Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,720 --> 00:00:26,480
Kør udenom.
Kør udenom.
2
00:00:31,640 --> 00:00:35,760
Hvad er der galt med dig?
Kør udenom!
3
00:00:35,920 --> 00:00:37,520
Pis.
4
00:01:00,960 --> 00:01:06,040
-Det er alt. Ingen fotos af bilen.
-Sluk bare, Buzz.
5
00:01:21,640 --> 00:01:25,760
Slæbt 37,5 meter efter bilen.
Det er langt.
6
00:01:25,920 --> 00:01:29,400
Det syntes offeret nok også.
7
00:01:30,280 --> 00:01:36,760
-Det var en flugtbilist, så...
-Det er derfor, du er her.
8
00:01:36,920 --> 00:01:40,800
Det er krig mellem bilister
og cyklister i L.A.
9
00:01:40,960 --> 00:01:43,960
Vi har flest påkørsler i landet.
10
00:01:44,120 --> 00:01:49,200
Færdselspolitiet har travlt.
For få anholdes, for mange børn dør.
11
00:01:49,360 --> 00:01:54,120
Fra nu af
er det blevet en grov forbrydelse.
12
00:01:54,280 --> 00:01:57,920
Jeg vil følge sagen nøje.
13
00:02:01,600 --> 00:02:06,480
Cykler mod biler er et stort problem.
14
00:02:06,640 --> 00:02:10,280
Du skulle aldrig have solgt din bil.
15
00:02:11,640 --> 00:02:14,680
-Tidspunkt?
-Højst en time siden.
16
00:02:14,840 --> 00:02:17,600
Dødsårsagen kan være kraniebrud.
17
00:02:17,760 --> 00:02:21,640
Eller bilen, der brækkede hans ribben
og måske punkterede en lunge.
18
00:02:21,800 --> 00:02:27,760
Eller smerten i benet førte
til hjertestop. Jeg ved det ikke.
19
00:02:27,920 --> 00:02:33,280
Det gør ikke noget.
Morales giver os detaljerne.
20
00:02:33,440 --> 00:02:39,480
Undskyld, men for to måneder siden
cyklede min fætter og....
21
00:02:42,440 --> 00:02:44,800
Hav mig undskyldt...
22
00:02:49,080 --> 00:02:53,720
-Hvad ved vi?
-Offeret er William Sax, 24 år.
23
00:02:53,880 --> 00:02:59,440
Jurastuderende. På vej hjem,
da han endte under bilen.
24
00:02:59,600 --> 00:03:03,560
Hans sidste sms. Fra Cliff:
"Det er ikke slut, jeg får dig."
25
00:03:03,720 --> 00:03:10,120
Cliff kan være skyldig i drab
og at skrive beskeder i bilen.
26
00:03:10,280 --> 00:03:14,560
Offeret har ikke kørekort,
men han har et id-kort.
27
00:03:14,720 --> 00:03:18,280
Føreren standsede ikke.
28
00:03:18,440 --> 00:03:23,960
Ingen bremsespor.
Malingen på cyklen er skrabet af.
29
00:03:24,120 --> 00:03:28,080
Bilen vil have spor af malingen.
30
00:03:28,240 --> 00:03:33,160
En cykel i lyse farver,
reflekser på hjelm og sko.
31
00:03:33,320 --> 00:03:37,960
Bilisten var fuld
eller hader cyklister.
32
00:03:38,120 --> 00:03:41,920
Det kan stamme
fra bilens forlygter.
33
00:03:42,080 --> 00:03:46,400
Vi er 30-40 minutter
fra universitetet.
34
00:03:46,560 --> 00:03:48,960
Mens vi gør os færdige-
35
00:03:49,120 --> 00:03:54,280
-kan Mike og Buzz finde ud af,
hvordan han endte her.
36
00:03:54,440 --> 00:03:59,520
-Hans kamera kan måske vise noget.
-Eller mobilen.
37
00:04:03,760 --> 00:04:07,800
Han brugte ikke mobilen,
men fik notifikationer fra apps-
38
00:04:07,960 --> 00:04:12,960
-på vej hjem,
så vi kan spore hans rute.
39
00:04:13,120 --> 00:04:18,600
-Og kamerabillederne?
-Vi får snart nummerpladerne.
40
00:04:18,760 --> 00:04:25,480
-Hvad ved vi ellers om Sax?
-Ustraffet, ejer ingen bil.
41
00:04:25,640 --> 00:04:28,240
Bilmodstander i L.A.
42
00:04:28,400 --> 00:04:32,920
Han studerede miljøret.
Det var måske derfor.
43
00:04:33,080 --> 00:04:36,920
Han havde Facebook og Instagram.
44
00:04:37,080 --> 00:04:40,800
-Forlovet med Indra Kane.
-Jurastuderende.
45
00:04:40,960 --> 00:04:44,920
Hun har kørekort.
Samme adresse som offeret.
46
00:04:45,080 --> 00:04:52,080
Amy, ring til Provenza og bed ham
om at underrette miss Kane.
47
00:04:52,640 --> 00:04:58,320
Kan vi opklare sagen på et par dage,
er det en stor sejr.
48
00:04:58,480 --> 00:05:03,960
Ikke for at irritere jer,
men det var en overlagt påkørsel.
49
00:05:04,120 --> 00:05:08,160
Føreren standsede ikke. Skræmte
William ind på en anden gade-
50
00:05:08,320 --> 00:05:12,280
-og fulgte efter.
Ingen bremsespor.
51
00:05:12,440 --> 00:05:17,440
Ingen skader på andre biler.
Ikke en spritbilist.
52
00:05:17,600 --> 00:05:23,200
Offeret irriterede ham måske.
Blæs det nu ikke op.
53
00:05:23,360 --> 00:05:27,240
Andy har en pointe.
Hvis det var forsætligt...
54
00:05:27,400 --> 00:05:30,280
Gør det nu ikke til et drab.
55
00:05:30,440 --> 00:05:34,880
Det er en påkørsel,
indtil det modsatte er bevist.
56
00:05:38,400 --> 00:05:43,240
-Er kæresten på Facebook, Buzz?
-Ja.
57
00:05:44,160 --> 00:05:46,680
Er det altid kæresten?
58
00:05:46,840 --> 00:05:52,440
Vil Indra mon kunne hjælpe os,
inden hun bryder sammen?
59
00:05:52,600 --> 00:05:56,600
Jeg ville ringe.
Ved I, hvor Will er?
60
00:05:56,760 --> 00:06:02,040
Vi har faktisk brug for dig.
Vi har nogle spørgsmål.
61
00:06:02,200 --> 00:06:04,920
Fint.
Hvad vil I vide?
62
00:06:05,080 --> 00:06:10,520
-Cykler Will meget?
-Han cykler til alt.
63
00:06:10,680 --> 00:06:15,480
-Han kører ikke bil.
-Det er dyrt at studere jura.
64
00:06:15,640 --> 00:06:20,240
-Men I klarer jer vist.
-Wills familie har penge.
65
00:06:20,400 --> 00:06:24,400
Hans forældre har oprettet en fond.
Mine forældre er læger.
66
00:06:24,560 --> 00:06:28,880
-Har Wills forældre en fond?
-De kalder det en stiftelse.
67
00:06:29,040 --> 00:06:35,280
Hans far er direktør
og hans mor i finansbranchen.
68
00:06:35,440 --> 00:06:40,240
-Cykler han altid samme vej hjem?
-Stort set.
69
00:06:40,400 --> 00:06:42,920
-Har han fjender?
-Nej.
70
00:06:43,080 --> 00:06:46,960
Der er en Cliff.
Har han klaget...
71
00:06:47,120 --> 00:06:52,400
Nej, de er bedste venner.
Hvad er der sket?
72
00:06:52,560 --> 00:06:57,680
Har Will nævnt noget
om vrede bilister?
73
00:06:57,840 --> 00:07:02,600
Ja, for nogle dage siden.
I onsdags, tror jeg.
74
00:07:02,760 --> 00:07:08,360
Han følte sig forfulgt.
Han så bilen flere gange.
75
00:07:08,520 --> 00:07:13,040
-Hvilken bil?
-Jeg kan ikke huske det.
76
00:07:13,200 --> 00:07:16,480
Jeg syntes,
han virkede paranoid.
77
00:07:22,600 --> 00:07:26,840
-Vi er ked af at måtte meddele...
-Nej...
78
00:07:27,000 --> 00:07:30,240
Sig ikke mere.
Sig ikke mere!
79
00:07:30,400 --> 00:07:35,560
-Vær sød at...
-Nej, nej...
80
00:07:35,720 --> 00:07:38,760
Nej...
81
00:07:53,040 --> 00:07:56,560
Her.
Smag den her.
82
00:07:56,720 --> 00:08:03,040
Uden mel, gluten og sukker.
Kun 80 kalorier per portion.
83
00:08:03,200 --> 00:08:08,320
-Og uden alt det gode.
-Klag ikke, før du har smagt.
84
00:08:08,480 --> 00:08:14,240
Andy har selv bagt den,
fordi vi fejrer i aften.
85
00:08:14,400 --> 00:08:19,320
Tak, Andy.
Og tillykke med forlovelsen.
86
00:08:19,480 --> 00:08:22,120
Jeg vidste,
du ville sige noget.
87
00:08:22,280 --> 00:08:26,880
Det er min
mindst syndige dessert.
88
00:08:28,560 --> 00:08:32,280
-Nå?
-Jøsses...
89
00:08:32,440 --> 00:08:35,320
Du kan stadig hæve forlovelsen.
90
00:08:35,480 --> 00:08:39,280
Ingen ville bebrejde dig.
Slet ikke jeg.
91
00:08:39,440 --> 00:08:43,040
Jeg begynder faktisk at glæde mig.
92
00:08:45,200 --> 00:08:52,200
Selv de svære stunder
er ekstremt givende.
93
00:08:52,360 --> 00:08:55,440
Jeg synes,
kagen er skøn.
94
00:08:55,600 --> 00:09:01,200
Spiser jeg noget federe end det,
vågner jeg om natten.
95
00:09:01,360 --> 00:09:06,880
Det er nok, at det kun er en af os.
Så hav mig undskyldt.
96
00:09:07,040 --> 00:09:12,560
-Hvad skal du?
-Trække lidt luft. Jeg er forspist.
97
00:09:15,160 --> 00:09:18,280
Napa?
Din chef udvider.
98
00:09:18,440 --> 00:09:22,600
Han er ret fremgangsrig
af en 28-årig.
99
00:09:22,760 --> 00:09:27,720
Han er der aldrig,
så jeg slog ham op på nettet.
100
00:09:27,880 --> 00:09:33,040
-Nej, jeg forfølger ham ikke.
-Jeg lytter ikke.
101
00:09:33,200 --> 00:09:37,600
Jeg ringer tilbage, Gus.
102
00:09:37,760 --> 00:09:40,480
Hej. Hvad så?
103
00:09:40,640 --> 00:09:44,040
Jeg får for meget af bryllupper.
104
00:09:44,200 --> 00:09:48,760
Selv de lykkelige,
som der er alt for få af.
105
00:09:48,920 --> 00:09:53,040
-Arbejdsrelateret?
-Ja. Jeg forklarer.
106
00:09:53,200 --> 00:09:57,520
Som regel, ikke altid,
ikke piger, der bliver voldtaget-
107
00:09:57,680 --> 00:10:00,240
-eller misbrugte børn-
108
00:10:00,400 --> 00:10:04,560
-men som regel,
bliver folk dræbt af en årsag.
109
00:10:04,720 --> 00:10:10,400
De træffer dårlige valg, hugger
andres koner, sælger narko...
110
00:10:10,560 --> 00:10:13,800
Men ikke fyren, vi fandt i går.
111
00:10:13,960 --> 00:10:19,320
Will Sax havde ingen fjender.
En dygtig studerende.
112
00:10:19,480 --> 00:10:22,760
Han ville gøre gode gerninger.
113
00:10:22,920 --> 00:10:26,520
At finde en ung mands lig-
114
00:10:26,680 --> 00:10:30,760
-som blev slæbt 40 meter
hen ad vejen...
115
00:10:32,560 --> 00:10:37,880
Kom. Vi skal hjælpe
med at vælge invitationer.
116
00:10:38,040 --> 00:10:40,840
Det er ikke et spørgsmål.
117
00:10:43,080 --> 00:10:48,160
Bryllupsinvitationer...
Jeg så en i morges.
118
00:10:48,320 --> 00:10:51,040
Jeg får lyst til at hoppe ud.
119
00:10:51,200 --> 00:10:56,120
Med en flaske vin?
Og Patrice, som kører dig hjem?
120
00:10:59,120 --> 00:11:02,760
Du har ret.
Du har ret.
121
00:11:04,320 --> 00:11:08,280
Hvordan kender du mig så godt?
122
00:11:12,360 --> 00:11:17,400
Det lader ikke til,
at William Sax skjulte noget.
123
00:11:17,560 --> 00:11:21,200
Ingen hatere eller trolls
på Facebook.
124
00:11:21,360 --> 00:11:25,160
-Og forældrene?
-De sagde ikke meget.
125
00:11:25,320 --> 00:11:30,520
Kæresten nåede at ringe til dem.
De tog det hårdt.
126
00:11:30,680 --> 00:11:36,240
Jeg bad dem om at komme.
Men vi må ikke kalde det for drab...
127
00:11:36,400 --> 00:11:40,520
Hvad ved vi om bilen?
128
00:11:40,680 --> 00:11:45,200
Godt og dårligt nyt.
Vi ved, det er en SUV-
129
00:11:45,360 --> 00:11:49,320
-lavet af Chevy eller GMC
mellem 2000 og 2006.
130
00:11:49,480 --> 00:11:53,600
Der er flere hundredtusinde
i Sydcalifornien alene.
131
00:11:53,760 --> 00:11:59,000
-Var der problemer i skolen?
-Jeg har talt med dekanen.
132
00:11:59,160 --> 00:12:03,400
Will var for nylig blevet assistent
ved appeldomstolen.
133
00:12:03,560 --> 00:12:07,280
-Prestigefyldt.
-USC er velanset.
134
00:12:07,440 --> 00:12:11,240
Assistent for en dommer...
Will var blevet eftertragtet.
135
00:12:11,400 --> 00:12:13,920
Han kunne være blevet politiker.
136
00:12:14,080 --> 00:12:17,040
Han fik pladsen
foran Cliff Rainier.
137
00:12:17,200 --> 00:12:21,040
Cliff skrev, det ikke var slut,
og at han ville få ham.
138
00:12:21,200 --> 00:12:24,520
Usædvanligt motiv.
139
00:12:24,680 --> 00:12:28,680
-Folk dræber for mindre.
-Misundelse er mit favoritmotiv.
140
00:12:28,840 --> 00:12:35,840
Ud over utroskab. Og grådighed.
Grådighed er det allerbedste.
141
00:12:36,760 --> 00:12:40,880
Jeg vidste,
at Will ville få jobbet.
142
00:12:41,040 --> 00:12:43,840
Sådan går det ikke nu.
143
00:12:44,000 --> 00:12:49,120
At miste en god ven
er ikke en måde at få et job på.
144
00:12:50,040 --> 00:12:53,320
Stakkels Indra.
Og hans forældre.
145
00:12:53,480 --> 00:12:57,880
-Men du takker vel ja?
-Jeg var langt efter Will.
146
00:12:58,040 --> 00:13:02,480
-Hvorfor er han mistænkt?
-Vent lidt.
147
00:13:02,640 --> 00:13:06,320
I skændtes om det den aften,
han døde.
148
00:13:06,480 --> 00:13:10,200
Vi skændtes ikke.
Den aften...
149
00:13:11,200 --> 00:13:16,240
Det er svært at sige.
Den aften havde vi læst sammen.
150
00:13:16,400 --> 00:13:19,560
Vi tog et glas, vi skændtes ikke.
151
00:13:19,720 --> 00:13:24,760
Hvad skændtes I ikke om?
Dine beskeder er heftige.
152
00:13:24,920 --> 00:13:27,760
"Din forræder.
Det er ikke slut."
153
00:13:27,920 --> 00:13:31,440
-Ikke et skænderi?
-Det er vores jargon.
154
00:13:31,600 --> 00:13:35,480
Tjek flere beskeder.
Vi lavede bare sjov.
155
00:13:35,640 --> 00:13:39,480
-Om hvad?
-Er det vigtigt med en ulykke?
156
00:13:39,640 --> 00:13:43,880
Hvorfor tror,
vi læste dine rettigheder op?
157
00:13:44,040 --> 00:13:50,200
- Kan du forklare vitsen?
-Forbered jer på et godt grin.
158
00:13:50,360 --> 00:13:54,760
Det var dommer Holly.
Hun går op i alsidighed.
159
00:13:54,920 --> 00:13:58,480
Da Will skulle til samtale,
spurgte jeg...
160
00:13:58,640 --> 00:14:04,640
...om han nævnte, han var sort.
Hun havde haft to hvide ansatte.
161
00:14:04,800 --> 00:14:09,520
Og systemet kræver... I ved.
162
00:14:09,680 --> 00:14:13,440
-Systemet?
-Det værste motiv af alle.
163
00:14:13,600 --> 00:14:17,640
Der kvoteres ikke. I er ældre,
Will og jeg så ikke på race-
164
00:14:17,800 --> 00:14:20,200
-som ældre gør.
165
00:14:20,360 --> 00:14:25,600
Hvorfor skrev du aggressive
beskeder, hvis det kun var sjov?
166
00:14:25,760 --> 00:14:29,040
-Det er ikke relevant.
-Jo.
167
00:14:29,200 --> 00:14:33,640
Kort efter den besked
blev Will slæbt efter en bil.
168
00:14:33,800 --> 00:14:39,760
-Det er ikke relevant.
-Fortæl om resten af samtalen.
169
00:14:41,280 --> 00:14:45,920
Jeg sagde, han burde starte
en bevægelse. "Sorte job er vigtige".
170
00:14:46,080 --> 00:14:50,120
Det var en spøg. Vi havde begge
været i praktik hos dommeren.
171
00:14:50,280 --> 00:14:54,120
Hun kendte os. Og min familie.
Skal jeg fortsætte?
172
00:14:54,280 --> 00:14:57,720
Ja, gør det.
Det er så morsomt.
173
00:14:57,880 --> 00:15:02,680
Jeg sagde, han så alt gennem
hvide middelklasseøjne.
174
00:15:02,840 --> 00:15:08,680
Hans familie er rig. Jeg spurgte,
hvilken golfklub han tilhørte.
175
00:15:08,840 --> 00:15:13,600
Han sagde, han var bedre end mig
til golf. Det handlede beskeden om!
176
00:15:13,760 --> 00:15:19,360
Will fik nok jobbet, fordi han
skrev en fantastisk opgave.
177
00:15:19,520 --> 00:15:23,960
Jeg læste den ikke, men dommer
Holly sagde, den afgjorde det.
178
00:15:24,120 --> 00:15:29,520
Tror han, at han ikke fik jobbet
på grund af sin race eller ej?
179
00:15:29,680 --> 00:15:33,640
Er det vigtigt?
Han fik det jo ikke.
180
00:15:33,800 --> 00:15:38,560
Jeg er ligeglad med jobbet.
Det var en ulykke.
181
00:15:38,720 --> 00:15:42,840
Skal nogen have skylden, så prøv
bilisten. Eller se jer i spejlet.
182
00:15:43,000 --> 00:15:46,960
I gør det jo så godt.
183
00:15:47,120 --> 00:15:52,080
Er jeg anholdt? Nå?
184
00:15:58,640 --> 00:16:01,960
Fremstår han som en morder?
185
00:16:02,120 --> 00:16:07,800
Det vil tage tid, men vi bør nok
kontakte en føderal dommer.
186
00:16:09,120 --> 00:16:13,160
Jeg blev utrolig ked af det.
187
00:16:13,320 --> 00:16:16,680
William Sax var noget særligt.
188
00:16:16,840 --> 00:16:22,040
Hvis han Will Sax
var højesteretsdommer om 30 år-
189
00:16:22,200 --> 00:16:24,600
-havde det ikke overrasket mig.
190
00:16:24,760 --> 00:16:27,960
-Hvad ved De om hans venner?
-Cliff Rainier?
191
00:16:28,120 --> 00:16:33,960
De har været Deres praktikanter.
Hvordan var deres forhold?
192
00:16:34,120 --> 00:16:39,600
Nære venner. I en anden tid
havde de startet firma sammen.
193
00:16:39,760 --> 00:16:44,240
-Men De valgte Will Sax?
-Ja.
194
00:16:44,400 --> 00:16:48,120
Jeg har kendt Cliff i årevis.
En fin, ung mand.
195
00:16:48,280 --> 00:16:53,240
Han bliver nok velhavende,
men han er ingen Will.
196
00:16:53,400 --> 00:16:59,720
-Ikke så klog? Ikke et naturtalent?
-Jo, alt det og mere til.
197
00:16:59,880 --> 00:17:05,440
Men som så mange unge,
går han mest op i sig selv.
198
00:17:05,600 --> 00:17:08,200
Will ville hjælpe andre.
199
00:17:08,360 --> 00:17:14,920
Give mad til hjemløse, være mentor.
Han gjorde alt muligt.
200
00:17:15,080 --> 00:17:18,520
Og så var der opgaven,
han skrev.
201
00:17:20,920 --> 00:17:26,160
-Ironien er forbløffende.
-Hvilken ironi?
202
00:17:26,320 --> 00:17:32,160
-At han døde i en bilulykke.
-Hvorfor er det ironisk?
203
00:17:32,320 --> 00:17:36,480
Fordi en bilulykke
ændrede hans liv.
204
00:17:36,640 --> 00:17:40,640
Jeg foreslog,
at han fik historien udgivet.
205
00:17:40,800 --> 00:17:44,360
Det var et godt eksempel
på at forvandle et trauma...
206
00:17:44,520 --> 00:17:50,080
Undskyld,
men hvilken ulykke, taler De om?
207
00:17:50,240 --> 00:17:53,440
Kender I ikke til den?
208
00:17:53,600 --> 00:17:56,720
Da han var 16 år-
209
00:17:56,880 --> 00:18:01,120
-kørte Will Sax
en anden teenager ihjel.
210
00:18:12,200 --> 00:18:17,800
Hvad er der, Louie?
Du har ikke tændt tv'et.
211
00:18:17,960 --> 00:18:21,680
Du klager ikke
over at frankere kuverter.
212
00:18:21,840 --> 00:18:25,920
Og din vin er urørt.
Hvad er der galt?
213
00:18:26,080 --> 00:18:32,120
Jeg tror,
at jeg må sige op.
214
00:18:32,280 --> 00:18:38,560
Jeg mener det. Jeg går
på pension. Måske i næste uge.
215
00:18:38,720 --> 00:18:42,840
-Er det sagen?
-Drengen. Alle elskede ham.
216
00:18:43,000 --> 00:18:49,440
Han var klog, ambitiøs. Han havde
fået job som dommerassistent.
217
00:18:49,600 --> 00:18:54,200
Han fik det
takket være en opgave-
218
00:18:54,360 --> 00:18:58,640
-hvor gulddrengen
fabrikerede en historie om-
219
00:18:58,800 --> 00:19:04,480
-at han havde kørt
en 18-årig dreng ihjel.
220
00:19:04,640 --> 00:19:08,680
Vi har ledt
efter oplysninger ulykken.
221
00:19:08,840 --> 00:19:11,720
Offeret skal også have været ung.
222
00:19:11,880 --> 00:19:14,800
Og hævn, endelig...
223
00:19:14,960 --> 00:19:21,960
Hævn ville måske have givet det her
meningsløse dødsfald en mening.
224
00:19:22,120 --> 00:19:27,480
Men hans kæreste havde aldrig hørt
om en bilulykke.
225
00:19:27,640 --> 00:19:33,040
Heller ikke hans ven.
Og navnet Will Sax står ikke-
226
00:19:33,200 --> 00:19:39,160
-i en eneste ulykkesrapport
de sidste ti år.
227
00:19:39,320 --> 00:19:44,000
-Hvad siger forældrene?
-De magtede ikke at komme.
228
00:19:44,160 --> 00:19:47,120
Og vi sagde,
at var en ulykke-
229
00:19:47,280 --> 00:19:51,720
-så vi må vente,
til de kan tale med os.
230
00:19:53,640 --> 00:20:00,200
Og der skal udpeges
en ny vicepolitimester.
231
00:20:00,360 --> 00:20:06,280
Bliver det ikke Raydor, er løbet
kørt. Og hvem skal erstatte hende?
232
00:20:06,440 --> 00:20:10,480
-Dig, måske.
-Nej, det bliver aldrig mig.
233
00:20:10,640 --> 00:20:13,800
Men Cooper er også kommissær.
234
00:20:13,960 --> 00:20:20,960
-En forfremmelse, måske?
-Nej, tak. For mange møder.
235
00:20:21,120 --> 00:20:27,280
At høre folk kalde mig noget andet
end kommissær ville være...
236
00:20:30,080 --> 00:20:33,480
...som at ændre navn.
237
00:20:33,640 --> 00:20:37,680
Det var ikke let,
og det gik ikke hurtigt.
238
00:20:37,840 --> 00:20:41,400
Papirarbejdet tog tre måneder.
239
00:20:41,560 --> 00:20:45,160
-Vi prøvede at håndtere alt.
-Hvad bestod det af?
240
00:20:45,320 --> 00:20:50,520
Beholde vores kreditværdighed,
mens vi solgte huset i Palisades-
241
00:20:50,680 --> 00:20:54,640
-og købte et nyt i Pasadena.
Tage os af journalerne.
242
00:20:54,800 --> 00:20:58,760
Og håndtere...
Wills traumatiske oplevelse.
243
00:20:58,920 --> 00:21:04,480
Det var som at være med
i et vidnebeskyttelsesprogram.
244
00:21:04,640 --> 00:21:10,080
Hvad hed Will inden ulykken,
og hvor gammel var han?
245
00:21:10,240 --> 00:21:13,640
De begynder at blive telepatiske.
246
00:21:13,800 --> 00:21:19,960
Han hed Malik.
M-A-L-I-K.
247
00:21:20,120 --> 00:21:25,760
Malik Jacob Lewis.
Han var seksten og et halvt.
248
00:21:25,920 --> 00:21:29,640
De fleste beholder deres navn.
249
00:21:29,800 --> 00:21:33,920
Hvorfor var det nødvendigt
at ændre navn?
250
00:21:34,080 --> 00:21:38,200
For at undgå, at Will skulle lide
under det hele livet.
251
00:21:38,360 --> 00:21:42,960
En søgning på Google
ville have været nok.
252
00:21:43,120 --> 00:21:48,320
Vi syntes, at hele oplevelsen var...
253
00:21:48,480 --> 00:21:51,600
Det, der skete...
254
00:21:51,760 --> 00:21:57,440
Det var frygteligt for drengen.
Men det var ikke Wills skyld.
255
00:21:57,600 --> 00:22:01,560
Og han blev frifundet for alt?
256
00:22:01,720 --> 00:22:06,520
- Var der ingen retssag?
- Nej. Det var drengens skyld.
257
00:22:06,680 --> 00:22:11,360
Her. Den 20. april 2009
var Malik Lewis indblandet-
258
00:22:11,520 --> 00:22:16,000
-i en ulykke med en parkeret bil,
som førte til et dødsfald.
259
00:22:16,160 --> 00:22:21,160
Sørg for, at chefen
får en rapport om ulykken.
260
00:22:21,320 --> 00:22:26,720
Will lagde tit blomster ved graven.
Og han bad ved den.
261
00:22:26,880 --> 00:22:33,880
Vores søn viede sit liv
til at råde bod på det.
262
00:22:34,040 --> 00:22:39,840
-Hævn er aktuelt igen.
-Hævn er mit favoritmotiv.
263
00:22:40,000 --> 00:22:42,760
Vi ville beskytte ham.
264
00:22:42,920 --> 00:22:48,400
Det er ufatteligt,
at han kunne dø i en ulykke.
265
00:22:48,560 --> 00:22:55,560
-Helt ufatteligt.
-Ja, det er det.
266
00:22:55,720 --> 00:22:59,040
Malik Lewis gik på privatskole.
267
00:22:59,200 --> 00:23:03,240
Gode karakterer, baseball,
kæreste. Han var lykkelig.
268
00:23:03,400 --> 00:23:08,560
En dag på vej hjem svingede han ud
for at undgå 18-årige-
269
00:23:08,720 --> 00:23:14,240
-Kevin Harris, som løb efter
en frisbee. Han var for langsom.
270
00:23:14,400 --> 00:23:21,160
Harris blev kastet op mod en bil
og blev klemt fast mellem bilerne.
271
00:23:21,840 --> 00:23:27,120
-Undskyld forsinkelsen.
-Fandt du obduktionsrapporten?
272
00:23:27,280 --> 00:23:31,440
Og et billede af hjernen.
Hvad er I nået til?
273
00:23:31,600 --> 00:23:35,800
Harris blev klemt mellem to biler.
274
00:23:35,960 --> 00:23:40,080
Malik hoppede ud af bilen
og stod ansigt til ansigt-
275
00:23:40,240 --> 00:23:42,520
-med Harris, da han døde.
276
00:23:42,680 --> 00:23:47,040
Ambulanceredderne gjorde alt,
men de kom for sent.
277
00:23:47,200 --> 00:23:51,560
Kevin blev næsten skåret over.
278
00:23:51,720 --> 00:23:56,400
Knust milt, brækkede ryghvirvler,
sprængt lever.
279
00:23:56,560 --> 00:24:00,680
Han talte med en redder,
hvis tårer ses på rapporten.
280
00:24:00,840 --> 00:24:05,360
-Udførte du obduktionen?
-Ja. Der var beviser og vidner.
281
00:24:05,520 --> 00:24:11,000
Det sværeste var,
at moren ville identificere ham.
282
00:24:11,160 --> 00:24:16,760
Politiet sagde, det var den sværeste
besked at overbringe.
283
00:24:16,920 --> 00:24:22,280
-Et frygtelig job.
-Og nu kommer vi til forbindelsen.
284
00:24:22,440 --> 00:24:29,440
-Kevin Harris' mor Joanne Harris.
-Hun er ikke flyttet siden ulykken.
285
00:24:29,600 --> 00:24:35,480
Hun har to biler registreret
i sit navn. En 2006 Chevy Tahoe.
286
00:24:35,640 --> 00:24:38,760
Den matcher forlygtedelen.
287
00:24:38,920 --> 00:24:42,440
Vi behøver måske ikke
en arrestordre.
288
00:24:42,600 --> 00:24:47,080
Og jeg, som annoncerede, at vi
slår hårdere ned på flugtbilister...
289
00:24:47,240 --> 00:24:50,520
Det gør vi.
Meget hårdere.
290
00:24:50,680 --> 00:24:57,240
Undskyld forstyrrelsen, mrs Harris.
Det er sent at komme uanmeldt.
291
00:24:57,400 --> 00:25:03,160
I forstyrrer ikke.
Det gælder min søns død?
292
00:25:03,320 --> 00:25:08,360
Vi gennemgår gamle sager
for at se, om alt gik rigtigt til.
293
00:25:08,520 --> 00:25:11,040
Deres søns sag stod øverst på listen.
294
00:25:11,200 --> 00:25:15,440
-Uden en anholdelse?
-Netop derfor.
295
00:25:15,600 --> 00:25:20,920
-En flot, ung mand.
-Ja, det var han.
296
00:25:21,080 --> 00:25:24,640
Vil I se hans værelse?
297
00:25:29,440 --> 00:25:33,560
Han ville være tryllekunstner.
298
00:25:33,720 --> 00:25:39,560
Han optrådte til børnefødselsdage.
Han elskede børn.
299
00:25:39,720 --> 00:25:44,520
Jeg går herind,
når jeg vil være hos ham.
300
00:25:47,200 --> 00:25:51,360
Ikke meget.
Ny Toyota, registreret i hendes navn.
301
00:25:51,520 --> 00:25:54,520
Ingen Tahoe i sigte.
302
00:25:54,680 --> 00:25:57,200
Olieplet,
som om nogen parkerer der.
303
00:25:57,360 --> 00:26:01,320
Den er nok ikke fra den nye bil.
304
00:26:01,480 --> 00:26:05,280
Hvad har du gjort, mrs Harris?
305
00:26:05,440 --> 00:26:11,960
Han var ved at forberede
sin første forestilling.
306
00:26:12,120 --> 00:26:17,320
To dage før hans død.
Kørt ned at en uopmærksom bilist.
307
00:26:17,480 --> 00:26:21,720
-Jeg beklager.
-Der sker jo ulykker.
308
00:26:21,880 --> 00:26:26,040
Tiden går,
og man kommer videre.
309
00:26:26,200 --> 00:26:30,080
Det sagde alle.
Men alle tog fejl.
310
00:26:30,240 --> 00:26:37,240
Når man mister et barn...
læger tiden ikke alle sår.
311
00:26:39,040 --> 00:26:41,640
Tiden står bare stille.
312
00:26:45,000 --> 00:26:48,960
De sagde,
at bilisten var uopmærksom.
313
00:26:49,120 --> 00:26:51,880
Hvordan gik det ellers til?
314
00:26:52,040 --> 00:26:56,480
-Men han blev ikke sigtet.
-Nej.
315
00:26:56,640 --> 00:27:00,440
I og forsikringen hævdede,
han ikke var ansvarlig.
316
00:27:00,600 --> 00:27:05,800
Så hans forældre hentede ham
i deres dyre bil.
317
00:27:05,960 --> 00:27:09,320
Og så fortsatte han vel sit liv.
318
00:27:09,480 --> 00:27:14,360
Hun lider stadig.
Man kan hun begå drab?
319
00:27:14,520 --> 00:27:17,360
Hendes Tahoe er her ikke.
320
00:27:17,520 --> 00:27:21,120
Hun kan have kørt den på værksted.
321
00:27:21,280 --> 00:27:26,600
-Vi kan ikke bare spørge hvor.
-Det er måske unødvendigt.
322
00:27:56,400 --> 00:28:00,920
-Blærerøv.
-Det er sjovt med en kendelse.
323
00:28:15,960 --> 00:28:20,440
-Ikke et ord til Patrice.
-Ansjoser og hvidløg stinker.
324
00:28:20,600 --> 00:28:23,280
Det er en tradition.
325
00:28:23,440 --> 00:28:28,520
Ansjoser og hvidløg
holder en vågen.
326
00:28:29,320 --> 00:28:32,520
Hvorfor fik du nattevagten?
327
00:28:32,680 --> 00:28:37,680
Tao er på vej
til en filmindspilning.
328
00:28:37,840 --> 00:28:43,160
Og Sanchez vil gerne putte barnet,
lille Mark.
329
00:28:45,360 --> 00:28:48,000
-Vil det her fungere?
-Ja.
330
00:28:48,160 --> 00:28:52,520
Hun ser, at bilen er vandaliseret
og kører til værkstedet.
331
00:28:52,680 --> 00:28:55,480
Vi finder den anden bil og vupti!
332
00:28:55,640 --> 00:29:00,800
Sharon Raydor
bliver ny vicepolitimester.
333
00:29:00,960 --> 00:29:06,520
Husk den her dag.
Den kan blive slutningen på en epoke.
334
00:29:06,680 --> 00:29:10,480
Min sidste overvågningspizza.
Nogen sinde.
335
00:29:21,200 --> 00:29:26,760
-Er det om Stroh?
-Endnu en forbindelse.
336
00:29:26,920 --> 00:29:30,760
Hans fysiklærer dør af el-chok-
337
00:29:30,920 --> 00:29:34,920
-og hans kæreste fra skoletiden
drukner i sin pool.
338
00:29:35,080 --> 00:29:40,360
Nu har en tidligere lærer
fra Ann Arbor nok skudt sig selv.
339
00:29:40,520 --> 00:29:43,760
Mange,
som kendte Stroh, er nok døde.
340
00:29:43,920 --> 00:29:49,040
Hvorfor komme tilbage?
For at få hævn?
341
00:29:49,200 --> 00:29:51,800
-Bekymret?
-Det er Fritz.
342
00:29:51,960 --> 00:29:57,120
Og at tilskrive Stroh
rationelle motiver...
343
00:29:57,280 --> 00:30:02,320
Han er psykotisk,
og vi ved, at han bærer nag.
344
00:30:02,480 --> 00:30:07,000
Jeg ser for ung ud.
Jeg burde få et skæg.
345
00:30:07,160 --> 00:30:11,320
-Men hvor mange år ville det tage?
-To.
346
00:30:11,480 --> 00:30:15,880
Wes og Hobbs
vandt endnu en sag i retten.
347
00:30:16,040 --> 00:30:19,720
I havde været stolte af dem.
348
00:30:19,880 --> 00:30:25,560
-Ser jeg dum ud? Det er håret.
-Du er næsten 21. Og så voksen.
349
00:30:25,720 --> 00:30:31,880
Jeg ved, du ikke ville have jobbet,
men pøj pøj med samtalen.
350
00:30:36,640 --> 00:30:41,920
-Jeg går med ned. Andy?
-Jeg tager bilen om lidt.
351
00:30:42,080 --> 00:30:46,200
Jeg skal først ordne nogle ting.
352
00:30:48,240 --> 00:30:53,240
-Nu sker der. Vågn op, Sykes.
-Jeg er vågen.
353
00:30:55,920 --> 00:30:57,960
Godt så...
354
00:31:09,040 --> 00:31:13,240
Med lidt held fører hun os
til mordvåbnet-
355
00:31:13,400 --> 00:31:17,320
-og så spiser vi omelet
inden for en time.
356
00:31:21,000 --> 00:31:25,720
-Er du klar?
-Så klar, jeg kan blive.
357
00:31:25,880 --> 00:31:31,560
Han vil spørge, hvad du ser som
politiets største udfordring.
358
00:31:31,720 --> 00:31:37,240
Det er et trick. Du siger måske
terrorisme eller cyberangreb.
359
00:31:37,400 --> 00:31:43,720
Men det er nonsens. Han vil vide,
hvad du synes om organisationen.
360
00:31:43,880 --> 00:31:47,840
Hvad ville du gøre anderledes?
361
00:31:48,000 --> 00:31:50,720
Talte du om det?
362
00:31:50,880 --> 00:31:54,000
Nej,
jeg talte om terrorisme.
363
00:31:54,160 --> 00:31:59,040
De spurgte, hvordan jeg ville
organisere antiterrorenheden.
364
00:31:59,200 --> 00:32:04,960
Begå ikke min fejl.
Fokuser på, at vi behøver en leder.
365
00:32:05,120 --> 00:32:08,440
-Som dig.
-Eller dig. Jeg er ung.
366
00:32:08,600 --> 00:32:13,560
-Og meget ambitiøs.
-Ja, men jeg kan vente.
367
00:32:13,720 --> 00:32:19,200
-Jeg trives med mit liv.
-Det forstår jeg så godt.
368
00:32:21,840 --> 00:32:28,200
-Nu sker der noget. Godmorgen.
-Hun er på vej.
369
00:32:28,360 --> 00:32:32,120
Godt.
Skræm hende nu ikke.
370
00:32:32,280 --> 00:32:35,880
Vi ses det aftalte mødested.
371
00:33:07,880 --> 00:33:10,720
Bliv der.
372
00:33:17,440 --> 00:33:21,280
Her er den.
373
00:33:27,800 --> 00:33:33,160
-Er det din bil?
-Hvorfor? Spiller det en rolle?
374
00:33:33,320 --> 00:33:37,040
Politiet.
Du må følge med os.
375
00:33:37,200 --> 00:33:40,200
De er på vej.
376
00:33:41,440 --> 00:33:46,080
-På med hjulet og sænk bilen.
-Jeg er ikke færdig.
377
00:33:58,920 --> 00:34:03,960
-Hvor skal vi hen?
-Hen til et ulykkessted.
378
00:34:22,280 --> 00:34:25,840
Mrs Harris. Sharon Raydor.
379
00:34:28,120 --> 00:34:33,880
Der ligger blomster her.
Har du lagt dem her for Kevins skyld?
380
00:34:34,040 --> 00:34:39,400
Jeg ved allerede,
hvorfor du kørte Will Sax ned.
381
00:34:39,560 --> 00:34:45,120
Vi forstår,
men hvordan fandt du ham?
382
00:34:47,200 --> 00:34:50,720
Vi er meget dygtige.
383
00:34:50,880 --> 00:34:56,320
Men vi vidste ikke, Malik Lewis
og familien ændrede navn-
384
00:34:56,480 --> 00:34:59,080
-før hans forældre sagde det.
385
00:34:59,240 --> 00:35:04,120
Men på en eller anden måde
fandt du ham. Ikke?
386
00:35:06,120 --> 00:35:10,160
Nej. Han fandt mig.
387
00:35:11,360 --> 00:35:15,440
For at sige:
"Beklager, at din søn er død".
388
00:35:15,600 --> 00:35:18,600
Det skrev Malik i brevet.
389
00:35:18,760 --> 00:35:23,040
-Skrev Will et brev til dig?
-For at undskylde.
390
00:35:23,200 --> 00:35:27,840
For at sige,
at han også sørgede.
391
00:35:28,000 --> 00:35:31,040
At han tænkte på Kevin hver dag.
392
00:35:31,200 --> 00:35:36,320
Og at de sidste ord,
han udvekslede med Kevin-
393
00:35:36,480 --> 00:35:39,400
-skulle forandre hans liv for altid.
394
00:35:39,560 --> 00:35:43,680
Det var det,
min søn døde for.
395
00:35:43,840 --> 00:35:48,520
For Maliks forvandling
til helten Will Sax.
396
00:35:48,680 --> 00:35:53,320
-Hvordan vidste du det?
-Jeg fandt ham på Facebook.
397
00:35:53,480 --> 00:35:59,440
Jeg blev suget ind i hans liv.
Han havde fået et fint job.
398
00:35:59,600 --> 00:36:06,000
Han var forlovet.
Han havde en lys fremtid.
399
00:36:16,760 --> 00:36:21,160
Men der stod intet om Kevin.
Ikke et ord.
400
00:36:21,320 --> 00:36:27,640
Ingen historie om min søns opofrelse
for hans skyld.
401
00:36:29,000 --> 00:36:33,840
Han tænkte næppe
på min lille dreng hver dag.
402
00:36:35,200 --> 00:36:39,080
I synes måske, det er sært,
at jeg ikke kunne komme videre.
403
00:36:39,240 --> 00:36:41,840
At jeg ville genoprette balancen.
404
00:36:42,000 --> 00:36:48,360
Nej, jeg synes ikke,
at det er sært. Snarere lærerigt.
405
00:36:53,080 --> 00:36:57,920
Kald det drab, hvis I vil.
Jeg kalder det retfærdighed.
406
00:36:58,080 --> 00:37:01,520
Jeg tror,
at nævninge ville være enige.
407
00:37:01,680 --> 00:37:06,560
Vi sørger for,
at den teori bliver testet.
408
00:37:07,680 --> 00:37:13,240
Du er anholdt
for drab på Will Sax.
409
00:37:13,880 --> 00:37:17,960
Han findes ikke.
410
00:37:29,240 --> 00:37:32,720
Jeg fandt brevet
og afleverede computeren.
411
00:37:32,880 --> 00:37:37,040
Hun have brugt timer
på at følge ham på nettet.
412
00:37:37,200 --> 00:37:42,840
Mange fotos af Will på mobilen.
Og sammen med hendes bil...
413
00:37:43,000 --> 00:37:46,960
Gad vide, om hun stadig vil være
glad, når retssagen begynder.
414
00:37:47,120 --> 00:37:53,200
-Eller når hun dør i fængslet.
-Hun virker klar til at afslutte det.
415
00:37:53,360 --> 00:37:56,600
Bedre sent end aldrig.
Undskyld mig.
416
00:38:00,200 --> 00:38:02,720
-Ja?
-Har du tid?
417
00:38:02,880 --> 00:38:09,600
-Lidt. Problemer?
-Nej, vi har en overbevisende sag.
418
00:38:09,760 --> 00:38:15,800
Og du ligner en vinder.
Håber, du redder os fra Davis.
419
00:38:15,960 --> 00:38:21,040
Uden Winnie var jeg ikke kommet
til samtale. Men skal noget ændres...
420
00:38:21,200 --> 00:38:24,640
Det skal det.
421
00:38:26,240 --> 00:38:29,960
-Så derfor...
-Tænk, hvis det utænkelige sker.
422
00:38:30,120 --> 00:38:32,840
Og jeg bliver vicepolitimester.
423
00:38:33,000 --> 00:38:37,480
Det er slet ikke utænkeligt.
424
00:38:37,640 --> 00:38:43,120
Så skal det her store kontor
indrettes igen-
425
00:38:43,280 --> 00:38:46,320
-når du bliver forfremmet.
426
00:38:46,480 --> 00:38:52,360
-Patrice hjælper nok gerne.
-Det ville hun sikkert.
427
00:38:52,520 --> 00:38:56,320
Nå, men... Tak.
428
00:38:56,480 --> 00:39:01,720
Jeg er virkelig taknemmelig.
Jeg mener...
429
00:39:02,640 --> 00:39:08,240
Jeg mener,
at jeg er meget glad for-
430
00:39:08,400 --> 00:39:11,120
-at du har så stor tiltro til mig.
431
00:39:11,280 --> 00:39:14,280
Og hengivenhed.
432
00:39:17,120 --> 00:39:20,920
Om du vil det eller ej.
433
00:39:22,400 --> 00:39:27,160
Se dig omkring.
Jeg har altid nydt udsigten.
434
00:39:47,680 --> 00:39:51,680
Danske tekster:
Iyuno
36137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.