Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,240 --> 00:00:36,760
Flyt jer! Væk!
2
00:00:42,960 --> 00:00:47,120
-Lyden kommer vist herfra.
-Sikret!
3
00:00:47,280 --> 00:00:52,320
-Held og lykke, alle sammen!
- Nej, skyd ikke!
4
00:00:52,480 --> 00:00:56,040
-Vi følger planen.
- Nej, gør det ikke!
5
00:00:58,920 --> 00:01:01,800
- Skyd ikke! Vi er ikke ham.
-Kom her!
6
00:01:01,960 --> 00:01:04,840
Vi er fra LAPD. Hvor gik han hen?
7
00:01:05,000 --> 00:01:08,240
-Den vej, måske.
-Så prøver vi den vej.
8
00:01:08,400 --> 00:01:12,240
Vær forsigtige.
Vi mistede næsten tre civile.
9
00:01:44,720 --> 00:01:46,240
Hjælp!
10
00:01:47,080 --> 00:01:49,920
- Fart på!
- Nej, gør det ikke!
11
00:01:53,040 --> 00:01:57,320
LAPD! Hvad end du har
gang i derinde, så stop!
12
00:01:57,480 --> 00:02:01,320
Læg dit våben og kom ud
med hænderne i vejret!
13
00:02:02,440 --> 00:02:05,040
- Hjælp!
- Hold kæft, sagde jeg!
14
00:02:06,560 --> 00:02:10,520
Vi ændrer planen.
Flynn er her ikke, så jeg går først.
15
00:02:10,680 --> 00:02:14,760
-Nej, gør det ikke!
-Desværre, Sykes. Vi har ikke tid!
16
00:02:18,760 --> 00:02:21,120
Hjælp os!
17
00:02:27,120 --> 00:02:28,880
Oppe til højre!
18
00:02:41,360 --> 00:02:45,080
Jeg skød ham i hovedet.
Man taler ikke, når man er død.
19
00:02:45,240 --> 00:02:48,360
-Han faldt ikke.
-Jeg vil ikke komme til skade.
20
00:02:48,520 --> 00:02:50,120
Stop!
21
00:02:50,280 --> 00:02:52,160
Afbryd øvelsen!
22
00:02:52,320 --> 00:02:56,960
Dør du i en skudveksling,
må du ikke beordre nogen...
23
00:02:57,120 --> 00:03:00,600
Det var ikke en ordre.
Det var mine sidste ord.
24
00:03:00,760 --> 00:03:04,760
Kan du starte forfra
for Hollywood-afdelingen?
25
00:03:04,920 --> 00:03:07,360
Det var et kiks! Vi må gøre det om.
26
00:03:07,520 --> 00:03:11,240
Jeg håber, I tager
den skriftlige prøve mere alvorligt.
27
00:03:11,400 --> 00:03:17,040
-Hører du, hvad jeg siger?
-Hvad? Undskyld, vi må smutte.
28
00:03:17,200 --> 00:03:20,560
Nej. I har ikke færdiggjort øvelsen,
og Davis...
29
00:03:20,720 --> 00:03:26,920
Vi har et mord. Nogle gange må vi
gøre det arbejde, som vi træner til.
30
00:03:27,080 --> 00:03:29,960
-Lad os gå.
-Et mord? Hvor?
31
00:03:31,200 --> 00:03:34,960
Her! Hvordan gik øvelsen?
Hvad var jeres tid?
32
00:03:35,120 --> 00:03:38,440
Vi blev færdige
på otte minutter og ti sekunder.
33
00:03:38,600 --> 00:03:42,960
Tillykke og hurra.
Hvor er politikommissæren?
34
00:03:43,120 --> 00:03:48,200
Lad være at tale om jeres tid,
for han snød selv lidt.
35
00:03:48,360 --> 00:03:51,240
Godmorgen!
Undskyld vi er sene på den.
36
00:03:51,400 --> 00:03:55,400
Men i det store hele
gik øvelsen som smurt.
37
00:03:57,040 --> 00:04:01,640
Jeg har allerede fået
en sms om forløbet.
38
00:04:01,800 --> 00:04:04,880
Bortset fra det allersidste, så...
39
00:04:05,040 --> 00:04:08,440
Jeg giver en reprimande for
ikke at følge reglerne.
40
00:04:08,600 --> 00:04:11,160
Gav du brandvæsenet besked?
41
00:04:11,320 --> 00:04:14,600
Ja. Hoff sender en ambulance
for at hente liget.
42
00:04:14,760 --> 00:04:17,240
-Kendall?
-Ofret har intet id...
43
00:04:17,400 --> 00:04:19,280
...men er i 20'erne.
44
00:04:19,440 --> 00:04:23,720
Da de to hjemløse fandt hende
i morges, lå hun mere skjult.
45
00:04:23,880 --> 00:04:26,760
-Så de noget?
-Nej, de bor 50 meter væk.
46
00:04:26,920 --> 00:04:31,120
De hørte en bil og troede, det var
politiet, så de holdt sig væk.
47
00:04:31,280 --> 00:04:35,200
Jeg jogger her.
Der er fem, seks indkørsler hertil.
48
00:04:35,360 --> 00:04:39,320
Jeg jogger her aldrig,
så du er bedst egnet til-
49
00:04:39,480 --> 00:04:44,360
-at kortlægge de indkørsler, som
gerningsmanden kan have brugt.
50
00:04:44,520 --> 00:04:46,200
Hvornår døde hun?
51
00:04:46,360 --> 00:04:49,760
Ud fra dødsstivheden at dømme:
I går eftermiddags.
52
00:04:49,920 --> 00:04:54,400
-Er personen meldt savnet?
-Jeg tjekker med Oderno.
53
00:04:55,080 --> 00:04:59,360
Ofrets figur er interessant.
Hun ligger i fosterstilling.
54
00:04:59,520 --> 00:05:04,520
-Se, hvordan armene ligger.
-Kan hun have ligget et andet sted?
55
00:05:04,680 --> 00:05:10,720
Ja. Hun har blå mærker på kinden
og halsen. Jeg tror, hun blev kvalt.
56
00:05:10,880 --> 00:05:15,480
-Ved sådan et overfald kan de skrige.
-Jeg hører alarmcentralen ad.
57
00:05:15,640 --> 00:05:19,120
Vil du have en ambulance,
ikke retsmedicinerens bil?
58
00:05:19,280 --> 00:05:25,440
Hun var gemt. Jeg vil ikke advare
morderen om, at hun er fundet.
59
00:05:25,600 --> 00:05:29,920
Hendes tøj...
De højhælede sko og den dyre kjole...
60
00:05:30,080 --> 00:05:34,720
-Hun var måske på en date.
-Ikke nede ved floden.
61
00:05:34,880 --> 00:05:39,720
Hun blev ikke voldtaget. Der er ingen
tegn på seksuelt overgreb.
62
00:05:39,880 --> 00:05:44,320
Det er det eneste lyspunkt,
for resten bliver bare mere brutalt.
63
00:05:44,480 --> 00:05:47,760
Jeg lagde mærke til blå mærker
på ofrets hals.
64
00:05:47,920 --> 00:05:50,440
-Blev hun kvalt?
-Værre endnu.
65
00:05:50,600 --> 00:05:55,320
Kendall kunne ikke se et
røntgenbillede. Det kan jeg desværre.
66
00:05:55,480 --> 00:06:00,040
Forskydning af ryghvirvlen C2
rev rygmarven over på hende.
67
00:06:00,200 --> 00:06:03,720
-Morderen var meget stærk.
-Eller meget vred.
68
00:06:03,880 --> 00:06:07,120
Eller både og.
Smerten har været ulidelig.
69
00:06:07,280 --> 00:06:12,240
Hun har nogle mærkelige mærker
på armen, som hun fik efter døden.
70
00:06:12,400 --> 00:06:15,760
-Kan du se mærkerne?
-Kan hun have ligget på noget?
71
00:06:15,920 --> 00:06:19,800
Jeg vil gerne være præcis,
men uden et gerningssted...
72
00:06:19,960 --> 00:06:23,920
-Denne kjole.
-Sms fra Sykes.
73
00:06:24,080 --> 00:06:28,040
Ingen savnede personer
matcher ofrets beskrivelse.
74
00:06:28,200 --> 00:06:30,200
Ved I hvad? Bliv her.
75
00:06:32,120 --> 00:06:36,000
Du kender min ven Clint
fra Center for operation?
76
00:06:36,160 --> 00:06:40,600
Winnie Davis er rasende over den
måde, Provenza forlod øvelsen på.
77
00:06:40,760 --> 00:06:46,200
Hun sagde, han snød. Det var
ikke sket, hvis jeg havde været der.
78
00:06:46,360 --> 00:06:49,600
Du ved,
lægen skal sige god for det først.
79
00:06:49,760 --> 00:06:54,600
Davis kan udnytte det og sørge for,
du ikke bliver vicepolitimester.
80
00:06:54,760 --> 00:06:58,240
Bare lad hende.
Jeg trives der, hvor jeg er.
81
00:06:58,400 --> 00:07:00,920
Du ville være god til det job.
82
00:07:01,080 --> 00:07:03,880
Hvem ved,
hvad Davis synes om os?
83
00:07:04,040 --> 00:07:07,320
-Politimester Howard...
-...kommer fra FBI.
84
00:07:07,480 --> 00:07:13,040
Han vil aldrig blive accepteret
som permanent vicepolitimester.
85
00:07:13,200 --> 00:07:17,960
En ringede tidligere og spurgte,
om vi havde fundet en Allie King-
86
00:07:18,120 --> 00:07:24,400
-på 26 år, og personen
beskrev tøjet og mønstret på kjolen.
87
00:07:24,560 --> 00:07:27,400
-Hvem var det?
-En privatdetektiv.
88
00:07:27,560 --> 00:07:31,680
Han arbejder for Kings kæreste,
som jeg ikke kender navnet på.
89
00:07:31,840 --> 00:07:35,640
Men privatdetektiven
hed Clark Farman.
90
00:07:35,800 --> 00:07:40,760
Jeg fandt Allies Facebook-side.
Billedet passer, men siden er privat.
91
00:07:40,920 --> 00:07:45,000
Clark Farman. Gad vide,
om han vil tale med os.
92
00:07:45,160 --> 00:07:49,320
Vi kan tale her.
Jeg undgår gerne kameraerne.
93
00:07:49,480 --> 00:07:53,720
-Hvad handler det her om?
-En af dine klienter tror vi.
94
00:07:53,880 --> 00:07:59,000
Så går det hurtigt, for jeg snakker
ikke om klienter med politiet.
95
00:07:59,160 --> 00:08:03,880
Det gør ingen af mine ansatte.
Det ville være uetisk.
96
00:08:04,040 --> 00:08:06,760
I burde slå det ord op.
97
00:08:06,920 --> 00:08:11,240
-Hvad med ordet "professionel"?
-Vi er sikkert på samme side.
98
00:08:11,400 --> 00:08:15,800
-Vi leder også efter Allie King.
-Har I fundet hende?
99
00:08:15,960 --> 00:08:21,560
Vi siger, hvor hun er
til gengæld for navnet på kæresten.
100
00:08:21,720 --> 00:08:27,880
Jeg må ikke tale om ham.
Jeg har tavshedspligt.
101
00:08:28,040 --> 00:08:34,120
Hvis I havde fundet Allie, ville I
være ligeglade med mig. Vi ses.
102
00:08:39,240 --> 00:08:41,960
Det hjælper ikke, at vi filmede det.
103
00:08:42,120 --> 00:08:45,480
-Vi kan underrette hendes familie.
-Ikke endnu.
104
00:08:45,640 --> 00:08:50,600
Du skal mødes med Nolan
i ofrets bolig og gennemsøge den.
105
00:08:50,760 --> 00:08:57,560
I mellemtiden er Allie King
officielt fortsat savnet.
106
00:08:57,720 --> 00:09:00,600
Og vi gør alt, hvad vi kan
for at finde hende.
107
00:09:07,240 --> 00:09:12,840
-Hvad tænkte du?
-At vi har oplevet skyderier før...
108
00:09:13,000 --> 00:09:17,960
...og at det ikke føles ægte,
selvom det var gode skuespillere.
109
00:09:18,120 --> 00:09:21,640
-Ting fra Allies lejlighed.
-Carl Lewis.
110
00:09:21,800 --> 00:09:25,440
Du holdt os aldrig orienteret
om indkørsler til floden.
111
00:09:25,600 --> 00:09:31,120
Undskyld, men 1,5 km fra liget
så lågen ud til at være trykket ind.
112
00:09:31,280 --> 00:09:35,280
Der var ridser og maling på,
som jeg sendte til laboratoriet.
113
00:09:35,440 --> 00:09:38,320
Tak fordi jeg endelig fik svar.
114
00:09:38,480 --> 00:09:42,520
Efter fem år under dække
lærer man at holde alt hemmeligt.
115
00:09:42,680 --> 00:09:47,680
Man kan altså træne for meget.
Tilbage til mit yndlingsspørgsmål:
116
00:09:47,840 --> 00:09:54,720
Hvad tror jeg? Clark Farman er ikke
en normal, billig privatdetektiv.
117
00:09:54,880 --> 00:09:58,600
Det her er en, der får tingene gjort
og tjener millioner.
118
00:09:58,760 --> 00:10:04,680
En fortrolighedserklæring, som
skræmmer ham, er fra en rig klient.
119
00:10:04,840 --> 00:10:06,600
-Hej!
-Hvem er død?
120
00:10:06,760 --> 00:10:10,400
Det er min første dag i praktik
hos anklagemyndigheden.
121
00:10:10,560 --> 00:10:13,960
-Jeg skal hente videoen fra mordet.
-Går det godt?
122
00:10:14,120 --> 00:10:17,560
Ja, men serverne er nede,
så jeg må hente ting.
123
00:10:17,720 --> 00:10:23,520
Dokumenter, sagsresumeer, videoer
og kaffe. Har du et øjeblik, mor?
124
00:10:23,680 --> 00:10:27,760
Først ville du være journalist
og nu advokat.
125
00:10:27,920 --> 00:10:31,800
-Hvad gjorde jeg forkert?
-Jeg er uforbederlig.
126
00:10:32,520 --> 00:10:37,640
Jeg fik en mærkelig sms fra Gus
i morges. Han er i Las Vegas.
127
00:10:37,800 --> 00:10:43,040
"Besøget hos mor gik okay.
Vi bør ses og diskutere fremtiden."
128
00:10:43,200 --> 00:10:45,360
-Ringede du til ham?
-Ja da.
129
00:10:45,520 --> 00:10:51,000
Han sagde, han ikke kunne tale,
med mindre det var under fire øjne.
130
00:10:51,160 --> 00:10:53,400
-Har I haft problemer?
-Nej.
131
00:10:53,560 --> 00:10:58,160
Jeg har virkelig forsøgt at undgå
at være ubevidst selvisk-
132
00:10:58,320 --> 00:11:02,200
-og ikke give ham
opmærksomhed og sådan.
133
00:11:02,360 --> 00:11:06,440
Han har måske gode nyheder.
Forsøg ikke at bekymre dig.
134
00:11:08,360 --> 00:11:10,960
Videoen viser,
hvor liget blev fundet-
135
00:11:11,120 --> 00:11:15,000
-og et delvist interview
med en privatdetektiv.
136
00:11:15,160 --> 00:11:16,640
Tak. Buzz?
137
00:11:18,440 --> 00:11:22,760
-Hvordan har du det?
-Godt. Jeg arbejder bare.
138
00:11:25,960 --> 00:11:27,880
Det her ser lovende ud.
139
00:11:28,040 --> 00:11:32,200
Mulig kæreste til ofret
og Clark Farmans klient.
140
00:11:32,360 --> 00:11:35,960
Allie havde
sin Facebook-adgangskode gemt.
141
00:11:36,120 --> 00:11:43,120
Fyren er med på billeder sammen
med hende i Hawaii, Paris, New York.
142
00:11:43,280 --> 00:11:47,560
-Og til hendes fødselsdagsfest.
-Jeffrey Day.
143
00:11:47,720 --> 00:11:51,520
De ser ud som et par. Han ser
nørdet ud i forhold til hende.
144
00:11:51,680 --> 00:11:55,320
Man kan ikke afgøre
en kvindes type ud fra et billede.
145
00:11:55,480 --> 00:11:59,560
-Er han rig?
-Nej, sir. Han er meget rig.
146
00:11:59,720 --> 00:12:04,880
Han droppede ud af Harvard, da han
solgte sit firma for 15 mio. dollar.
147
00:12:05,040 --> 00:12:09,320
Og så udviklede han en billeje-app,
som hedder "Wheel Around"-
148
00:12:09,480 --> 00:12:12,760
-og parkeringsappen
"Watch This Space".
149
00:12:12,920 --> 00:12:15,840
Meget rig som jeg sagde.
150
00:12:16,000 --> 00:12:19,040
Hvor stor er hans formue?
50 millioner?
151
00:12:19,200 --> 00:12:21,960
700 millioner, og det var sidste år.
152
00:12:22,120 --> 00:12:27,720
Jeg har endnu en oplysning:
Mr Day er lige kommet.
153
00:12:27,880 --> 00:12:31,080
Han er på vej herop.
154
00:12:31,240 --> 00:12:33,720
-Jeg kan ikke sige mere.
-Okay.
155
00:12:33,880 --> 00:12:37,640
-Hej. Jeg er Tau...
-Jeg vil tale med din chef.
156
00:12:37,800 --> 00:12:40,440
-Han er ikke her.
-Så den under ham.
157
00:12:40,600 --> 00:12:46,360
Vicepolitimesteren har skydetræning
i tre dage. Vil I vente?
158
00:12:46,520 --> 00:12:51,440
Vi forsøger at finde din kæreste.
Vil du klage, kan du gøre det her.
159
00:12:51,600 --> 00:12:56,560
Eller hvis I vil hjælpe,
kan I tale med os.
160
00:12:56,720 --> 00:13:00,920
Uanset hvor de fører dig hen,
bliver alt, du siger, filmet.
161
00:13:01,080 --> 00:13:05,880
-Det bedste er, hvis du...
-Det vigtigste er at finde Allie.
162
00:13:06,040 --> 00:13:12,280
Du kan jo ikke finde hende. Lad være
at gå i vejen og vent på mig her.
163
00:13:13,520 --> 00:13:17,440
Jøsses, det må være pinligt.
Undskyld mig.
164
00:13:18,800 --> 00:13:21,920
Er det første gang,
Allie er forsvundet?
165
00:13:22,080 --> 00:13:26,680
Hun kan ikke forsvinde.
Vores mobiler er forbundet.
166
00:13:26,840 --> 00:13:29,440
Hun ved, hvor jeg er,
og nu er hun væk.
167
00:13:29,600 --> 00:13:33,080
Hun er frakoblet,
hvilket betyder, at mobilen...
168
00:13:34,080 --> 00:13:40,000
Allie ville ikke slukke mobilen i så
lang tid. Det ville hun aldrig gøre.
169
00:13:40,160 --> 00:13:43,040
-Hvornår så du, hun var væk?
-I går.
170
00:13:43,200 --> 00:13:45,640
Vi havde et møde klokken tre.
171
00:13:45,800 --> 00:13:50,040
Allie arbejder i et konsulentfirma.
Det var sådan, vi mødtes.
172
00:13:50,200 --> 00:13:54,200
Allie ville klæde om bagefter,
så vi tog hjem til mig.
173
00:13:54,360 --> 00:13:58,160
I The Hills, ikke strandhuset.
Jeg måtte gå tidligt.
174
00:13:58,320 --> 00:14:00,480
To huse i en by.
175
00:14:00,640 --> 00:14:05,080
-Hvor skulle han ellers "somre"?
-Er "somre" et verbum?
176
00:14:05,240 --> 00:14:09,720
Var du der, da hun klædte om?
Husker du, hvad hun havde på?
177
00:14:09,880 --> 00:14:15,600
Ja, det var Clarks første spørgsmål.
En blå kjole med mørkeblå streger.
178
00:14:15,760 --> 00:14:19,560
Blå, højhælede sko.
Hun havde en jakke på sengen.
179
00:14:19,720 --> 00:14:26,680
En lyseblå trenchcoat i silke.
Burberry. Hun fik den i 26-års-gave.
180
00:14:26,840 --> 00:14:29,000
Burberry. Silke. Dyrt.
181
00:14:29,160 --> 00:14:32,400
Jeg må købe dyre gaver
for ikke at virke nærig.
182
00:14:32,560 --> 00:14:37,560
Og jeg vil fri til hende snart,
så gaverne afspejler det.
183
00:14:37,720 --> 00:14:41,160
- Så du havde et møde?
-Det er altid den forlovede.
184
00:14:41,320 --> 00:14:44,840
-Hvad var det for et møde?
-Det kan jeg ikke sige.
185
00:14:45,720 --> 00:14:49,000
-Er det vigtigt?
-Ja. Hvad er problemet?
186
00:14:49,160 --> 00:14:52,960
Det gælder et vigtigt indkøb
for mit nye firma-
187
00:14:53,120 --> 00:14:57,320
-og at sige mere end det bryder
med børsmyndighedernes regler.
188
00:14:57,480 --> 00:15:02,880
Clark satte mig af ved banken, hvor
jeg havde mødet og ventede på mig.
189
00:15:03,040 --> 00:15:05,800
- Hjælper det?
-Han har tavshedspligt.
190
00:15:05,960 --> 00:15:09,760
- Kendte Allie til købet?
-Ja, hun hjalp mig med det.
191
00:15:09,920 --> 00:15:12,480
Men mødet handlede ikke om...
192
00:15:13,360 --> 00:15:17,000
Allie ville aldrig
deltage i insiderhandel.
193
00:15:17,160 --> 00:15:20,000
Man ved aldrig. Vi går videre.
194
00:15:20,160 --> 00:15:23,800
Sharon, vicepolitimester
Winnie Davis er her.
195
00:15:23,960 --> 00:15:29,040
Nu? Jeg ser et vigtigt forhør.
Sig, at jeg kommer snart.
196
00:15:29,200 --> 00:15:32,200
Det kan ikke vente. Kommer du?
197
00:15:32,360 --> 00:15:36,520
Hvis jeg så andre,
ville hun have vidst det.
198
00:15:36,680 --> 00:15:42,200
- Og I mødtes via arbejdet?
-Hent mig, hvis der sker noget.
199
00:15:42,360 --> 00:15:47,320
Høretelefoner, Buzz. Hvordan skal vi
ellers kunne høre dem?
200
00:15:47,480 --> 00:15:49,680
Jeg forventede mere af dig.
201
00:15:49,840 --> 00:15:53,040
En forklaring på afdelingens
mangel på respekt-
202
00:15:53,200 --> 00:15:56,240
-for øvelser
i den største trussel mod os.
203
00:15:56,400 --> 00:15:59,080
Vi har en ung kvinde, der blev kvalt.
204
00:15:59,240 --> 00:16:02,600
-Den kunne Hollywood have taget.
-Hvorfor?
205
00:16:02,760 --> 00:16:06,320
Når vores mest ressourcestærke
afdeling er ligeglad-
206
00:16:06,480 --> 00:16:09,360
-sender det et forkert budskab.
207
00:16:09,520 --> 00:16:13,560
Provenzas attitude
sætter en dårlig standard.
208
00:16:13,720 --> 00:16:17,880
-Han har fået en reprimande.
-Kan vi gå herover?
209
00:16:18,880 --> 00:16:24,080
-Hvem er det?
-Vicepolitimester Winnie Davis.
210
00:16:24,240 --> 00:16:27,320
Hun er her,
fordi I snød til øvelsen.
211
00:16:27,480 --> 00:16:30,720
Nej, han ofrede sig selv
for os andre.
212
00:16:30,880 --> 00:16:36,040
Det er sådan, jeg er. Væk med
høretelefonerne, vi må arbejde.
213
00:16:36,200 --> 00:16:40,320
-Hvorfor udfordrer du min autoritet?
-Det gør jeg ikke.
214
00:16:40,480 --> 00:16:43,600
Et mordoffer er en grov forbrydelse.
215
00:16:43,760 --> 00:16:47,640
Som I har til i morgen at løse.
Der er den skriftlige prøve.
216
00:16:47,800 --> 00:16:50,880
Og så kan du booke en ny øvelse.
217
00:16:51,040 --> 00:16:54,800
-Forhøret begynder at blive godt.
-Jeg kommer.
218
00:16:56,480 --> 00:16:58,520
Vi vil gøre alt, vi kan.
219
00:16:58,680 --> 00:17:02,880
Vil jeg se mere til dig,
indtil vi får problemerne løst?
220
00:17:03,040 --> 00:17:09,200
Jeg fik sagt det, jeg ville sige.
Din kæreste kalder på dig.
221
00:17:16,640 --> 00:17:20,280
-En hyggelig samtale?
-Det var forventet.
222
00:17:20,960 --> 00:17:23,720
Hun har ville klage over mig længe.
223
00:17:23,880 --> 00:17:27,400
-Hvad sker der?
-Ofret har en voldelig ekskæreste.
224
00:17:27,560 --> 00:17:31,080
Allie måtte få et tilhold mod Trent.
225
00:17:31,240 --> 00:17:34,120
Det stod ikke i baggrundsrapporten.
226
00:17:34,280 --> 00:17:39,240
Trent skrev, at han havde forandret
sig, så hun fornyede det ikke.
227
00:17:39,400 --> 00:17:43,680
-Hvad hedder han mere end Trent?
-Myers, eller sådan noget.
228
00:17:43,840 --> 00:17:48,960
- Har du en Facebook-profil? Twitter?
- Ja, selvfølgelig.
229
00:17:49,120 --> 00:17:53,120
Kan du give os navnet på kontiene?
Og kodeordene.
230
00:17:53,280 --> 00:17:55,720
Trent Myers. Alderen passer.
231
00:17:55,880 --> 00:18:00,920
Der står, han bor i Los Feliz, og hun
havde skaffet et tilhold mod ham.
232
00:18:01,080 --> 00:18:04,000
Vi taler med ham uden at sige,
Allie er død.
233
00:18:04,160 --> 00:18:08,960
-Kan vi få en ransagningskendelse?
-Vi får måske ikke brug for en.
234
00:18:10,680 --> 00:18:14,920
Julio Sanchez fra LAPD.
Det her er Sykes og Nolan.
235
00:18:16,000 --> 00:18:19,680
-Hvad kan jeg gøre for jer?
-Allie King er forsvundet.
236
00:18:19,840 --> 00:18:24,080
-Vi leder efter hende.
-Allie er ikke her.
237
00:18:24,240 --> 00:18:28,960
Må vi kigge ind? Så slipper vi for
at vente på en ransagningskendelse.
238
00:18:29,800 --> 00:18:31,280
Selvfølgelig.
239
00:18:40,560 --> 00:18:44,000
-Fester du?
-Jeg har en recept på potten.
240
00:18:44,160 --> 00:18:47,040
-Bare rolig. Lækker lejlighed.
-Tak.
241
00:18:48,360 --> 00:18:52,200
-Hvad er der sket med dit øje?
-Det er en lang historie.
242
00:18:53,560 --> 00:18:58,240
-Kan jeg hjælpe jer med noget?
-Ja. Hvor er garagen?
243
00:19:00,040 --> 00:19:04,400
Jeg kigger i haven,
om han har gravet beviser ned.
244
00:19:06,280 --> 00:19:11,040
-Hvor længe har Allie været væk?
-Mindre end et døgn.
245
00:19:12,240 --> 00:19:14,320
Vil du åbne bagagerummet?
246
00:19:37,320 --> 00:19:41,360
Bortset fra det blå øje
ser jeg ingen tegn på kamp.
247
00:19:46,840 --> 00:19:51,400
-Er I færdige?
-Allie er vist set ved floden i L.A.
248
00:19:51,560 --> 00:19:53,920
Vi må lede der i morgen tidlig.
249
00:19:54,080 --> 00:19:58,480
Tak skal du have.
Ring til os, hvis du hører fra Allie.
250
00:20:07,240 --> 00:20:08,800
Hvad så nu?
251
00:20:08,960 --> 00:20:15,080
Nu overvåger vi ham og ser,
om han går i panik.
252
00:20:22,000 --> 00:20:26,120
-Var Allies jakke der?
-Vi ved ikke, hvordan den endte der.
253
00:20:26,280 --> 00:20:30,320
Hvis han skiller sig af med den,
har vi noget at bygge på.
254
00:20:30,480 --> 00:20:34,880
- Nu sker der noget.
-Ja, det kan vi se.
255
00:20:37,840 --> 00:20:40,120
Sykes, følg efter.
256
00:21:02,840 --> 00:21:05,800
Han blinker ikke. Det hader jeg.
257
00:21:08,000 --> 00:21:12,840
-Han kører mod øst på Appleton.
- Modtaget. Vi kører parallelt.
258
00:21:13,000 --> 00:21:17,280
-Er der noget galt?
-Undskyld, men jeg arbejder nu.
259
00:21:17,440 --> 00:21:20,760
Hvis han drejer,
er det nok for at tjekke op på liget.
260
00:21:20,920 --> 00:21:25,880
-Eller skille sig af med jakken.
-Det ville være hjælpsomt.
261
00:21:26,040 --> 00:21:32,360
Han blinker ikke igen!
Vent, drejer han? Pokkers.
262
00:21:35,720 --> 00:21:38,320
-Så han os?
-Han kan have set os.
263
00:21:38,480 --> 00:21:43,520
Tao? Tag over. Han kan være på vej
til lufthavnen eller floden.
264
00:21:43,680 --> 00:21:48,320
Vi er på vej. Nej, glem det.
265
00:21:48,480 --> 00:21:52,480
Vi har et problem.
En politibil kommer mod os.
266
00:21:55,040 --> 00:22:00,320
Bilen stopper den mistænkte.
De mistænker måske spritkørsel.
267
00:22:01,320 --> 00:22:06,400
En politibil har stoppet en bil,
som kriminalpolitiet overvåger...
268
00:22:06,560 --> 00:22:11,880
-...ved Glendale og Edenhurst.
- Jeg stiller dig om til patruljen.
269
00:22:19,080 --> 00:22:23,080
-Har jeg gjort noget forkert?
- 11-A-62, kom.
270
00:22:23,240 --> 00:22:29,880
-Vent der. 11-A-62 her. Fortsæt.
- Det her er politikommissær Raydor.
271
00:22:30,040 --> 00:22:33,520
Du har stoppet en mordmistænkt,
som vi overvåger.
272
00:22:33,680 --> 00:22:38,760
- Vi beder dig lade ham gå.
-Det kan jeg desværre ikke.
273
00:22:38,920 --> 00:22:42,600
Han er plørefuld
og kan slå nogen ihjel.
274
00:22:46,720 --> 00:22:49,960
Det har han allerede gjort.
275
00:22:50,120 --> 00:22:54,880
Du ville tvinge en betjent til noget,
som kunne føre til en forbrydelse.
276
00:22:55,040 --> 00:23:00,000
Jeg spurgte. Vi havde grund til
at tro, den mistænkte var på vej...
277
00:23:00,160 --> 00:23:04,880
-Han var fuld, og betjent...
-Vi vidste ikke, han var fuld.
278
00:23:05,040 --> 00:23:08,600
Jeg har fulgt reglerne.
Hvis du vil have undersøgt...
279
00:23:08,760 --> 00:23:13,560
Du tilbyder at blive forhørt
af dine gamle venner. Hvor modigt.
280
00:23:13,720 --> 00:23:17,800
Modig eller ej, men en intern
undersøgelse er unødvendig.
281
00:23:17,960 --> 00:23:21,760
De stod uden for huset.
Hvordan kunne de vide, han var fuld?
282
00:23:21,920 --> 00:23:27,640
Men han er ædru nu, og jeg vil tale
med ham så hurtigt som muligt. Tak.
283
00:23:31,400 --> 00:23:35,680
Hvis du virkelig vil have mit job,
er det ikke den rette strategi.
284
00:23:35,840 --> 00:23:41,640
Tak for rådet.
Men i fraværet af stærkt lederskab-
285
00:23:41,800 --> 00:23:46,920
-er det min pligt at modvirke
egennyttige grupper i afdelingen.
286
00:23:48,440 --> 00:23:51,000
Er der noget andet, jeg bør vide?
287
00:23:51,160 --> 00:23:56,800
Hvad kan jeg sige? Jeg var på vej
hjem til min tidligere kæreste.
288
00:23:56,960 --> 00:23:59,320
Allie bor sammen
med sin kæreste.
289
00:23:59,480 --> 00:24:02,400
Diana. Hvorfor tage hjem til Allie?
290
00:24:02,560 --> 00:24:07,600
-Vi spørger. Hvem er Diana?
-Diana Velez.
291
00:24:07,760 --> 00:24:12,600
Jeg forsøgte at slå op i går. Allie
og jeg er ved at klinke skårene.
292
00:24:12,760 --> 00:24:16,200
Jeg lærer at håndtere min vrede.
Jeg drikker mindre.
293
00:24:16,360 --> 00:24:20,760
-Du kan jo nærmest ikke drikke mere.
-Det der var...!
294
00:24:22,360 --> 00:24:26,040
Jeg værdsatte ikke Allie,
som hun fortjener.
295
00:24:26,200 --> 00:24:29,080
Jeg var umoden,
jeg lyttede ikke til hende.
296
00:24:29,240 --> 00:24:35,520
Det, jeg ville, var vigtigst,
og alt skulle gøres på min måde.
297
00:24:35,680 --> 00:24:39,840
Men jeg indså det,
og jeg bad om tilgivelse.
298
00:24:40,000 --> 00:24:45,120
Du forsøgte at rede trådene ud med
Allie. Hun kom, men det gik ikke.
299
00:24:45,280 --> 00:24:48,840
-Hun slog dig, og...
-Vi skulle have været på date i går.
300
00:24:49,000 --> 00:24:52,800
Allie kom aldrig.
Jeg troede, at trods vores samtaler-
301
00:24:52,960 --> 00:24:57,320
-så havde jeg måske
såret hende for meget.
302
00:24:57,480 --> 00:25:01,240
Det er årets underdrivelse, kammerat.
303
00:25:02,840 --> 00:25:05,440
Er det Allie?
304
00:25:06,560 --> 00:25:10,200
Hold op og fortæl,
hvorfor hendes jakke var hos dig?
305
00:25:10,360 --> 00:25:17,000
Hvad?! Hendes jakke? Jeg har
ingen anelse. Væk med det billede!
306
00:25:17,680 --> 00:25:22,200
Jeg forstår ikke,
hvordan det her kan være sket.
307
00:25:22,360 --> 00:25:26,280
Det har måske noget
med dit blå øje at gøre?
308
00:25:28,640 --> 00:25:32,000
Det stod min ekskæreste for.
ikke Allie, Diana.
309
00:25:32,160 --> 00:25:36,440
Diana slog mig, da jeg sagde, jeg
og Allie skulle være sammen igen.
310
00:25:36,600 --> 00:25:39,800
Troede han,
Allie ville forlade Day for ham?
311
00:25:39,960 --> 00:25:42,240
Det tog Diana nok ikke så godt.
312
00:25:42,400 --> 00:25:48,560
Hun var anholdt to gange for vold
mod eksmanden efter skilsmissen.
313
00:25:48,720 --> 00:25:51,200
Det er klart, at jeg blev vred.
314
00:25:51,360 --> 00:25:53,960
Han sms'ede: "Alt skal nok gå."
315
00:25:54,120 --> 00:25:58,080
Jeg tog hjem til ham
og stak fingrene i en hvepserede.
316
00:25:58,240 --> 00:26:02,960
Han ville bare slå op med mig.
Hvorfor spørger I mig om det?
317
00:26:03,120 --> 00:26:06,000
Fordi jeg bliver nødt til det.
318
00:26:06,160 --> 00:26:09,760
- Havde du en nøgle til Trents hus?
-Måske. Hvorfor?
319
00:26:10,640 --> 00:26:15,280
Har Trent anmeldt mig for vold?
Den skiderik.
320
00:26:15,440 --> 00:26:19,640
Du var vel også sur på Allie?
Hun stjal jo din kæreste.
321
00:26:19,800 --> 00:26:23,920
Trent sagde, de ville finde
sammen igen, men det tvivler jeg på.
322
00:26:24,080 --> 00:26:27,000
Hendes fyr er superrig
og en stor succes.
323
00:26:27,160 --> 00:26:30,280
Hvorfor gå tilbage til
en idrætslærer?
324
00:26:30,440 --> 00:26:34,840
-Trent var måske noget særligt.
-Du blev vred, da han slog op.
325
00:26:37,840 --> 00:26:42,720
Jeg falder altid for den samme type.
Problemer med vrede. Lytter ikke.
326
00:26:42,880 --> 00:26:45,080
Vil have man gør, som de siger.
327
00:26:45,240 --> 00:26:49,120
Efter fem år i terapi
kan jeg stadig ikke bryde mønsteret.
328
00:26:50,200 --> 00:26:53,680
Mønsteret knækkede
måske Allie i stedet.
329
00:27:00,920 --> 00:27:04,640
Jeg har været tålmodig, Gus.
Jeg ventede en dag ekstra.
330
00:27:04,800 --> 00:27:08,560
Hvis du ikke kan tale om det,
hvorfor sms'ede du mig så?
331
00:27:08,720 --> 00:27:12,240
Ved du, hvad jeg elsker
ved at bo i et hus med et barn?
332
00:27:12,400 --> 00:27:15,520
Jeg indser, jeg er glad for,
jeg er ældre.
333
00:27:17,280 --> 00:27:21,080
Forhold var så komplicerede
i den alder, var de ikke?
334
00:27:21,240 --> 00:27:25,280
Det er hårdt at slå op,
selvom man ikke har noget valg.
335
00:27:25,440 --> 00:27:32,440
Okay. Ja. Men du skal vide,
det er meget frustrerende, og...
336
00:27:33,200 --> 00:27:40,200
-Jeg elsker også dig. Farvel.
-Det lød mere positivt.
337
00:27:40,360 --> 00:27:44,280
Han siger, han synes, alt er godt-
338
00:27:44,440 --> 00:27:48,920
-men at han kun kan tale om det
under fire øjne.
339
00:27:52,040 --> 00:27:53,840
-Hvad?
-Ikke noget.
340
00:27:54,000 --> 00:27:58,800
Når jeg tænker på gode ting, man kun
kan tale om under fire øjne...
341
00:27:58,960 --> 00:28:01,000
Mener du ægteskab?
342
00:28:01,160 --> 00:28:06,400
Jeg har endnu ikke færdiggjort
college, og så skal jeg studere jura.
343
00:28:06,560 --> 00:28:10,360
Hold da op. Det vil få en ende,
uanset hvad jeg gør.
344
00:28:10,520 --> 00:28:14,880
Enten vil han sige:
"Det er bedst sådan" for at slå op-
345
00:28:15,040 --> 00:28:19,680
-ellers så frier han og slår op,
når jeg siger nej.
346
00:28:19,840 --> 00:28:24,440
At gifte sig nu er tosset,
er det ikke, mor?
347
00:28:26,920 --> 00:28:31,000
Det kommer an på,
hvad du føler for den person.
348
00:28:32,240 --> 00:28:37,040
Det er altid ekskæresten
eller ekskærestens ekskæreste.
349
00:28:37,200 --> 00:28:43,280
Inden vi anholder Diana eller Trent,
må vi udelukke Day og Farman.
350
00:28:43,440 --> 00:28:45,640
-Hvorfor?
-Diana har en type.
351
00:28:45,800 --> 00:28:49,280
Allie kan lide den samme type.
Trent er en variant.
352
00:28:49,440 --> 00:28:54,520
-Jeffrey Day kan være en anden.
-Vi skulle måske tale med Days eks?
353
00:28:54,680 --> 00:28:59,520
-Vi så nogle på de sociale medier.
-Ingen har skrevet dårligt om Day.
354
00:28:59,680 --> 00:29:05,560
Jeg vil vædde med, at alle Days
ekskærester har tavshedspligt-
355
00:29:05,720 --> 00:29:08,320
-som er lavet af mr Clark Farman.
356
00:29:08,480 --> 00:29:12,520
Clark kan have kørt
i en af Jeffreys biler. En Bentley-
357
00:29:12,680 --> 00:29:16,760
-eller Teslaen, som han købte
for to måneder siden.
358
00:29:16,920 --> 00:29:22,320
Bentley og Tesla. Det virker, som
om Day er miljømæssigt forvirret.
359
00:29:22,480 --> 00:29:27,120
Teslaen kan forklare
Allies kropsstilling.
360
00:29:27,280 --> 00:29:29,840
-Hvis hun var i "frunken".
-"Frunken"?
361
00:29:30,000 --> 00:29:33,880
Tesla har bagagerum foran.
Der er ingen motor der.
362
00:29:34,040 --> 00:29:38,360
-Det er mindre end normalt.
-Hvis hun lå et så lille sted...
363
00:29:38,520 --> 00:29:40,800
Jeg viser jer det.
364
00:29:40,960 --> 00:29:45,840
Hvis bilen blev stoppet af politiet,
ville de ikke tjekke "frunken".
365
00:29:46,000 --> 00:29:49,640
Der er to køb på Jeffreys kort,
som skiller sig ud.
366
00:29:49,800 --> 00:29:54,720
Den aften, Allie forsvandt,
trak restauranten L'Etude 200 dollar.
367
00:29:54,880 --> 00:29:58,240
Det var ikke så meget
og et mærkeligt lige beløb.
368
00:29:58,400 --> 00:30:03,360
-Så vi ringede dertil.
-Det kostede 200 dollar at aflyse.
369
00:30:03,520 --> 00:30:06,920
Day dukkede aldrig op
til hans aftale for to kl. 21-
370
00:30:07,080 --> 00:30:10,800
-hvor der stod en champagne
til 20.000 dollar klar.
371
00:30:10,960 --> 00:30:16,200
Det lader til,
mr Day var klar til at fejre.
372
00:30:16,360 --> 00:30:20,600
Ville han fejre forretningen
eller noget personligt?
373
00:30:20,760 --> 00:30:25,160
Det andet køb blev foretaget
i Harry Winston Jewellery.
374
00:30:25,320 --> 00:30:28,120
600.000 dollar for fire dage siden.
375
00:30:30,480 --> 00:30:33,760
Mr Day, mr Farman.
Tak fordi I kom herned.
376
00:30:33,920 --> 00:30:37,560
Har I fundet Allie?
Er hun okay? Hvor er hun?
377
00:30:37,720 --> 00:30:40,840
-I L.A.s lighus.
-Hold da op!
378
00:30:43,920 --> 00:30:46,880
Kan I vise lidt hensyn?
379
00:30:47,040 --> 00:30:50,800
Du burde fokusere på jeres
adfærd, mr Farman, ikke vores.
380
00:30:50,960 --> 00:30:56,280
-Du ringede til lighuset.
-Jeg ringede også til sygehusene.
381
00:30:56,440 --> 00:30:59,480
Er det derfor, I læste
vores rettigheder op?
382
00:30:59,640 --> 00:31:01,560
Lad ikke Clark trække dig ned.
383
00:31:01,720 --> 00:31:06,120
Privatdetektiver som Farman
er kendt for lyssky aktiviteter.
384
00:31:06,280 --> 00:31:10,280
Provenza og Sanchez,
vil I afhøre mr Day?
385
00:31:10,440 --> 00:31:15,840
Vi skal tale med mr Farman
om eftersøgningen af Allie.
386
00:31:16,000 --> 00:31:19,160
-Hvad er det, der foregår?
-Vi forklarer det.
387
00:31:19,320 --> 00:31:21,480
Det skal nok gå.
388
00:31:25,560 --> 00:31:28,480
Det er skidt,
tavshedspligten kun går en vej.
389
00:31:28,640 --> 00:31:30,480
Tror I, det var Farman?
390
00:31:30,640 --> 00:31:34,000
- Hvad ved du om ham?
- Han er kendt i branchen.
391
00:31:34,160 --> 00:31:37,320
Men folk ved ofte mere om mig,
end jeg ved om dem.
392
00:31:37,480 --> 00:31:40,560
- Hvor længe har du kendt ham?
-Det må vi tjekke.
393
00:31:40,720 --> 00:31:44,440
- Fire eller fem år.
- Hvad gjorde du for ham, Clark?
394
00:31:44,600 --> 00:31:46,600
Jeg ledte efter Allie.
395
00:31:46,760 --> 00:31:49,240
Lagde du jakken hos Trent?
396
00:31:49,400 --> 00:31:55,680
Hvad? Jeg kan ikke tale om det her.
Jeg har tavshedspligt.
397
00:31:55,840 --> 00:31:58,560
Det gælder ikke mord.
398
00:31:58,720 --> 00:32:03,400
Vent, jeg...
Jeg tager bare min telefon frem.
399
00:32:04,920 --> 00:32:10,480
Langsomt. Han skrev en sms om,
at jeg skulle finde Allie.
400
00:32:10,640 --> 00:32:15,480
Hun skulle underskrive fortroligheds-
erklæringen. Jeg var der ikke.
401
00:32:15,640 --> 00:32:18,080
Nu har ingen et alibi.
402
00:32:18,240 --> 00:32:22,000
Chefen vil ikke gå videre,
hvis der ikke er mere i det.
403
00:32:22,160 --> 00:32:25,440
Day gjorde det
eller fik en anden til at gøre det.
404
00:32:25,600 --> 00:32:29,320
-Du har ingenting på ham.
-Det kan vi ordne.
405
00:32:29,480 --> 00:32:32,280
Buzz, forhør to.
406
00:32:32,440 --> 00:32:37,720
Havde Allie nøglen
til sin ekskærestes hus?
407
00:32:37,880 --> 00:32:42,280
Glem alt, vi har snakket om, og
lad mig spørge om en ting, mr Day.
408
00:32:42,440 --> 00:32:46,480
Efter alle gaverne og rejserne
til Paris, Hawaii, New York.
409
00:32:46,640 --> 00:32:50,720
Efter I havde linket telefonerne,
så hun vidste, hvor du var-
410
00:32:50,880 --> 00:32:54,800
-så var Allie King fræk nok
til at afvise dit frieri?
411
00:32:54,960 --> 00:32:58,400
Vi så købet for 600.000 dollar
hos Harry Winston.
412
00:32:58,560 --> 00:33:01,640
Med sådan en ring
må du have været ivrig?
413
00:33:01,800 --> 00:33:05,400
Du havde bare brug for
det rigtige sted at fri.
414
00:33:05,560 --> 00:33:09,000
Som et hus i Hollywood Hills.
Middag på L'Etude.
415
00:33:09,160 --> 00:33:16,120
I kom aldrig derhen. Der havde
Allie været død i flere timer.
416
00:33:16,280 --> 00:33:21,520
Dødsstivheden satte ind i Teslaen.
Hun fik mærker fra motorhjelmen.
417
00:33:21,680 --> 00:33:26,560
Du vidste, hvordan hun var klædt,
ikke Clark. Du løj om den blå jakke.
418
00:33:26,720 --> 00:33:31,480
-Den placerede du hos Trent.
-Hold kæft om den blå jakke!
419
00:33:31,640 --> 00:33:33,600
Hvad har Trent med det at gøre?
420
00:33:33,760 --> 00:33:38,360
Efter at have lært dig at kende
foretrak Allie sin ekskæreste.
421
00:33:38,520 --> 00:33:43,000
Du friede, og Allie sagde nej. Hun
ville være sammen med Trent igen.
422
00:33:43,160 --> 00:33:47,200
Så du fik den dyre,
blå jakke tilbage.
423
00:33:47,360 --> 00:33:51,160
-Hun ville ikke have den.
-Der ramte du et ømt punkt.
424
00:33:51,320 --> 00:33:54,160
Mine advokater kontakter jer.
425
00:33:54,320 --> 00:33:58,400
-Flyt dig.
-Du skal ingen steder. Sæt dig ned.
426
00:33:59,160 --> 00:34:04,120
Bare rolig. Du kan være grov,
men kan ikke tåle det selv.
427
00:34:04,280 --> 00:34:07,600
At blive fortalt hvad du skal
og ikke få din vilje.
428
00:34:07,760 --> 00:34:10,680
Skal han stå så tæt på min mor?
429
00:34:10,840 --> 00:34:15,680
-Han er vant til at få sin vilje.
-Folk giver ham det, han vil have.
430
00:34:15,840 --> 00:34:19,120
Hvordan gik frieriet til?
Gik du ned på knæ...
431
00:34:19,280 --> 00:34:23,440
-...fordi du var sikker på et ja.
-Hold kæft!
432
00:34:23,600 --> 00:34:29,600
Da du kørte gennem lågen til floden,
efterlod du farvemærker fra Teslaen.
433
00:34:29,760 --> 00:34:31,680
Skal vi vædde om, de matcher?
434
00:34:31,840 --> 00:34:37,320
Teslaen er fuld af dna. Hun forlod
dig, så du gjorde det samme.
435
00:34:37,480 --> 00:34:42,240
Han beholdt nøglerne, så han
kunne lægge jakken i Trents hus.
436
00:34:42,400 --> 00:34:48,480
Burberryjakken, som du detaljeret
beskrev, så vi ville anholde Trent.
437
00:34:48,640 --> 00:34:54,120
Ingen skulle vide, hun droppede dig.
At pengene, magten og din stilling-
438
00:34:54,280 --> 00:34:57,800
-ikke kan opveje, at du
er en selvoptaget lille...
439
00:35:07,200 --> 00:35:10,360
Nej, Andy. Slip ham.
440
00:35:12,720 --> 00:35:17,000
Gør du sådan noget igen,
så banker jeg livet ud af dig.
441
00:35:17,160 --> 00:35:20,840
Præcis som mine advokater
vil slå jeres advokater.
442
00:35:21,000 --> 00:35:24,360
De ændrer nok mening,
når de ser denne video.
443
00:35:24,520 --> 00:35:27,000
Du er i hvert fald anholdt.
444
00:35:29,840 --> 00:35:32,480
-Er du okay, mor?
-Et øjeblik.
445
00:35:33,520 --> 00:35:39,600
Er vold mod en politibetjent
nok til at beholde ham?
446
00:35:39,760 --> 00:35:43,240
Ja, hvis Teslaen viser sig
at være det, I tror.
447
00:35:43,400 --> 00:35:47,440
Nu henter vi lidt is til hende.
I må have os undskyldt.
448
00:35:48,000 --> 00:35:53,800
Hobbs. Hvor galt kan det gå,
hvis jeg shorter aktier i Days firma?
449
00:35:53,960 --> 00:35:58,960
-Jeg tror, de vil styrtdykke.
-Det hørte jeg ikke.
450
00:36:03,800 --> 00:36:07,480
Wow... Min mor er en hård negl.
451
00:36:18,480 --> 00:36:22,840
-Hej, Buzz. Har du stadig travlt?
-Ikke som før.
452
00:36:23,720 --> 00:36:28,800
Hvis jeg har irriteret dig på nogen
måde, så var det ikke meningen.
453
00:36:28,960 --> 00:36:32,840
-Jeg er virkelig ked af det.
-Nej, det handler ikke om dig.
454
00:36:34,000 --> 00:36:39,240
-Jeg har fået et brev fra Gabe Jones.
-Gabe Jones?
455
00:36:39,400 --> 00:36:43,080
Bill Jones' søn.
Han, som myrdede min far.
456
00:36:43,240 --> 00:36:48,600
Gabe skriver: "Kære kriminalbetjent
Watson". Han tror, jeg er det.
457
00:36:49,480 --> 00:36:55,240
"Min far har sagt, hvad han
har gjort, og han er ked af det."
458
00:36:55,800 --> 00:37:00,920
"Han ønsker, det aldrig var sket.
Han er en bedre person nu."
459
00:37:01,080 --> 00:37:04,600
-"Og jeg tænkte på, om..."
-Lad mig se.
460
00:37:07,520 --> 00:37:12,720
"Jeg tænkte på, om du kan tilgive
ham, så han kan komme hjem igen."
461
00:37:12,880 --> 00:37:14,920
"Vi skal flytte-
462
00:37:15,080 --> 00:37:18,040
-og vi vil gøre alt for,
du må få det bedre."
463
00:37:18,200 --> 00:37:22,960
"Venlig hilsen, Gabe Jones.
P.s. Mor græder meget-
464
00:37:23,120 --> 00:37:26,200
-og jeg kan ikke gøre noget ved det."
465
00:37:26,360 --> 00:37:28,040
Det var det.
466
00:37:29,800 --> 00:37:34,640
Det var en skam, du måtte få
en på bærret, men godt gået.
467
00:37:36,280 --> 00:37:38,120
Teslaen redder os.
468
00:37:38,280 --> 00:37:42,720
Mr Day vil ikke have, ekskæresterne
går imod deres tavshedspligt.
469
00:37:42,880 --> 00:37:45,440
Nej, de kan ødelægge påstanden om-
470
00:37:45,600 --> 00:37:50,240
-at overfaldet på Allie King
var en engangsforestilling.
471
00:37:50,400 --> 00:37:54,400
Hobbs vil indgå et forlig om drab
med prøveløsladelse om 20 år.
472
00:37:54,560 --> 00:37:59,080
Tak fordi du fik gruppen
til at tage den skriftlige prøve.
473
00:37:59,240 --> 00:38:01,480
Det får en bestemt til at falde ned.
474
00:38:04,880 --> 00:38:11,520
Jeg har tænkt meget på det her. Du
skal tage dig i agt for Winnie Davis.
475
00:38:13,360 --> 00:38:16,200
Du skal også selv tage dig i agt.
476
00:38:16,800 --> 00:38:22,960
Jeg hader at sige det, men Phillip
Stroh kan være tilbage i USA.
477
00:38:23,120 --> 00:38:29,240
Rapporten er fra Pennsylvania.
Jeg syntes, du burde vide det.
478
00:38:30,880 --> 00:38:33,920
Fortiden er aldrig rigtig ovre.
479
00:38:34,080 --> 00:38:37,080
Hans barn kan ikke forstå.
480
00:38:37,240 --> 00:38:41,880
Det, som skete med Gabes familie,
er ikke din skyld.
481
00:38:42,040 --> 00:38:45,520
Er det ikke?
482
00:38:45,680 --> 00:38:48,640
Du har besøg.
483
00:38:59,200 --> 00:39:01,360
Troede du, at jeg ville slå op?
484
00:39:01,520 --> 00:39:05,520
Hvorfor ville du ikke tale med mig
om det her i telefonen?
485
00:39:05,680 --> 00:39:09,320
Du aner ikke, hvor nervøs
det her har gjort mig.
486
00:39:09,480 --> 00:39:13,640
Det er, fordi tingene ikke går,
som du vil. Jeg ved det.
487
00:39:13,800 --> 00:39:17,640
Spørgsmålet skulle ikke
komme ud af den blå luft.
488
00:39:17,800 --> 00:39:21,560
Jeg ville se dit ansigt.
Specielt dine øjne.
489
00:39:23,560 --> 00:39:27,520
For jeg ved ikke,
hvordan du vil reagere.
490
00:39:27,680 --> 00:39:30,320
Men... Okay, nu kommer det.
491
00:39:32,200 --> 00:39:35,760
Jeg vil have, du flytter ind hos mig.
492
00:39:37,680 --> 00:39:39,360
Hvad siger du?
493
00:39:45,240 --> 00:39:49,240
Danske tekster:
Iyuno
44066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.