Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:04,080
Tidligere:
2
00:00:04,240 --> 00:00:08,160
-En bombe sprang i East L.A.
-Jeg er ven af Albert Luna.
3
00:00:08,320 --> 00:00:12,680
-Det kan handle om ekskonen.
-Liseth Ortiz.
4
00:00:12,840 --> 00:00:19,680
Han dræbte Liseths far, så hun tog
til begravelse. Hvornår er den?
5
00:00:19,960 --> 00:00:23,000
Pis!
6
00:00:25,600 --> 00:00:31,760
Vi har en bekræftet eksplosion
ved Rosedale-kirkegård.
7
00:00:31,920 --> 00:00:35,720
Jeg får brug for assistance.
Det ser slemt ud.
8
00:00:35,880 --> 00:00:39,160
Send styrker til den østlige side
af Normandy Avenue.
9
00:00:39,320 --> 00:00:43,000
- South 17 svarer.
- South 21 er på vej.
10
00:00:43,160 --> 00:00:44,760
Jeg ser efter ofre.
11
00:00:44,920 --> 00:00:48,720
Giv os en foreløbig status.
12
00:01:04,800 --> 00:01:09,920
-Går det godt? Er alt vel?
-Ja, ja.
13
00:01:10,080 --> 00:01:12,160
Ingen tilskadekomne.
14
00:01:12,320 --> 00:01:19,320
Der var ingen ved graven,
så var det endt meget værre.
15
00:01:54,640 --> 00:01:57,240
Det er sprængstoffet.
16
00:02:08,640 --> 00:02:15,440
Vi tror, bomben blev placeret
i blomstervasen ved din fars grav.
17
00:02:15,600 --> 00:02:18,520
Vi tror, din eksmand lagde den der.
18
00:02:18,680 --> 00:02:21,760
Han ville sikre sig,
at vi fandt bomben.
19
00:02:21,920 --> 00:02:25,640
-Det er umuligt.
-De kan have ret.
20
00:02:25,800 --> 00:02:29,480
-Det var din eksmand.
-Det giver ikke mening.
21
00:02:29,640 --> 00:02:34,560
Jo, hvis Cristian var villig
til at dræbe mange for at ramme dig.
22
00:02:34,720 --> 00:02:40,400
Han vidste ikke engang,
at jeg var her. Åh, gud...
23
00:02:41,280 --> 00:02:45,560
-Mason, noget nyt?
-Mit team har gransket Ortiz.
24
00:02:45,720 --> 00:02:48,920
Ingen terrorforbindelser
og ingen kobling til MS-13.
25
00:02:49,080 --> 00:02:51,680
-Det er intet nyt.
-Jo, for Winnie Davis.
26
00:02:51,840 --> 00:02:57,600
Vent lige. Jeg var her ikke,
da Cristian blev løsladt.
27
00:02:57,760 --> 00:03:00,760
Men han vidste,
hvordan han kunne lokke dig tilbage.
28
00:03:00,920 --> 00:03:07,360
Dræbte han far, så Liseth skulle
til begravelse? Mener I det?
29
00:03:07,520 --> 00:03:11,120
Hvor er han så opsat på
at dræbe dig, Liseth?
30
00:03:11,280 --> 00:03:13,600
Har han truet dig? Har han ringet?
31
00:03:13,760 --> 00:03:16,920
- Noget...
- Han er skør.
32
00:03:17,080 --> 00:03:21,560
Han har ikke kun dræbt vores far,
men også kniv...
33
00:03:21,720 --> 00:03:23,960
Han knivdræbte Joseph Euley.
34
00:03:24,120 --> 00:03:27,960
Ham, du havde en affære med
for 12 år siden.
35
00:03:28,120 --> 00:03:33,240
Ja, Cristian dræbte ham.
Ved I, hvor Cristian er?
36
00:03:33,400 --> 00:03:35,440
Du kan måske hjælpe os?
37
00:03:35,600 --> 00:03:39,800
Havde din eksmand nogle
stamsteder?
38
00:03:39,960 --> 00:03:43,400
Det ved jeg ikke.
Han var ofte udenlands.
39
00:03:43,560 --> 00:03:46,680
Er det ikke jeres job at finde ham?
40
00:03:46,840 --> 00:03:53,040
Vi prøver. Kan du give os en liste
over Cristians gamle venner-
41
00:03:53,200 --> 00:03:57,160
-eller folk,
han bar nag til eller hadede?
42
00:03:59,040 --> 00:04:02,800
Vi troede,
du var på lederkonferencen.
43
00:04:02,960 --> 00:04:05,920
Pope sendte bud efter mig
efter bombeattentatet.
44
00:04:06,080 --> 00:04:10,120
-Winnie Davis overtog min plads.
-Hvordan skal vi tolke det?
45
00:04:10,280 --> 00:04:13,600
Du slipper måske
for at blive trafikbetjent.
46
00:04:13,760 --> 00:04:16,640
Opdater mig om efterforskningen.
47
00:04:16,800 --> 00:04:19,640
Chef, kan vi tage en snak?
48
00:04:19,800 --> 00:04:24,240
Hvis I har brug for mig,
ved I, hvor jeg er.
49
00:04:24,400 --> 00:04:29,680
Buzz? Sig til inspektøren,
at vi må omgruppere.
50
00:04:29,840 --> 00:04:32,560
Howard vil have en opdatering.
51
00:04:32,720 --> 00:04:36,680
Vores mistænkte, Cristian Ortiz,
dræbte sin kones kæreste.
52
00:04:36,840 --> 00:04:41,240
Han fik kun 11 års fængsel.
Advokaten kaldte det selvforsvar-
53
00:04:41,400 --> 00:04:43,760
-på trods af,
at ofret blev ramt 16 gange-
54
00:04:43,920 --> 00:04:46,600
-og at Ortiz havde kniven med sig.
55
00:04:46,760 --> 00:04:50,080
Han fik nok sympati,
fordi konen var utro.
56
00:04:50,240 --> 00:04:54,920
Ifølge cellekammeraten hævdede
han, han var uskyldig.
57
00:04:55,080 --> 00:05:00,360
Wilks sagde også, at Ortiz mente,
at konen stod bag.
58
00:05:00,520 --> 00:05:02,640
-Ekskonen, sir.
-Formaliteter.
59
00:05:02,800 --> 00:05:05,760
Ortiz lagde en bombe
i hendes fars hus.
60
00:05:05,920 --> 00:05:09,480
Der var blod på,
som ikke kom fra skudsårene.
61
00:05:09,640 --> 00:05:15,360
Hvorfor bombe konen og så sørge for,
at vi får den som bevis?
62
00:05:15,520 --> 00:05:17,960
Det undrer vi alle.
63
00:05:18,120 --> 00:05:23,720
Det manglende sprængstof
bekymrer mig mere. Men tiltalen?
64
00:05:23,880 --> 00:05:27,160
-Var Ortiz skyldig?
-Han indgik forlig.
65
00:05:27,320 --> 00:05:33,880
Han truede Euley over telefonen
og mordvåbenet, en Ka-Bar-kniv-
66
00:05:34,040 --> 00:05:38,040
-var fuld af hans fingeraftryk
og dna og Euleys blod på bladet.
67
00:05:38,200 --> 00:05:42,960
Bed doktor Morales om
Euley obduktionsrapport.
68
00:05:43,120 --> 00:05:48,680
Ortiz kan have viklet en pose
om skaftet.
69
00:05:48,840 --> 00:05:54,800
Hvorfor så ikke tørre bladet af?
70
00:05:54,960 --> 00:06:01,400
Wilks, Ortiz cellekammerat,
sagde, han havde mere at fortælle.
71
00:06:01,560 --> 00:06:06,280
Men han kræver en aftale. Han
har seks år tilbage af en narkodom.
72
00:06:06,440 --> 00:06:10,600
Han får lov at sidde,
hvis ikke han giver oplysninger-
73
00:06:10,760 --> 00:06:13,480
-der gør, vi finder Ortiz.
74
00:06:13,640 --> 00:06:17,520
Han har sprængstof,
som han er villig til at bruge!
75
00:06:17,680 --> 00:06:22,440
-Han skal fanges nu.
-Vi har stærke beviser.
76
00:06:22,600 --> 00:06:29,120
Jeg fandt et aftryk i vasen,
som kirkegårdsbomben lå i.
77
00:06:29,560 --> 00:06:32,720
-Er det Ortiz' aftryk?
-Lad os se.
78
00:06:32,880 --> 00:06:39,040
Jeg hører chefen ad,
men det skal være gode oplysninger.
79
00:06:39,600 --> 00:06:44,040
Mor?
Hun har allerede udfyldt papirerne-
80
00:06:44,200 --> 00:06:48,600
-som nedsætter straffen med tre år.
Bare så du ved det.
81
00:06:51,880 --> 00:06:55,480
Hej, Provenza? Jeg har tænkt lidt.
82
00:06:55,640 --> 00:06:58,520
-Gør det ondt?
-Nej, jeg... meget morsomt.
83
00:06:58,680 --> 00:07:02,680
Eftersom min helbred
har været ret godt-
84
00:07:02,840 --> 00:07:06,480
-og jeg spiser sundere, træner...
85
00:07:06,640 --> 00:07:11,240
-Hvornår må jeg komme med igen?
-Flynn?
86
00:07:12,640 --> 00:07:16,680
Du har haft
to alvorlige sygdomsforløb.
87
00:07:16,840 --> 00:07:23,040
At fritage dig fra skrivebordstjansen
er lidt af en risiko.
88
00:07:23,200 --> 00:07:26,360
Og for at komme med ud igen...
89
00:07:27,720 --> 00:07:33,240
Først skal den rette person
forfremmes til vicepolitimester.
90
00:07:37,560 --> 00:07:40,720
Han er i systemet,
men det er ikke Cristian Ortiz.
91
00:07:40,880 --> 00:07:44,600
Fingeraftrykkene tilhører
Franklin Dwayne Pearl.
92
00:07:44,760 --> 00:07:48,800
Anholdt i 2009,
prøveløsladt for et halvt år siden.
93
00:07:48,960 --> 00:07:51,880
Han er mødt op til alle møderne.
94
00:07:52,040 --> 00:07:56,480
Det er det, han laver mellem
møderne, der bekymrer os.
95
00:07:56,640 --> 00:08:00,960
-Hvor er mr Pearl nu?
-Det lader til, han bor her.
96
00:08:01,120 --> 00:08:05,120
Han arbejder i en genbrugsbutik
tæt ved sit hjem.
97
00:08:05,280 --> 00:08:11,400
Vi tjekker, om han er på arbejde,
og hvad han har bedrevet.
98
00:08:12,720 --> 00:08:16,360
Jeg skal ingen steder,
selvom jobbet i Napa er godt.
99
00:08:16,520 --> 00:08:21,200
Men... tænk, at jeg siger det her...
100
00:08:22,080 --> 00:08:27,800
Napa er fint. Jeg forstår, hvad det
betyder for dig, men hvad med os?
101
00:08:28,600 --> 00:08:31,240
Det her handler ikke om os.
102
00:08:31,400 --> 00:08:34,440
Vi kan bo i Napa.
Vi kan bo i Oakland.
103
00:08:34,600 --> 00:08:37,200
Det handler om,
at du vil blive her.
104
00:08:37,360 --> 00:08:42,440
Jeg har overvejet Berkeley
i stedet. Jeg bliver optaget.
105
00:08:42,600 --> 00:08:46,440
Men jeg kan dimittere fra
fra UCLA i december.
106
00:08:46,600 --> 00:08:50,320
På Berkeley skal jeg studere
seks måneder til.
107
00:08:50,480 --> 00:08:54,160
Og Napa giver mig
15. 000 dollar mere i løn.
108
00:08:54,320 --> 00:08:56,200
-Vent, Gus...
-Nej. Nej!
109
00:08:56,360 --> 00:09:02,080
Jeg flytter ikke, men så skal vi være
enige om, at vi bliver i L.A.
110
00:09:02,240 --> 00:09:04,080
Du søger ikke ind andre steder-
111
00:09:04,240 --> 00:09:08,600
-og bliver du ikke optaget her,
så er det det.
112
00:09:08,760 --> 00:09:11,720
Jeg har stadig
mit dumme restaurantjob.
113
00:09:11,880 --> 00:09:16,640
-For det er her, vi bor.
-Dit job er ikke dumt.
114
00:09:16,800 --> 00:09:23,200
Jeg er overrasket over, din chef
tilbød så god en forfremmelse.
115
00:09:23,360 --> 00:09:27,320
-For den er jo vigtig.
-Ikke så vigtigt som dit.
116
00:09:27,480 --> 00:09:30,880
En souschef er intet mod
en advokat eller journalist-
117
00:09:31,040 --> 00:09:35,280
-eller hvad Rusty Beck
nu vælger at gøre.
118
00:09:37,800 --> 00:09:42,160
Jeg har taget en vagt for en,
så jeg møder tidligt.
119
00:09:42,320 --> 00:09:48,440
Hent mig omkring kl. 21.
Jeg tager hjem.
120
00:09:53,680 --> 00:09:59,760
Skræm ham ikke.
Vi shopper, til vi finder ham.
121
00:10:14,480 --> 00:10:20,640
Åh, gud... Julio? Radioen, som
indeholdt bomben i Albert Lunas hus.
122
00:10:20,800 --> 00:10:23,800
Vi er rette sted.
123
00:10:29,320 --> 00:10:31,760
Jeg har fået øje på ham.
124
00:10:34,840 --> 00:10:36,680
Åh, gud.
125
00:10:41,320 --> 00:10:45,400
Undskyld? Hvor meget koster den
her?
126
00:10:48,400 --> 00:10:53,760
Jeg kommer straks. Hvad fanden!
127
00:10:53,920 --> 00:10:56,840
-Vi har ham.
-Hvad fanden!
128
00:10:57,000 --> 00:11:01,240
-Hvor er Cristian Ortiz?
-Hvem? Jeg kender ingen Ortiz.
129
00:11:01,400 --> 00:11:04,680
Vi ved, at du kender Ortiz!
130
00:11:04,840 --> 00:11:09,200
Sig, hvor han er, eller du ryger ind,
til vi kan anklage dig for mord.
131
00:11:09,360 --> 00:11:14,320
-Du har solgt varer til Ortiz.
-Jeg har aldrig mødt Ortiz.
132
00:11:14,480 --> 00:11:20,440
Dine aftryk var på en vase,
som Ortiz sprængte på en kirkegård.
133
00:11:20,600 --> 00:11:25,000
-Mine fingeraftryk er overalt.
-Har du aldrig set ham?
134
00:11:25,160 --> 00:11:31,000
Det ved jeg ikke. Han har måske
været her nogle gange.
135
00:11:31,160 --> 00:11:34,520
-Men da havde han skæg.
-Nu kan du huske det.
136
00:11:34,680 --> 00:11:38,080
Han købte en masse ting.
137
00:11:38,240 --> 00:11:41,440
-Såsom hvad?
-Som den der.
138
00:11:42,320 --> 00:11:49,200
Ortiz købte sådanne ting i
en genbrugsbutik. Hvorfor?
139
00:11:49,920 --> 00:11:51,400
-Det afhænger af...
-Hvad?
140
00:11:51,560 --> 00:11:55,280
På hvad I tilbyder mr Wilks
for oplysningerne.
141
00:11:55,440 --> 00:11:58,240
Han har seks år tilbage af dommen.
142
00:11:58,400 --> 00:12:02,160
Vi kan reducere det til tre,
hvis oplysningerne er gode.
143
00:12:02,320 --> 00:12:06,400
Hvad? Tre år? Seriøst? Tre?!
144
00:12:06,560 --> 00:12:10,560
Det kan I gøre bedre.
Mr Wilks hjælp kan redde liv.
145
00:12:10,720 --> 00:12:15,640
Ellers fanger vi Ortiz på gaden,
og så ser vi Wilks i næste årti.
146
00:12:15,800 --> 00:12:19,760
-Seks eller tre.
-Tag det, eller du fortryder.
147
00:12:26,080 --> 00:12:29,600
Pis! Fint. Med forlov?
148
00:12:39,920 --> 00:12:43,400
Kan I se åbningerne?
De kaldes hulrum.
149
00:12:43,560 --> 00:12:49,120
Her kan man gemme ting.
Alt her har hulrum.
150
00:12:49,560 --> 00:12:53,680
Jeg gemte narko der.
151
00:12:53,840 --> 00:12:59,200
Ortiz gemmer sprængstoffer.
152
00:12:59,360 --> 00:13:01,760
Kan alt, han købte,
blive til en bombe?
153
00:13:01,920 --> 00:13:06,240
Gemt i ting,
som ikke tjekkes for sprængstoffer.
154
00:13:06,400 --> 00:13:10,400
-Hvis han har købt så meget...
-...kan han have mange bomber.
155
00:13:10,560 --> 00:13:13,880
Men hvor er de,
hvad skal de bruges til?
156
00:13:14,040 --> 00:13:18,440
Ortiz skulle bruge en bombe til
sin eks og en til hendes familie.
157
00:13:18,600 --> 00:13:21,320
Hvad skal han bruge de andre til?
158
00:13:21,480 --> 00:13:25,720
Ortiz sagde, at ekskonen narrede
ham. Hun dræbte Euley.
159
00:13:25,880 --> 00:13:28,520
Det sagde han ikke,
da han fik sin dom.
160
00:13:28,680 --> 00:13:32,400
Han brugte al sin tid på
at gennemgå sagen.
161
00:13:32,560 --> 00:13:35,160
Han fandt detaljer, I ikke bemærkede.
162
00:13:35,320 --> 00:13:38,160
Du troede jo ikke,
Ortiz var uskyldig.
163
00:13:38,320 --> 00:13:42,680
Holder min aftale,
selvom konen gjorde det?
164
00:13:42,840 --> 00:13:46,840
-Du ved ikke, om Ortiz er uskyldig.
-Euleys mor skrev til ham.
165
00:13:47,000 --> 00:13:51,440
Hun undrede sig, hvorfor han dræbte
hendes søn, når affæren var slut.
166
00:13:51,600 --> 00:13:54,440
Ortiz sagde, at konen havde adgang-
167
00:13:54,600 --> 00:13:59,240
-til alt, han havde med sig
fra militæret, selv kniven.
168
00:13:59,400 --> 00:14:04,960
Hun blev af med kæresten
og manden på samme tid.
169
00:14:05,120 --> 00:14:08,560
Men det er ikke det mest utrolige.
170
00:14:08,720 --> 00:14:14,280
Ortiz bebrejdede ikke kun ekskonen,
men også jer.
171
00:14:15,560 --> 00:14:18,720
-"Jer"?
-Los Angeles-politi.
172
00:14:19,960 --> 00:14:22,320
På trods af han kunne være uskyldig-
173
00:14:22,480 --> 00:14:26,080
-havde politiet beviser,
der kunne give livstid.
174
00:14:26,240 --> 00:14:30,680
Uagtsomt manddrab er bedre
end overlagt manddrab.
175
00:14:30,840 --> 00:14:34,440
Ødelægger man nogens fremtid,
kan de bære nag længe.
176
00:14:34,600 --> 00:14:38,360
Cristian bebrejder Liseth og os.
177
00:14:39,280 --> 00:14:41,680
Han vil hævne sig på sækken.
178
00:14:41,840 --> 00:14:45,760
Men også på systemet, der hjalp
ham.
179
00:14:45,920 --> 00:14:51,080
Jeg udførte ikke obduktionen,
og nu har jeg mine forbehold.
180
00:14:51,240 --> 00:14:55,760
Vi ved, mordvåbnet stemmer overens
med det, han brugte i militæret.
181
00:14:55,920 --> 00:14:57,840
-En Ka-Bar-kniv.
-Korrekt.
182
00:14:58,000 --> 00:15:00,800
Bladet er både savtakket og skarp.
183
00:15:00,960 --> 00:15:07,480
Vi ved, at det første stiksår
pegede nedad mod ofrets hals.
184
00:15:07,640 --> 00:15:10,760
Bladet gik helt ind til skaftet.
185
00:15:10,920 --> 00:15:14,600
Vinklen indikerer,
at overfaldet skete bagfra.
186
00:15:14,760 --> 00:15:19,280
De andre 16 stiksår
var i ofrets bryst.
187
00:15:19,440 --> 00:15:22,040
Euley faldt og blev stukket ovenfra.
188
00:15:22,200 --> 00:15:27,320
Netop, KA Nolan.
Rigtig godt! En anden ting...
189
00:15:27,480 --> 00:15:32,080
Stiksårene i brystet var tilfældige,
ikke dybe.
190
00:15:32,240 --> 00:15:36,920
-Ikke en soldats værk.
-Og en på Ortiz' størrelse.
191
00:15:37,080 --> 00:15:40,640
Burde Ortiz' advokat
ikke have brugt det?
192
00:15:40,800 --> 00:15:43,680
Jo, hvis oplysningerne var nået frem.
193
00:15:43,840 --> 00:15:47,440
Men sagsfremstillingen skete på
baggrund af forundersøgelsen.
194
00:15:47,600 --> 00:15:51,160
Det tog 62 dage
at skrive obduktionsrapporten.
195
00:15:51,320 --> 00:15:57,160
-Ortiz accepterede forliget efter 30.
-Grundet falske forudsætninger.
196
00:15:57,320 --> 00:16:03,280
-Hvad ved vi egentlig?
-Ortiz sad inde i 11 år.
197
00:16:03,440 --> 00:16:08,720
-Nu sprænger han ting i luften.
-Han prøver at dræbe ekskonen.
198
00:16:08,880 --> 00:16:11,280
Han vil hævne sig på systemet.
199
00:16:11,440 --> 00:16:14,520
Og han gemmer bomber
i almindelige ting.
200
00:16:14,680 --> 00:16:21,360
Ekskonen må nok hellere blive her
lidt længere.
201
00:16:21,520 --> 00:16:26,760
Liseth bliver måske så bange,
hun fortæller, hvor kniven var.
202
00:16:26,920 --> 00:16:30,280
Hun kan skifte
til noget mere bekvemt.
203
00:16:30,440 --> 00:16:35,640
Ja. Vi sender en vogn over
til farens hus efter hendes ting.
204
00:16:35,800 --> 00:16:39,240
Jeg gennemgår
alle hændelsesrapporter-
205
00:16:39,400 --> 00:16:44,360
-siden Cristian påbegyndte
sin shoppingtur.
206
00:16:44,520 --> 00:16:50,880
Politiet har muligvis også handlet
ud fra falske forudsætninger.
207
00:17:41,520 --> 00:17:44,240
Hvad? Må jeg ikke tage hjem?
208
00:17:44,400 --> 00:17:49,160
Du skal være i sikkerhed,
så længe din eks er på fri fod.
209
00:17:49,320 --> 00:17:52,800
Skal jeg blive her,
til I fanger Cristian?
210
00:17:52,960 --> 00:17:56,840
Skal jeg flytte ind?
Tænk, hvis I aldrig fanger ham.
211
00:17:57,000 --> 00:17:59,200
I et forsøg på at finde ham-
212
00:17:59,360 --> 00:18:04,040
-har vi gennemgået Euley-sagen
for at se, om vi har misset noget.
213
00:18:04,200 --> 00:18:06,360
-Der er lige en ting.
-Hvad?
214
00:18:06,520 --> 00:18:09,880
Det sted, din mand opbevarede
kniven.
215
00:18:10,040 --> 00:18:16,880
Dengang sagde du,
kniven ikke stammede fra jeres hus.
216
00:18:17,040 --> 00:18:18,560
Ja. Og?
217
00:18:18,720 --> 00:18:24,040
Det er usædvanligt at huske noget,
man sagde for 12 år siden.
218
00:18:24,200 --> 00:18:28,280
Vi undrer, hvor kniven var.
219
00:18:28,440 --> 00:18:30,760
Hvorfor er det vigtigt nu?
220
00:18:30,920 --> 00:18:35,720
Den kan have ligget blandt
andre ting, han stjal fra militæret.
221
00:18:35,880 --> 00:18:42,120
Som de sprængstoffer, han brugte
i forsøget på at dræbe jer.
222
00:18:42,280 --> 00:18:45,600
Han har mere af det. Meget mere.
223
00:18:45,760 --> 00:18:48,680
Nu får vi se, hvor bange hun er.
224
00:18:48,840 --> 00:18:53,320
Resten af sprængstoffet
kan ligge der.
225
00:18:53,480 --> 00:18:56,840
-Cristian er der måske også.
-Er han?
226
00:18:57,000 --> 00:18:58,920
Det er vores bedste håb.
227
00:18:59,080 --> 00:19:05,520
Ved du, hvor din eksmand
kan have opbevaret kniven?
228
00:19:07,240 --> 00:19:09,360
Cristian lejede et lagerrum.
229
00:19:09,520 --> 00:19:13,560
Der opbevarede han ting,
han havde stjålet fra militæret.
230
00:19:13,720 --> 00:19:18,200
Han kaldte det "barakken".
Han var der altid.
231
00:19:18,360 --> 00:19:25,120
Tak.
Det her er meget, meget vigtigt.
232
00:19:25,280 --> 00:19:30,160
Kan du huske, hvor det ligger?
233
00:19:30,320 --> 00:19:37,240
Skriv navnet, adressen
og nummeret på lagerrummet ned.
234
00:19:42,000 --> 00:19:47,440
Han har ikke kun knive
og sprængstoffer, også skydevåben.
235
00:19:47,600 --> 00:19:52,040
-Nu begynder tilståelsen.
-Hvordan det?
236
00:19:52,200 --> 00:19:56,880
Hun vidste, hvor kniven var,
og nu beskriver hun alt andet der.
237
00:19:57,040 --> 00:20:00,040
Hun bliver ikke dømt,
uden mandens udsagn.
238
00:20:00,200 --> 00:20:02,960
Han bliver stadig tiltalt
for farens mord.
239
00:20:03,120 --> 00:20:06,080
Og mordforsøget på 50 personer
ved begravelsen.
240
00:20:06,240 --> 00:20:08,520
Nu ved vi måske, hvor han er.
241
00:20:08,680 --> 00:20:14,520
-Det her kan være ovre meget snart.
-Mike, hvor skal vi hen?
242
00:20:23,320 --> 00:20:26,280
Ind, ind. Pas på hovedet.
243
00:20:33,600 --> 00:20:37,720
Ortiz laver bomber af alt,
og han har meget sprængstof tilbage.
244
00:20:37,880 --> 00:20:44,240
-Hunden kan lugte bomber.
-Hold igen med brug af radioen.
245
00:20:44,400 --> 00:20:46,680
Slip hunden løs. Denne vej.
246
00:20:53,880 --> 00:20:58,880
Ortiz lejer rum 108,
præcis som ekskonen sagde.
247
00:20:59,040 --> 00:21:02,880
-Hvis han er der...
-Vi er klar. SIS har spærret af.
248
00:21:03,040 --> 00:21:09,760
Indsatsstyrken står klar. Hvis Ortiz
prøver at flygte, når han ikke langt.
249
00:21:09,920 --> 00:21:13,360
Jeg er mere bekymret for,
hvad han har efterladt.
250
00:21:13,520 --> 00:21:18,720
Bombeenheden undersøger lageret
med varmekameraer.
251
00:21:18,880 --> 00:21:23,600
Hvis Ortiz har efterladt noget
til os, ved vi det snart.
252
00:21:35,400 --> 00:21:38,840
Varmekameraerne er på.
253
00:21:43,720 --> 00:21:48,080
-Det ser ikke ud af meget.
-Det behøver det ikke.
254
00:21:48,240 --> 00:21:51,640
Han boede der,
og vi kom for sent. Pis.
255
00:21:53,120 --> 00:21:56,080
Capra, jeg sætter dig på medhør.
256
00:21:56,240 --> 00:22:00,160
-Der er intet.
-Sæt i gang.
257
00:22:01,320 --> 00:22:03,680
Bombeenheden er klar.
258
00:22:33,400 --> 00:22:37,800
-Nej. Ingenting.
-Vi går ind nu.
259
00:22:51,720 --> 00:22:55,840
Se her.
260
00:22:59,120 --> 00:23:01,960
-"Jeg var uskyldig".
-Ikke længere.
261
00:23:03,200 --> 00:23:09,040
-Han kender ikke til at være diskret.
-Nej, men han kender til os.
262
00:23:16,800 --> 00:23:19,840
Intet fra genbrugsbutikken er her.
263
00:23:20,000 --> 00:23:24,280
Jeg ved vist hvorfor.
264
00:23:24,440 --> 00:23:27,480
Du godeste.
265
00:23:28,080 --> 00:23:33,240
-En masse tomme mobilcovere.
-Det kan vi se.
266
00:23:33,400 --> 00:23:37,760
Det kan kun betyde,
at Ortiz har lavet flere bomber.
267
00:23:38,080 --> 00:23:43,000
-Men hvor er de?
-Det må vi straks finde ud af.
268
00:23:51,600 --> 00:23:55,520
-Ja?
-Hej. Jeg hedder Rusty, Gus'...
269
00:23:55,680 --> 00:24:00,480
Rusty, ja. Rart endelig at mødes.
Jeg hedder Aiden Reid.
270
00:24:00,640 --> 00:24:02,560
Gus har fortalt meget om dig.
271
00:24:02,720 --> 00:24:06,160
Godt at møde dig. Og tak, Aiden.
272
00:24:06,320 --> 00:24:11,920
Tak for alt det gode,
du har gjort for Gus.
273
00:24:12,080 --> 00:24:17,320
-Vi værdsætter det. Er han her?
-Nej. Du skulle jo komme...
274
00:24:17,480 --> 00:24:19,800
...så jeg sendte ham ud efter fisk.
275
00:24:19,960 --> 00:24:24,200
Han var splittet,
men Gus yder altid det lille ekstra.
276
00:24:24,360 --> 00:24:28,240
Derfor blev jeg skuffet,
da han takkede nej til Napa-jobbet.
277
00:24:28,400 --> 00:24:31,320
Han ved ikke,
hvad der er for hans eget bedste-
278
00:24:31,480 --> 00:24:37,920
-eftersom han har et forhold til
en meget usikker studerende.
279
00:24:39,480 --> 00:24:43,760
Sker det ofte, at Gus siger nej
til dig på grund af forholdet?
280
00:24:43,920 --> 00:24:47,160
Er du blevet afvist før?
281
00:24:47,320 --> 00:24:52,640
Ja da. Han takker ikke ja
til mine invitationer.
282
00:24:52,800 --> 00:24:56,160
Men det skyldes nok det,
du gjorde for hans søster.
283
00:24:56,320 --> 00:24:59,880
Han kunne nemt finde noget bedre.
284
00:25:00,040 --> 00:25:05,080
Såsom dig? Det er derfor,
du vil sende ham til Napa.
285
00:25:05,240 --> 00:25:09,040
Eller nægtede den nye mesterkok
at arbejde-
286
00:25:09,200 --> 00:25:12,520
-uden Gus som sin højre hånd?
Eller er du vred-
287
00:25:12,680 --> 00:25:16,960
-fordi du har fundet en,
du ikke kan købe?
288
00:25:17,120 --> 00:25:21,920
Tja, jeg har hørt,
du ved alt om den slags.
289
00:25:24,400 --> 00:25:30,360
Sig til Gus, at det ikke er
hans indsats og talent, jeg belønner.
290
00:25:30,520 --> 00:25:33,040
Jeg er bare tiltrukket af ham.
291
00:25:33,200 --> 00:25:38,560
Sig det. Hvis ikke, så tænk på,
hvor ofte Gus vil tænke på-
292
00:25:38,720 --> 00:25:42,840
-hvad han ofrede for at blive her,
mens du voksede op.
293
00:25:43,000 --> 00:25:47,520
Du vil begå flere fejl.
Jeg kan bare sætte mig og vente.
294
00:25:47,680 --> 00:25:50,040
Gus kommer straks-
295
00:25:50,200 --> 00:25:55,280
-så slå dig ned og tag en kop kaffe.
Huset byder.
296
00:25:58,640 --> 00:26:03,000
Disse mobilcovere indikerer-
297
00:26:03,160 --> 00:26:08,480
-at han har lagt mindst
20 sprængladninger ud. Men hvor?
298
00:26:08,640 --> 00:26:14,520
Hans mål og det, vi ved om
den første bombe, viser et mønster.
299
00:26:14,680 --> 00:26:19,400
Der var blod på radioen. Han ville
have, den blev indsamlet som bevis.
300
00:26:19,560 --> 00:26:24,080
Havde vi taget den med os,
var den havnet i bevisrummet.
301
00:26:24,240 --> 00:26:27,320
Vi havde opbevaret den
til efter retssagen.
302
00:26:27,480 --> 00:26:31,840
Ja. Han bebrejder sin kone,
men også os.
303
00:26:32,000 --> 00:26:37,440
Beviset, vi havde,
var ikke så godt som forventet.
304
00:26:37,960 --> 00:26:40,080
Der er 21 afdelinger
inden for politiet.
305
00:26:40,240 --> 00:26:44,320
21 bevisrum plus kirkegårdsbomben.
Det er de 22 mobiler.
306
00:26:44,480 --> 00:26:50,360
Han vil hævne sig på konen
og hele Los Angeles-politi.
307
00:26:50,520 --> 00:26:53,480
Retssystemet
er ikke altid retfærdigt...
308
00:26:53,640 --> 00:26:57,800
-...men gav han os en chance...
-...så var det blevet bedre?
309
00:26:57,960 --> 00:27:03,320
Ikke alle ønsker vores hjælp.
310
00:27:03,480 --> 00:27:08,240
Hvordan finder vi alle bomberne?
311
00:27:08,400 --> 00:27:13,480
Det kan vi have en løsning på.
Buzz? Hjælp mig lige.
312
00:27:14,760 --> 00:27:18,520
Hvert mobilcover har et nummer-
313
00:27:18,680 --> 00:27:21,960
-til kvalitetskontrol.
Men i denne situation-
314
00:27:22,120 --> 00:27:26,280
-kan vi oversætte hvert serienummer
til faktiske telefonnumre.
315
00:27:26,440 --> 00:27:29,200
Dermed kan vi blokere dem alle.
316
00:27:29,360 --> 00:27:32,360
Det gør dem ubrugelige
som detonatorer.
317
00:27:32,520 --> 00:27:37,160
-Hvor lang tid tager det?
-Jeg gør det så hurtigt som muligt.
318
00:27:37,320 --> 00:27:43,720
Vi må evakuere alle bevisrum
i hver eneste afdeling.
319
00:27:43,880 --> 00:27:47,760
Med telefonnumrene kan vi
også se indkommende opkald.
320
00:27:47,920 --> 00:27:50,880
Der er kun et.
Radioen sprængte ved en fejl.
321
00:27:51,040 --> 00:27:53,920
Men han må have ringet
til den på kirkegården.
322
00:27:54,080 --> 00:27:59,200
Vi har telefonnummeret, han skal
bruge for at sprænge bomberne.
323
00:27:59,360 --> 00:28:02,440
Vi kan pinge hans placering nu.
324
00:28:02,600 --> 00:28:05,240
-Buzz?
-Jeg starter.
325
00:28:13,920 --> 00:28:19,080
Vi har ham.
Han er på den anden side af gaden.
326
00:28:19,240 --> 00:28:22,800
Ved rådhuset.
Han er vist i tårnet.
327
00:28:22,960 --> 00:28:28,440
-Så er han nok ubevæbnet.
-Ja, men han kan stadig ringe.
328
00:28:28,600 --> 00:28:32,200
-Buzz. Blokeringen?
-Seks. Det tager nogle minutter.
329
00:28:32,360 --> 00:28:34,880
-Buzz!
-Giv mig to minutter.
330
00:28:35,040 --> 00:28:36,960
Vi må tage ham nu.
331
00:28:37,120 --> 00:28:40,760
Ser han politiet,
detonerer han bomberne.
332
00:28:40,920 --> 00:28:43,280
Og vi kan ikke skyde,
hvis han er ubevæbnet.
333
00:28:43,440 --> 00:28:47,600
Han har billeder af os. Han ved,
hvem vi er. Vi kan ikke tage ham.
334
00:28:47,760 --> 00:28:50,800
-Buzz!
-12! Det hjælper ikke at råbe.
335
00:28:50,960 --> 00:28:54,960
-Mike, spær rådhuset af.
-Ja, ma'am.
336
00:28:55,120 --> 00:28:58,080
Han forsøgte at sprænge Liseth først.
337
00:28:58,240 --> 00:29:02,280
Vi må ikke glemme,
han stadig kan dræbe hende.
338
00:29:02,440 --> 00:29:05,640
Den tager vi senere.
Han får ikke fat på hende her.
339
00:29:05,800 --> 00:29:09,840
-18. Jeg er snart færdig.
-Vi giver ham en advarsel.
340
00:29:10,000 --> 00:29:13,440
19, og...blokeret.
341
00:29:13,600 --> 00:29:16,640
-Bortset fra den, han brugte.
-Hvad venter du på?
342
00:29:16,800 --> 00:29:19,600
Sidst jeg ringede til
en morder højt oppe...
343
00:29:19,760 --> 00:29:23,600
-...hoppede han ud.
-Er det et problem?
344
00:29:39,000 --> 00:29:43,800
-Ja?
- Det er Sharon Raydor fra politiet.
345
00:29:43,960 --> 00:29:48,560
-Hvad kan jeg hjælpe dig med?
-Lyt nøje efter.
346
00:29:48,720 --> 00:29:51,640
Vi har spærret alle mobiler-
347
00:29:51,800 --> 00:29:56,360
-du vil bruge som detonatorer
i hvert bevisrum-
348
00:29:56,520 --> 00:30:00,480
-på alle afdelinger.
Rådhuset er afspærret.
349
00:30:00,640 --> 00:30:04,920
Du er snart omringet.
Overgiv dig.
350
00:30:05,080 --> 00:30:09,600
-Du får en advokat, så vi kan...
-...indgå en aftale?
351
00:30:10,880 --> 00:30:14,440
Drop det. Jeg får ingen aftale.
352
00:30:14,600 --> 00:30:18,240
Jeg står bag en betjents død.
353
00:30:18,400 --> 00:30:21,440
Jeg dræbte min ekssvigerfar.
354
00:30:21,600 --> 00:30:25,280
Men det var din ekskone,
der dræbte Joseph Euley.
355
00:30:25,440 --> 00:30:30,240
Vi ved, hun narrede dig.
Vi ved, hvordan hun gjorde det.
356
00:30:34,960 --> 00:30:37,880
-Du lyver.
-Nej, vi lyver ikke.
357
00:30:38,040 --> 00:30:42,880
Hør her. Du må stå
til ansvar for det, du har gjort-
358
00:30:43,040 --> 00:30:48,840
-men hvis din kone skal bøde for det,
hun gjorde, skal du vidne.
359
00:30:49,000 --> 00:30:53,880
Anholder I hende?
Har I hende der?
360
00:30:54,040 --> 00:30:58,800
-Ja, det har vi.
-Vil du tale med mig?
361
00:30:58,960 --> 00:31:05,960
-Jeg vil tale med hende. Nu!
-Vent lidt. Vi er straks fremme.
362
00:31:11,920 --> 00:31:15,680
Mr Ortiz, din ekskone er her.
Du er på medhør.
363
00:31:15,840 --> 00:31:18,160
Er det Cristian?
Er han blevet anholdt?
364
00:31:18,320 --> 00:31:20,080
Hør her, din sæk!
365
00:31:20,240 --> 00:31:26,280
Jeg sad inde i 11 år på grund af dig.
Men nu skal du bøde for det.
366
00:31:26,440 --> 00:31:28,040
Hør her, sir.
367
00:31:28,200 --> 00:31:32,800
Liseth Ortiz, du er anholdt for
overlagt mord på Joseph Euley.
368
00:31:32,960 --> 00:31:34,600
Du har ret til at tie.
369
00:31:34,760 --> 00:31:38,360
Alt, hvad du siger,
kan og vil blive brugt mod dig.
370
00:31:38,520 --> 00:31:40,800
Du kan få en advokat...
371
00:31:40,960 --> 00:31:44,760
-Cristian tilstod jo.
-Han havde intet valg.
372
00:31:44,920 --> 00:31:48,080
Mr Ortiz,
Liseth skal nok bøde for dette.
373
00:31:48,240 --> 00:31:52,520
Ja, men ikke, som du tror.
Efter hændelsen på kirkegården-
374
00:31:52,680 --> 00:31:55,880
-havde jeg brug for smartphones,
som kan pinge hinanden.
375
00:31:56,040 --> 00:31:59,520
Præcis som I har pinget den,
jeg taler i nu.
376
00:31:59,680 --> 00:32:06,560
Ja, jeg skaffede to nye mobiler.
Jeg har kun en på mig.
377
00:32:06,720 --> 00:32:11,400
Den anden placerede jeg hos jer.
378
00:32:12,080 --> 00:32:16,760
Jeg elsker min sporings-app.
Held og lykke med jagten.
379
00:32:20,160 --> 00:32:27,120
Og hvor længe har I forresten haft
min ekskone i forvaring?
380
00:32:30,880 --> 00:32:36,680
Politiet! Stå stille!
Smid mobilen fra dig. Ned på knæ.
381
00:32:37,040 --> 00:32:41,480
Og ellers skyder du mig?
Jeg er ubevæbnet.
382
00:32:41,640 --> 00:32:45,400
Du er stor, og jeg føler mig truet.
Jeg tager chancen.
383
00:32:45,560 --> 00:32:49,040
Jeg får vel lov til et opkald?
384
00:32:49,200 --> 00:32:54,320
-Vi har fjernet sprængstofferne.
-Nå?
385
00:33:01,560 --> 00:33:07,760
Kufferten! Bomben er i kufferten.
Ud med jer!
386
00:33:58,600 --> 00:34:02,440
Kom så. Kom så!
387
00:34:05,040 --> 00:34:08,880
Flynn. Sig, du har den skiderik.
388
00:34:09,040 --> 00:34:13,000
Ja. Er du uskadt? Er de andre
uskadt? Er Sharon...?
389
00:34:13,160 --> 00:34:15,280
Vent lidt?
390
00:34:18,480 --> 00:34:23,400
-Andy, hvad laver du derovre?
-Det er lige over gaden.
391
00:34:23,560 --> 00:34:25,800
Jeg er den eneste, han ikke kendte.
392
00:34:25,960 --> 00:34:29,000
Jeg er mere bekymret for jer.
Alt vel?
393
00:34:29,160 --> 00:34:34,320
Viceværten bliver stiktosset.
394
00:34:34,480 --> 00:34:38,320
Vi har det fint.
Det skal nok gå.
395
00:34:44,000 --> 00:34:47,480
Jeg burde have skudt dig.
396
00:34:50,720 --> 00:34:55,680
Godt for din mor og de andre,
at bomben ikke skadede nogen.
397
00:34:55,840 --> 00:35:00,960
Jeg er glad for, du ikke var der.
Jeg må smutte.
398
00:35:01,120 --> 00:35:03,040
Aiden bad mig møde tidligere.
399
00:35:03,200 --> 00:35:06,000
-Jeg har tænkt en del.
-Min bil er her.
400
00:35:06,160 --> 00:35:08,920
Undskyld,
men det tager ikke lang tid.
401
00:35:09,080 --> 00:35:13,800
Næste gang, jeg besøger dig
på jobbet, skal det være i Napa.
402
00:35:13,960 --> 00:35:18,240
-Hvad?
-Jeg vidste ikke...
403
00:35:19,920 --> 00:35:25,360
Jeg indså ikke, at meget af det,
vi lavede, var på mine vilkår.
404
00:35:26,320 --> 00:35:29,440
Vi kan ikke fortsætte sådan.
405
00:35:29,760 --> 00:35:32,840
-Men hvis du bliver her...?
-Det gør jeg.
406
00:35:33,000 --> 00:35:36,480
Napa er et vigtigt skridt
for din karriere.
407
00:35:36,640 --> 00:35:42,120
Lige så vigtig som min.
Vi prøver et langdistanceforhold.
408
00:35:43,040 --> 00:35:46,120
Jeg har for travlt til
at gøre noget dumt.
409
00:35:46,280 --> 00:35:49,840
Aiden sørger nok for,
du også har travlt.
410
00:35:51,920 --> 00:35:54,400
-Jeg beder dig ikke om det.
-Det ved jeg.
411
00:35:54,560 --> 00:35:59,000
Jeg gør det, fordi jeg elsker dig.
Du skal være lykkelig.
412
00:35:59,160 --> 00:36:01,960
Du fortjener at være med...
413
00:36:02,120 --> 00:36:06,840
Du fortjener at være der,
hvor du kan være lykkelig.
414
00:36:10,480 --> 00:36:16,240
Rusty.
Du overrasker mig konstant.
415
00:36:20,440 --> 00:36:26,520
Fint.
Vi får noget godt ud af det her.
416
00:36:26,680 --> 00:36:29,120
Vi kan besøge hinanden.
417
00:36:30,760 --> 00:36:34,760
-Det vil gøre os stærkere.
-Ja, helt klart.
418
00:36:37,000 --> 00:36:40,960
-Din bil.
-Ja.
419
00:36:47,760 --> 00:36:50,400
Tak.
420
00:37:02,480 --> 00:37:05,160
Farvel.
421
00:37:05,320 --> 00:37:12,320
Alt ordnede sig jo.
Men havde det ikke været for dig-
422
00:37:12,480 --> 00:37:15,960
-havde alle afdelinger set sådan ud.
423
00:37:16,120 --> 00:37:18,960
Flere betjente var blevet dræbt.
424
00:37:19,920 --> 00:37:22,560
Ortiz er skør,
men at placere sprængstoffer-
425
00:37:22,720 --> 00:37:27,080
-i ting, vi tog med fra åstedet,
var smart.
426
00:37:27,240 --> 00:37:32,000
Forkasteligt, men smart.
Har du et øjeblik?
427
00:37:32,160 --> 00:37:37,760
Kom med ind
på vicepolitimesterens kontor.
428
00:37:37,920 --> 00:37:41,240
Jeg tror,
der venter en god overraskelse.
429
00:37:42,120 --> 00:37:45,160
-Hvis ikke du er vicepolitimester...
-De vil have dig.
430
00:37:45,320 --> 00:37:49,520
-Det er ingen god overraskelse!
-Alternativet var Winnie.
431
00:37:51,320 --> 00:37:54,280
Jeg må vel godt kalde dig inspektør
lidt endnu.
432
00:37:54,440 --> 00:37:58,160
-Hun er vicepolitimester.
-Ellers er det Fritz.
433
00:37:58,320 --> 00:38:01,480
-Bare ikke Davis.
-Det må være hende.
434
00:38:01,640 --> 00:38:06,160
-Kan de ignorere det, hun gjorde her?
-Vent og se.
435
00:38:06,720 --> 00:38:13,280
Se. Kakerlakker, rotter
og Provenza. De overlever alt.
436
00:38:20,960 --> 00:38:26,800
-Jeg trak vist det korteste strå.
-Tillykke, Leo!
437
00:38:26,960 --> 00:38:32,000
-Strålende valg.
-Jeg er enig.
438
00:38:32,160 --> 00:38:36,000
Og fordi jeg beholder
kontoret på Piper Tech.
439
00:38:36,160 --> 00:38:40,560
Og der skal jeg hen nu.
440
00:38:40,720 --> 00:38:44,120
Tillykke, Sharon.
441
00:38:46,560 --> 00:38:51,560
Er det upassende at sige,
jeg er meget lettet?
442
00:38:51,720 --> 00:38:57,000
Slet ikke,
selvom dit job bliver lidt sværere.
443
00:38:57,160 --> 00:39:02,600
Heldigvis, chefpolitiinspektør
Raydor, tror jeg, du klarer det.
444
00:39:03,840 --> 00:39:06,480
Chefpolitiinspektør?
445
00:39:11,640 --> 00:39:14,440
Velkommen i ledelsen.
446
00:39:15,720 --> 00:39:19,120
Med ansvar følger autoritet.
447
00:39:23,960 --> 00:39:29,120
Ih du milde... hold da op.
448
00:39:31,160 --> 00:39:34,720
Det havde jeg slet ikke tænkt på...
449
00:39:37,720 --> 00:39:40,640
Tak, chef.
450
00:39:45,520 --> 00:39:49,240
Tag plads.
451
00:39:51,800 --> 00:39:58,640
Nu skal jeg fortælle,
hvordan jeg vil ændre Major Crimes-
452
00:39:58,800 --> 00:40:03,240
-til noget bedre.
453
00:40:07,080 --> 00:40:11,080
Danske tekster:
Iyuno
38109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.