All language subtitles for Major Crimes S05 E20 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,280 --> 00:02:06,240 Jeg har kun lavet et bilhop over en bakke en gang. Under optøjerne. 2 00:02:06,400 --> 00:02:08,960 -Fik du fat i den, du jagtede? -Nej. 3 00:02:09,160 --> 00:02:14,400 Jeg mistede kontrollen og kørte ind i en videobutik. Det gør jeg ikke igen. 4 00:02:16,280 --> 00:02:17,880 Videobutikken er jo væk. 5 00:02:20,800 --> 00:02:23,080 Hvorfor slukker den ikke? 6 00:02:23,240 --> 00:02:26,200 Fjernbetjening og tv skal være samme mærke. 7 00:02:27,120 --> 00:02:32,000 To fjernbetjeninger... Igen forenkles livet af teknik. 8 00:02:32,160 --> 00:02:33,680 Kommissær? 9 00:02:35,840 --> 00:02:41,960 Kendall, kan du bekræfte, at ofret er identisk med- 10 00:02:42,120 --> 00:02:44,960 -mr Albert Luna, låsesmed? 11 00:02:45,120 --> 00:02:47,120 Ja, ifølge fingeraftryksscanneren. 12 00:02:47,280 --> 00:02:52,440 Jeg kan se, at han har fået to skud tæt på hinanden i ansigtet. 13 00:02:52,600 --> 00:02:56,080 To skud i ansigtet? Aggressivt. Personligt? 14 00:02:56,240 --> 00:03:00,280 Nogle gange er det eneste positive, at man dør hjemme. 15 00:03:00,440 --> 00:03:05,120 Vi skal nok undersøge hans baggrund. Han har bandetatoveringer. 16 00:03:05,280 --> 00:03:09,760 -Ja. MS-13. -Vi er midt i Lille Salvador. 17 00:03:09,920 --> 00:03:12,080 Intet under, at naboerne intet hørte. 18 00:03:12,240 --> 00:03:15,720 Godt. Nolan, tal med bandeenheden. 19 00:03:15,880 --> 00:03:20,320 Hør, om Luna har været aktiv i MS-13 på det seneste. 20 00:03:20,520 --> 00:03:22,680 Det er måske ikke banderelateret. 21 00:03:23,200 --> 00:03:25,880 Jeg tjekker hans straffeattest. 22 00:03:26,040 --> 00:03:29,440 Han har begået et par indbrud, men det var i 1993. 23 00:03:29,600 --> 00:03:31,800 -Er han ude af bandemiljøet? -Det sker. 24 00:03:31,960 --> 00:03:35,600 -Tatoveringen er falmet. -Hans datter, Sofia, er her. 25 00:03:35,760 --> 00:03:38,360 Hun fandt liget og er oprevet. 26 00:03:38,520 --> 00:03:42,200 Senere kan vi spørge, om hendes far har forbindelse til bandemiljøet. 27 00:03:42,360 --> 00:03:44,080 -Hvad har du, Mike? -Tja... 28 00:03:44,240 --> 00:03:49,200 Pletterne på gulvet er ikke passive. Det er ikke dråber. 29 00:03:49,360 --> 00:03:53,320 Blodet har ramt skænken med høj fart. 30 00:03:53,480 --> 00:03:58,440 Det er normalt ved skudskader. Så har vi en Grundig. 31 00:03:58,600 --> 00:04:01,080 -"Grundig"? -En gammel radio. 32 00:04:01,240 --> 00:04:07,560 Blod er sprøjtet hen på den under og bagved. 33 00:04:07,720 --> 00:04:11,040 -Det er umuligt. -Er den flyttet efter mordet? 34 00:04:11,200 --> 00:04:12,880 Og indsmurt i blod. Hvorfor? 35 00:04:13,040 --> 00:04:15,520 Og af hvem? Tjek for fingeraftryk. 36 00:04:15,680 --> 00:04:19,920 Radioen har førsteprioritet. 37 00:04:20,080 --> 00:04:23,880 Jeg ved ikke, hvad det betyder, men eftersom Luna var låsesmed- 38 00:04:24,040 --> 00:04:28,280 -har MS-13 måske bedt ham om en tjeneste, han ikke ville udføre. 39 00:04:28,440 --> 00:04:30,840 Morderen brugte ikke en låsesmed. 40 00:04:31,000 --> 00:04:33,560 Jeg ved, hvordan han kom ind. Buzz? 41 00:04:37,600 --> 00:04:39,640 Skal jeg tale med datteren? 42 00:04:39,800 --> 00:04:43,040 Nej, du har ret. Hun har brug for lidt tid. 43 00:04:43,200 --> 00:04:46,720 Du peger på det vindue, ingen er brudt ind igennem. 44 00:04:46,880 --> 00:04:50,800 -Det har patruljen jo sagt. -De forhastede sig. 45 00:04:50,960 --> 00:04:52,920 Får du det her med, Buzz? 46 00:04:53,680 --> 00:04:58,280 I det her område åbner man ikke døren for alle og enhver. 47 00:04:58,440 --> 00:05:04,640 Låsen på døren er topsikret, men vinduerne er billige. 48 00:05:05,240 --> 00:05:06,880 Se her. 49 00:05:09,520 --> 00:05:14,080 Rene kanter. Han har måske haft en glasskærer og tapet ruden fast. 50 00:05:14,240 --> 00:05:17,200 Så grundig en morder efterlader ikke aftryk. 51 00:05:17,360 --> 00:05:22,480 -Det gør selv de erfarne. -Vi taler med datteren, og... 52 00:05:40,000 --> 00:05:43,880 -Hvor fanden kom det fra?! -Vi har brug for ambulancer! 53 00:05:44,040 --> 00:05:48,320 Menlo Avenue 2374. En betjent er skadet! Tilkald bombeenheden. 54 00:06:05,160 --> 00:06:10,160 -Hvad hed hun? -Haley Williams. 34 år. 55 00:06:10,560 --> 00:06:15,400 Hun stod op i morges og gik på arbejde, ligesom vi gjorde. 56 00:06:18,760 --> 00:06:22,600 -Og det var så det. -Den anden kvinde er Sofia Luna. 57 00:06:22,760 --> 00:06:27,320 Ofrets datter. Hun er indlagt med mulig hjernerystelse. 58 00:06:27,480 --> 00:06:33,040 Betjenten, der stod ved siden af hende, ligger i koma. 59 00:06:34,280 --> 00:06:39,280 -Godt... Ved vi, hvad der skete? -Nej. Bombeenheden er på plads. 60 00:06:39,440 --> 00:06:42,280 De sendte os væk, da de ankom. 61 00:06:42,440 --> 00:06:46,760 Buzz, afspil de sidste 20 sekunder af videoen igen. 62 00:06:51,200 --> 00:06:55,360 Haley står i baggrunden med et clipboard. 63 00:06:55,520 --> 00:07:00,800 Hun noterer nok den gamle radio, som hun lagde i bilen. Og så... 64 00:07:02,040 --> 00:07:08,720 Ingen kører forbi. Ingen kaster en granat. 65 00:07:08,880 --> 00:07:12,680 -Var radioen bevismateriale? -Der var blod på den... 66 00:07:12,840 --> 00:07:15,400 ...men mønsteret matchede ikke sårene. 67 00:07:15,560 --> 00:07:21,160 Nogen kan have anbragt den efter mordet og smurt den ind i blod. 68 00:07:22,080 --> 00:07:26,720 Kan der have været en bombe i den, som forårsagede de skader? 69 00:07:26,880 --> 00:07:30,360 Ja, men jeg undersøgte den ikke indvendigt. 70 00:07:30,760 --> 00:07:32,440 Hvis bomben var der- 71 00:07:32,600 --> 00:07:35,000 -og var sprunget, da du undersøgte liget... 72 00:07:35,160 --> 00:07:38,600 -Gudskelov, det ikke skete. -Jeg bad Haley... 73 00:07:38,760 --> 00:07:45,360 ...tage radioen med. Jeg beordrede hende til at tage en bombe med. 74 00:07:46,800 --> 00:07:51,760 Mike, det kunne du jo ikke vide. 75 00:07:51,960 --> 00:07:55,240 -Hvis nogen vil dræbe betjente... -...er det terrorisme. 76 00:07:55,400 --> 00:08:00,080 Nej, rolig nu. Hvis det var målet- 77 00:08:00,240 --> 00:08:02,840 -hvorfor eksploderede den så ikke derinde? 78 00:08:03,000 --> 00:08:06,200 Var der blod på den, fordi vi skulle bemærke den? 79 00:08:06,360 --> 00:08:10,840 Man kan sagtens sprænge betjente i luften uden at myrde Albert Luna. 80 00:08:11,000 --> 00:08:15,000 -Det er knyttet til ham. -Han var jo lige blevet skudt. 81 00:08:15,160 --> 00:08:20,200 -Hvorfor så springe ham i luften? -Hvad hvis Luna byggede bomben? 82 00:08:20,360 --> 00:08:24,080 Han har været ustraffet længe, men én gang en skiderik... 83 00:08:24,240 --> 00:08:27,800 Der var altså et formål med eksplosionen. 84 00:08:27,960 --> 00:08:31,320 Indtil vi har fundet det- 85 00:08:31,480 --> 00:08:34,200 -holder vi tæt over for pressen. 86 00:08:34,360 --> 00:08:36,920 Det er vist for sent. 87 00:08:39,760 --> 00:08:42,280 -Er det...? -Buzz, skru op. 88 00:08:43,080 --> 00:08:47,520 Der er meget, der skal opklares, men vi kan fortælle følgende: 89 00:08:47,680 --> 00:08:51,840 For en time siden sprang en bombe i det østlige L.A. 90 00:08:52,000 --> 00:08:56,720 Eksplosionen fandt sted, mens politiet efterforskede et mord- 91 00:08:56,880 --> 00:08:59,600 - på et tidligere medlem af MS-13. 92 00:08:59,760 --> 00:09:04,080 Motivet er uklart, men det er resultatet ikke. 93 00:09:04,240 --> 00:09:09,240 Tre mennesker er skadet, og en fremtrædende efterforsker- 94 00:09:09,400 --> 00:09:11,320 -Haley Williams, omkom. 95 00:09:11,480 --> 00:09:18,360 Vi tager ikke let på, at en af vores egne omkommer. 96 00:09:18,520 --> 00:09:21,440 Hvis man angriber politiet- 97 00:09:21,600 --> 00:09:27,440 -angriber man samfundsordenen og byens sikkerhed. 98 00:09:27,600 --> 00:09:34,200 Uanset, om det er ideologisk motiveret eller ej- 99 00:09:34,360 --> 00:09:39,320 -er det en terrorhandling! 100 00:09:39,480 --> 00:09:44,400 Den eller de, der står bag, bør forberede sig på- 101 00:09:44,560 --> 00:09:48,160 -at blive mødt af politiets fulde kraft. 102 00:10:05,640 --> 00:10:07,240 Ugens drikkepenge. 103 00:10:09,120 --> 00:10:12,640 Jeg lover, at jeg ikke har brug for pladsen meget længere. 104 00:10:12,800 --> 00:10:16,000 Du får penge, indtil jeg finder et permanent sted. 105 00:10:16,160 --> 00:10:21,800 Ja. Fint. Tak. 106 00:11:32,200 --> 00:11:36,120 Stod hun lige ved siden af eksplosionen? 107 00:11:36,280 --> 00:11:40,000 Ja, hvis vores antagelser om bombens placering stemmer. 108 00:11:40,160 --> 00:11:43,480 Hun stod ved bilen, da den eksploderede. 109 00:11:43,640 --> 00:11:46,840 Spørger du på grund af de blå mærker? 110 00:11:47,000 --> 00:11:49,480 Nej, nu skal I se. 111 00:11:49,920 --> 00:11:54,040 -Hvem skal jeg sende resultatet til? -Mig. 112 00:11:54,240 --> 00:11:57,000 -Og mig. -Fint. 113 00:11:57,160 --> 00:12:01,480 Jeg spurgte, hvor tæt på hun var, fordi jeg hørte ordet "terrorisme". 114 00:12:01,640 --> 00:12:05,720 Terroristers bomber er ofte fyldt med skarpe genstande. 115 00:12:05,880 --> 00:12:08,400 Der er ingen splinter i den døde betjent. 116 00:12:08,560 --> 00:12:12,440 Kun dele fra bilen og revner i huden fra eksplosionen. 117 00:12:12,600 --> 00:12:14,680 Det var nok chokbølgen. 118 00:12:14,840 --> 00:12:17,400 Kan I se de mørke felter i lungerne? 119 00:12:17,560 --> 00:12:21,040 Blødninger forårsaget af chokbølgen. 120 00:12:21,200 --> 00:12:25,720 -Men det er ikke dødsårsagen. -Flere mørke felter. 121 00:12:25,920 --> 00:12:29,720 -Hjernen hamrede ind mod kraniet. -Ja. 122 00:12:29,880 --> 00:12:31,880 Omfattende blødninger i kraniet. 123 00:12:32,040 --> 00:12:37,400 Vævet blev ufatteligt hurtigt fyldt med blod. Det eneste gode er- 124 00:12:37,560 --> 00:12:39,600 -at hun døde, før hun mærkede noget. 125 00:12:39,760 --> 00:12:42,440 -Var hun målet? -Det er meget usandsynligt. 126 00:12:42,600 --> 00:12:46,640 Hvorfor gør det en forskel? Alle betjente var udsat for fare. 127 00:12:46,800 --> 00:12:51,400 Det gør det ikke overlagt. Før vi siger "terrorisme"... 128 00:12:51,560 --> 00:12:54,800 Ja, hensigten har betydning, men også konsekvensen. 129 00:12:54,960 --> 00:12:57,960 Mens en betjent udførte sin pligt- 130 00:12:58,120 --> 00:13:03,680 -mistede hun livet i et angreb på politiet. Andre blevet skadet. 131 00:13:03,840 --> 00:13:08,200 Du er måske bange for ordet "terrorisme", men det er jeg ikke. 132 00:13:08,360 --> 00:13:13,040 Det eneste, jeg er bange for, er, at vi ikke får fat i de ansvarlige- 133 00:13:13,200 --> 00:13:16,240 -fordi vi agerede ud fra fejlagtige antagelser. 134 00:13:16,400 --> 00:13:19,840 Med al respekt synes du så ikke, at den her situation- 135 00:13:20,000 --> 00:13:22,920 -ligger uden for dit erfaringsområde? 136 00:13:23,080 --> 00:13:27,120 Muligvis. Men ved du, hvad jeg har stor erfaring i? 137 00:13:27,280 --> 00:13:29,240 Lederskab og beslutninger. 138 00:13:29,400 --> 00:13:32,960 Og eftersom Fritz Howard er i Charlotte- 139 00:13:33,120 --> 00:13:37,800 -bad politichef Pope mig samordne afdelingerne under krisen. 140 00:13:37,960 --> 00:13:41,960 Det kan have fået dig til at komme med fejlagtige antagelser. 141 00:13:42,120 --> 00:13:43,960 Lad os holde os til fakta. 142 00:13:44,120 --> 00:13:50,360 Det eneste, vi er sikre på, er, at Albert Luna var målet. 143 00:13:50,520 --> 00:13:54,400 -Doktor? -Han blev skudt to gange med en .45. 144 00:13:54,560 --> 00:13:59,520 Jeg så, at der var spørgsmål om ofrets forbindelse til MS-13. 145 00:13:59,680 --> 00:14:03,480 Jeg kan ikke give et klart svar, men lever og hjerte var raske. 146 00:14:03,640 --> 00:14:06,560 Han passede bedre på sig selv end de fleste gangstere. 147 00:14:06,720 --> 00:14:08,240 Chef? 148 00:14:10,600 --> 00:14:13,800 Alberts datter, Sofia, er blevet udskrevet. 149 00:14:13,960 --> 00:14:16,120 Hvornår skal vi hente hende? 150 00:14:20,240 --> 00:14:25,920 Jeg er forsinket, så jeg sætter dig af på hjørnet. 151 00:14:26,080 --> 00:14:28,520 Der er en time til, at Hobbs bad dig komme. 152 00:14:28,680 --> 00:14:32,200 Jeg skal forberede mig, så jeg ikke er så forvirret. 153 00:14:32,360 --> 00:14:36,040 Det er du aldrig. Du er så god, at det næsten er irriterende. 154 00:14:36,200 --> 00:14:40,040 -Hold op med at stresse. -Det gør mig koncentreret. 155 00:14:40,200 --> 00:14:45,560 Gus, når praktikperioden er forbi, har de tilbudt mig et lønnet job. 156 00:14:46,240 --> 00:14:50,960 Det er ikke meget, og jeg kan kun arbejde, når jeg ikke har timer... 157 00:14:51,880 --> 00:14:56,520 -Hvad? -Intet. Flot. Jeg er stolt af dig. 158 00:14:57,760 --> 00:15:00,920 Min chef, Aiden, åbner jo en restaurant. 159 00:15:01,080 --> 00:15:03,280 -I Napa. -Souschefen har sagt op. 160 00:15:03,440 --> 00:15:05,600 Han vil have, at jeg tager over. 161 00:15:06,720 --> 00:15:09,480 -Jeg har ikke sagt ja endnu. -Det duer ikke. 162 00:15:09,640 --> 00:15:12,640 -Jeg er færdig om et år. -Du kan gå på Berkeley. 163 00:15:12,800 --> 00:15:15,800 Berkeley har en af de bedste juristuddannelser. 164 00:15:15,960 --> 00:15:19,520 Du har større chance for at komme ind, fordi du har gået der før. 165 00:15:19,680 --> 00:15:22,880 Jeg kan pendle fra Oakland. Det tager 40 minutter. 166 00:15:23,040 --> 00:15:28,040 Du skal ikke svare nu, men Aiden og jeg flyver til Napa i morgen. 167 00:15:28,200 --> 00:15:30,520 Jeg skal møde de andre. 168 00:15:30,680 --> 00:15:35,160 -Er det ikke sejt? -Flyver I til Napa? 169 00:15:36,160 --> 00:15:38,120 -Så har du jo sagt ja. -Nej, nej. 170 00:15:38,280 --> 00:15:41,760 Jeg sagde, at vi måtte træffe beslutningen sammen. 171 00:15:41,920 --> 00:15:46,800 Fint. Det kan jo være, at det alligevel ikke er dig. 172 00:15:48,040 --> 00:15:50,840 Prøver du at sige, at du er stolt af mig? 173 00:15:51,000 --> 00:15:52,960 "Tænk, at dit slid lønner sig nu"? 174 00:15:53,120 --> 00:15:59,160 Du behøver ikke at være souschef på en restaurant i Napa- 175 00:15:59,320 --> 00:16:02,160 -for at jeg er stolt af dig. 176 00:16:02,320 --> 00:16:07,600 Hvor længe har du kendt til det tilbud? 177 00:16:07,760 --> 00:16:10,760 Hvornår ville du sige det? Hvornår sagde kokken op? 178 00:16:10,920 --> 00:16:14,360 Jeg tager en Uber. De kører mig hele vejen. 179 00:16:14,520 --> 00:16:18,840 Vent nu lidt. Vent! 180 00:16:20,560 --> 00:16:24,240 Sådan er hele vores forhold. Jeg skal vente på dig. 181 00:16:24,400 --> 00:16:26,920 Nå? Er hele vores forhold sådan? 182 00:16:28,640 --> 00:16:30,960 Jeg er væk i to dage. 183 00:16:31,120 --> 00:16:36,080 Hvis du kan finde noget positivt at sige, kan du komme og sove over. 184 00:16:36,720 --> 00:16:38,320 Du skal ikke blive oppe. 185 00:16:45,800 --> 00:16:48,240 Er du helt sikker på det? 186 00:16:48,400 --> 00:16:51,120 Har du aldrig set den radio hos din far? 187 00:16:51,280 --> 00:16:55,840 Aldrig. Men det kan jo være, at han lige havde købt den. 188 00:16:56,000 --> 00:16:58,800 Har den noget med eksplosionen at gøre? 189 00:16:58,960 --> 00:17:02,360 -Sandsynligvis. -Hvornår besøgte du sidst din far? 190 00:17:02,520 --> 00:17:06,400 I sidste uge. Jeg... Hvorfor sker det her? 191 00:17:06,560 --> 00:17:10,120 -Hvem kan finde på den slags? -Vi håbede, at du vidste noget. 192 00:17:10,280 --> 00:17:13,640 Jeg har tænkt på det, siden jeg fandt ham. 193 00:17:13,800 --> 00:17:16,520 Jeg vidste, noget var galt, da jeg gik ind. 194 00:17:16,680 --> 00:17:21,160 Der var så stille. Giver det mening? 195 00:17:21,640 --> 00:17:25,280 -Der var noget galt. -Kunne det skyldes lugten? 196 00:17:26,080 --> 00:17:29,040 Hvorfor tog du hjem til ham i morges? 197 00:17:29,200 --> 00:17:33,440 Han hjalp mig med selvangivelsen. Jeg er elendig til den slags. 198 00:17:33,600 --> 00:17:36,560 -Hvordan kom du ind? -Jeg har en nøgle. 199 00:17:36,720 --> 00:17:39,200 Det sagde jeg til betjenten. 200 00:17:39,360 --> 00:17:43,760 Han bliver stadig behandlet efter eksplosionen. 201 00:17:43,920 --> 00:17:49,040 Er han... Hvorfor sker det her? Det er helt absurd. 202 00:17:49,200 --> 00:17:54,320 Ja. Nævnte din far, at der foregik noget sært i hans liv? 203 00:17:54,480 --> 00:17:57,080 -"Sært"? -Skænderier med fremmede? 204 00:17:57,240 --> 00:18:00,240 Problemer med penge, arbejdet eller naboerne? 205 00:18:00,400 --> 00:18:02,240 Nej, han behandler... 206 00:18:04,880 --> 00:18:07,560 Han behandlede fremmede, som om de var venner. 207 00:18:07,720 --> 00:18:10,320 Pengeproblemer? Nej, han var så nærig. 208 00:18:11,800 --> 00:18:17,720 -Naboerne var glade for ham. -Bor du stadig i kvarteret? 209 00:18:18,760 --> 00:18:21,720 -Bor du i dit gamle kvarter? -Ja. 210 00:18:22,680 --> 00:18:25,600 Jeg flyttede væk, da jeg fik råd. 211 00:18:28,520 --> 00:18:31,680 Vi dømmer ikke. Bandemedlemmer har sjældent et valg. 212 00:18:31,840 --> 00:18:36,960 -Din far var med i MS-13. -Triste typer med god hukommelse. 213 00:18:37,120 --> 00:18:39,880 Hvorfor trækker I det frem? 214 00:18:40,040 --> 00:18:44,520 Din far blev måske tvunget til at tage småjobs for MS-13. 215 00:18:44,680 --> 00:18:47,280 -Er det umuligt? -Lærte han nye ting? 216 00:18:47,440 --> 00:18:51,960 -En låsesmed, der laver bomber? -Min far lærte sit håndværk. 217 00:18:52,120 --> 00:18:56,240 Lave en bombe? Han kunne ikke engang bruge dåseåbneren. 218 00:18:56,400 --> 00:18:59,840 -Kender du nogen i MS? -Jeg har sagt, jeg er flyttet. 219 00:19:00,000 --> 00:19:02,320 Hun behøvede ikke at skære vinduet ud. 220 00:19:02,480 --> 00:19:06,960 Når nogen bliver skudt i ansigtet, er det personligt. 221 00:19:07,120 --> 00:19:09,120 Det må have været en, der kendte ham. 222 00:19:09,480 --> 00:19:13,880 -Hvor er din mor? -I El Salvador med de andre. 223 00:19:14,040 --> 00:19:16,720 -Hvilke andre? -Mor og min søster. 224 00:19:16,880 --> 00:19:19,600 I kan tale med dem. De kommer til begravelsen. 225 00:19:19,760 --> 00:19:22,480 Jeg vil ud herfra. Det føles underligt. 226 00:19:22,640 --> 00:19:26,800 Jeg er ked af, betjenten er såret, men jeg har fortalt ham alt. 227 00:19:26,960 --> 00:19:29,120 Han virkede ligeglad. 228 00:19:29,280 --> 00:19:33,080 -Hvad mener du? -Han talte i radioen, mens jeg græd. 229 00:19:33,240 --> 00:19:35,360 Jeg prøvede at forstå det. 230 00:19:35,520 --> 00:19:39,600 Vent. Siger du, at han talte i radioen. Er du sikker? 231 00:19:39,760 --> 00:19:43,720 Ja, han talte i radioen med andre betjente eller... 232 00:19:43,880 --> 00:19:49,120 Det var mig, der ville gå! Jeg har fortalt alt. 233 00:19:49,280 --> 00:19:51,600 -Hvad så? -Kontakt bombeenheden. 234 00:19:51,760 --> 00:19:56,520 Mange tak for oplysningen om radioen. Den var til stor hjælp. 235 00:19:56,680 --> 00:19:59,640 -Er du sikker på, bomben var i den? -Helt sikker. 236 00:19:59,800 --> 00:20:03,440 Vi fandt sprængemner i den. 237 00:20:03,600 --> 00:20:05,400 Vi undersøger huset efter mere. 238 00:20:05,560 --> 00:20:07,880 Hvad var det for en slags detonator? 239 00:20:08,040 --> 00:20:10,240 Det er vi usikre på. 240 00:20:10,400 --> 00:20:14,280 Vi fandt dele af en mobil, der nok var koblet til en detonator. 241 00:20:14,440 --> 00:20:17,760 Så ved I jo det. Hvad er I usikre på? 242 00:20:17,920 --> 00:20:20,240 Han brugte C-4, der kunne fjernstyres. 243 00:20:20,400 --> 00:20:23,800 Bomben eksploderede, når han ringede op. Hvorfor? 244 00:20:23,960 --> 00:20:28,600 -Det er rædsomt, at en kvinde døde... -...men der var mange andre. 245 00:20:28,760 --> 00:20:32,080 Omfanget af skader kunne være blevet meget større. 246 00:20:32,240 --> 00:20:36,160 Derfor spekulerer jeg på, om bomben gik af ved et tilfælde. 247 00:20:36,320 --> 00:20:38,360 På grund af en politiradio. 248 00:20:39,280 --> 00:20:44,080 -Det afhænger af afstanden. -Det er to sekunder før eksplosionen. 249 00:20:44,240 --> 00:20:47,640 Radioen var i den bil, de står ved. 250 00:20:47,800 --> 00:20:53,600 Ja, så kan politiradioen have forstyrret signalerne. 251 00:20:53,760 --> 00:20:59,320 Det kan have været tilfældigt. Politiet var måske ikke målet. 252 00:20:59,480 --> 00:21:02,400 Spørgsmålet er så, hvem det var. 253 00:21:02,560 --> 00:21:06,080 Nu er det min tur. Ved du, hvor sprængmidlet kom fra? 254 00:21:06,240 --> 00:21:08,800 Kan det spores til terroristnetværk? 255 00:21:08,960 --> 00:21:12,280 Muligvis. Men det ser ikke sådan ud. 256 00:21:12,440 --> 00:21:15,000 Sprængstoffet var pakket ind. 257 00:21:15,160 --> 00:21:18,400 -Hvad? -C-4 har form som mursten. 258 00:21:18,560 --> 00:21:23,400 Det vejer et halvt kilo og er pakket ind i plastic med en kode på. 259 00:21:23,560 --> 00:21:28,840 Der blev brugt mellem 50 og 100 g i radiobomben. 260 00:21:29,000 --> 00:21:32,600 Plasticen var stadig på den. Vi har fundet dele af den. 261 00:21:32,760 --> 00:21:35,320 -Det er militært udstyr. -Kender du til C-4? 262 00:21:35,480 --> 00:21:38,200 Sykes var udsendt til Afghanistan. 263 00:21:38,360 --> 00:21:42,120 Jeg forhindrede idioter i at tage våben og materiale med hjem. 264 00:21:42,280 --> 00:21:45,680 Jeg kan høre, om vi kan se nok af koden- 265 00:21:45,840 --> 00:21:47,520 -og spore soldaten. 266 00:21:47,680 --> 00:21:50,240 -Hvis det hjælper efterforskningen... -Vent. 267 00:21:50,400 --> 00:21:53,720 Hvis det er militært sprængstof, hører det under FBI. 268 00:21:53,880 --> 00:21:56,560 Sykes' kontakter er sikkert dygtige- 269 00:21:56,720 --> 00:22:01,960 -men FBI har kommunikationskanaler i forsvaret- 270 00:22:02,120 --> 00:22:05,640 -og efterretningskapaciteter, der kan være til hjælp. 271 00:22:05,800 --> 00:22:08,640 -Hvis det er terrorisme, ja. -Hvorfor tvivler du? 272 00:22:08,800 --> 00:22:11,000 Terror er et forsøg på at sprede rædsel- 273 00:22:11,160 --> 00:22:14,760 -eller påvirke myndigheder gennem brug af eller trusler om vold. 274 00:22:14,920 --> 00:22:17,800 Motivet er ofte religiøst eller ideologisk. 275 00:22:17,960 --> 00:22:21,520 Indtil videre passer forbrydelsen ikke på den definition. 276 00:22:21,680 --> 00:22:24,040 Desuden, vicepolitichef... 277 00:22:24,200 --> 00:22:29,000 Hvis du kontakter FBI, får du jo ikke hele æren. 278 00:22:30,040 --> 00:22:33,480 -Hvabehar? -Du hørte det godt. 279 00:22:38,920 --> 00:22:45,360 Æren interesserer mig ikke. Kun efterforskningen og afdelingen. 280 00:22:45,640 --> 00:22:50,720 Hvis du behandler Lunas død som et normalt drab- 281 00:22:50,880 --> 00:22:57,440 -får I også "æren", hvis flere betjente mister livet. 282 00:23:01,160 --> 00:23:06,160 Capra, kan vi sludre alene på mit kontor? 283 00:23:07,520 --> 00:23:09,040 Ja. 284 00:23:10,280 --> 00:23:11,800 Fortsæt. 285 00:23:15,880 --> 00:23:19,440 Jeg ved ikke, om det var et smart karrieremæssigt træk. 286 00:23:19,600 --> 00:23:24,480 -Men det lød sjovt. -Jeg var ret vild med det. 287 00:23:24,640 --> 00:23:29,120 Taler man sådan til en overordnet, Nolan? 288 00:23:29,720 --> 00:23:33,360 -Antageligt ikke. -Korrekt antaget. 289 00:23:33,520 --> 00:23:35,960 Davis burde ikke få forfremmelsen. 290 00:23:36,120 --> 00:23:40,680 Man kan forandre vicepolitichefens funktion. 291 00:23:40,840 --> 00:23:44,040 Ja, men som regel forandrer jobbet os, ikke omvendt. 292 00:23:44,200 --> 00:23:46,680 Siden jeg blev chef- 293 00:23:46,840 --> 00:23:50,240 -har jeg været så tilfreds med mit arbejdsliv- 294 00:23:50,400 --> 00:23:54,400 -når vi fanger forbryderne sammen. 295 00:23:54,560 --> 00:23:58,760 Hvis jeg kan undgå konflikter med Davis- 296 00:23:58,920 --> 00:24:02,280 -forventer jeg, at I kan det samme. 297 00:24:03,760 --> 00:24:06,600 -Amy? -Jeg sporer sprængstoffet. 298 00:24:08,720 --> 00:24:11,920 Du har ret. Jo mindre det ligner et terrorattentat- 299 00:24:12,080 --> 00:24:14,160 -desto større er forbindelsen til Luna. 300 00:24:14,320 --> 00:24:17,160 Vi skal opklare, hvorfor han blev myrdet. 301 00:24:31,360 --> 00:24:34,520 -Glem det. Jeg siger det ikke. -Jo, kom nu. 302 00:24:34,680 --> 00:24:39,920 Sæt dig ned. Kom nu. Jeg gør ikke nar ad dig. 303 00:24:40,080 --> 00:24:42,560 -Det er bare... -Hvad? 304 00:24:42,720 --> 00:24:44,800 Det er svært. Du er min bedste ven- 305 00:24:44,960 --> 00:24:47,360 -og det skal ikke forandre sig. 306 00:24:47,520 --> 00:24:51,760 Men jeg tror, at jeg er forelsket i... 307 00:24:53,640 --> 00:24:56,080 Jeg tror, at jeg er forelsket i Karen. 308 00:24:57,440 --> 00:25:02,240 Nå, er du... Karen? Hvad siger du? 309 00:25:05,360 --> 00:25:09,680 -Prøver du at genere os? -Hvorfor tror du det? 310 00:25:09,840 --> 00:25:13,960 Er det bare en klam ting, du gør? 311 00:25:15,760 --> 00:25:18,200 Lad os nu være i fred. 312 00:25:21,680 --> 00:25:26,600 Hvad er der med dig? Kør hen og genér nogle andre. 313 00:25:28,240 --> 00:25:30,080 -Åh, gud! -Hvad...? 314 00:25:31,360 --> 00:25:34,360 Ring til politiet. Nu! 315 00:25:51,520 --> 00:25:55,200 Sporer I forbrydelser i realtid for at finde gerningsmanden? 316 00:25:55,360 --> 00:25:58,200 Som det symbol i McArthur Park. 317 00:25:58,360 --> 00:26:00,120 Ja, men det er kun overfald. 318 00:26:00,280 --> 00:26:06,360 En mand på cykel overfaldt en teenagefyr helt uprovokeret. 319 00:26:06,520 --> 00:26:09,480 "Overfaldt"? Jeg kender følelsen. 320 00:26:09,640 --> 00:26:12,600 Politiet fandt cyklen, men manden blev sidst set... 321 00:26:12,760 --> 00:26:16,320 Vi er ikke på udkig efter tilfældige tosser. 322 00:26:16,480 --> 00:26:19,960 Vi leder efter bomber og MS-13-relaterede forbrydelser. 323 00:26:20,120 --> 00:26:22,840 Chefen vil have rapporten. Har du den? 324 00:26:23,000 --> 00:26:27,760 Jeg sendte den til din printer. Øjeblik. 325 00:26:30,440 --> 00:26:32,040 Mrs Jones? Hej. 326 00:26:32,200 --> 00:26:37,800 Jeg er midt i noget nu, men Disney på lørdag lyder fint. 327 00:26:38,200 --> 00:26:43,400 Personligt? Godt, jeg sender en sms, når jeg er færdig her. 328 00:26:46,160 --> 00:26:50,960 Jeg skal lige ændre planer. Børnene bliver nervøse. 329 00:26:51,120 --> 00:26:53,480 Nu er det sidste gang, jeg siger det: 330 00:26:53,640 --> 00:26:56,360 At hjælpe familien til ham, der dræbte din far... 331 00:26:56,520 --> 00:26:59,280 Tak for rådet, men de har brug for mig. 332 00:26:59,440 --> 00:27:03,840 Jeg henter rapporten. Øjeblik. 333 00:27:05,840 --> 00:27:09,520 -Kan du ikke sige, det nok skal gå? -Skal jeg lyve? 334 00:27:09,680 --> 00:27:13,760 -Du lyver jo for alle andre. -Kun forbryderne. 335 00:27:14,520 --> 00:27:17,280 Jeg lyver aldrig for kollegerne. 336 00:27:24,920 --> 00:27:29,760 -Chef. -Tak, Buzz. 337 00:27:29,920 --> 00:27:32,800 Tak. Skal jeg tage mere med til Andrea? 338 00:27:32,960 --> 00:27:37,120 Nej. Tillykke med jobtilbuddet. 339 00:27:38,040 --> 00:27:40,680 Ja, tak. Det er skønt. 340 00:27:44,360 --> 00:27:47,440 -Hvordan ser det ud? -Som sædvanligt. 341 00:27:47,600 --> 00:27:52,720 Men vi skal gennemgå hver eneste anmeldte forbrydelse i byen- 342 00:27:52,880 --> 00:27:58,320 -for at se, om den blev begået af MS-13 eller Lunas bekendte. 343 00:27:58,480 --> 00:28:00,040 -Det gør jeg. -Tak. 344 00:28:00,200 --> 00:28:02,600 Jeg kan ikke finde noget i Lunas økonomi. 345 00:28:02,760 --> 00:28:05,800 Alt kom fra hans job som låsesmed. Ingen investeringer. 346 00:28:05,960 --> 00:28:09,920 Datteren havde ret i, han var nærig. Mere end jeg er. 347 00:28:10,080 --> 00:28:12,720 Hvad med opkaldslister og mails? 348 00:28:12,880 --> 00:28:18,280 Mest jobsamtaler. Et par til El Salvador. Ingen MS-13-kontakt. 349 00:28:18,440 --> 00:28:22,000 Vi bør se, om Albert Luna kan knyttes til Camp Pendleton. 350 00:28:22,160 --> 00:28:24,960 Der kom sprængstoffet fra. 351 00:28:26,440 --> 00:28:29,720 -Kan du bekræfte det? -Min gamle kaptajn, nu oberst... 352 00:28:29,880 --> 00:28:31,920 ...undersøgte serienummeret. 353 00:28:32,080 --> 00:28:36,520 Det stemte med et parti, der blev detoneret i 2002. 354 00:28:36,680 --> 00:28:39,680 -Haley Williams er nok uenig. -Detoneret af hvem? 355 00:28:39,840 --> 00:28:43,840 Er det ikke muligt at se, hvem der tog krigsmaterialet? 356 00:28:44,000 --> 00:28:48,200 Jo, men eftersom det blev brugt af søværnet, bliver det svært. 357 00:28:48,360 --> 00:28:51,640 Jeg skal bede om oplysningerne personligt. 358 00:28:51,800 --> 00:28:55,160 -Orker du køreturen? -Ja, da. 359 00:28:55,320 --> 00:29:00,040 Hun sagde, at sprængstoffet var en del af et parti på ni. 360 00:29:00,520 --> 00:29:07,520 -Er der være 4 kg sprængstof mere? -Som ikke er blevet brugt i 15 år? 361 00:29:07,680 --> 00:29:11,480 Og som blev anbragt i en radio hos Albert Luna? 362 00:29:11,960 --> 00:29:13,920 Tilsyneladende. 363 00:29:14,760 --> 00:29:18,160 Men hvad vil han sprænge i luften? 364 00:29:19,160 --> 00:29:21,240 -Hvad så? -En idiot slog en knægt. 365 00:29:21,400 --> 00:29:24,320 -Her er hans cykel. -Fingeraftryk? 366 00:29:24,480 --> 00:29:29,080 Nej, sært nok ikke. Han havde god smag. Det er en dyr cykel. 367 00:29:29,240 --> 00:29:32,520 -Jeg ville gerne have sådan en. -Så køb en. 368 00:29:32,680 --> 00:29:36,720 Udfyld formularen. Jeg overtager cyklen. 369 00:29:46,640 --> 00:29:49,880 KOSTERRUM 370 00:30:06,120 --> 00:30:09,560 Beklager ventetiden. Det er bedemanden. 371 00:30:09,720 --> 00:30:15,360 Hej. Jeg er en ven af Albert Luna, og jeg vil ikke forstyrre familien. 372 00:30:15,520 --> 00:30:20,080 Jeg er kommet til at slette oplysningerne om hans begravelse. 373 00:30:20,240 --> 00:30:23,200 Jeg kan ikke huske tidspunktet og stedet. 374 00:30:23,360 --> 00:30:25,320 Det kan jeg undersøge. 375 00:30:25,480 --> 00:30:30,080 Albert Luna... Mindehøjtideligheden er senere- 376 00:30:30,240 --> 00:30:34,520 -men jordfæstelsen er kl. 14 fra Rosedale-kirkegården. 377 00:30:34,680 --> 00:30:38,880 - Var der andet? -Nej. Tak. 378 00:30:39,040 --> 00:30:43,920 -Hav en god dag. - I lige måde. Og kondolerer. 379 00:30:50,320 --> 00:30:52,840 Du har vist haft en lang aften. 380 00:30:53,000 --> 00:30:56,520 Undskyld. Jeg måtte vente længe. 381 00:30:56,680 --> 00:30:58,560 Det tog tid at finde oplysningerne. 382 00:30:58,720 --> 00:31:01,960 De kan ikke faxes, mailes eller gives over telefonen. 383 00:31:02,120 --> 00:31:04,600 Jeg parkerede og sov en time på tilbagevejen. 384 00:31:04,760 --> 00:31:06,760 -Jeg henter kaffe. -Tak. 385 00:31:07,120 --> 00:31:09,200 Amy. Tak. 386 00:31:09,360 --> 00:31:12,680 Kunne Camp Pendleton fortælle mere om sprængstoffet? 387 00:31:12,840 --> 00:31:15,440 Ja. Og det var ret specifikt. 388 00:31:15,600 --> 00:31:20,040 Den 10. marts 2002 blev ti enheder C-4 hentet- 389 00:31:20,200 --> 00:31:21,600 -til en øvelse. 390 00:31:21,760 --> 00:31:25,280 De skulle lande med faldskærm på en simuleret ørkenvej- 391 00:31:25,440 --> 00:31:27,720 -og finde og destruere fjendeudstyr. 392 00:31:27,880 --> 00:31:30,600 Det hele blev registreret som brugt. 393 00:31:30,760 --> 00:31:33,960 -Men det blev det ikke. -Hvem skrev under? 394 00:31:34,120 --> 00:31:37,200 Fire soldater var med. Jeg har oplysninger om dem. 395 00:31:37,360 --> 00:31:40,720 Løjtnant David Stander døde i Afghanistan i 2006. 396 00:31:40,880 --> 00:31:43,280 -Så er der tre. -Sergent Chad Vern... 397 00:31:43,440 --> 00:31:46,320 ...er udstationeret i Camp Rhino i ørknen. 398 00:31:46,480 --> 00:31:48,400 -Han dræbte ikke Luna. -Tak. 399 00:31:48,560 --> 00:31:51,120 Korporal Banning er pensioneret. 400 00:31:51,280 --> 00:31:53,480 Han bor i Tampa og har to motionscentre. 401 00:31:53,640 --> 00:31:55,840 Skal vi kunne huske alle de navne? 402 00:31:56,000 --> 00:32:00,840 Kun det her: Løjtnant Cristian Ortiz. 403 00:32:01,440 --> 00:32:04,000 Han var i Irak to gange og i Afghanistan tre. 404 00:32:04,160 --> 00:32:06,920 Han forlod militæret i 2005- 405 00:32:07,080 --> 00:32:09,840 -og blev dømt for drab her i Los Angeles. 406 00:32:10,000 --> 00:32:13,200 -Så har vi ham. -Han afsonede 11 år. 407 00:32:13,360 --> 00:32:15,520 Han kom ud for to måneder siden. 408 00:32:15,680 --> 00:32:18,160 Det kan forklare, hvorfor det sker nu. 409 00:32:18,320 --> 00:32:21,360 -Hvem dræbte han? -Joseph Euley. 410 00:32:21,520 --> 00:32:26,280 Euley lå i med Cristians kone. Han dolkede ham 16 gange. 411 00:32:26,440 --> 00:32:31,920 -Jeg bestiller rapporten nu. -Er der en forbindelse til Luna? 412 00:32:32,080 --> 00:32:35,680 Eller mellem Euley og Luna? Eller til MS-13? 413 00:32:35,840 --> 00:32:38,560 -Jeg tjekker det nu. -Cristian Ortiz. 414 00:32:38,720 --> 00:32:43,000 Han har ingen adresse i L.A., men hans mor bor i Sylmar. 415 00:32:43,160 --> 00:32:45,400 Hun ved måske, hvor han er. 416 00:32:45,560 --> 00:32:48,920 -Hun har lige fået sin søn hjem. -Hun sladrer måske til ham. 417 00:32:49,080 --> 00:32:53,160 -Så er han foran igen. -Vi bør overvåge huset. 418 00:32:53,320 --> 00:32:56,800 Så leder vi efter sprængstoffet, når hun er ude. 419 00:32:56,960 --> 00:32:59,840 Vi følger hende diskret, til han er anholdt. 420 00:33:00,000 --> 00:33:03,240 -Hvor afsonede Cristian? -Lancaster. 421 00:33:03,400 --> 00:33:07,480 Jeg leder efter cellekammerater fra MS-13. 422 00:33:07,640 --> 00:33:10,560 Hvem sad han inde med til sidst? 423 00:33:10,720 --> 00:33:15,040 De sidste tre år delte han celle med Lewis Wilks. 424 00:33:15,200 --> 00:33:18,440 Tre år i en lille celle uden andet at lave end at snakke. 425 00:33:18,600 --> 00:33:21,320 Ja, om, hvad man skal spise, når man kommer ud. 426 00:33:21,480 --> 00:33:24,000 Eller hvem man vil dræbe. 427 00:33:24,840 --> 00:33:28,680 -Hvad sidder Wilks inde for? -En masse fis. 428 00:33:28,840 --> 00:33:30,640 Jeg var god. 429 00:33:30,800 --> 00:33:32,840 Modsat mine makkere. 430 00:33:33,000 --> 00:33:35,720 -Hvad er du god til, Lewis? -At skjule ting. 431 00:33:35,880 --> 00:33:39,040 -Hvilke ting? -Hvad som helst. 432 00:33:39,640 --> 00:33:41,720 Jeg sidder inde på grund af stoffer. 433 00:33:41,880 --> 00:33:45,680 Fyrene, der ikke var så gode, var det dine partnere? 434 00:33:45,840 --> 00:33:49,280 De solgte ni kilo kokain til en strømer. 435 00:33:49,440 --> 00:33:53,760 -Er du stadig sur over det? -Jeg fik ni år, så ja. 436 00:33:53,920 --> 00:33:59,080 Fortæl om dine evner til at skjule ting. 437 00:33:59,440 --> 00:34:04,040 Hvordan skal jeg tjene penge, hvis jeg fortæller jer alt? 438 00:34:04,200 --> 00:34:05,840 Det er ikke derfor, I er her. 439 00:34:06,000 --> 00:34:09,280 Hvorfor skulle vi være interesserede i et svin som dig? 440 00:34:09,440 --> 00:34:13,360 På grund af det, jeg ved om Cristian Ortiz. 441 00:34:16,320 --> 00:34:19,760 -Hvorfor skulle det rage os? - Fordi han er skør. 442 00:34:19,920 --> 00:34:22,320 Det er vist den rette. 443 00:34:22,760 --> 00:34:24,320 Vi skal bare finde ham. 444 00:34:24,480 --> 00:34:27,960 Cristian var besat af at lære nye ting. 445 00:34:28,120 --> 00:34:30,920 Han ville høre, hvad folk sad inde for- 446 00:34:31,080 --> 00:34:35,680 -og hvordan de blev knaldet. Han kortlagde politiets metoder. 447 00:34:35,840 --> 00:34:38,640 Han snakkede ikke om andet. Det og så hans uskyld. 448 00:34:38,800 --> 00:34:40,840 Sagde han, at han ikke dræbte Euley? 449 00:34:41,000 --> 00:34:44,760 Helt ærligt! Det navn. "Euley, Euley, Euley". 450 00:34:44,920 --> 00:34:49,360 Jeg hører det stadig i søvne. Han ævlede løs om ham. 451 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 Jeg troede ikke, han var uskyldig. 452 00:34:52,160 --> 00:34:56,360 Hævdede Ortiz, at han var uskyldig efter, at han indgik en aftale? 453 00:34:56,520 --> 00:35:01,640 Han ville være en bedre forbryder. Jeg er moralsk rummelig- 454 00:35:01,800 --> 00:35:04,840 -men jeg vil ikke lære at slippe godt fra drab. 455 00:35:05,000 --> 00:35:08,280 Og så var der det der med hans kone, Liseth... 456 00:35:08,640 --> 00:35:11,800 Hun var utro. Der var gået 11 år, da vi mødtes. 457 00:35:11,960 --> 00:35:16,840 Efter 11 år havde han stadig ikke glemt det. Alt var hendes skyld. 458 00:35:17,000 --> 00:35:22,280 Og nu vil jeg holde en lille pause. 459 00:35:22,440 --> 00:35:26,400 -Nej, det vil du ikke, Lewis. -Vi kan skaffe ting til dig. 460 00:35:26,560 --> 00:35:30,560 -Ting, du måske vil have. -Det er derfor, jeg klapper i. 461 00:35:30,720 --> 00:35:34,560 Jeg har nemlig meget mere at sige om Cristian. 462 00:35:35,200 --> 00:35:37,600 Men kun hvis jeg får noget til gengæld. 463 00:35:37,760 --> 00:35:42,080 Her er et tip til, hvad I kan tinge med, når advokaten kommer. 464 00:35:42,240 --> 00:35:47,320 Der er seks år tilbage af min dom, men dem vil jeg ikke afsone. 465 00:35:47,720 --> 00:35:51,400 Chefen kan måske overtales. 466 00:35:51,560 --> 00:35:53,520 Godt, han ikke er voldelig. 467 00:35:53,680 --> 00:35:56,640 Han siger jo, at han vil begå nye forbrydelser. 468 00:35:56,800 --> 00:35:59,960 Men han kan hjælpe os med at stoppe en morder- 469 00:36:00,120 --> 00:36:01,760 -der kan dræbe igen. 470 00:36:01,920 --> 00:36:04,920 Hvis han har mere, vi kan bruge. 471 00:36:05,080 --> 00:36:06,920 Har han allerede sagt det? 472 00:36:07,080 --> 00:36:10,800 Det, Cristian er i gang med, kan været knyttet til ekskonen. 473 00:36:10,960 --> 00:36:15,440 Liseth Ortiz. Hun har ikke fornyet sit kørekort i flere år. 474 00:36:15,600 --> 00:36:17,320 Fotoet er gammelt. 475 00:36:17,480 --> 00:36:22,880 Hun får sin post sendt til El Salvador. 476 00:36:25,400 --> 00:36:28,000 -Gudfader... -Har du set hende før? 477 00:36:28,160 --> 00:36:31,240 Ja, på et foto hos Albert Luna. 478 00:36:31,400 --> 00:36:36,200 -Liseth er Lunas anden datter. -Hold da op... 479 00:36:36,360 --> 00:36:41,320 Cristian dræbte Liseths far, så hun kommer til begravelsen. 480 00:36:41,480 --> 00:36:44,400 Der dræber han hende måske. Hvornår begraves han? 481 00:36:44,560 --> 00:36:47,680 Kl. 14 i dag på Rosedale-kirkegården. 482 00:36:47,840 --> 00:36:51,240 -Om 25 minutter. -Bombegruppe og indsatsstyrke. 483 00:36:51,400 --> 00:36:53,840 Forbered alle på taktisk udrykning. 484 00:36:54,000 --> 00:36:56,120 Og hold fingrene fra radioerne. 485 00:36:56,280 --> 00:36:59,440 -God idé. Beklager, Andy. -Ja, ja. 486 00:36:59,600 --> 00:37:01,200 Jeg følger med på radaren. 487 00:37:01,360 --> 00:37:04,440 Jeg må vænne mig til at gøre tingene anderledes. 488 00:37:04,600 --> 00:37:06,960 -Mor? -Ja? 489 00:37:07,120 --> 00:37:10,000 -Pas på dig selv. -Det skal jeg nok. 490 00:37:39,400 --> 00:37:42,240 Radiotavshed, venner. Husk: Radiotavshed. 491 00:37:42,400 --> 00:37:44,520 Politi! Bliv stående! 492 00:37:44,680 --> 00:37:49,880 Hold jer fra gravstedet. Lyt til vores ordrer. 493 00:37:51,560 --> 00:37:54,440 Intet mistænkeligt herfra. 494 00:37:54,800 --> 00:37:57,720 -Flyv lavt, hvis I ser noget. - Ja. 495 00:37:58,080 --> 00:37:59,800 Vi skal ikke for tæt på. 496 00:38:00,120 --> 00:38:04,760 Hvis I har noget i hænderne, lægger I det på jorden nu! 497 00:38:04,920 --> 00:38:08,280 Vend jer om og følg efter mig. 498 00:38:11,720 --> 00:38:14,080 Vi prøver at begrave min far! 499 00:38:14,240 --> 00:38:16,160 Vi prøver at redde dit liv. 500 00:38:16,320 --> 00:38:19,440 Vi prøver at redde alle! 501 00:38:20,720 --> 00:38:22,800 Der kan være en bombe! 502 00:38:48,560 --> 00:38:50,400 Hundene har fundet noget. 503 00:38:50,560 --> 00:38:54,040 Gudfader. Hvad nu, hvis bombemanden er der? 504 00:38:54,200 --> 00:38:58,560 Få dem væk! Skynd jer! 505 00:39:00,040 --> 00:39:01,520 Få robotten væk! 506 00:39:03,080 --> 00:39:04,760 Hold da kæft! 507 00:39:06,560 --> 00:39:10,720 Air 10 til kontrolcentret. Der er sket en eksplosion. 508 00:39:10,880 --> 00:39:15,600 Vi skal bruge assistance. Send en ambulancehelikopter. Send alle. 509 00:39:15,760 --> 00:39:17,640 - Det ser skidt ud. -Mor! 510 00:39:18,680 --> 00:39:20,720 Hvor er mor? 511 00:39:20,880 --> 00:39:24,000 Hold da kæft, se lige! 512 00:39:46,520 --> 00:39:50,520 Danske tekster: Iyuno 42840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.