Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,280 --> 00:02:06,240
Jeg har kun lavet et bilhop over
en bakke en gang. Under optøjerne.
2
00:02:06,400 --> 00:02:08,960
-Fik du fat i den, du jagtede?
-Nej.
3
00:02:09,160 --> 00:02:14,400
Jeg mistede kontrollen og kørte ind i
en videobutik. Det gør jeg ikke igen.
4
00:02:16,280 --> 00:02:17,880
Videobutikken er jo væk.
5
00:02:20,800 --> 00:02:23,080
Hvorfor slukker den ikke?
6
00:02:23,240 --> 00:02:26,200
Fjernbetjening
og tv skal være samme mærke.
7
00:02:27,120 --> 00:02:32,000
To fjernbetjeninger...
Igen forenkles livet af teknik.
8
00:02:32,160 --> 00:02:33,680
Kommissær?
9
00:02:35,840 --> 00:02:41,960
Kendall, kan du bekræfte,
at ofret er identisk med-
10
00:02:42,120 --> 00:02:44,960
-mr Albert Luna, låsesmed?
11
00:02:45,120 --> 00:02:47,120
Ja, ifølge fingeraftryksscanneren.
12
00:02:47,280 --> 00:02:52,440
Jeg kan se, at han har fået to skud
tæt på hinanden i ansigtet.
13
00:02:52,600 --> 00:02:56,080
To skud i ansigtet?
Aggressivt. Personligt?
14
00:02:56,240 --> 00:03:00,280
Nogle gange er det eneste positive,
at man dør hjemme.
15
00:03:00,440 --> 00:03:05,120
Vi skal nok undersøge hans
baggrund. Han har bandetatoveringer.
16
00:03:05,280 --> 00:03:09,760
-Ja. MS-13.
-Vi er midt i Lille Salvador.
17
00:03:09,920 --> 00:03:12,080
Intet under, at naboerne intet hørte.
18
00:03:12,240 --> 00:03:15,720
Godt. Nolan, tal med bandeenheden.
19
00:03:15,880 --> 00:03:20,320
Hør, om Luna har været aktiv
i MS-13 på det seneste.
20
00:03:20,520 --> 00:03:22,680
Det er måske ikke banderelateret.
21
00:03:23,200 --> 00:03:25,880
Jeg tjekker hans straffeattest.
22
00:03:26,040 --> 00:03:29,440
Han har begået et par indbrud,
men det var i 1993.
23
00:03:29,600 --> 00:03:31,800
-Er han ude af bandemiljøet?
-Det sker.
24
00:03:31,960 --> 00:03:35,600
-Tatoveringen er falmet.
-Hans datter, Sofia, er her.
25
00:03:35,760 --> 00:03:38,360
Hun fandt liget og er oprevet.
26
00:03:38,520 --> 00:03:42,200
Senere kan vi spørge, om hendes far
har forbindelse til bandemiljøet.
27
00:03:42,360 --> 00:03:44,080
-Hvad har du, Mike?
-Tja...
28
00:03:44,240 --> 00:03:49,200
Pletterne på gulvet er ikke passive.
Det er ikke dråber.
29
00:03:49,360 --> 00:03:53,320
Blodet har ramt skænken med høj
fart.
30
00:03:53,480 --> 00:03:58,440
Det er normalt ved skudskader.
Så har vi en Grundig.
31
00:03:58,600 --> 00:04:01,080
-"Grundig"?
-En gammel radio.
32
00:04:01,240 --> 00:04:07,560
Blod er sprøjtet hen på den
under og bagved.
33
00:04:07,720 --> 00:04:11,040
-Det er umuligt.
-Er den flyttet efter mordet?
34
00:04:11,200 --> 00:04:12,880
Og indsmurt i blod. Hvorfor?
35
00:04:13,040 --> 00:04:15,520
Og af hvem? Tjek for fingeraftryk.
36
00:04:15,680 --> 00:04:19,920
Radioen har førsteprioritet.
37
00:04:20,080 --> 00:04:23,880
Jeg ved ikke, hvad det betyder,
men eftersom Luna var låsesmed-
38
00:04:24,040 --> 00:04:28,280
-har MS-13 måske bedt ham om
en tjeneste, han ikke ville udføre.
39
00:04:28,440 --> 00:04:30,840
Morderen brugte ikke en låsesmed.
40
00:04:31,000 --> 00:04:33,560
Jeg ved, hvordan han kom ind.
Buzz?
41
00:04:37,600 --> 00:04:39,640
Skal jeg tale med datteren?
42
00:04:39,800 --> 00:04:43,040
Nej, du har ret.
Hun har brug for lidt tid.
43
00:04:43,200 --> 00:04:46,720
Du peger på det vindue,
ingen er brudt ind igennem.
44
00:04:46,880 --> 00:04:50,800
-Det har patruljen jo sagt.
-De forhastede sig.
45
00:04:50,960 --> 00:04:52,920
Får du det her med, Buzz?
46
00:04:53,680 --> 00:04:58,280
I det her område åbner man ikke
døren for alle og enhver.
47
00:04:58,440 --> 00:05:04,640
Låsen på døren er topsikret,
men vinduerne er billige.
48
00:05:05,240 --> 00:05:06,880
Se her.
49
00:05:09,520 --> 00:05:14,080
Rene kanter. Han har måske haft
en glasskærer og tapet ruden fast.
50
00:05:14,240 --> 00:05:17,200
Så grundig en morder
efterlader ikke aftryk.
51
00:05:17,360 --> 00:05:22,480
-Det gør selv de erfarne.
-Vi taler med datteren, og...
52
00:05:40,000 --> 00:05:43,880
-Hvor fanden kom det fra?!
-Vi har brug for ambulancer!
53
00:05:44,040 --> 00:05:48,320
Menlo Avenue 2374. En betjent
er skadet! Tilkald bombeenheden.
54
00:06:05,160 --> 00:06:10,160
-Hvad hed hun?
-Haley Williams. 34 år.
55
00:06:10,560 --> 00:06:15,400
Hun stod op i morges
og gik på arbejde, ligesom vi gjorde.
56
00:06:18,760 --> 00:06:22,600
-Og det var så det.
-Den anden kvinde er Sofia Luna.
57
00:06:22,760 --> 00:06:27,320
Ofrets datter. Hun er indlagt
med mulig hjernerystelse.
58
00:06:27,480 --> 00:06:33,040
Betjenten, der stod ved siden
af hende, ligger i koma.
59
00:06:34,280 --> 00:06:39,280
-Godt... Ved vi, hvad der skete?
-Nej. Bombeenheden er på plads.
60
00:06:39,440 --> 00:06:42,280
De sendte os væk, da de ankom.
61
00:06:42,440 --> 00:06:46,760
Buzz, afspil de sidste 20 sekunder
af videoen igen.
62
00:06:51,200 --> 00:06:55,360
Haley står i baggrunden
med et clipboard.
63
00:06:55,520 --> 00:07:00,800
Hun noterer nok den gamle radio,
som hun lagde i bilen. Og så...
64
00:07:02,040 --> 00:07:08,720
Ingen kører forbi.
Ingen kaster en granat.
65
00:07:08,880 --> 00:07:12,680
-Var radioen bevismateriale?
-Der var blod på den...
66
00:07:12,840 --> 00:07:15,400
...men mønsteret
matchede ikke sårene.
67
00:07:15,560 --> 00:07:21,160
Nogen kan have anbragt den efter
mordet og smurt den ind i blod.
68
00:07:22,080 --> 00:07:26,720
Kan der have været en bombe i den,
som forårsagede de skader?
69
00:07:26,880 --> 00:07:30,360
Ja, men jeg undersøgte den
ikke indvendigt.
70
00:07:30,760 --> 00:07:32,440
Hvis bomben var der-
71
00:07:32,600 --> 00:07:35,000
-og var sprunget,
da du undersøgte liget...
72
00:07:35,160 --> 00:07:38,600
-Gudskelov, det ikke skete.
-Jeg bad Haley...
73
00:07:38,760 --> 00:07:45,360
...tage radioen med. Jeg beordrede
hende til at tage en bombe med.
74
00:07:46,800 --> 00:07:51,760
Mike, det kunne du jo ikke vide.
75
00:07:51,960 --> 00:07:55,240
-Hvis nogen vil dræbe betjente...
-...er det terrorisme.
76
00:07:55,400 --> 00:08:00,080
Nej, rolig nu.
Hvis det var målet-
77
00:08:00,240 --> 00:08:02,840
-hvorfor eksploderede
den så ikke derinde?
78
00:08:03,000 --> 00:08:06,200
Var der blod på den,
fordi vi skulle bemærke den?
79
00:08:06,360 --> 00:08:10,840
Man kan sagtens sprænge betjente
i luften uden at myrde Albert Luna.
80
00:08:11,000 --> 00:08:15,000
-Det er knyttet til ham.
-Han var jo lige blevet skudt.
81
00:08:15,160 --> 00:08:20,200
-Hvorfor så springe ham i luften?
-Hvad hvis Luna byggede bomben?
82
00:08:20,360 --> 00:08:24,080
Han har været ustraffet længe,
men én gang en skiderik...
83
00:08:24,240 --> 00:08:27,800
Der var altså
et formål med eksplosionen.
84
00:08:27,960 --> 00:08:31,320
Indtil vi har fundet det-
85
00:08:31,480 --> 00:08:34,200
-holder vi tæt over for pressen.
86
00:08:34,360 --> 00:08:36,920
Det er vist for sent.
87
00:08:39,760 --> 00:08:42,280
-Er det...?
-Buzz, skru op.
88
00:08:43,080 --> 00:08:47,520
Der er meget, der skal opklares,
men vi kan fortælle følgende:
89
00:08:47,680 --> 00:08:51,840
For en time siden
sprang en bombe i det østlige L.A.
90
00:08:52,000 --> 00:08:56,720
Eksplosionen fandt sted, mens
politiet efterforskede et mord-
91
00:08:56,880 --> 00:08:59,600
- på et tidligere medlem af MS-13.
92
00:08:59,760 --> 00:09:04,080
Motivet er uklart,
men det er resultatet ikke.
93
00:09:04,240 --> 00:09:09,240
Tre mennesker er skadet,
og en fremtrædende efterforsker-
94
00:09:09,400 --> 00:09:11,320
-Haley Williams, omkom.
95
00:09:11,480 --> 00:09:18,360
Vi tager ikke let på,
at en af vores egne omkommer.
96
00:09:18,520 --> 00:09:21,440
Hvis man angriber politiet-
97
00:09:21,600 --> 00:09:27,440
-angriber man samfundsordenen
og byens sikkerhed.
98
00:09:27,600 --> 00:09:34,200
Uanset, om det er
ideologisk motiveret eller ej-
99
00:09:34,360 --> 00:09:39,320
-er det en terrorhandling!
100
00:09:39,480 --> 00:09:44,400
Den eller de, der står bag,
bør forberede sig på-
101
00:09:44,560 --> 00:09:48,160
-at blive mødt af
politiets fulde kraft.
102
00:10:05,640 --> 00:10:07,240
Ugens drikkepenge.
103
00:10:09,120 --> 00:10:12,640
Jeg lover, at jeg ikke har brug
for pladsen meget længere.
104
00:10:12,800 --> 00:10:16,000
Du får penge, indtil jeg finder
et permanent sted.
105
00:10:16,160 --> 00:10:21,800
Ja. Fint.
Tak.
106
00:11:32,200 --> 00:11:36,120
Stod hun lige
ved siden af eksplosionen?
107
00:11:36,280 --> 00:11:40,000
Ja, hvis vores antagelser om
bombens placering stemmer.
108
00:11:40,160 --> 00:11:43,480
Hun stod ved bilen,
da den eksploderede.
109
00:11:43,640 --> 00:11:46,840
Spørger du på grund af
de blå mærker?
110
00:11:47,000 --> 00:11:49,480
Nej, nu skal I se.
111
00:11:49,920 --> 00:11:54,040
-Hvem skal jeg sende resultatet til?
-Mig.
112
00:11:54,240 --> 00:11:57,000
-Og mig.
-Fint.
113
00:11:57,160 --> 00:12:01,480
Jeg spurgte, hvor tæt på hun var,
fordi jeg hørte ordet "terrorisme".
114
00:12:01,640 --> 00:12:05,720
Terroristers bomber
er ofte fyldt med skarpe genstande.
115
00:12:05,880 --> 00:12:08,400
Der er ingen splinter
i den døde betjent.
116
00:12:08,560 --> 00:12:12,440
Kun dele fra bilen
og revner i huden fra eksplosionen.
117
00:12:12,600 --> 00:12:14,680
Det var nok chokbølgen.
118
00:12:14,840 --> 00:12:17,400
Kan I se de mørke felter i lungerne?
119
00:12:17,560 --> 00:12:21,040
Blødninger forårsaget af chokbølgen.
120
00:12:21,200 --> 00:12:25,720
-Men det er ikke dødsårsagen.
-Flere mørke felter.
121
00:12:25,920 --> 00:12:29,720
-Hjernen hamrede ind mod kraniet.
-Ja.
122
00:12:29,880 --> 00:12:31,880
Omfattende blødninger i kraniet.
123
00:12:32,040 --> 00:12:37,400
Vævet blev ufatteligt hurtigt
fyldt med blod. Det eneste gode er-
124
00:12:37,560 --> 00:12:39,600
-at hun døde, før hun mærkede
noget.
125
00:12:39,760 --> 00:12:42,440
-Var hun målet?
-Det er meget usandsynligt.
126
00:12:42,600 --> 00:12:46,640
Hvorfor gør det en forskel?
Alle betjente var udsat for fare.
127
00:12:46,800 --> 00:12:51,400
Det gør det ikke overlagt.
Før vi siger "terrorisme"...
128
00:12:51,560 --> 00:12:54,800
Ja, hensigten har betydning,
men også konsekvensen.
129
00:12:54,960 --> 00:12:57,960
Mens en betjent udførte sin pligt-
130
00:12:58,120 --> 00:13:03,680
-mistede hun livet i et angreb
på politiet. Andre blevet skadet.
131
00:13:03,840 --> 00:13:08,200
Du er måske bange for ordet
"terrorisme", men det er jeg ikke.
132
00:13:08,360 --> 00:13:13,040
Det eneste, jeg er bange for, er,
at vi ikke får fat i de ansvarlige-
133
00:13:13,200 --> 00:13:16,240
-fordi vi agerede ud fra
fejlagtige antagelser.
134
00:13:16,400 --> 00:13:19,840
Med al respekt synes du så ikke,
at den her situation-
135
00:13:20,000 --> 00:13:22,920
-ligger uden for dit erfaringsområde?
136
00:13:23,080 --> 00:13:27,120
Muligvis. Men ved du,
hvad jeg har stor erfaring i?
137
00:13:27,280 --> 00:13:29,240
Lederskab og beslutninger.
138
00:13:29,400 --> 00:13:32,960
Og eftersom Fritz Howard
er i Charlotte-
139
00:13:33,120 --> 00:13:37,800
-bad politichef Pope mig
samordne afdelingerne under krisen.
140
00:13:37,960 --> 00:13:41,960
Det kan have fået dig til at komme
med fejlagtige antagelser.
141
00:13:42,120 --> 00:13:43,960
Lad os holde os til fakta.
142
00:13:44,120 --> 00:13:50,360
Det eneste, vi er sikre på,
er, at Albert Luna var målet.
143
00:13:50,520 --> 00:13:54,400
-Doktor?
-Han blev skudt to gange med en .45.
144
00:13:54,560 --> 00:13:59,520
Jeg så, at der var spørgsmål
om ofrets forbindelse til MS-13.
145
00:13:59,680 --> 00:14:03,480
Jeg kan ikke give et klart svar,
men lever og hjerte var raske.
146
00:14:03,640 --> 00:14:06,560
Han passede bedre på sig selv
end de fleste gangstere.
147
00:14:06,720 --> 00:14:08,240
Chef?
148
00:14:10,600 --> 00:14:13,800
Alberts datter, Sofia,
er blevet udskrevet.
149
00:14:13,960 --> 00:14:16,120
Hvornår skal vi hente hende?
150
00:14:20,240 --> 00:14:25,920
Jeg er forsinket,
så jeg sætter dig af på hjørnet.
151
00:14:26,080 --> 00:14:28,520
Der er en time til,
at Hobbs bad dig komme.
152
00:14:28,680 --> 00:14:32,200
Jeg skal forberede mig,
så jeg ikke er så forvirret.
153
00:14:32,360 --> 00:14:36,040
Det er du aldrig. Du er så god,
at det næsten er irriterende.
154
00:14:36,200 --> 00:14:40,040
-Hold op med at stresse.
-Det gør mig koncentreret.
155
00:14:40,200 --> 00:14:45,560
Gus, når praktikperioden er forbi,
har de tilbudt mig et lønnet job.
156
00:14:46,240 --> 00:14:50,960
Det er ikke meget, og jeg kan kun
arbejde, når jeg ikke har timer...
157
00:14:51,880 --> 00:14:56,520
-Hvad?
-Intet. Flot. Jeg er stolt af dig.
158
00:14:57,760 --> 00:15:00,920
Min chef, Aiden,
åbner jo en restaurant.
159
00:15:01,080 --> 00:15:03,280
-I Napa.
-Souschefen har sagt op.
160
00:15:03,440 --> 00:15:05,600
Han vil have, at jeg tager over.
161
00:15:06,720 --> 00:15:09,480
-Jeg har ikke sagt ja endnu.
-Det duer ikke.
162
00:15:09,640 --> 00:15:12,640
-Jeg er færdig om et år.
-Du kan gå på Berkeley.
163
00:15:12,800 --> 00:15:15,800
Berkeley har
en af de bedste juristuddannelser.
164
00:15:15,960 --> 00:15:19,520
Du har større chance for at komme
ind, fordi du har gået der før.
165
00:15:19,680 --> 00:15:22,880
Jeg kan pendle fra Oakland.
Det tager 40 minutter.
166
00:15:23,040 --> 00:15:28,040
Du skal ikke svare nu, men Aiden
og jeg flyver til Napa i morgen.
167
00:15:28,200 --> 00:15:30,520
Jeg skal møde de andre.
168
00:15:30,680 --> 00:15:35,160
-Er det ikke sejt?
-Flyver I til Napa?
169
00:15:36,160 --> 00:15:38,120
-Så har du jo sagt ja.
-Nej, nej.
170
00:15:38,280 --> 00:15:41,760
Jeg sagde, at vi måtte
træffe beslutningen sammen.
171
00:15:41,920 --> 00:15:46,800
Fint. Det kan jo være,
at det alligevel ikke er dig.
172
00:15:48,040 --> 00:15:50,840
Prøver du at sige,
at du er stolt af mig?
173
00:15:51,000 --> 00:15:52,960
"Tænk, at dit slid lønner sig nu"?
174
00:15:53,120 --> 00:15:59,160
Du behøver ikke at være souschef
på en restaurant i Napa-
175
00:15:59,320 --> 00:16:02,160
-for at jeg er stolt af dig.
176
00:16:02,320 --> 00:16:07,600
Hvor længe har du
kendt til det tilbud?
177
00:16:07,760 --> 00:16:10,760
Hvornår ville du sige det?
Hvornår sagde kokken op?
178
00:16:10,920 --> 00:16:14,360
Jeg tager en Uber.
De kører mig hele vejen.
179
00:16:14,520 --> 00:16:18,840
Vent nu lidt. Vent!
180
00:16:20,560 --> 00:16:24,240
Sådan er hele vores forhold.
Jeg skal vente på dig.
181
00:16:24,400 --> 00:16:26,920
Nå? Er hele vores forhold sådan?
182
00:16:28,640 --> 00:16:30,960
Jeg er væk i to dage.
183
00:16:31,120 --> 00:16:36,080
Hvis du kan finde noget positivt
at sige, kan du komme og sove over.
184
00:16:36,720 --> 00:16:38,320
Du skal ikke blive oppe.
185
00:16:45,800 --> 00:16:48,240
Er du helt sikker på det?
186
00:16:48,400 --> 00:16:51,120
Har du aldrig set
den radio hos din far?
187
00:16:51,280 --> 00:16:55,840
Aldrig. Men det kan jo være,
at han lige havde købt den.
188
00:16:56,000 --> 00:16:58,800
Har den noget med eksplosionen
at gøre?
189
00:16:58,960 --> 00:17:02,360
-Sandsynligvis.
-Hvornår besøgte du sidst din far?
190
00:17:02,520 --> 00:17:06,400
I sidste uge. Jeg...
Hvorfor sker det her?
191
00:17:06,560 --> 00:17:10,120
-Hvem kan finde på den slags?
-Vi håbede, at du vidste noget.
192
00:17:10,280 --> 00:17:13,640
Jeg har tænkt på det,
siden jeg fandt ham.
193
00:17:13,800 --> 00:17:16,520
Jeg vidste, noget var galt,
da jeg gik ind.
194
00:17:16,680 --> 00:17:21,160
Der var så stille.
Giver det mening?
195
00:17:21,640 --> 00:17:25,280
-Der var noget galt.
-Kunne det skyldes lugten?
196
00:17:26,080 --> 00:17:29,040
Hvorfor tog du hjem til ham i morges?
197
00:17:29,200 --> 00:17:33,440
Han hjalp mig med selvangivelsen.
Jeg er elendig til den slags.
198
00:17:33,600 --> 00:17:36,560
-Hvordan kom du ind?
-Jeg har en nøgle.
199
00:17:36,720 --> 00:17:39,200
Det sagde jeg til betjenten.
200
00:17:39,360 --> 00:17:43,760
Han bliver stadig behandlet
efter eksplosionen.
201
00:17:43,920 --> 00:17:49,040
Er han... Hvorfor sker det her?
Det er helt absurd.
202
00:17:49,200 --> 00:17:54,320
Ja. Nævnte din far, at der foregik
noget sært i hans liv?
203
00:17:54,480 --> 00:17:57,080
-"Sært"?
-Skænderier med fremmede?
204
00:17:57,240 --> 00:18:00,240
Problemer med penge,
arbejdet eller naboerne?
205
00:18:00,400 --> 00:18:02,240
Nej, han behandler...
206
00:18:04,880 --> 00:18:07,560
Han behandlede fremmede,
som om de var venner.
207
00:18:07,720 --> 00:18:10,320
Pengeproblemer?
Nej, han var så nærig.
208
00:18:11,800 --> 00:18:17,720
-Naboerne var glade for ham.
-Bor du stadig i kvarteret?
209
00:18:18,760 --> 00:18:21,720
-Bor du i dit gamle kvarter?
-Ja.
210
00:18:22,680 --> 00:18:25,600
Jeg flyttede væk,
da jeg fik råd.
211
00:18:28,520 --> 00:18:31,680
Vi dømmer ikke. Bandemedlemmer
har sjældent et valg.
212
00:18:31,840 --> 00:18:36,960
-Din far var med i MS-13.
-Triste typer med god hukommelse.
213
00:18:37,120 --> 00:18:39,880
Hvorfor trækker I det frem?
214
00:18:40,040 --> 00:18:44,520
Din far blev måske tvunget til
at tage småjobs for MS-13.
215
00:18:44,680 --> 00:18:47,280
-Er det umuligt?
-Lærte han nye ting?
216
00:18:47,440 --> 00:18:51,960
-En låsesmed, der laver bomber?
-Min far lærte sit håndværk.
217
00:18:52,120 --> 00:18:56,240
Lave en bombe? Han kunne
ikke engang bruge dåseåbneren.
218
00:18:56,400 --> 00:18:59,840
-Kender du nogen i MS?
-Jeg har sagt, jeg er flyttet.
219
00:19:00,000 --> 00:19:02,320
Hun behøvede ikke
at skære vinduet ud.
220
00:19:02,480 --> 00:19:06,960
Når nogen bliver skudt i ansigtet,
er det personligt.
221
00:19:07,120 --> 00:19:09,120
Det må have været en,
der kendte ham.
222
00:19:09,480 --> 00:19:13,880
-Hvor er din mor?
-I El Salvador med de andre.
223
00:19:14,040 --> 00:19:16,720
-Hvilke andre?
-Mor og min søster.
224
00:19:16,880 --> 00:19:19,600
I kan tale med dem.
De kommer til begravelsen.
225
00:19:19,760 --> 00:19:22,480
Jeg vil ud herfra.
Det føles underligt.
226
00:19:22,640 --> 00:19:26,800
Jeg er ked af, betjenten er såret,
men jeg har fortalt ham alt.
227
00:19:26,960 --> 00:19:29,120
Han virkede ligeglad.
228
00:19:29,280 --> 00:19:33,080
-Hvad mener du?
-Han talte i radioen, mens jeg græd.
229
00:19:33,240 --> 00:19:35,360
Jeg prøvede at forstå det.
230
00:19:35,520 --> 00:19:39,600
Vent. Siger du, at han talte
i radioen. Er du sikker?
231
00:19:39,760 --> 00:19:43,720
Ja, han talte i radioen
med andre betjente eller...
232
00:19:43,880 --> 00:19:49,120
Det var mig, der ville gå!
Jeg har fortalt alt.
233
00:19:49,280 --> 00:19:51,600
-Hvad så?
-Kontakt bombeenheden.
234
00:19:51,760 --> 00:19:56,520
Mange tak for oplysningen om
radioen. Den var til stor hjælp.
235
00:19:56,680 --> 00:19:59,640
-Er du sikker på, bomben var i den?
-Helt sikker.
236
00:19:59,800 --> 00:20:03,440
Vi fandt sprængemner i den.
237
00:20:03,600 --> 00:20:05,400
Vi undersøger huset efter mere.
238
00:20:05,560 --> 00:20:07,880
Hvad var det for en slags detonator?
239
00:20:08,040 --> 00:20:10,240
Det er vi usikre på.
240
00:20:10,400 --> 00:20:14,280
Vi fandt dele af en mobil,
der nok var koblet til en detonator.
241
00:20:14,440 --> 00:20:17,760
Så ved I jo det.
Hvad er I usikre på?
242
00:20:17,920 --> 00:20:20,240
Han brugte C-4,
der kunne fjernstyres.
243
00:20:20,400 --> 00:20:23,800
Bomben eksploderede,
når han ringede op. Hvorfor?
244
00:20:23,960 --> 00:20:28,600
-Det er rædsomt, at en kvinde døde...
-...men der var mange andre.
245
00:20:28,760 --> 00:20:32,080
Omfanget af skader
kunne være blevet meget større.
246
00:20:32,240 --> 00:20:36,160
Derfor spekulerer jeg på,
om bomben gik af ved et tilfælde.
247
00:20:36,320 --> 00:20:38,360
På grund af en politiradio.
248
00:20:39,280 --> 00:20:44,080
-Det afhænger af afstanden.
-Det er to sekunder før eksplosionen.
249
00:20:44,240 --> 00:20:47,640
Radioen var i den bil, de står ved.
250
00:20:47,800 --> 00:20:53,600
Ja, så kan politiradioen
have forstyrret signalerne.
251
00:20:53,760 --> 00:20:59,320
Det kan have været tilfældigt.
Politiet var måske ikke målet.
252
00:20:59,480 --> 00:21:02,400
Spørgsmålet er så, hvem det var.
253
00:21:02,560 --> 00:21:06,080
Nu er det min tur.
Ved du, hvor sprængmidlet kom fra?
254
00:21:06,240 --> 00:21:08,800
Kan det spores til terroristnetværk?
255
00:21:08,960 --> 00:21:12,280
Muligvis. Men det ser ikke sådan ud.
256
00:21:12,440 --> 00:21:15,000
Sprængstoffet var pakket ind.
257
00:21:15,160 --> 00:21:18,400
-Hvad?
-C-4 har form som mursten.
258
00:21:18,560 --> 00:21:23,400
Det vejer et halvt kilo og er pakket
ind i plastic med en kode på.
259
00:21:23,560 --> 00:21:28,840
Der blev brugt mellem
50 og 100 g i radiobomben.
260
00:21:29,000 --> 00:21:32,600
Plasticen var stadig på den.
Vi har fundet dele af den.
261
00:21:32,760 --> 00:21:35,320
-Det er militært udstyr.
-Kender du til C-4?
262
00:21:35,480 --> 00:21:38,200
Sykes var udsendt til Afghanistan.
263
00:21:38,360 --> 00:21:42,120
Jeg forhindrede idioter i at tage
våben og materiale med hjem.
264
00:21:42,280 --> 00:21:45,680
Jeg kan høre,
om vi kan se nok af koden-
265
00:21:45,840 --> 00:21:47,520
-og spore soldaten.
266
00:21:47,680 --> 00:21:50,240
-Hvis det hjælper efterforskningen...
-Vent.
267
00:21:50,400 --> 00:21:53,720
Hvis det er militært sprængstof,
hører det under FBI.
268
00:21:53,880 --> 00:21:56,560
Sykes' kontakter er sikkert dygtige-
269
00:21:56,720 --> 00:22:01,960
-men FBI har
kommunikationskanaler i forsvaret-
270
00:22:02,120 --> 00:22:05,640
-og efterretningskapaciteter,
der kan være til hjælp.
271
00:22:05,800 --> 00:22:08,640
-Hvis det er terrorisme, ja.
-Hvorfor tvivler du?
272
00:22:08,800 --> 00:22:11,000
Terror er et forsøg på
at sprede rædsel-
273
00:22:11,160 --> 00:22:14,760
-eller påvirke myndigheder
gennem brug af eller trusler om vold.
274
00:22:14,920 --> 00:22:17,800
Motivet er ofte religiøst
eller ideologisk.
275
00:22:17,960 --> 00:22:21,520
Indtil videre passer forbrydelsen
ikke på den definition.
276
00:22:21,680 --> 00:22:24,040
Desuden, vicepolitichef...
277
00:22:24,200 --> 00:22:29,000
Hvis du kontakter FBI,
får du jo ikke hele æren.
278
00:22:30,040 --> 00:22:33,480
-Hvabehar?
-Du hørte det godt.
279
00:22:38,920 --> 00:22:45,360
Æren interesserer mig ikke.
Kun efterforskningen og afdelingen.
280
00:22:45,640 --> 00:22:50,720
Hvis du behandler Lunas død
som et normalt drab-
281
00:22:50,880 --> 00:22:57,440
-får I også "æren",
hvis flere betjente mister livet.
282
00:23:01,160 --> 00:23:06,160
Capra, kan vi sludre
alene på mit kontor?
283
00:23:07,520 --> 00:23:09,040
Ja.
284
00:23:10,280 --> 00:23:11,800
Fortsæt.
285
00:23:15,880 --> 00:23:19,440
Jeg ved ikke, om det var
et smart karrieremæssigt træk.
286
00:23:19,600 --> 00:23:24,480
-Men det lød sjovt.
-Jeg var ret vild med det.
287
00:23:24,640 --> 00:23:29,120
Taler man sådan
til en overordnet, Nolan?
288
00:23:29,720 --> 00:23:33,360
-Antageligt ikke.
-Korrekt antaget.
289
00:23:33,520 --> 00:23:35,960
Davis burde ikke få forfremmelsen.
290
00:23:36,120 --> 00:23:40,680
Man kan forandre
vicepolitichefens funktion.
291
00:23:40,840 --> 00:23:44,040
Ja, men som regel
forandrer jobbet os, ikke omvendt.
292
00:23:44,200 --> 00:23:46,680
Siden jeg blev chef-
293
00:23:46,840 --> 00:23:50,240
-har jeg været så tilfreds
med mit arbejdsliv-
294
00:23:50,400 --> 00:23:54,400
-når vi fanger forbryderne sammen.
295
00:23:54,560 --> 00:23:58,760
Hvis jeg kan undgå konflikter
med Davis-
296
00:23:58,920 --> 00:24:02,280
-forventer jeg,
at I kan det samme.
297
00:24:03,760 --> 00:24:06,600
-Amy?
-Jeg sporer sprængstoffet.
298
00:24:08,720 --> 00:24:11,920
Du har ret. Jo mindre
det ligner et terrorattentat-
299
00:24:12,080 --> 00:24:14,160
-desto større er
forbindelsen til Luna.
300
00:24:14,320 --> 00:24:17,160
Vi skal opklare,
hvorfor han blev myrdet.
301
00:24:31,360 --> 00:24:34,520
-Glem det. Jeg siger det ikke.
-Jo, kom nu.
302
00:24:34,680 --> 00:24:39,920
Sæt dig ned. Kom nu.
Jeg gør ikke nar ad dig.
303
00:24:40,080 --> 00:24:42,560
-Det er bare...
-Hvad?
304
00:24:42,720 --> 00:24:44,800
Det er svært.
Du er min bedste ven-
305
00:24:44,960 --> 00:24:47,360
-og det skal ikke forandre sig.
306
00:24:47,520 --> 00:24:51,760
Men jeg tror,
at jeg er forelsket i...
307
00:24:53,640 --> 00:24:56,080
Jeg tror,
at jeg er forelsket i Karen.
308
00:24:57,440 --> 00:25:02,240
Nå, er du... Karen?
Hvad siger du?
309
00:25:05,360 --> 00:25:09,680
-Prøver du at genere os?
-Hvorfor tror du det?
310
00:25:09,840 --> 00:25:13,960
Er det bare en klam ting, du gør?
311
00:25:15,760 --> 00:25:18,200
Lad os nu være i fred.
312
00:25:21,680 --> 00:25:26,600
Hvad er der med dig?
Kør hen og genér nogle andre.
313
00:25:28,240 --> 00:25:30,080
-Åh, gud!
-Hvad...?
314
00:25:31,360 --> 00:25:34,360
Ring til politiet. Nu!
315
00:25:51,520 --> 00:25:55,200
Sporer I forbrydelser i realtid
for at finde gerningsmanden?
316
00:25:55,360 --> 00:25:58,200
Som det symbol i McArthur Park.
317
00:25:58,360 --> 00:26:00,120
Ja, men det er kun overfald.
318
00:26:00,280 --> 00:26:06,360
En mand på cykel overfaldt
en teenagefyr helt uprovokeret.
319
00:26:06,520 --> 00:26:09,480
"Overfaldt"?
Jeg kender følelsen.
320
00:26:09,640 --> 00:26:12,600
Politiet fandt cyklen,
men manden blev sidst set...
321
00:26:12,760 --> 00:26:16,320
Vi er ikke på udkig
efter tilfældige tosser.
322
00:26:16,480 --> 00:26:19,960
Vi leder efter bomber
og MS-13-relaterede forbrydelser.
323
00:26:20,120 --> 00:26:22,840
Chefen vil have rapporten.
Har du den?
324
00:26:23,000 --> 00:26:27,760
Jeg sendte den til din printer.
Øjeblik.
325
00:26:30,440 --> 00:26:32,040
Mrs Jones? Hej.
326
00:26:32,200 --> 00:26:37,800
Jeg er midt i noget nu,
men Disney på lørdag lyder fint.
327
00:26:38,200 --> 00:26:43,400
Personligt? Godt, jeg sender en sms,
når jeg er færdig her.
328
00:26:46,160 --> 00:26:50,960
Jeg skal lige ændre planer.
Børnene bliver nervøse.
329
00:26:51,120 --> 00:26:53,480
Nu er det sidste gang, jeg siger det:
330
00:26:53,640 --> 00:26:56,360
At hjælpe familien til ham,
der dræbte din far...
331
00:26:56,520 --> 00:26:59,280
Tak for rådet,
men de har brug for mig.
332
00:26:59,440 --> 00:27:03,840
Jeg henter rapporten. Øjeblik.
333
00:27:05,840 --> 00:27:09,520
-Kan du ikke sige, det nok skal gå?
-Skal jeg lyve?
334
00:27:09,680 --> 00:27:13,760
-Du lyver jo for alle andre.
-Kun forbryderne.
335
00:27:14,520 --> 00:27:17,280
Jeg lyver aldrig for kollegerne.
336
00:27:24,920 --> 00:27:29,760
-Chef.
-Tak, Buzz.
337
00:27:29,920 --> 00:27:32,800
Tak. Skal jeg tage
mere med til Andrea?
338
00:27:32,960 --> 00:27:37,120
Nej. Tillykke med jobtilbuddet.
339
00:27:38,040 --> 00:27:40,680
Ja, tak. Det er skønt.
340
00:27:44,360 --> 00:27:47,440
-Hvordan ser det ud?
-Som sædvanligt.
341
00:27:47,600 --> 00:27:52,720
Men vi skal gennemgå hver eneste
anmeldte forbrydelse i byen-
342
00:27:52,880 --> 00:27:58,320
-for at se, om den blev begået af
MS-13 eller Lunas bekendte.
343
00:27:58,480 --> 00:28:00,040
-Det gør jeg.
-Tak.
344
00:28:00,200 --> 00:28:02,600
Jeg kan ikke finde noget
i Lunas økonomi.
345
00:28:02,760 --> 00:28:05,800
Alt kom fra hans job som låsesmed.
Ingen investeringer.
346
00:28:05,960 --> 00:28:09,920
Datteren havde ret i, han var nærig.
Mere end jeg er.
347
00:28:10,080 --> 00:28:12,720
Hvad med opkaldslister og mails?
348
00:28:12,880 --> 00:28:18,280
Mest jobsamtaler. Et par til
El Salvador. Ingen MS-13-kontakt.
349
00:28:18,440 --> 00:28:22,000
Vi bør se, om Albert Luna
kan knyttes til Camp Pendleton.
350
00:28:22,160 --> 00:28:24,960
Der kom sprængstoffet fra.
351
00:28:26,440 --> 00:28:29,720
-Kan du bekræfte det?
-Min gamle kaptajn, nu oberst...
352
00:28:29,880 --> 00:28:31,920
...undersøgte serienummeret.
353
00:28:32,080 --> 00:28:36,520
Det stemte med et parti,
der blev detoneret i 2002.
354
00:28:36,680 --> 00:28:39,680
-Haley Williams er nok uenig.
-Detoneret af hvem?
355
00:28:39,840 --> 00:28:43,840
Er det ikke muligt at se,
hvem der tog krigsmaterialet?
356
00:28:44,000 --> 00:28:48,200
Jo, men eftersom det blev brugt
af søværnet, bliver det svært.
357
00:28:48,360 --> 00:28:51,640
Jeg skal bede
om oplysningerne personligt.
358
00:28:51,800 --> 00:28:55,160
-Orker du køreturen?
-Ja, da.
359
00:28:55,320 --> 00:29:00,040
Hun sagde, at sprængstoffet
var en del af et parti på ni.
360
00:29:00,520 --> 00:29:07,520
-Er der være 4 kg sprængstof mere?
-Som ikke er blevet brugt i 15 år?
361
00:29:07,680 --> 00:29:11,480
Og som blev anbragt
i en radio hos Albert Luna?
362
00:29:11,960 --> 00:29:13,920
Tilsyneladende.
363
00:29:14,760 --> 00:29:18,160
Men hvad vil han sprænge i luften?
364
00:29:19,160 --> 00:29:21,240
-Hvad så?
-En idiot slog en knægt.
365
00:29:21,400 --> 00:29:24,320
-Her er hans cykel.
-Fingeraftryk?
366
00:29:24,480 --> 00:29:29,080
Nej, sært nok ikke. Han havde
god smag. Det er en dyr cykel.
367
00:29:29,240 --> 00:29:32,520
-Jeg ville gerne have sådan en.
-Så køb en.
368
00:29:32,680 --> 00:29:36,720
Udfyld formularen.
Jeg overtager cyklen.
369
00:29:46,640 --> 00:29:49,880
KOSTERRUM
370
00:30:06,120 --> 00:30:09,560
Beklager ventetiden.
Det er bedemanden.
371
00:30:09,720 --> 00:30:15,360
Hej. Jeg er en ven af Albert Luna,
og jeg vil ikke forstyrre familien.
372
00:30:15,520 --> 00:30:20,080
Jeg er kommet til at slette
oplysningerne om hans begravelse.
373
00:30:20,240 --> 00:30:23,200
Jeg kan ikke huske
tidspunktet og stedet.
374
00:30:23,360 --> 00:30:25,320
Det kan jeg undersøge.
375
00:30:25,480 --> 00:30:30,080
Albert Luna...
Mindehøjtideligheden er senere-
376
00:30:30,240 --> 00:30:34,520
-men jordfæstelsen er kl. 14
fra Rosedale-kirkegården.
377
00:30:34,680 --> 00:30:38,880
- Var der andet?
-Nej. Tak.
378
00:30:39,040 --> 00:30:43,920
-Hav en god dag.
- I lige måde. Og kondolerer.
379
00:30:50,320 --> 00:30:52,840
Du har vist haft en lang aften.
380
00:30:53,000 --> 00:30:56,520
Undskyld. Jeg måtte vente længe.
381
00:30:56,680 --> 00:30:58,560
Det tog tid at finde oplysningerne.
382
00:30:58,720 --> 00:31:01,960
De kan ikke faxes,
mailes eller gives over telefonen.
383
00:31:02,120 --> 00:31:04,600
Jeg parkerede
og sov en time på tilbagevejen.
384
00:31:04,760 --> 00:31:06,760
-Jeg henter kaffe.
-Tak.
385
00:31:07,120 --> 00:31:09,200
Amy. Tak.
386
00:31:09,360 --> 00:31:12,680
Kunne Camp Pendleton
fortælle mere om sprængstoffet?
387
00:31:12,840 --> 00:31:15,440
Ja. Og det var ret specifikt.
388
00:31:15,600 --> 00:31:20,040
Den 10. marts 2002
blev ti enheder C-4 hentet-
389
00:31:20,200 --> 00:31:21,600
-til en øvelse.
390
00:31:21,760 --> 00:31:25,280
De skulle lande med faldskærm
på en simuleret ørkenvej-
391
00:31:25,440 --> 00:31:27,720
-og finde og destruere
fjendeudstyr.
392
00:31:27,880 --> 00:31:30,600
Det hele blev registreret som brugt.
393
00:31:30,760 --> 00:31:33,960
-Men det blev det ikke.
-Hvem skrev under?
394
00:31:34,120 --> 00:31:37,200
Fire soldater var med.
Jeg har oplysninger om dem.
395
00:31:37,360 --> 00:31:40,720
Løjtnant David Stander
døde i Afghanistan i 2006.
396
00:31:40,880 --> 00:31:43,280
-Så er der tre.
-Sergent Chad Vern...
397
00:31:43,440 --> 00:31:46,320
...er udstationeret
i Camp Rhino i ørknen.
398
00:31:46,480 --> 00:31:48,400
-Han dræbte ikke Luna.
-Tak.
399
00:31:48,560 --> 00:31:51,120
Korporal Banning er pensioneret.
400
00:31:51,280 --> 00:31:53,480
Han bor i Tampa
og har to motionscentre.
401
00:31:53,640 --> 00:31:55,840
Skal vi kunne huske alle de navne?
402
00:31:56,000 --> 00:32:00,840
Kun det her:
Løjtnant Cristian Ortiz.
403
00:32:01,440 --> 00:32:04,000
Han var i Irak to gange
og i Afghanistan tre.
404
00:32:04,160 --> 00:32:06,920
Han forlod militæret i 2005-
405
00:32:07,080 --> 00:32:09,840
-og blev dømt for drab
her i Los Angeles.
406
00:32:10,000 --> 00:32:13,200
-Så har vi ham.
-Han afsonede 11 år.
407
00:32:13,360 --> 00:32:15,520
Han kom ud for to måneder siden.
408
00:32:15,680 --> 00:32:18,160
Det kan forklare,
hvorfor det sker nu.
409
00:32:18,320 --> 00:32:21,360
-Hvem dræbte han?
-Joseph Euley.
410
00:32:21,520 --> 00:32:26,280
Euley lå i med Cristians kone.
Han dolkede ham 16 gange.
411
00:32:26,440 --> 00:32:31,920
-Jeg bestiller rapporten nu.
-Er der en forbindelse til Luna?
412
00:32:32,080 --> 00:32:35,680
Eller mellem Euley og Luna?
Eller til MS-13?
413
00:32:35,840 --> 00:32:38,560
-Jeg tjekker det nu.
-Cristian Ortiz.
414
00:32:38,720 --> 00:32:43,000
Han har ingen adresse i L.A.,
men hans mor bor i Sylmar.
415
00:32:43,160 --> 00:32:45,400
Hun ved måske, hvor han er.
416
00:32:45,560 --> 00:32:48,920
-Hun har lige fået sin søn hjem.
-Hun sladrer måske til ham.
417
00:32:49,080 --> 00:32:53,160
-Så er han foran igen.
-Vi bør overvåge huset.
418
00:32:53,320 --> 00:32:56,800
Så leder vi efter sprængstoffet,
når hun er ude.
419
00:32:56,960 --> 00:32:59,840
Vi følger hende diskret,
til han er anholdt.
420
00:33:00,000 --> 00:33:03,240
-Hvor afsonede Cristian?
-Lancaster.
421
00:33:03,400 --> 00:33:07,480
Jeg leder efter
cellekammerater fra MS-13.
422
00:33:07,640 --> 00:33:10,560
Hvem sad han inde med til sidst?
423
00:33:10,720 --> 00:33:15,040
De sidste tre år
delte han celle med Lewis Wilks.
424
00:33:15,200 --> 00:33:18,440
Tre år i en lille celle
uden andet at lave end at snakke.
425
00:33:18,600 --> 00:33:21,320
Ja, om, hvad man skal spise,
når man kommer ud.
426
00:33:21,480 --> 00:33:24,000
Eller hvem man vil dræbe.
427
00:33:24,840 --> 00:33:28,680
-Hvad sidder Wilks inde for?
-En masse fis.
428
00:33:28,840 --> 00:33:30,640
Jeg var god.
429
00:33:30,800 --> 00:33:32,840
Modsat mine makkere.
430
00:33:33,000 --> 00:33:35,720
-Hvad er du god til, Lewis?
-At skjule ting.
431
00:33:35,880 --> 00:33:39,040
-Hvilke ting?
-Hvad som helst.
432
00:33:39,640 --> 00:33:41,720
Jeg sidder inde på grund af stoffer.
433
00:33:41,880 --> 00:33:45,680
Fyrene, der ikke var så gode,
var det dine partnere?
434
00:33:45,840 --> 00:33:49,280
De solgte ni kilo kokain
til en strømer.
435
00:33:49,440 --> 00:33:53,760
-Er du stadig sur over det?
-Jeg fik ni år, så ja.
436
00:33:53,920 --> 00:33:59,080
Fortæl om dine evner til
at skjule ting.
437
00:33:59,440 --> 00:34:04,040
Hvordan skal jeg tjene penge,
hvis jeg fortæller jer alt?
438
00:34:04,200 --> 00:34:05,840
Det er ikke derfor, I er her.
439
00:34:06,000 --> 00:34:09,280
Hvorfor skulle vi være interesserede
i et svin som dig?
440
00:34:09,440 --> 00:34:13,360
På grund af det,
jeg ved om Cristian Ortiz.
441
00:34:16,320 --> 00:34:19,760
-Hvorfor skulle det rage os?
- Fordi han er skør.
442
00:34:19,920 --> 00:34:22,320
Det er vist den rette.
443
00:34:22,760 --> 00:34:24,320
Vi skal bare finde ham.
444
00:34:24,480 --> 00:34:27,960
Cristian var besat af
at lære nye ting.
445
00:34:28,120 --> 00:34:30,920
Han ville høre,
hvad folk sad inde for-
446
00:34:31,080 --> 00:34:35,680
-og hvordan de blev knaldet.
Han kortlagde politiets metoder.
447
00:34:35,840 --> 00:34:38,640
Han snakkede ikke om andet.
Det og så hans uskyld.
448
00:34:38,800 --> 00:34:40,840
Sagde han,
at han ikke dræbte Euley?
449
00:34:41,000 --> 00:34:44,760
Helt ærligt! Det navn.
"Euley, Euley, Euley".
450
00:34:44,920 --> 00:34:49,360
Jeg hører det stadig i søvne.
Han ævlede løs om ham.
451
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
Jeg troede ikke, han var uskyldig.
452
00:34:52,160 --> 00:34:56,360
Hævdede Ortiz, at han var uskyldig
efter, at han indgik en aftale?
453
00:34:56,520 --> 00:35:01,640
Han ville være en bedre forbryder.
Jeg er moralsk rummelig-
454
00:35:01,800 --> 00:35:04,840
-men jeg vil ikke lære
at slippe godt fra drab.
455
00:35:05,000 --> 00:35:08,280
Og så var der
det der med hans kone, Liseth...
456
00:35:08,640 --> 00:35:11,800
Hun var utro.
Der var gået 11 år, da vi mødtes.
457
00:35:11,960 --> 00:35:16,840
Efter 11 år havde han stadig ikke
glemt det. Alt var hendes skyld.
458
00:35:17,000 --> 00:35:22,280
Og nu vil jeg holde en lille pause.
459
00:35:22,440 --> 00:35:26,400
-Nej, det vil du ikke, Lewis.
-Vi kan skaffe ting til dig.
460
00:35:26,560 --> 00:35:30,560
-Ting, du måske vil have.
-Det er derfor, jeg klapper i.
461
00:35:30,720 --> 00:35:34,560
Jeg har nemlig
meget mere at sige om Cristian.
462
00:35:35,200 --> 00:35:37,600
Men kun hvis jeg
får noget til gengæld.
463
00:35:37,760 --> 00:35:42,080
Her er et tip til, hvad I kan
tinge med, når advokaten kommer.
464
00:35:42,240 --> 00:35:47,320
Der er seks år tilbage af min dom,
men dem vil jeg ikke afsone.
465
00:35:47,720 --> 00:35:51,400
Chefen kan måske overtales.
466
00:35:51,560 --> 00:35:53,520
Godt, han ikke er voldelig.
467
00:35:53,680 --> 00:35:56,640
Han siger jo,
at han vil begå nye forbrydelser.
468
00:35:56,800 --> 00:35:59,960
Men han kan hjælpe os med
at stoppe en morder-
469
00:36:00,120 --> 00:36:01,760
-der kan dræbe igen.
470
00:36:01,920 --> 00:36:04,920
Hvis han har mere, vi kan bruge.
471
00:36:05,080 --> 00:36:06,920
Har han allerede sagt det?
472
00:36:07,080 --> 00:36:10,800
Det, Cristian er i gang med,
kan været knyttet til ekskonen.
473
00:36:10,960 --> 00:36:15,440
Liseth Ortiz. Hun har ikke
fornyet sit kørekort i flere år.
474
00:36:15,600 --> 00:36:17,320
Fotoet er gammelt.
475
00:36:17,480 --> 00:36:22,880
Hun får sin post
sendt til El Salvador.
476
00:36:25,400 --> 00:36:28,000
-Gudfader...
-Har du set hende før?
477
00:36:28,160 --> 00:36:31,240
Ja, på et foto hos Albert Luna.
478
00:36:31,400 --> 00:36:36,200
-Liseth er Lunas anden datter.
-Hold da op...
479
00:36:36,360 --> 00:36:41,320
Cristian dræbte Liseths far,
så hun kommer til begravelsen.
480
00:36:41,480 --> 00:36:44,400
Der dræber han hende måske.
Hvornår begraves han?
481
00:36:44,560 --> 00:36:47,680
Kl. 14 i dag
på Rosedale-kirkegården.
482
00:36:47,840 --> 00:36:51,240
-Om 25 minutter.
-Bombegruppe og indsatsstyrke.
483
00:36:51,400 --> 00:36:53,840
Forbered alle på taktisk udrykning.
484
00:36:54,000 --> 00:36:56,120
Og hold fingrene fra radioerne.
485
00:36:56,280 --> 00:36:59,440
-God idé. Beklager, Andy.
-Ja, ja.
486
00:36:59,600 --> 00:37:01,200
Jeg følger med på radaren.
487
00:37:01,360 --> 00:37:04,440
Jeg må vænne mig til
at gøre tingene anderledes.
488
00:37:04,600 --> 00:37:06,960
-Mor?
-Ja?
489
00:37:07,120 --> 00:37:10,000
-Pas på dig selv.
-Det skal jeg nok.
490
00:37:39,400 --> 00:37:42,240
Radiotavshed, venner.
Husk: Radiotavshed.
491
00:37:42,400 --> 00:37:44,520
Politi! Bliv stående!
492
00:37:44,680 --> 00:37:49,880
Hold jer fra gravstedet.
Lyt til vores ordrer.
493
00:37:51,560 --> 00:37:54,440
Intet mistænkeligt herfra.
494
00:37:54,800 --> 00:37:57,720
-Flyv lavt, hvis I ser noget.
- Ja.
495
00:37:58,080 --> 00:37:59,800
Vi skal ikke for tæt på.
496
00:38:00,120 --> 00:38:04,760
Hvis I har noget i hænderne,
lægger I det på jorden nu!
497
00:38:04,920 --> 00:38:08,280
Vend jer om og følg efter mig.
498
00:38:11,720 --> 00:38:14,080
Vi prøver at begrave min far!
499
00:38:14,240 --> 00:38:16,160
Vi prøver at redde dit liv.
500
00:38:16,320 --> 00:38:19,440
Vi prøver at redde alle!
501
00:38:20,720 --> 00:38:22,800
Der kan være en bombe!
502
00:38:48,560 --> 00:38:50,400
Hundene har fundet noget.
503
00:38:50,560 --> 00:38:54,040
Gudfader.
Hvad nu, hvis bombemanden er der?
504
00:38:54,200 --> 00:38:58,560
Få dem væk! Skynd jer!
505
00:39:00,040 --> 00:39:01,520
Få robotten væk!
506
00:39:03,080 --> 00:39:04,760
Hold da kæft!
507
00:39:06,560 --> 00:39:10,720
Air 10 til kontrolcentret.
Der er sket en eksplosion.
508
00:39:10,880 --> 00:39:15,600
Vi skal bruge assistance. Send en
ambulancehelikopter. Send alle.
509
00:39:15,760 --> 00:39:17,640
- Det ser skidt ud.
-Mor!
510
00:39:18,680 --> 00:39:20,720
Hvor er mor?
511
00:39:20,880 --> 00:39:24,000
Hold da kæft, se lige!
512
00:39:46,520 --> 00:39:50,520
Danske tekster:
Iyuno
42840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.