bevis? 62 00:05:15,520 --> 00:05:17,960 Det undrer vi alle. 63 00:05:18,120 --> 00:05:23,720 Det manglende sprængstof bekymrer mig mere. Men tiltalen? 64 00:05:23,880 --> 00:05:27,160 -Var Ortiz skyldig? -Han indgik forlig. 65 00:05:27,320 --> 00:05:33,880 Han truede Euley over telefonen og mordvåbenet, en Ka-Bar-kniv- 66 00:05:34,040 --> 00:05:38,040 -var fuld af hans fingeraftryk og dna og Euleys blod på bladet. 67 00:05:38,200 --> 00:05:42,960 Bed doktor Morales om Euley obduktionsrapport. 68 00:05:43,120 --> 00:05:48,680 Ortiz kan have viklet en pose om skaftet. 69 00:05:48,840 --> 00:05:54,800 Hvorfor så ikke tørre bladet af? 70 00:05:54,960 --> 00:06:01,400 Wilks, Ortiz cellekammerat, sagde, han havde mere at fortælle. 71 00:06:01,560 --> 00:06:06,280 Men han kræver en aftale. Han har seks år tilbage af en narkodom. 72 00:06:06,440 --> 00:06:10,600 Han får lov at sidde, hvis ikke han giver oplysninger- 73 00:06:10,760 --> 00:06:13,480 -der gør, vi finder Ortiz. 74 00:06:13,640 --> 00:06:17,520 Han har sprængstof, som han er villig til at bruge! 75 00:06:17,680 --> 00:06:22,440 -Han skal fanges nu. -Vi har stærke beviser. 76 00:06:22,600 --> 00:06:29,120 Jeg fandt et aftryk i vasen, som kirkegårdsbomben lå i. 77 00:06:29,560 --> 00:06:32,720 -Er det Ortiz' aftryk? -Lad os se. 78 00:06:32,880 --> 00:06:39,040 Jeg hører chefen ad, men det skal være gode oplysninger. 79 00:06:39,600 --> 00:06:44,040 Mor? Hun har allerede udfyldt papirerne- 80 00:06:44,200 --> 00:06:48,600 -som nedsætter straffen med tre år. Bare så du ved det. 81 00:06:51,880 --> 00:06:55,480 Hej, Provenza? Jeg har tænkt lidt. 82 00:06:55,640 --> 00:06:58,520 -Gør det ondt? -Nej, jeg... meget morsomt. 83 00:06:58,680 --> 00:07:02,680 Eftersom min helbred har været ret godt- 84 00:07:02,840 --> 00:07:06,480 -og jeg spiser sundere, træner... 85 00:07:06,640 --> 00:07:11,240 -Hvornår må jeg komme med igen? -Flynn? 86 00:07:12,640 --> 00:07:16,680 Du har haft to alvorlige sygdomsforløb. 87 00:07:16,840 --> 00:07:23,040 At fritage dig fra skrivebordstjansen er lidt af en risiko. 88 00:07:23,200 --> 00:07:26,360 Og for at komme med ud igen... 89 00:07:27,720 --> 00:07:33,240 Først skal den rette person forfremmes til vicepolitimester. 90 00:07:37,560 --> 00:07:40,720 Han er i systemet, men det er ikke Cristian Ortiz. 91 00:07:40,880 --> 00:07:44,600 Fingeraftrykkene tilhører Franklin Dwayne Pearl. 92 00:07:44,760 --> 00:07:48,800 Anholdt i 2009, prøveløsladt for et halvt år siden. 93 00:07:48,960 --> 00:07:51,880 Han er mødt op til alle møderne. 94 00:07:52,040 --> 00:07:56,480 Det er det, han laver mellem møderne, der bekymrer os. 95 00:07:56,640 --> 00:08:00,960 -Hvor er mr Pearl nu? -Det lader til, han bor her. 96 00:08:01,120 --> 00:08:05,120 Han arbejder i en genbrugsbutik tæt ved sit hjem. 97 00:08:05,280 --> 00:08:11,400 Vi tjekker, om han er på arbejde, og hvad han har bedrevet. 98 00:08:12,720 --> 00:08:16,360 Jeg skal ingen steder, selvom jobbet i Napa er godt. 99 00:08:16,520 --> 00:08:21,200 Men... tænk, at jeg siger det her... 100 00:08:22,080 --> 00:08:27,800 Napa er fint. Jeg forstår, hvad det betyder for dig, men hvad med os? 101 00:08:28,600 --> 00:08:31,240 Det her handler ikke om os. 102 00:08:31,400 --> 00:08:34,440 Vi kan bo i Napa. Vi kan bo i Oakland. 103 00:08:34,600 --> 00:08:37,200 Det handler om, at du vil blive her. 104 00:08:37,360 --> 00:08:42,440 Jeg har overvejet Berkeley i stedet. Jeg bliver optaget. 105 00:08:42,600 --> 00:08:46,440 Men jeg kan dimittere fra fra UCLA i december. 106 00:08:46,600 --> 00:08:50,320 På Berkeley skal jeg studere seks måneder til. 107 00:08:50,480 --> 00:08:54,160 Og Napa giver mig 15. 000 dollar mere i løn. 108 00:08:54,320 --> 00:08:56,200 -Vent, Gus... -Nej. Nej! 109 00:08:56,360 --> 00:09:02,080 Jeg flytter ikke, men så skal vi være enige om, at vi bliver i L.A. 110 00:09:02,240 --> 00:09:04,080 Du søger ikke ind andre steder- 111 00:09:04,240 --> 00:09:08,600 -og bliver du ikke optaget her, så er det det. 112 00:09:08,760 --> 00:09:11,720 Jeg har stadig mit dumme restaurantjob. 113 00:09:11,880 --> 00:09:16,640 -For det er her, vi bor. -Dit job er ikke dumt. 114 00:09:16,800 --> 00:09:23,200 Jeg er overrasket over, din chef tilbød så god en forfremmelse. 115 00:09:23,360 --> 00:09:27,320 -For den er jo vigtig. -Ikke så vigtigt som dit. 116 00:09:27,480 --> 00:09:30,880 En souschef er intet mod en advokat eller journalist- 117 00:09:31,040 --> 00:09:35,280 -eller hvad Rusty Beck nu vælger at gøre. 118 00:09:37,800 --> 00:09:42,160 Jeg har taget en vagt for en, så jeg møder tidligt. 119 00:09:42,320 --> 00:09:48,440 Hent mig omkring kl. 21. Jeg tager hjem. 120 00:09:53,680 --> 00:09:59,760 Skræm ham ikke. Vi shopper, til vi finder ham. 121 00:10:14,480 --> 00:10:20,640 Åh, gud... Julio? Radioen, som indeholdt bomben i Albert Lunas hus. 122 00:10:20,800 --> 00:10:23,800 Vi er rette sted. 123 00:10:29,320 --> 00:10:31,760 Jeg har fået øje på ham. 124 00:10:34,840 --> 00:10:36,680 Åh, gud. 125 00:10:41,320 --> 00:10:45,400 Undskyld? Hvor meget koster den her? 126 00:10:48,400 --> 00:10:53,760 Jeg kommer straks. Hvad fanden! 127 00:10:53,920 --> 00:10:56,840 -Vi har ham. -Hvad fanden! 128 00:10:57,000 --> 00:11:01,240 -Hvor er Cristian Ortiz? -Hvem? Jeg kender ingen Ortiz. 129 00:11:01,400 --> 00:11:04,680 Vi ved, at du kender Ortiz! 130 00:11:04,840 --> 00:11:09,200 Sig, hvor han er, eller du ryger ind, til vi kan anklage dig for mord. 131 00:11:09,360 --> 00:11:14,320 -Du har solgt varer til Ortiz. -Jeg har aldrig mødt Ortiz. 132 00:11:14,480 --> 00:11:20,440 Dine aftryk var på en vase, som Ortiz sprængte på en kirkegård. 133 00:11:20,600 --> 00:11:25,000 -Mine fingeraftryk er overalt. -Har du aldrig set ham? 134 00:11:25,160 --> 00:11:31,000 Det ved jeg ikke. Han har måske været her nogle gange. 135 00:11:31,160 --> 00:11:34,520 -Men da havde han skæg. -Nu kan du huske det. 136 00:11:34,680 --> 00:11:38,080 Han købte en masse ting. 137 00:11:38,240 --> 00:11:41,440 -Såsom hvad? -Som den der. 138 00:11:42,320 --> 00:11:49,200 Ortiz købte sådanne ting i en genbrugsbutik. Hvorfor? 139 00:11:49,920 --> 00:11:51,400 -Det afhænger af... -Hvad? 140 00:11:51,560 --> 00:11:55,280 På hvad I tilbyder mr Wilks for oplysningerne. 141 00:11:55,440 --> 00:11:58,240 Han har seks år tilbage af dommen. 142 00:11:58,400 --> 00:12:02,160 Vi kan reducere det til tre, hvis oplysningerne er gode. 143 00:12:02,320 --> 00:12:06,400 Hvad? Tre år? Seriøst? Tre?! 144 00:12:06,560 --> 00:12:10,560 Det kan I gøre bedre. Mr Wilks hjælp kan redde liv. 145 00:12:10,720 --> 00:12:15,640 Ellers fanger vi Ortiz på gaden, og så ser vi Wilks i næste årti. 146 00:12:15,800 --> 00:12:19,760 -Seks eller tre. -Tag det, eller du fortryder. 147 00:12:26,080 --> 00:12:29,600 Pis! Fint. Med forlov? 148 00:12:39,920 --> 00:12:43,400 Kan I se åbningerne? De kaldes hulrum. 149 00:12:43,560 --> 00:12:49,120 Her kan man gemme ting. Alt her har hulrum. 150 00:12:49,560 --> 00:12:53,680 Jeg gemte narko der. 151 00:12:53,840 --> 00:12:59,200 Ortiz gemmer sprængstoffer. 152 00:12:59,360 --> 00:13:01,760 Kan alt, han købte, blive til en bombe? 153 00:13:01,920 --> 00:13:06,240 Gemt i ting, som ikke tjekkes for sprængstoffer. 154 00:13:06,400 --> 00:13:10,400 -Hvis han har købt så meget... -...kan han have mange bomber. 155 00:13:10,560 --> 00:13:13,880 Men hvor er de, hvad skal de bruges til? 156 00:13:14,040 --> 00:13:18,440 Ortiz skulle bruge en bombe til sin eks og en til hendes familie. 157 00:13:18,600 --> 00:13:21,320 Hvad skal han bruge de andre til? 158 00:13:21,480 --> 00:13:25,720 Ortiz sagde, at ekskonen narrede ham. Hun dræbte Euley. 159 00:13:25,880 --> 00:13:28,520 Det sagde han ikke, da han fik sin dom. 160 00:13:28,680 --> 00:13:32,400 Han brugte al sin tid på at gennemgå sagen. 161 00:13:32,560 --> 00:13:35,160 Han fandt detaljer, I ikke bemærkede. 162 00:13:35,320 --> 00:13:38,160 Du troede jo ikke, Ortiz var uskyldig. 163 00:13:38,320 --> 00:13:42,680 Holder min aftale, selvom konen gjorde det? 164 00:13:42,840 --> 00:13:46,840 -Du ved ikke, om Ortiz er uskyldig. -Euleys mor skrev til ham. 165 00:13:47,000 --> 00:13:51,440 Hun undrede sig, hvorfor han dræbte hendes søn, når affæren var slut. 166 00:13:51,600 --> 00:13:54,440 Ortiz sagde, at konen havde adgang- 167 00:13:54,600 --> 00:13:59,240 -til alt, han havde med sig fra militæret, selv kniven. 168 00:13:59,400 --> 00:14:04,960 Hun blev af med kæresten og manden på samme tid. 169 00:14:05,120 --> 00:14:08,560 Men det er ikke det mest utrolige. 170 00:14:08,720 --> 00:14:14,280 Ortiz bebrejdede ikke kun ekskonen, men også jer. 171 00:14:15,560 --> 00:14:18,720 -"Jer"? -Los Angeles-politi. 172 00:14:19,960 --> 00:14:22,320 På trods af han kunne være uskyldig- 173 00:14:22,480 --> 00:14:26,080 -havde politiet beviser, der kunne give livstid. 174 00:14:26,240 --> 00:14:30,680 Uagtsomt manddrab er bedre end overlagt manddrab. 175 00:14:30,840 --> 00:14:34,440 Ødelægger man nogens fremtid, kan de bære nag længe. 176 00:14:34,600 --> 00:14:38,360 Cristian bebrejder Liseth og os. 177 00:14:39,280 --> 00:14:41,680 Han vil hævne sig på sækken. 178 00:14:41,840 --> 00:14:45,760 Men også på systemet, der hjalp ham. 179 00:14:45,920 --> 00:14:51,080 Jeg udførte ikke obduktionen, og nu har jeg mine forbehold. 180 00:14:51,240 --> 00:14:55,760 Vi ved, mordvåbnet stemmer overens med det, han brugte i militæret. 181 00:14:55,920 --> 00:14:57,840 -En Ka-Bar-kniv. -Korrekt. 182 00:14:58,000 --> 00:15:00,800 Bladet er både savtakket og skarp. 183 00:15:00,960 --> 00:15:07,480 Vi ved, at det første stiksår pegede nedad mod ofrets hals. 184 00:15:07,640 --> 00:15:10,760 Bladet gik helt ind til skaftet. 185 00:15:10,920 --> 00:15:14,600 Vinklen indikerer, at overfaldet skete bagfra. 186 00:15:14,760 --> 00:15:19,280 De andre 16 stiksår var i ofrets bryst. 187 00:15:19,440 --> 00:15:22,040 Euley faldt og blev stukket ovenfra. 188 00:15:22,200 --> 00:15:27,320 Netop, KA Nolan. Rigtig godt! En anden ting... 189 00:15:27,480 --> 00:15:32,080 Stiksårene i brystet var tilfældige, ikke dybe. 190 00:15:32,240 --> 00:15:36,920 -Ikke en soldats værk. -Og en på Ortiz' størrelse. 191 00:15:37,080 --> 00:15:40,640 Burde Ortiz' advokat ikke have brugt det? 192 00:15:40,800 --> 00:15:43,680 Jo, hvis oplysningerne var nået frem. 193 00:15:43,840 --> 00:15:47,440 Men sagsfremstillingen skete på baggrund af forundersøgelsen. 194 00:15:47,600 --> 00:15:51,160 Det tog 62 dage at skrive obduktionsrapporten. 195 00:15:51,320 --> 00:15:57,160 -Ortiz accepterede forliget efter 30. -Grundet falske forudsætninger. 196 00:15:57,320 --> 00:16:03,280 -Hvad ved vi egentlig? -Ortiz sad inde i 11 år. 197 00:16:03,440 --> 00:16:08,720 -Nu sprænger han ting i luften. -Han prøver at dræbe ekskonen. 198 00:16:08,880 --> 00:16:11,280 Han vil hævne sig på systemet. 199 00:16:11,440 --> 00:16:14,520 Og han gemmer bomber i almindelige ting. 200 00:16:14,680 --> 00:16:21,360 Ekskonen må nok hellere blive her lidt længere. 201 00:16:21,520 --> 00:16:26,760 Liseth bliver måske så bange, hun fortæller, hvor kniven var. 202 00:16:26,920 --> 00:16:30,280 Hun kan skifte til noget mere bekvemt. 203 00:16:30,440 --> 00:16:35,640 Ja. Vi sender en vogn over til farens hus efter hendes ting. 204 00:16:35,800 --> 00:16:39,240 Jeg gennemgår alle hændelsesrapporter- 205 00:16:39,400 --> 00:16:44,360 -siden Cristian påbegyndte sin shoppingtur. 206 00:16:44,520 --> 00:16:50,880 Politiet har muligvis også handlet ud fra falske forudsætninger. 207 00:17:41,520 --> 00:17:44,240 Hvad? Må jeg ikke tage hjem? 208 00:17:44,400 --> 00:17:49,160 Du skal være i sikkerhed, så længe din eks er på fri fod. 209 00:17:49,320 --> 00:17:52,800 Skal jeg blive her, til I fanger Cristian? 210 00:17:52,960 --> 00:17:56,840 Skal jeg flytte ind? Tænk, hvis I aldrig fanger ham. 211 00:17:57,000 --> 00:17:59,200 I et forsøg på at finde ham- 212 00:17:59,360 --> 00:18:04,040 -har vi gennemgået Euley-sagen for at se, om vi har misset noget. 213 00:18:04,200 --> 00:18:06,360 -Der er lige en ting. -Hvad? 214 00:18:06,520 --> 00:18:09,880 Det sted, din mand opbevarede kniven. 215 00:18:10,040 --> 00:18:16,880 Dengang sagde du, kniven ikke stammede fra jeres hus. 216 00:18:17,040 --> 00:18:18,560 Ja. Og? 217 00:18:18,720 --> 00:18:24,040 Det er usædvanligt at huske noget, man sagde for 12 år siden. 218 00:18:24,200 --> 00:18:28,280 Vi undrer, hvor kniven var. 219 00:18:28,440 --> 00:18:30,760 Hvorfor er det vigtigt nu? 220 00:18:30,920 --> 00:18:35,720 Den kan have ligget blandt andre ting, han stjal fra militæret. 221 00:18:35,880 --> 00:18:42,120 Som de sprængstoffer, han brugte i forsøget på at dræbe jer. 222 00:18:42,280 --> 00:18:45,600 Han har mere af det. Meget mere. 223 00:18:45,760 --> 00:18:48,680 Nu får vi se, hvor bange hun er. 224 00:18:48,840 --> 00:18:53,320 Resten af sprængstoffet kan ligge der. 225 00:18:53,480 --> 00:18:56,840 -Cristian er der måske også. -Er han? 226 00:18:57,000 --> 00:18:58,920 Det er vores bedste håb. 227 00:18:59,080 --> 00:19:05,520 Ved du, hvor din eksmand kan have opbevaret kniven? 228 00:19:07,240 --> 00:19:09,360 Cristian lejede et lagerrum. 229 00:19:09,520 --> 00:19:13,560 Der opbevarede han ting, han havde stjålet fra militæret. 230 00:19:13,720 --> 00:19:18,200 Han kaldte det "barakken". Han var der altid. 231 00:19:18,360 --> 00:19:25,120 Tak. Det her er meget, meget vigtigt. 232 00:19:25,280 --> 00:19:30,160 Kan du huske, hvor det ligger? 233 00:19:30,320 --> 00:19:37,240 Skriv navnet, adressen og nummeret på lagerrummet ned. 234 00:19:42,000 --> 00:19:47,440 Han har ikke kun knive og sprængstoffer, også skydevåben. 235 00:19:47,600 --> 00:19:52,040 -Nu begynder tilståelsen. -Hvordan det? 236 00:19:52,200 --> 00:19:56,880 Hun vidste, hvor kniven var, og nu beskriver hun alt andet der. 237 00:19:57,040 --> 00:20:00,040 Hun bliver ikke dømt, uden mandens udsagn. 238 00:20:00,200 --> 00:20:02,960 Han bliver stadig tiltalt for farens mord. 239 00:20:03,120 --> 00:20:06,080 Og mordforsøget på 50 personer ved begravelsen. 240 00:20:06,240 --> 00:20:08,520 Nu ved vi måske, hvor han er. 241 00:20:08,680 --> 00:20:14,520 -Det her kan være ovre meget snart. -Mike, hvor skal vi hen? 242 00:20:23,320 --> 00:20:26,280 Ind, ind. Pas på hovedet. 243 00:20:33,600 --> 00:20:37,720 Ortiz laver bomber af alt, og han har meget sprængstof tilbage. 244 00:20:37,880 --> 00:20:44,240 -Hunden kan lugte bomber. -Hold igen med brug af radioen. 245 00:20:44,400 --> 00:20:46,680 Slip hunden løs. Denne vej. 246 00:20:53,880 --> 00:20:58,880 Ortiz lejer rum 108, præcis som ekskonen sagde. 247 00:20:59,040 --> 00:21:02,880 -Hvis han er der... -Vi er klar. SIS har spærret af. 248 00:21:03,040 --> 00:21:09,760 Indsatsstyrken står klar. Hvis Ortiz prøver at flygte, når han ikke langt. 249 00:21:09,920 --> 00:21:13,360 Jeg er mere bekymret for, hvad han har efterladt. 250 00:21:13,520 --> 00:21:18,720 Bombeenheden undersøger lageret med varmekameraer. 251 00:21:18,880 --> 00:21:23,600 Hvis Ortiz har efterladt noget til os, ved vi det snart. 252 00:21:35,400 --> 00:21:38,840 Varmekameraerne er på. 253 00:21:43,720 --> 00:21:48,080 -Det ser ikke ud af meget. -Det behøver det ikke. 254 00:21:48,240 --> 00:21:51,640 Han boede der, og vi kom for sent. Pis. 255 00:21:53,120 --> 00:21:56,080 Capra, jeg sætter dig på medhør. 256 00:21:56,240 --> 00:22:00,160 -Der er intet. -Sæt i gang. 257 00:22:01,320 --> 00:22:03,680 Bombeenheden er klar. 258 00:22:33,400 --> 00:22:37,800 -Nej. Ingenting. -Vi går ind nu. 259 00:22:51,720 --> 00:22:55,840 Se her. 260 00:22:59,120 --> 00:23:01,960 -"Jeg var uskyldig". -Ikke længere. 261 00:23:03,200 --> 00:23:09,040 -Han kender ikke til at være diskret. -Nej, men han kender til os. 262 00:23:16,800 --> 00:23:19,840 Intet fra genbrugsbutikken er her. 263 00:23:20,000 --> 00:23:24,280 Jeg ved vist hvorfor. 264 00:23:24,440 --> 00:23:27,480 Du godeste. 265 00:23:28,080 --> 00:23:33,240 -En masse tomme mobilcovere. -Det kan vi se. 266 00:23:33,400 --> 00:23:37,760 Det kan kun betyde, at Ortiz har lavet flere bomber. 267 00:23:38,080 --> 00:23:43,000 -Men hvor er de? -Det må vi straks finde ud af. 268 00:23:51,600 --> 00:23:55,520 -Ja? -Hej. Jeg hedder Rusty, Gus'... 269 00:23:55,680 --> 00:24:00,480 Rusty, ja. Rart endelig at mødes. Jeg hedder Aiden Reid. 270 00:24:00,640 --> 00:24:02,560 Gus har fortalt meget om dig. 271 00:24:02,720 --> 00:24:06,160 Godt at møde dig. Og tak, Aiden. 272 00:24:06,320 --> 00:24:11,920 Tak for alt det gode, du har gjort for Gus. 273 00:24:12,080 --> 00:24:17,320 -Vi værdsætter det. Er han her? -Nej. Du skulle jo komme... 274 00:24:17,480 --> 00:24:19,800 ...så jeg sendte ham ud efter fisk. 275 00:24:19,960 --> 00:24:24,200 Han var splittet, men Gus yder altid det lille ekstra. 276 00:24:24,360 --> 00:24:28,240 Derfor blev jeg skuffet, da han takkede nej til Napa-jobbet. 277 00:24:28,400 --> 00:24:31,320 Han ved ikke, hvad der er for hans eget bedste- 278 00:24:31,480 --> 00:24:37,920 -eftersom han har et forhold til en meget usikker studerende. 279 00:24:39,480 --> 00:24:43,760 Sker det ofte, at Gus siger nej til dig på grund af forholdet? 280 00:24:43,920 --> 00:24:47,160 Er du blevet afvist før? 281 00:24:47,320 --> 00:24:52,640 Ja da. Han takker ikke ja til mine invitationer. 282 00:24:52,800 --> 00:24:56,160 Men det skyldes nok det, du gjorde for hans søster. 283 00:24:56,320 --> 00:24:59,880 Han kunne nemt finde noget bedre. 284 00:25:00,040 --> 00:25:05,080 Såsom dig? Det er derfor, du vil sende ham til Napa. 285 00:25:05,240 --> 00:25:09,040 Eller nægtede den nye mesterkok at arbejde- 286 00:25:09,200 --> 00:25:12,520 -uden Gus som sin højre hånd? Eller er du vred- 287 00:25:12,680 --> 00:25:16,960 -fordi du har fundet en, du ikke kan købe? 288 00:25:17,120 --> 00:25:21,920 Tja, jeg har hørt, du ved alt om den slags. 289 00:25:24,400 --> 00:25:30,360 Sig til Gus, at det ikke er hans indsats og talent, jeg belønner. 290 00:25:30,520 --> 00:25:33,040 Jeg er bare tiltrukket af ham. 291 00:25:33,200 --> 00:25:38,560 Sig det. Hvis ikke, så tænk på, hvor ofte Gus vil tænke på- 292 00:25:38,720 --> 00:25:42,840 -hvad han ofrede for at blive her, mens du voksede op. 293 00:25:43,000 --> 00:25:47,520 Du vil begå flere fejl. Jeg kan bare sætte mig og vente. 294 00:25:47,680 --> 00:25:50,040 Gus kommer straks- 295 00:25:50,200 --> 00:25:55,280 -så slå dig ned og tag en kop kaffe. Huset byder. 296 00:25:58,640 --> 00:26:03,000 Disse mobilcovere indikerer- 297 00:26:03,160 --> 00:26:08,480 -at han har lagt mindst 20 sprængladninger ud. Men hvor? 298 00:26:08,640 --> 00:26:14,520 Hans mål og det, vi ved om den første bombe, viser et mønster. 299 00:26:14,680 --> 00:26:19,400 Der var blod på radioen. Han ville have, den blev indsamlet som bevis. 300 00:26:19,560 --> 00:26:24,080 Havde vi taget den med os, var den havnet i bevisrummet. 301 00:26:24,240 --> 00:26:27,320 Vi havde opbevaret den til efter retssagen. 302 00:26:27,480 --> 00:26:31,840 Ja. Han bebrejder sin kone, men også os. 303 00:26:32,000 --> 00:26:37,440 Beviset, vi havde, var ikke så godt som forventet. 304 00:26:37,960 --> 00:26:40,080 Der er 21 afdelinger inden for politiet. 305 00:26:40,240 --> 00:26:44,320 21 bevisrum plus kirkegårdsbomben. Det er de 22 mobiler. 306 00:26:44,480 --> 00:26:50,360 Han vil hævne sig på konen og hele Los Angeles-politi. 307 00:26:50,520 --> 00:26:53,480 Retssystemet er ikke altid retfærdigt... 308 00:26:53,640 --> 00:26:57,800 -...men gav han os en chance... -...så var det blevet bedre? 309 00:26:57,960 --> 00:27:03,320 Ikke alle ønsker vores hjælp. 310 00:27:03,480 --> 00:27:08,240 Hvordan finder vi alle bomberne? 311 00:27:08,400 --> 00:27:13,480 Det kan vi have en løsning på. Buzz? Hjælp mig lige. 312 00:27:14,760 --> 00:27:18,520 Hvert mobilcover har et nummer- 313 00:27:18,680 --> 00:27:21,960 -til kvalitetskontrol. Men i denne situation- 314 00:27:22,120 --> 00:27:26,280 -kan vi oversætte hvert serienummer til faktiske telefonnumre. 315 00:27:26,440 --> 00:27:29,200 Dermed kan vi blokere dem alle. 316 00:27:29,360 --> 00:27:32,360 Det gør dem ubrugelige som detonatorer. 317 00:27:32,520 --> 00:27:37,160 -Hvor lang tid tager det? -Jeg gør det så hurtigt som muligt. 318 00:27:37,320 --> 00:27:43,720 Vi må evakuere alle bevisrum i hver eneste afdeling. 319 00:27:43,880 --> 00:27:47,760 Med telefonnumrene kan vi også se indkommende opkald. 320 00:27:47,920 --> 00:27:50,880 Der er kun et. Radioen sprængte ved en fejl. 321 00:27:51,040 --> 00:27:53,920 Men han må have ringet til den på kirkegården. 322 00:27:54,080 --> 00:27:59,200 Vi har telefonnummeret, han skal bruge for at sprænge bomberne. 323 00:27:59,360 --> 00:28:02,440 Vi kan pinge hans placering nu. 324 00:28:02,600 --> 00:28:05,240 -Buzz? -Jeg starter. 325 00:28:13,920 --> 00:28:19,080 Vi har ham. Han er på den anden side af gaden. 326 00:28:19,240 --> 00:28:22,800 Ved rådhuset. Han er vist i tårnet. 327 00:28:22,960 --> 00:28:28,440 -Så er han nok ubevæbnet. -Ja, men han kan stadig ringe. 328 00:28:28,600 --> 00:28:32,200 -Buzz. Blokeringen? -Seks. Det tager nogle minutter. 329 00:28:32,360 --> 00:28:34,880 -Buzz! -Giv mig to minutter. 330 00:28:35,040 --> 00:28:36,960 Vi må tage ham nu. 331 00:28:37,120 --> 00:28:40,760 Ser han politiet, detonerer han bomberne. 332 00:28:40,920 --> 00:28:43,280 Og vi kan ikke skyde, hvis han er ubevæbnet. 333 00:28:43,440 --> 00:28:47,600 Han har billeder af os. Han ved, hvem vi er. Vi kan ikke tage ham. 334 00:28:47,760 --> 00:28:50,800 -Buzz! -12! Det hjælper ikke at råbe. 335 00:28:50,960 --> 00:28:54,960 -Mike, spær rådhuset af. -Ja, ma'am. 336 00:28:55,120 --> 00:28:58,080 Han forsøgte at sprænge Liseth først. 337 00:28:58,240 --> 00:29:02,280 Vi må ikke glemme, han stadig kan dræbe hende. 338 00:29:02,440 --> 00:29:05,640 Den tager vi senere. Han får ikke fat på hende her. 339 00:29:05,800 --> 00:29:09,840 -18. Jeg er snart færdig. -Vi giver ham en advarsel. 340 00:29:10,000 --> 00:29:13,440 19, og...blokeret. 341 00:29:13,600 --> 00:29:16,640 -Bortset fra den, han brugte. -Hvad venter du på? 342 00:29:16,800 --> 00:29:19,600 Sidst jeg ringede til en morder højt oppe... 343 00:29:19,760 --> 00:29:23,600 -...hoppede han ud. -Er det et problem? 344 00:29:39,000 --> 00:29:43,800 -Ja? - Det er Sharon Raydor fra politiet. 345 00:29:43,960 --> 00:29:48,560 -Hvad kan jeg hjælpe dig med? -Lyt nøje efter. 346 00:29:48,720 --> 00:29:51,640 Vi har spærret alle mobiler- 347 00:29:51,800 --> 00:29:56,360 -du vil bruge som detonatorer i hvert bevisrum- 348 00:29:56,520 --> 00:30:00,480 -på alle afdelinger. Rådhuset er afspærret. 349 00:30:00,640 --> 00:30:04,920 Du er snart omringet. Overgiv dig. 350 00:30:05,080 --> 00:30:09,600 -Du får en advokat, så vi kan... -...indgå en aftale? 351 00:30:10,880 --> 00:30:14,440 Drop det. Jeg får ingen aftale. 352 00:30:14,600 --> 00:30:18,240 Jeg står bag en betjents død. 353 00:30:18,400 --> 00:30:21,440 Jeg dræbte min ekssvigerfar. 354 00:30:21,600 --> 00:30:25,280 Men det var din ekskone, der dræbte Joseph Euley. 355 00:30:25,440 --> 00:30:30,240 Vi ved, hun narrede dig. Vi ved, hvordan hun gjorde det. 356 00:30:34,960 --> 00:30:37,880 -Du lyver. -Nej, vi lyver ikke. 357 00:30:38,040 --> 00:30:42,880 Hør her. Du må stå til ansvar for det, du har gjort- 358 00:30:43,040 --> 00:30:48,840 -men hvis din kone skal bøde for det, hun gjorde, skal du vidne. 359 00:30:49,000 --> 00:30:53,880 Anholder I hende? Har I hende der? 360 00:30:54,040 --> 00:30:58,800 -Ja, det har vi. -Vil du tale med mig? 361 00:30:58,960 --> 00:31:05,960 -Jeg vil tale med hende. Nu! -Vent lidt. Vi er straks fremme. 362 00:31:11,920 --> 00:31:15,680 Mr Ortiz, din ekskone er her. Du er på medhør. 363 00:31:15,840 --> 00:31:18,160 Er det Cristian? Er han blevet anholdt? 364 00:31:18,320 --> 00:31:20,080 Hør her, din sæk! 365 00:31:20,240 --> 00:31:26,280 Jeg sad inde i 11 år på grund af dig. Men nu skal du bøde for det. 366 00:31:26,440 --> 00:31:28,040 Hør her, sir. 367 00:31:28,200 --> 00:31:32,800 Liseth Ortiz, du er anholdt for overlagt mord på Joseph Euley. 368 00:31:32,960 --> 00:31:34,600 Du har ret til at tie. 369 00:31:34,760 --> 00:31:38,360 Alt, hvad du siger, kan og vil blive brugt mod dig. 370 00:31:38,520 --> 00:31:40,800 Du kan få en advokat... 371 00:31:40,960 --> 00:31:44,760 -Cristian tilstod jo. -Han havde intet valg. 372 00:31:44,920 --> 00:31:48,080 Mr Ortiz, Liseth skal nok bøde for dette. 373 00:31:48,240 --> 00:31:52,520 Ja, men ikke, som du tror. Efter hændelsen på kirkegården- 374 00:31:52,680 --> 00:31:55,880 -havde jeg brug for smartphones, som kan pinge hinanden. 375 00:31:56,040 --> 00:31:59,520 Præcis som I har pinget den, jeg taler i nu. 376 00:31:59,680 --> 00:32:06,560 Ja, jeg skaffede to nye mobiler. Jeg har kun en på mig. 377 00:32:06,720 --> 00:32:11,400 Den anden placerede jeg hos jer. 378 00:32:12,080 --> 00:32:16,760 Jeg elsker min sporings-app. Held og lykke med jagten. 379 00:32:20,160 --> 00:32:27,120 Og hvor længe har I forresten haft min ekskone i forvaring? 380 00:32:30,880 --> 00:32:36,680 Politiet! Stå stille! Smid mobilen fra dig. Ned på knæ. 381 00:32:37,040 --> 00:32:41,480 Og ellers skyder du mig? Jeg er ubevæbnet. 382 00:32:41,640 --> 00:32:45,400 Du er stor, og jeg føler mig truet. Jeg tager chancen. 383 00:32:45,560 --> 00:32:49,040 Jeg får vel lov til et opkald? 384 00:32:49,200 --> 00:32:54,320 -Vi har fjernet sprængstofferne. -Nå? 385 00:33:01,560 --> 00:33:07,760 Kufferten! Bomben er i kufferten. Ud med jer! 386 00:33:58,600 --> 00:34:02,440 Kom så. Kom så! 387 00:34:05,040 --> 00:34:08,880 Flynn. Sig, du har den skiderik. 388 00:34:09,040 --> 00:34:13,000 Ja. Er du uskadt? Er de andre uskadt? Er Sharon...? 389 00:34:13,160 --> 00:34:15,280 Vent lidt? 390 00:34:18,480 --> 00:34:23,400 -Andy, hvad laver du derovre? -Det er lige over gaden. 391 00:34:23,560 --> 00:34:25,800 Jeg er den eneste, han ikke kendte. 392 00:34:25,960 --> 00:34:29,000 Jeg er mere bekymret for jer. Alt vel? 393 00:34:29,160 --> 00:34:34,320 Viceværten bliver stiktosset. 394 00:34:34,480 --> 00:34:38,320 Vi har det fint. Det skal nok gå. 395 00:34:44,000 --> 00:34:47,480 Jeg burde have skudt dig. 396 00:34:50,720 --> 00:34:55,680 Godt for din mor og de andre, at bomben ikke skadede nogen. 397 00:34:55,840 --> 00:35:00,960 Jeg er glad for, du ikke var der. Jeg må smutte. 398 00:35:01,120 --> 00:35:03,040 Aiden bad mig møde tidligere. 399 00:35:03,200 --> 00:35:06,000 -Jeg har tænkt en del. -Min bil er her. 400 00:35:06,160 --> 00:35:08,920 Undskyld, men det tager ikke lang tid. 401 00:35:09,080 --> 00:35:13,800 Næste gang, jeg besøger dig på jobbet, skal det være i Napa. 402 00:35:13,960 --> 00:35:18,240 -Hvad? -Jeg vidste ikke... 403 00:35:19,920 --> 00:35:25,360 Jeg indså ikke, at meget af det, vi lavede, var på mine vilkår. 404 00:35:26,320 --> 00:35:29,440 Vi kan ikke fortsætte sådan. 405 00:35:29,760 --> 00:35:32,840 -Men hvis du bliver her...? -Det gør jeg. 406 00:35:33,000 --> 00:35:36,480 Napa er et vigtigt skridt for din karriere. 407 00:35:36,640 --> 00:35:42,120 Lige så vigtig som min. Vi prøver et langdistanceforhold. 408 00:35:43,040 --> 00:35:46,120 Jeg har for travlt til at gøre noget dumt. 409 00:35:46,280 --> 00:35:49,840 Aiden sørger nok for, du også har travlt. 410 00:35:51,920 --> 00:35:54,400 -Jeg beder dig ikke om det. -Det ved jeg. 411 00:35:54,560 --> 00:35:59,000 Jeg gør det, fordi jeg elsker dig. Du skal være lykkelig. 412 00:35:59,160 --> 00:36:01,960 Du fortjener at være med... 413 00:36:02,120 --> 00:36:06,840 Du fortjener at være der, hvor du kan være lykkelig. 414 00:36:10,480 --> 00:36:16,240 Rusty. Du overrasker mig konstant. 415 00:36:20,440 --> 00:36:26,520 Fint. Vi får noget godt ud af det her. 416 00:36:26,680 --> 00:36:29,120 Vi kan besøge hinanden. 417 00:36:30,760 --> 00:36:34,760 -Det vil gøre os stærkere. -Ja, helt klart. 418 00:36:37,000 --> 00:36:40,960 -Din bil. -Ja. 419 00:36:47,760 --> 00:36:50,400 Tak. 420 00:37:02,480 --> 00:37:05,160 Farvel. 421 00:37:05,320 --> 00:37:12,320 Alt ordnede sig jo. Men havde det ikke været for dig- 422 00:37:12,480 --> 00:37:15,960 -havde alle afdelinger set sådan ud. 423 00:37:16,120 --> 00:37:18,960 Flere betjente var blevet dræbt. 424 00:37:19,920 --> 00:37:22,560 Ortiz er skør, men at placere sprængstoffer- 425 00:37:22,720 --> 00:37:27,080 -i ting, vi tog med fra åstedet, var smart. 426 00:37:27,240 --> 00:37:32,000 Forkasteligt, men smart. Har du et øjeblik? 427 00:37:32,160 --> 00:37:37,760 Kom med ind på vicepolitimesterens kontor. 428 00:37:37,920 --> 00:37:41,240 Jeg tror, der venter en god overraskelse. 429 00:37:42,120 --> 00:37:45,160 -Hvis ikke du er vicepolitimester... -De vil have dig. 430 00:37:45,320 --> 00:37:49,520 -Det er ingen god overraskelse! -Alternativet var Winnie. 431 00:37:51,320 --> 00:37:54,280 Jeg må vel godt kalde dig inspektør lidt endnu. 432 00:37:54,440 --> 00:37:58,160 -Hun er vicepolitimester. -Ellers er det Fritz. 433 00:37:58,320 --> 00:38:01,480 -Bare ikke Davis. -Det må være hende. 434 00:38:01,640 --> 00:38:06,160 -Kan de ignorere det, hun gjorde her? -Vent og se. 435 00:38:06,720 --> 00:38:13,280 Se. Kakerlakker, rotter og Provenza. De overlever alt. 436 00:38:20,960 --> 00:38:26,800 -Jeg trak vist det korteste strå. -Tillykke, Leo! 437 00:38:26,960 --> 00:38:32,000 -Strålende valg. -Jeg er enig. 438 00:38:32,160 --> 00:38:36,000 Og fordi jeg beholder kontoret på Piper Tech. 439 00:38:36,160 --> 00:38:40,560 Og der skal jeg hen nu. 440 00:38:40,720 --> 00:38:44,120 Tillykke, Sharon. 441 00:38:46,560 --> 00:38:51,560 Er det upassende at sige, jeg er meget lettet? 442 00:38:51,720 --> 00:38:57,000 Slet ikke, selvom dit job bliver lidt sværere. 443 00:38:57,160 --> 00:39:02,600 Heldigvis, chefpolitiinspektør Raydor, tror jeg, du klarer det. 444 00:39:03,840 --> 00:39:06,480 Chefpolitiinspektør? 445 00:39:11,640 --> 00:39:14,440 Velkommen i ledelsen. 446 00:39:15,720 --> 00:39:19,120 Med ansvar følger autoritet. 447 00:39:23,960 --> 00:39:29,120 Ih du milde... hold da op. 448 00:39:31,160 --> 00:39:34,720 Det havde jeg slet ikke tænkt på... 449 00:39:37,720 --> 00:39:40,640 Tak, chef. 450 00:39:45,520 --> 00:39:49,240 Tag plads. 451 00:39:51,800 --> 00:39:58,640 Nu skal jeg fortælle, hvordan jeg vil ændre Major Crimes- 452 00:39:58,800 --> 00:40:03,240 -til noget bedre. 453 00:40:07,080 --> 00:40:11,080 Danske tekster: Iyuno 38109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.