Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,640 --> 00:00:16,160
Tilgiv mig, fader. Jeg har syndet.
Det er tre uger siden-
2
00:00:16,320 --> 00:00:20,480
-jeg sidst skriftede.
Siden da har jeg løjet fire gange-
3
00:00:20,640 --> 00:00:25,040
-og jeg er flyttet sammen med
en mand, som jeg ikke er gift med.
4
00:00:25,200 --> 00:00:29,920
Men han er katolik, og han er også
skilt. Det er ikke et stort problem.
5
00:00:30,080 --> 00:00:32,600
Dine regler, ikke mine.
6
00:00:32,760 --> 00:00:36,920
Vi arbejder på det. Hils Andy.
7
00:00:37,080 --> 00:00:39,040
Ellers andet?
8
00:00:39,960 --> 00:00:42,840
Jeg begik en dødssynd.
9
00:00:54,800 --> 00:00:57,600
Jeg dræbte en mand.
For at redde andre.
10
00:00:57,760 --> 00:01:00,520
Bibelen siger:
"Du må ikke slå ihjel."
11
00:01:00,680 --> 00:01:05,320
Gud tilgiver synder, som begås
i retfærdighedens navn og redder liv.
12
00:01:05,480 --> 00:01:09,120
Det er bare det,
at jeg ikke fortryder.
13
00:01:09,280 --> 00:01:12,960
-Hvad?
-Jeg føler ingen skyld, anger...
14
00:01:13,120 --> 00:01:15,240
...eller medlidenhed.
15
00:01:15,400 --> 00:01:19,520
Jo mere jeg efterforsker Dwight,
desto mindre menneskelig virker han.
16
00:01:19,680 --> 00:01:24,440
-På grund af det, han gjorde?
-Mordene stoppede ikke der.
17
00:01:24,600 --> 00:01:31,360
Hun døde en brutal giftdød. Hun har
opkast omkring mund og næsebor.
18
00:01:31,520 --> 00:01:34,440
Voldsomme kramper
brækkede formodentlig ryggen.
19
00:01:34,600 --> 00:01:38,840
-Jeg udelukker selvmord.
-Hun skulle vist ud at rejse.
20
00:01:39,000 --> 00:01:41,520
Der forsvinder
vores sidste øjenvidne.
21
00:01:41,680 --> 00:01:45,880
Så hun ladede pistolen, forfalskede
underskriften på bevisposen-
22
00:01:46,040 --> 00:01:49,720
-og skyndte sig hertil
for at hente sin belønning?
23
00:01:49,880 --> 00:01:52,520
Så gjorde nogen hende tavs.
24
00:01:52,680 --> 00:01:59,200
Som med Dwight og Simms. Alle
med forbindelase til komplottet dør.
25
00:01:59,360 --> 00:02:01,920
Hai Sun spiste ikke
sit sidste måltid her.
26
00:02:02,080 --> 00:02:05,360
Der er opkast ved munden
men ikke på tæppet.
27
00:02:05,520 --> 00:02:11,080
Nogle nazister dræbte hende, lagde
liget på tæppet og dumpede det.
28
00:02:11,240 --> 00:02:15,040
I aftes.
Det er svært at sige præcis hvornår.
29
00:02:15,200 --> 00:02:18,240
Jeg tager prøver fra opkastet
til dr. Morales.
30
00:02:18,400 --> 00:02:21,840
Vi må lede overalt
efter resten af opkastet.
31
00:02:22,000 --> 00:02:25,320
Sikken dejlig eftermiddag.
32
00:02:26,480 --> 00:02:29,160
Jeg undersøger det.
33
00:02:29,320 --> 00:02:33,360
Mind nazisterne om,
at de tabte krigen for længe siden.
34
00:02:33,520 --> 00:02:35,800
De vil elske at høre det fra mig.
35
00:02:35,960 --> 00:02:39,680
Hvor længe arbejder vi i aften?
Jeg lovede Mark...
36
00:02:39,840 --> 00:02:43,320
Dit lille klanmedlem må vente.
Vi arbejder.
37
00:02:43,480 --> 00:02:48,600
Siden moderen døde har Mark
ændret sig. Hvis jeg må putte ham...
38
00:02:48,760 --> 00:02:52,880
Vi får se, Julio.
Nu har vi Hai Sun at tænke på-
39
00:02:53,040 --> 00:02:57,600
-og alle de spørgsmål,
som hun aldrig vil kunne besvare.
40
00:03:05,240 --> 00:03:07,960
Vi må ikke komme tæt på.
41
00:03:08,120 --> 00:03:11,440
Mr Borja,
vi kan ikke fjerne alle på en dag.
42
00:03:11,600 --> 00:03:16,160
Jeg får dødstrusler. Er du sikker på,
at I kan gøre byggepladsen sikker?
43
00:03:16,320 --> 00:03:18,880
Jeg bygger ikke en kirkegård.
44
00:03:19,040 --> 00:03:24,600
Lad os passe vores job, så sørger vi
for, at I kan arbejde uden risiko.
45
00:03:24,760 --> 00:03:27,200
Du hører fra mig.
46
00:03:27,360 --> 00:03:30,080
Hvad skete der med Graff?
47
00:03:30,240 --> 00:03:34,920
Ikke efterlyst eller tidligere dømt.
Han blev anholdt for civil ulydighed.
48
00:03:35,080 --> 00:03:38,480
Han kan ikke anholdes,
fordi Dwight kunne lide ham.
49
00:03:38,640 --> 00:03:44,040
Overbevis Graff om, at det er i
hans interesse at bevare roen her.
50
00:03:50,600 --> 00:03:54,880
Det her er vores hjem. Hvorfor
prøver I at tage det fra os?
51
00:03:55,040 --> 00:03:58,720
-Ejendommen er dømt til nedrivning.
-Gennem magtmisbrug.
52
00:03:58,880 --> 00:04:03,040
Endnu et tegn på, at nationen
er ved at blive overtaget af vilde.
53
00:04:03,200 --> 00:04:06,440
I tager jer mere af sorte
og illegale indvandrere...
54
00:04:06,600 --> 00:04:11,000
-...end af folk, der byggede landet.
-Mit folk byggede også landet.
55
00:04:11,160 --> 00:04:14,480
Spar talen til nazisternes
næste softicekomsammen.
56
00:04:14,640 --> 00:04:18,120
Der foregår ulovligheder
i ejendommen.
57
00:04:18,280 --> 00:04:25,000
Hvis I starter et opløb, vil det her
snart ligne en krigsfangelejr.
58
00:04:26,240 --> 00:04:30,160
Sig til Howard, at det bliver værre,
før det bliver bedre.
59
00:04:30,320 --> 00:04:34,280
Hør her, gamle. Jeg vil ind nu!
60
00:04:34,440 --> 00:04:38,200
Du kommer ind, så snart
vi har gennemsøgt ejendommen.
61
00:04:38,360 --> 00:04:41,160
-Jeg har ting derinde.
-Hold afstand!
62
00:04:41,320 --> 00:04:46,240
Bedstefar, du tror måske,
at du bestemmer her...
63
00:04:46,400 --> 00:04:50,720
Nu føles det,
som om jeg mister kontrollen.
64
00:04:50,880 --> 00:04:54,640
Jeg tvivler på min egen retsfølelse
og på retssystemet.
65
00:04:54,800 --> 00:05:00,000
-Måske endda på min tro.
-Tvivl er naturligt ved en tragedie.
66
00:05:00,160 --> 00:05:04,560
-De, som jager uhyrer...
-Må ikke selv blive uhyrer.
67
00:05:04,720 --> 00:05:08,880
Hvis jeg kan tage et liv
uden at føle noget-
68
00:05:09,040 --> 00:05:12,480
-ved jeg ikke længere, hvem jeg er.
69
00:05:12,640 --> 00:05:16,720
Ofret er et typisk eksempel
på en fortabt sjæl.
70
00:05:16,880 --> 00:05:21,200
-Noget usædvanligt ved obduktionen?
-Ingen tegn på vold eller overfald.
71
00:05:21,360 --> 00:05:24,440
Det var gift.
Jeg håber, at det smagte godt.
72
00:05:24,600 --> 00:05:26,680
-Ved du hvilken?
-Ikke endnu.
73
00:05:26,840 --> 00:05:29,200
Prøv at finde gift i ejendommen.
74
00:05:29,360 --> 00:05:32,320
Noget, som kan forbindes
til maveindholdet:
75
00:05:32,480 --> 00:05:38,400
Jeg fandt kylling satay, nudler
med jordnødder, rejekarryret og ris.
76
00:05:38,560 --> 00:05:42,760
-Død gennem kombitallerken.
-Nogen gav hende det sidste måltid.
77
00:05:42,920 --> 00:05:47,080
-Kan vi bevise, hun var medskyldig?
-I høj grad.
78
00:05:55,600 --> 00:05:59,640
Derfor vinder Hai Sun præmien
for årets fortabte sjæl.
79
00:05:59,800 --> 00:06:02,760
Hvorfor sluttede hun sig
til hvid magt-bevægelsen?
80
00:06:02,920 --> 00:06:06,160
Det er svært at vide.
Hvor gammel er tatoveringen?
81
00:06:06,320 --> 00:06:08,040
Over et år.
82
00:06:08,200 --> 00:06:11,160
Hvis hun havde et forhold til Simms-
83
00:06:11,320 --> 00:06:14,800
-må han have set tatoveringen
flere gange.
84
00:06:14,960 --> 00:06:19,280
-Hun deltog i sammensværgelsen.
-Nu er hun endnu en blindgyde.
85
00:06:19,440 --> 00:06:24,640
Vi kan have en ny indfaldsvinkel.
Da vores bedste mistænkte er døde-
86
00:06:24,800 --> 00:06:27,760
-gik vi tilbage til
de levendes historier.
87
00:06:27,920 --> 00:06:31,520
-Wildred Darnell løj.
-Jeg gennemgik besøgsbogen.
88
00:06:31,680 --> 00:06:35,480
Nogen, der kendte Dwight,
kan have talt med en anden fange.
89
00:06:35,640 --> 00:06:38,680
Wildred besøgte aldrig sønnen
i fængslet. Buzz?
90
00:06:38,840 --> 00:06:42,400
Hun besøgte dog
en Jerry Vogel nu og da.
91
00:06:42,560 --> 00:06:46,280
Han appellerer en dom på 11 år for
sin tredje dom for spirituskørsel.
92
00:06:46,440 --> 00:06:52,400
11 år? Sikke tømmermænd.
Tilhører han den ariske bevægelse?
93
00:06:52,560 --> 00:06:55,200
Nej, men han er en lavrisikofange.
94
00:06:55,360 --> 00:07:00,840
Mod at få beskyttelse er han
Zyklons stikirenddreng i fængslet.
95
00:07:01,000 --> 00:07:04,040
Har vi Vogels møder
med miss Darnell på video?
96
00:07:04,200 --> 00:07:09,640
-Kun det sidste. Resten blev slettet.
-Sheriffen har det.
97
00:07:09,800 --> 00:07:14,640
-Vicesheriffen slår til igen.
-Vil nogen venligst forklare...
98
00:07:14,800 --> 00:07:21,760
...hvordan vicesherif Simms gik med
til at deltage i mordet på sig selv?
99
00:07:21,920 --> 00:07:25,760
Måske kan
mr Vogel forklare det. Buzz?
100
00:07:25,920 --> 00:07:30,320
Kom nu, Jerry. Der er gået
ni måneder. Jeg må se ham.
101
00:07:30,480 --> 00:07:35,440
Dwight vil ikke se dig.
Han vil være stærk til retssagen.
102
00:07:35,600 --> 00:07:39,160
Hils ham og sig, at jeg elsker ham
højere end noget andet.
103
00:07:39,320 --> 00:07:43,040
Jeg er her for ham.
Sig til, hvis han ændrer mening.
104
00:07:43,200 --> 00:07:47,600
Det skal jeg sige til ham,
hvis du viser bryster næste gang.
105
00:07:47,760 --> 00:07:51,600
Hvis jeg ikke ser bryster,
når jeg kommer herud, så går jeg.
106
00:07:51,760 --> 00:07:54,600
Jerry. Jerry.
107
00:07:55,720 --> 00:07:59,640
-Sikke en gentleman.
-Det lød ikke som kodesprog.
108
00:07:59,800 --> 00:08:03,800
-Andet fra "Naziland"?
-Nej. Ingen våben endnu.
109
00:08:03,960 --> 00:08:06,600
Ingen stoffer eller opkast fra ofret.
110
00:08:06,760 --> 00:08:10,520
Jeg har listen over maveindholdet.
Det ligner thaimad.
111
00:08:10,680 --> 00:08:13,720
Skal vi gennemsøge
ejendommen en sidste gang-
112
00:08:13,880 --> 00:08:17,640
-efter giftige stoffer,
som passer til det asiatiske køkken?
113
00:08:17,800 --> 00:08:24,800
Ja, men det må vente til i morgen.
Vi er alle udmattede.
114
00:08:24,960 --> 00:08:29,880
Buzz har et vigtigt forhør i morgen.
Du skal være med.
115
00:08:30,040 --> 00:08:36,400
Og jeg vil ikke have,
at I viser jer i "Naziland" i aften.
116
00:08:36,560 --> 00:08:39,960
Jeg tror ikke, at nogen af os
siger nej til lidt søvn.
117
00:08:40,120 --> 00:08:42,560
Sanchez, skynd dig hjem-
118
00:08:42,720 --> 00:08:46,920
-så kan Mark læse "Make Way
for Ducklings" for dig igen.
119
00:08:47,080 --> 00:08:51,680
Tak, men lige nu læser vi
"Charlie og Chokoladefabrikken".
120
00:08:51,840 --> 00:08:54,560
-Held og lykke i morgen, Buzz.
-Tak, Amy.
121
00:08:54,720 --> 00:08:56,920
Knald ham.
122
00:09:01,400 --> 00:09:07,960
Jerry Vogel kommer i morgen, men
hvad gør vi med Wildred Darnell?
123
00:09:08,120 --> 00:09:11,400
Hvis hun ved, at Jerry er
Z-broderskabets stikirenddreng-
124
00:09:11,560 --> 00:09:14,720
-tilbageholder hun information.
125
00:09:14,880 --> 00:09:17,080
Sharon?
126
00:09:17,240 --> 00:09:19,920
Jeg må tale med miss Darnell.
127
00:09:20,080 --> 00:09:25,440
-Men jeg er nok ikke den rette.
-Fordi du dræbte hendes søn?
128
00:09:25,600 --> 00:09:29,360
Burde jeg ikke føle andet
end mistænksomhed over for hende?
129
00:09:29,520 --> 00:09:34,520
-Bebrejder du miss Darnell?
-Hun gjorde måske noget forkert.
130
00:09:34,680 --> 00:09:38,160
Det er fristende at spørge,
hvordan hun kunne lade det ske.
131
00:09:38,320 --> 00:09:41,720
Men jeg har altid troet,
at ens voksne børn-
132
00:09:41,880 --> 00:09:46,880
-må tage ansvar for deres handlinger,
både de gode og de dårlige.
133
00:09:50,680 --> 00:09:52,640
Hej.
134
00:09:52,800 --> 00:09:56,280
Uanset hvad der sker, Buzz...
135
00:10:02,280 --> 00:10:06,640
-Du har gjort det virkelig godt.
-Tak. Jeg...
136
00:10:07,440 --> 00:10:08,920
Tak.
137
00:10:23,800 --> 00:10:28,360
Mr Hecht. Det er godt, at du har tid
til at tale med os igen.
138
00:10:28,520 --> 00:10:32,760
Det må være ulovligt at holde mig
isoleret her uden tiltale.
139
00:10:32,920 --> 00:10:37,080
Din interesse for loven er
prisværdig. Jeg håber, den varer ved.
140
00:10:37,240 --> 00:10:42,600
Du løj for mig, mr Hecht.
Jeg fandt din eks Jennifer Edwards.
141
00:10:42,760 --> 00:10:48,400
-I var ikke sammen under mordene.
-Du har ikke talt med Jennifer.
142
00:10:48,560 --> 00:10:51,600
"Han trak mig i håret
og truede mig på livet-
143
00:10:51,760 --> 00:10:57,040
-da jeg spurgte om hans nye armyur."
Lyder det bekendt?
144
00:10:57,200 --> 00:11:01,640
Du behøver ikke tage mig på mit ord.
Vi har Jennifers forklaring.
145
00:11:01,800 --> 00:11:04,800
Læs den. Den hjælper
måske på hukommelsen.
146
00:11:04,960 --> 00:11:07,640
Tænk ikke på husspektaklerne.
147
00:11:07,800 --> 00:11:11,920
Volden mod Jennifer
er faldet for forældelsesfristen.
148
00:11:12,080 --> 00:11:15,960
Det, hun siger om uret,
de partielle fingeraftryk-
149
00:11:16,120 --> 00:11:20,440
-og at hun nægter
at give dig alibi... Det er slemt.
150
00:11:20,600 --> 00:11:23,040
Så forudsætningerne har ændret sig.
151
00:11:23,200 --> 00:11:27,240
To drab får dig ikke bare forflyttet
fra Kern til Pelican Bay.
152
00:11:27,400 --> 00:11:31,440
Du må tage en bustur
til San Quentin-
153
00:11:31,600 --> 00:11:34,800
-hvor en dødscelle venter.
154
00:11:35,560 --> 00:11:38,600
Dødscelle? Hvorfor det?
155
00:11:38,760 --> 00:11:41,400
Du skød ikke nogen.
Det gjorde din partner.
156
00:11:41,560 --> 00:11:44,560
Men hvis jeg ikke finder ham,
tager jeg dig.
157
00:11:44,720 --> 00:11:49,280
På grund af et fingeraftryk
og et dumt ur? Jeg købte det ur.
158
00:11:49,440 --> 00:11:52,040
-Hvor?
-Hos Nordstrom.
159
00:11:52,200 --> 00:11:54,840
Den slags ure blev ikke solgt i USA-
160
00:11:55,000 --> 00:12:02,000
-før tre år efter, at din partner
skød og dræbte disse mænd.
161
00:12:02,160 --> 00:12:07,160
Og det er din sidste løgn.
Jeg spørger en sidste gang.
162
00:12:07,320 --> 00:12:12,600
Hvis du ikke svarer ærligt,
overlader vi dig til anklageren.
163
00:12:12,760 --> 00:12:18,320
Hvem var sammen med dig,
da du røvede hæveautomaten?
164
00:12:18,480 --> 00:12:21,640
-Kom nu.
-Det skete for 30 år siden.
165
00:12:21,800 --> 00:12:25,200
Jeg håber, at du har det
friskt i hukommelsen.
166
00:12:25,360 --> 00:12:28,760
Jeg skal bruge et navn.
167
00:12:33,040 --> 00:12:36,600
-Kommer jeg så tilbage til Kern?
-Hvis vi anholder ham...
168
00:12:36,760 --> 00:12:42,440
...og du indvilger i at vidne mod
din partner og afgiver forklaring.
169
00:12:42,600 --> 00:12:47,240
-Så kan det nok arrangeres.
-Udmærket.
170
00:12:47,400 --> 00:12:50,720
Det var Billy. Billy Jones.
171
00:12:53,760 --> 00:12:57,520
-Ved du, hvor mr Jones bor?
-Nej.
172
00:12:57,680 --> 00:13:03,400
-Byen? Delstaten? Hvor er han fra?
-Spørg ham.
173
00:13:03,560 --> 00:13:06,240
- Jeg er da ligeglad.
-Er det slemt?
174
00:13:06,400 --> 00:13:13,200
William Jones er et meget almindeligt
navn i den engelsktalende verden.
175
00:13:13,360 --> 00:13:18,440
Husker du, hvordan du mødte Billy,
eller hvad han arbejdede med?
176
00:13:18,600 --> 00:13:21,280
Nej, jeg beklager.
177
00:13:22,120 --> 00:13:24,440
Javel.
178
00:13:24,600 --> 00:13:29,920
Du bliver i isolationscellen,
indtil vi finder denne mr Jones-
179
00:13:30,080 --> 00:13:33,200
-og han bekræfter din historie.
180
00:13:35,280 --> 00:13:38,160
Mr Hecht er færdig.
181
00:13:40,600 --> 00:13:42,400
Du gjorde det.
182
00:13:42,560 --> 00:13:46,800
Hold hænderne ved siden
og stå stille.
183
00:13:46,960 --> 00:13:52,280
-Andy, kommer du med mig?
-Hvad fanden er hans problem?
184
00:13:52,440 --> 00:13:58,240
De to mænd, som blev dræbt,
var hans far og hans onkel.
185
00:13:58,400 --> 00:14:04,560
Hans far og onkel? Jeg er da
verdens mest uheldige mand.
186
00:14:04,720 --> 00:14:07,480
Hvad er oddsene?
187
00:14:08,080 --> 00:14:11,880
Hvad er det her?
Denne tåbe slog ud efter mig i går.
188
00:14:12,040 --> 00:14:16,760
Det her er Wes Nolan
fra efterforskningsenheden.
189
00:14:16,920 --> 00:14:19,360
Undercover
hos Z-broderskabet i fem år.
190
00:14:19,520 --> 00:14:21,120
Næsten seks.
191
00:14:21,280 --> 00:14:27,920
Det er rart at se venlige ansigter.
Jeg beklager omstændighederne.
192
00:14:28,080 --> 00:14:31,920
Meget barskt. Har du arbejdet
hos Zyklon hele tiden?
193
00:14:32,080 --> 00:14:34,360
Ja. Jeg arbejdede mig opad
i hierarkiet-
194
00:14:34,520 --> 00:14:38,160
-indtil de droppede narkohandlen
og begyndte at sprede had.
195
00:14:38,320 --> 00:14:41,920
Du ved, hvad det her betyder.
Vi havde en indenfor.
196
00:14:42,080 --> 00:14:45,560
Han kunne være brugt
i Colson-efterforskningen-
197
00:14:45,720 --> 00:14:51,320
-men efter skyderiet i retten må vi
overveje, hvor Wes gør mest nytte.
198
00:14:51,480 --> 00:14:54,880
Hos Z-broderskabet eller hos os.
199
00:14:55,040 --> 00:14:58,440
Du har fået tilladelse til
at vende tilbage til arbejdet-
200
00:14:58,600 --> 00:15:01,800
-så du skal deltage i beslutningen.
201
00:15:01,960 --> 00:15:03,600
Tak.
202
00:15:03,760 --> 00:15:06,960
Hvem er Z-broderskabets leder?
203
00:15:07,120 --> 00:15:09,160
Det har aldrig været tydeligt.
204
00:15:09,320 --> 00:15:13,400
I 20 år virkede det, som om
Z's hovedmand var Brian Schultz.
205
00:15:13,560 --> 00:15:18,120
En lightnazist. Han brød sig
mere om pengene end om sagen.
206
00:15:18,280 --> 00:15:22,320
Da Schultz døde for to år siden,
blev et mindre kup gennemført.
207
00:15:22,480 --> 00:15:25,400
Kriminalassistenten havde
fornøjelsen af at møde Graff.
208
00:15:25,560 --> 00:15:29,960
-Ja. En hyggelig fætter.
-Han trængte sig frem til toppen.
209
00:15:30,120 --> 00:15:34,400
Det virker i hvert fald sådan.
Graff vil tilbage til udgangspunktet.
210
00:15:34,560 --> 00:15:40,440
Fokus på ideologisk renhed.
Han afholdt seminarier i strafferet.
211
00:15:40,600 --> 00:15:42,600
Du sagde, at Graff pressede sig frem.
212
00:15:42,760 --> 00:15:45,920
-Hvem blev skubbet til side?
-Den ældre mr Colson.
213
00:15:46,080 --> 00:15:51,400
Han troede, han skulle overtage. De
vidste, hvordan det blev finansieret.
214
00:15:51,560 --> 00:15:57,440
Graff bryder sig ikke så meget om
pengene, og det var dårligt for mig.
215
00:15:57,600 --> 00:16:03,640
Jeg var tæt på forfremmelse under
Colson. Jeg måtte starte forfra.
216
00:16:03,800 --> 00:16:07,600
Kendte du Dwight før mordene?
Personligt, mener jeg.
217
00:16:07,760 --> 00:16:12,200
Lidt. Han var
en af Schultz' stikirenddrenge.
218
00:16:12,360 --> 00:16:15,000
Han virkede ikke så interesseret i Z-
219
00:16:15,160 --> 00:16:18,520
-før Graff kom
og gjorde alle til rettroende.
220
00:16:18,680 --> 00:16:23,240
-Du sagde, Graff virkede som leder.
-Det samme kunne siges om Schultz.
221
00:16:23,400 --> 00:16:27,960
Det føles, som om der er
en partner et sted under radaren.
222
00:16:28,120 --> 00:16:33,360
Godt. Hvad gør vi med Wes?
Skal han fortsætte undercover-
223
00:16:33,520 --> 00:16:37,920
-eller tager vi ham ud
og bruger ham som ressource?
224
00:16:38,080 --> 00:16:43,240
Pope er efter mig, Martin Borja truer
med at trække sig fra byggeaftalen-
225
00:16:43,400 --> 00:16:46,800
-og vi jages af de nationale medier.
226
00:16:48,840 --> 00:16:51,120
Jeg siger ressource.
227
00:16:51,280 --> 00:16:52,960
Men...
228
00:16:53,120 --> 00:16:58,760
Al den tid og energi, jeg har brugt
på det her, må ikke være spildt.
229
00:16:58,920 --> 00:17:02,200
Jeg kan komme tættere på toppen.
230
00:17:02,360 --> 00:17:07,440
Hvor tæt? En sammensværgelse
førte til flere dræbte i en retssal.
231
00:17:07,600 --> 00:17:10,880
Den plan kendte du ikke.
Du er for langt fra toppen.
232
00:17:11,040 --> 00:17:12,760
KA Nolan...
233
00:17:12,920 --> 00:17:18,760
Kan Graffs og Schultz' partner
have været Erin Simms?
234
00:17:18,920 --> 00:17:23,280
Simms? Vicesheriffen,
som Dwight dræbte i retssalen?
235
00:17:23,440 --> 00:17:27,440
Det ved jeg faktisk ikke.
236
00:17:27,600 --> 00:17:31,800
-Talte Dwight nogensinde om sin far?
-Som døde i Irak? Ja.
237
00:17:31,960 --> 00:17:36,360
Hvorfor? Dwight sagde,
at han aldrig havde mødt ham.
238
00:17:37,480 --> 00:17:39,360
Politichef Howard...
239
00:17:39,520 --> 00:17:44,840
Inden du beslutter, om Nolan skal
sendes tilbage til Z-broderskabet-
240
00:17:45,000 --> 00:17:51,320
-bør vi nok tale med hovedmålet
for sammensværgelsen.
241
00:17:51,480 --> 00:17:53,080
Og det er...?
242
00:17:53,240 --> 00:17:58,160
Jeg har villet stille dig
dette spørgsmål i omkring tre år:
243
00:17:58,320 --> 00:18:01,120
Hvordan har du det?
244
00:18:01,280 --> 00:18:05,400
Jeg plejer at sige "Fint, og du?",
men jeg har det lidt skidt.
245
00:18:05,560 --> 00:18:09,240
-Og teknisk set død.
-Sig det til mit ben.
246
00:18:09,400 --> 00:18:13,680
Hvordan har jeg det?
Træt, svag, vred-
247
00:18:13,840 --> 00:18:18,240
-jeg keder mig og er glad for
at se et bekendt ansigt.
248
00:18:18,400 --> 00:18:22,480
Jeg er taknemmelig for
at høre din stemme-
249
00:18:22,640 --> 00:18:28,800
-og få chancen for at sige, hvilken
forskel du har gjort i mit liv.
250
00:18:28,960 --> 00:18:35,040
-Og det bliver du ved med.
-Det var dig selv, som gjorde det.
251
00:18:36,080 --> 00:18:40,560
-Hej. Nu er det en hel fest.
-Hold vagt uden for døren.
252
00:18:40,720 --> 00:18:45,240
Joe. Du ser bedre ud,
end jeg forventede.
253
00:18:45,400 --> 00:18:48,320
Det er,
fordi jeg kun mangler en operation-
254
00:18:48,480 --> 00:18:51,680
-og på grund af smerterne
får jeg stærk medicin.
255
00:18:51,840 --> 00:18:55,960
Morfinen er for, at du skal kunne
spise hospitalsmaden.
256
00:18:56,120 --> 00:18:58,040
Rusty...
257
00:18:58,200 --> 00:19:03,200
Jeg må gå. Jeg kan komme
tilbage, når han er færdig.
258
00:19:05,560 --> 00:19:11,080
Joe, er du stærk nok til
at tale om Dwight?
259
00:19:11,240 --> 00:19:13,600
Jeg tænker ikke på andet.
260
00:19:13,760 --> 00:19:16,840
Vi har lyttet til
alle optagelser af jeres møder.
261
00:19:17,000 --> 00:19:22,800
Især de afsnit, hvor han taler
om faderen og Jordan Graff.
262
00:19:22,960 --> 00:19:27,320
Jeg mente ikke, at det var relevant
for hans tilregnelighed-
263
00:19:27,480 --> 00:19:30,320
-men Dwight sagde først,
at faderen var død.
264
00:19:30,480 --> 00:19:33,600
Ved det tredje møde mente han,
at faderen var konge.
265
00:19:33,760 --> 00:19:36,480
-Så hvad er sandt?
-Dwight var ingen prins...
266
00:19:36,640 --> 00:19:38,920
...så hans far er ingen konge.
267
00:19:39,080 --> 00:19:44,240
Men fantasier om en ukendt forælder
betyder ikke, at han var skør.
268
00:19:44,400 --> 00:19:49,080
Var der en vicesherif til stede
ved alle møder?
269
00:19:49,240 --> 00:19:53,280
Simms spurgte, om han skulle blive.
Dwight havde intet imod det.
270
00:19:53,440 --> 00:19:59,640
Nævnte Dwight sin far
for andre end dig og Simms?
271
00:19:59,800 --> 00:20:04,880
Det tror jeg ikke. Er hans fantasifar
vigtig af en eller anden grund?
272
00:20:05,040 --> 00:20:08,720
Vi vil vide, hvem der
stod bag sammensværgelsen-
273
00:20:08,880 --> 00:20:11,680
-og hvorfor du blev skudt først
og så Simms.
274
00:20:11,840 --> 00:20:16,600
Det lader i øvrigt til,
at han kan have været medskyldig.
275
00:20:16,760 --> 00:20:22,240
-Ved mordet på sig selv?
-Ja, jeg orker ikke at gå ind på det.
276
00:20:22,400 --> 00:20:25,600
-Overså jeg noget?
-Tja...
277
00:20:25,760 --> 00:20:31,280
Det var der mange, som gjorde,
måske endda også mig.
278
00:20:31,440 --> 00:20:37,320
Fader, tilgiv, at jeg vrøvler, men
jeg har ingen anden, som forstår.
279
00:20:37,480 --> 00:20:39,480
-Ikke engang Andy?
-Nej.
280
00:20:39,640 --> 00:20:45,440
Han ser Dwight som en skiderik. Han
tænker ikke på liv på samme måde.
281
00:20:45,600 --> 00:20:49,800
Du har ladet folk blive tiltalt,
når de har risikeret dødsstraf.
282
00:20:49,960 --> 00:20:55,320
Jeg skulle ikke dømme dem.
Jeg bad til, at de ville finde anger.
283
00:20:55,480 --> 00:21:00,440
-Jeg ved ikke, hvordan den findes.
-Den kommer efter retfærdigheden.
284
00:21:00,600 --> 00:21:04,840
Er I tæt på at finde den,
som stod bag mordene?
285
00:21:05,000 --> 00:21:08,560
-Bunken af lig vokser.
-Flere ofre?
286
00:21:08,720 --> 00:21:14,760
-Fandt I også giften?
-Sikkert. Det er ret ulækkert.
287
00:21:16,400 --> 00:21:20,120
Jeg burde have bedt dig
definere "ulækkert".
288
00:21:20,280 --> 00:21:23,200
Det bliver svært at finde ud af,
om det er samme gift.
289
00:21:23,360 --> 00:21:25,000
Hvorfor?
290
00:21:25,160 --> 00:21:30,200
Vi leder efter opkast. Rotter kaster
ikke op. Det er videnskab, Buzz.
291
00:21:30,360 --> 00:21:35,600
-Skal vi indsamle det her?
-Jeg ville ikke røre dem.
292
00:21:37,440 --> 00:21:42,760
-De spiste Hai Suns sidste måltid.
-Lady's Thai Palace. Det er tæt på.
293
00:21:42,920 --> 00:21:46,120
Skal jeg se, om de har
overvågningskameraer?
294
00:21:46,280 --> 00:21:50,960
Men bestil ikke kylling satay,
bare for en sikkerheds skyld.
295
00:21:55,600 --> 00:21:59,240
Der er 107 William,
Bill, Will, Billy og Willy Jones-
296
00:21:59,400 --> 00:22:05,320
-i det sydlige Californien i
den alder, og det er bare Facebook.
297
00:22:05,480 --> 00:22:10,440
Det er som at prøve at finde
det rigtige sandkorn på Venice Beach.
298
00:22:10,600 --> 00:22:13,520
Det ville være sjovere end
at se dig lege detektiv.
299
00:22:13,680 --> 00:22:17,840
Jeg leger ikke detektiv. Jeg følger
op på en historie og hjælper Buzz.
300
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
Han har travlt efter skyderiet.
301
00:22:21,160 --> 00:22:24,920
Ved du, hvad der ellers går mig på?
Din reaktion på dr. Joes død.
302
00:22:25,080 --> 00:22:31,920
Du reagerede knap nok. Nogle gange
lader du til at koble følelserne fra.
303
00:22:32,080 --> 00:22:34,920
Jeg er ikke klar til, at...
304
00:22:35,920 --> 00:22:38,560
Stoler du på mig, Gus?
305
00:22:38,720 --> 00:22:42,960
Jeg stoler på dig. Stoler du på mig?
Det er et enkelt spørgsmål.
306
00:22:43,120 --> 00:22:47,920
Ja, når du er bevidst om andre
mennesker, men ikke med min tid.
307
00:22:48,080 --> 00:22:51,760
Jeg er her på min fridag,
fordi du skal se "Die Hard".
308
00:22:51,920 --> 00:22:55,160
-Jeg skal se den.
-Det med dr. Joe er...
309
00:22:55,320 --> 00:22:58,680
Godt, jeg er færdig.
310
00:22:58,840 --> 00:23:05,720
Og jeg er meget, meget ked af det,
der skete med dr. Joe.
311
00:23:05,880 --> 00:23:08,680
-Det kan man ikke mærke.
-Min mor bad mig om...
312
00:23:08,840 --> 00:23:13,160
...ikke at tale om det,
før efterforskningen er afsluttet.
313
00:23:13,320 --> 00:23:18,000
Når hun har det lidt bedre,
kan jeg måske sige mere.
314
00:23:18,160 --> 00:23:21,760
Men alt, som har med Bill Jones
at gøre, må Buzz tage-
315
00:23:21,920 --> 00:23:25,320
-og så ser vi film.
316
00:23:25,480 --> 00:23:30,360
-Hvor er dvd'en?
-Den sidder i. Bare tryk på 'play'.
317
00:23:32,200 --> 00:23:35,880
-Hvad er der med din mor?
-Hun er ikke rigtig sig selv...
318
00:23:36,040 --> 00:23:40,040
...siden hun skød ham fyren i retten.
319
00:23:40,200 --> 00:23:44,200
Der er ikke meget vold i "Die Hard",
vel? Det bryder jeg mig ikke om.
320
00:23:44,360 --> 00:23:47,640
Nej. Der er ikke så meget vold.
321
00:23:47,800 --> 00:23:51,520
Det er en... julefilm.
322
00:23:53,000 --> 00:23:57,560
Jeg siger til,
når du ikke skal kigge. Stol på mig.
323
00:23:57,720 --> 00:23:59,760
Udmærket.
324
00:24:00,400 --> 00:24:02,440
"Die Hard".
325
00:24:04,080 --> 00:24:06,160
Her er det seneste.
326
00:24:06,320 --> 00:24:10,840
Ti mænd bestiller samme ret,
som forgiftede Hai Sun.
327
00:24:11,000 --> 00:24:13,760
-Genkender du nogen?
-Bob Powell.
328
00:24:13,920 --> 00:24:18,880
"Shanks" alias Gene Bishop, "Robo",
Tim Falconer. Jeg kender dem alle.
329
00:24:19,040 --> 00:24:23,680
Der er kun tre, som er i live,
som vi kan tale med om det her.
330
00:24:23,840 --> 00:24:28,280
Ja. En er Graff. Du får ikke meget
ud af ham. Han er advokat.
331
00:24:28,440 --> 00:24:31,160
Og Jerry Vogel
sidder i forhørslokalet.
332
00:24:31,320 --> 00:24:35,200
Han husker måske den besked,
han gav Dwight.
333
00:24:35,360 --> 00:24:40,120
Det er et forsøg værd.
Sanchez og Amy?
334
00:24:44,400 --> 00:24:50,480
Du sagde, at der var tre, I kunne
tale med. Hvem er den tredje?
335
00:24:50,640 --> 00:24:54,520
Ja, jeg kender Wildred Darnell.
Sikke en skønhed.
336
00:24:54,680 --> 00:24:59,560
-Hun besøgte dig flere gange.
-Tøserne elsker min personlighed.
337
00:24:59,720 --> 00:25:04,680
Ja. Hvor længe har du kendt Wildred?
Et stykke tid.
338
00:25:04,840 --> 00:25:10,360
-Før eller efter, at du blev anholdt?
-Det var nok efter.
339
00:25:11,160 --> 00:25:15,560
Vogel blev anholdt for spirituskørsel
i 1999 og 2006.
340
00:25:15,720 --> 00:25:22,080
Han kørte ind i en kvindes
bil. En knægt brækkede benet.
341
00:25:22,240 --> 00:25:28,000
Vi ved, at han er depraveret, men har
han nogen selvopholdelsesdrift?
342
00:25:28,160 --> 00:25:31,040
Wildred vil have mig.
Hun får mig.
343
00:25:31,200 --> 00:25:36,840
-Hvis hun kan vente 11 år.
-Jeg har appelleret dommen.
344
00:25:37,000 --> 00:25:39,760
Så du og Wildred er
vilde med hinanden?
345
00:25:39,920 --> 00:25:44,960
Præsenterede hun dig for sin søn
Dwight? Han sad også i fængslet.
346
00:25:45,120 --> 00:25:49,320
-Ja. En flink fyr.
-Ja, helt fortryllende.
347
00:25:49,480 --> 00:25:54,000
Han skød i en retssal og dræbte
min chef og nogle gode venner.
348
00:25:54,160 --> 00:25:59,600
Problemet er, at alle med forbindelse
til det, Darnell gjorde...
349
00:25:59,760 --> 00:26:04,840
-...er døde.
-Og nogen skjuler sporene grundigt.
350
00:26:05,000 --> 00:26:08,640
-Og de er voldelige.
-Vi ved, at du har beskyttelse.
351
00:26:08,800 --> 00:26:12,680
Du blev måske beordret til
at distrahere Wildred Darnell.
352
00:26:12,840 --> 00:26:17,560
Så moderen ikke kunne få Dwight
til at skifte mening.
353
00:26:17,720 --> 00:26:21,680
-I har en virkelig god fantasi.
-Har vi?
354
00:26:22,560 --> 00:26:28,720
Du er involveret i noget større,
end en skiderik som dig kan håndtere.
355
00:26:28,880 --> 00:26:33,880
De, som beskytter dig i dag, dræber
dig i morgen eller i overmorgen.
356
00:26:34,040 --> 00:26:38,360
Vi ønsker ikke, at du dør,
inden du snakker, Jerry.
357
00:26:38,520 --> 00:26:43,000
Vi kan tilbyde rigtig beskyttelse.
Det får du brug for.
358
00:26:43,160 --> 00:26:46,880
Det er det, jeg har ventet på.
Lidt velvilje.
359
00:26:47,040 --> 00:26:51,040
-I vil have noget. Det vil jeg også.
-Hvad?
360
00:26:51,200 --> 00:26:54,800
Jeg vil løslades.
Min straffeattest skal slettes.
361
00:26:54,960 --> 00:26:58,280
Jeg vil købe en bil uden alkohollås.
362
00:26:58,440 --> 00:27:03,960
Nå da. Jeg troede, han ville bede om
månen, stjernerne og 77 jomfruer.
363
00:27:04,120 --> 00:27:05,840
Han ved noget.
364
00:27:06,000 --> 00:27:11,040
-På fri fod kører han nogen ihjel.
-Han bliver ikke løsladt.
365
00:27:11,200 --> 00:27:14,960
Jeg vil ikke forhandle.
Det er alt eller intet.
366
00:27:15,120 --> 00:27:20,480
Jeg ved ting, som I vil vide.
Ellers er jeg totalt ligeglad.
367
00:27:20,640 --> 00:27:24,880
De kan dræbe alle asiater, muslimer,
mexicanere og sorte i landet.
368
00:27:25,040 --> 00:27:26,720
Ikke for noget.
369
00:27:26,880 --> 00:27:32,120
-Vi må tænke over sagen.
-Vi vender tilbage.
370
00:27:32,280 --> 00:27:38,440
Vi må håbe, at han overlever. Hvis
han sendes tilbage, er han i fare.
371
00:27:38,600 --> 00:27:44,280
Hvad med at tilbringe endnu en nat
som nynazist i fængslet med Vogel?
372
00:27:44,440 --> 00:27:48,640
Gerne. Jeg skal prøve at få
en lille sludder med mr Vogel.
373
00:27:48,800 --> 00:27:51,800
Jeg ringer til Howard.
Du snakker med Cooper.
374
00:27:51,960 --> 00:27:57,640
Sørg for at blive anholdt, ring til
Graff og bed ham være din forsvarer.
375
00:27:57,800 --> 00:28:01,600
Vi må finde mændene
fra videoen fra Thai Palace.
376
00:28:01,760 --> 00:28:05,760
Vi leger "ti små nazister" og ser,
om vi kan finde det svageste led.
377
00:28:05,920 --> 00:28:12,120
Vi mangler et forhør.
Skal jeg tale med Wildred Darnell?
378
00:28:12,280 --> 00:28:16,880
-Vil du virkelig helst gøre det selv?
-Fader, alt føles mærkeligt nu.
379
00:28:17,040 --> 00:28:20,160
Jeg vil ikke være en,
som dræber uden at føle noget.
380
00:28:20,320 --> 00:28:26,600
Hvis jeg skrifter, fordi jeg ved,
at jeg burde søge tilgivelse...
381
00:28:26,760 --> 00:28:29,720
...men ikke føler,
at jeg har brug for det...
382
00:28:29,880 --> 00:28:35,680
Du føler måske ikke, at du brug for
det, fordi du allerede er tilgivet.
383
00:28:35,840 --> 00:28:39,400
-Er jeg?
-LAPD fritog dig fra ansvar.
384
00:28:39,560 --> 00:28:43,800
Du blev ikke taget ud af tjeneste
af psykologiske årsager.
385
00:28:43,960 --> 00:28:47,920
Dine kolleger tilgav dig,
og de respekterer dig.
386
00:28:48,080 --> 00:28:51,040
Venner og familie favner dig.
387
00:28:51,200 --> 00:28:54,160
Jeg tilgiver dig,
om du vil det eller ej.
388
00:28:54,320 --> 00:29:01,320
Gud elsker dig, fordi du søger anger,
når det ikke er nødvendigt.
389
00:29:01,480 --> 00:29:06,080
Så hvem har du ellers brug for
at blive tilgivet af?
390
00:29:07,600 --> 00:29:13,080
Tak, fordi du kommer, miss Darnell.
Jeg ved, at det er en svær tid.
391
00:29:13,240 --> 00:29:15,040
Denne vej.
392
00:29:19,160 --> 00:29:25,120
Jeg ved, at du er ramt af
et stort personligt tab-
393
00:29:25,280 --> 00:29:28,640
-og det gør mig virkelig ondt.
394
00:29:28,800 --> 00:29:32,080
Dwight fik sin straf uden retssag-
395
00:29:32,240 --> 00:29:34,840
-og du kunne ikke tale med ham.
396
00:29:35,000 --> 00:29:38,640
Er det klogt,
at Sharon taler med moderen?
397
00:29:38,800 --> 00:29:44,960
Det er op til hende. Hun kan måske
provokere Wildred til at sige noget.
398
00:29:45,120 --> 00:29:48,600
Hvis jeg havde set ham,
havde vi måske ikke siddet her.
399
00:29:48,760 --> 00:29:55,520
Men nu sidder vi her desværre,
og vi må kende alle fakta.
400
00:29:55,680 --> 00:29:58,960
Dwight ladede ikke pistolen,
som han skød med.
401
00:29:59,120 --> 00:30:03,920
-En fra hvid magt-bevægelsen.
-Du godeste! Hvid magt...
402
00:30:04,080 --> 00:30:08,240
Sådan er Dwight ikke opdraget.
403
00:30:08,400 --> 00:30:13,880
Min bedste ven er sort.
Dwight havde venner af alle racer.
404
00:30:14,040 --> 00:30:18,320
-Jeg lærte ham ikke at hade.
-Kender du Brian Schultz?
405
00:30:18,480 --> 00:30:24,240
Brian Schultz? Ja. Dwight arbejdede
for ham, da han gik i gymnasiet.
406
00:30:24,400 --> 00:30:28,720
Han havde en slags
lagersalg af byggematerialer.
407
00:30:28,880 --> 00:30:34,760
Dwight svarede telefonen og tog mod
beskeder, indtil Schultz døde.
408
00:30:34,920 --> 00:30:38,320
-Mødte du ham aldrig?
-Burde jeg have gjort det?
409
00:30:38,480 --> 00:30:43,280
Var jeg også en dårlig forælder der?
Dwight klagede aldrig over ham.
410
00:30:43,440 --> 00:30:48,120
Hvad med Jerry Vogel? Du bad ham
tale med Dwight på dine vegne.
411
00:30:48,280 --> 00:30:53,720
Det var, fordi vicesherif Simms
nægtede at hente Dwight.
412
00:30:53,880 --> 00:30:56,760
Men han sagde,
at han havde kontakt med en fange.
413
00:30:56,920 --> 00:31:02,600
Jeg giver op. Jeg giver op.
Simms var involveret i det her.
414
00:31:02,760 --> 00:31:05,760
Han kan have været
Dwights far eller onkel.
415
00:31:05,920 --> 00:31:08,080
Tjek deres dna.
416
00:31:08,240 --> 00:31:12,360
Du sagde, at Dwights far blev dræbt
i Irak uden at have mødt sin søn.
417
00:31:12,520 --> 00:31:16,320
Ja. Men mine forældre hjalp mig
meget, da de var i live.
418
00:31:16,480 --> 00:31:20,840
Så det var ikke fattigdom,
som bragte os hertil.
419
00:31:22,000 --> 00:31:26,880
Vil du spørge, hvordan
det lykkedes mig at opdrage et barn-
420
00:31:27,040 --> 00:31:30,120
-som gjorde så mange
grusomme ting?
421
00:31:30,280 --> 00:31:37,160
Nej. I et forhør inden retssagen
sagde Dwight, at faderen var i live-
422
00:31:37,320 --> 00:31:41,760
-og at han burde være konge
over dette land.
423
00:31:43,280 --> 00:31:46,520
Sagde han, at hans far var i live?
424
00:31:46,680 --> 00:31:52,200
Dwight sagde meget dumt de sidste
to år. Jeg er ikke overrasket.
425
00:31:52,360 --> 00:31:56,360
Han fandt også på historier
om sin far, da han var barn.
426
00:31:56,520 --> 00:31:59,560
Han ledte efter ham
på fødselsdage og ved højtider.
427
00:31:59,720 --> 00:32:05,240
Det eneste, jeg kunne gøre,
var at prøve at elske ham.
428
00:32:05,400 --> 00:32:08,280
Jeg elsker ham stadig.
Du ser en morder-
429
00:32:08,440 --> 00:32:13,120
-men jeg ser en lille dreng,
som lavede morsdagskort.
430
00:32:13,280 --> 00:32:19,400
Jeg forstår... Jeg forstår,
at du var nødt til at skyde ham.
431
00:32:22,280 --> 00:32:24,880
Jeg forstår det.
432
00:32:25,920 --> 00:32:28,560
Tak.
433
00:32:29,840 --> 00:32:33,800
Tak, miss Darnell.
Jeg tror virkelig, at du forstår.
434
00:32:37,640 --> 00:32:39,960
JERRY VOGEL ER KLAR
TIL AT SNAKKE.
435
00:32:41,120 --> 00:32:45,840
-Det her er måske et gennembrud.
-Jerry Vogel vil snakke igen.
436
00:32:46,000 --> 00:32:49,120
Et spørgsmål til.
Jeg vil ikke gøre sagen værre-
437
00:32:49,280 --> 00:32:54,040
-men vil du oplyse navnet
på Dwights far?
438
00:32:54,200 --> 00:32:57,800
Ved du hvad?
Jeg kan ikke tale med dig længere.
439
00:32:57,960 --> 00:33:00,760
Du gjorde det, du skulle,
men jeg kan ikke.
440
00:33:00,920 --> 00:33:05,480
-Jeg skal bare bruge et navn.
-En død mands navn? Hvorfor?
441
00:33:05,640 --> 00:33:08,640
Hans far havde intet
med det her at gøre!
442
00:33:14,520 --> 00:33:19,120
I har mig. Jeg kommer ikke ud,
men jeg må væk fra fængslet.
443
00:33:19,280 --> 00:33:22,840
-Hvad er problemet?
-I har gjort mig til en målskive.
444
00:33:23,000 --> 00:33:29,160
Da jeg kom tilbage til cellen i går,
stod der en uhyggelig arier derinde.
445
00:33:29,320 --> 00:33:34,520
Han sagde, at de ved, jeg har talt
med politiet, og jeg står nu for tur.
446
00:33:34,680 --> 00:33:37,840
-Blev du truet?
-Ja, og det er ikke det værd.
447
00:33:38,000 --> 00:33:42,200
-Jeg vil snakke. På to betingelser.
-Hvad?
448
00:33:42,360 --> 00:33:46,200
Beskyttelsesvaretægt et sted,
som er mindre arisk.
449
00:33:46,360 --> 00:33:50,000
Og jeg vil have en margarita.
450
00:33:50,160 --> 00:33:54,520
-Med knust is eller isterninger?
-Kan jeg få en af hver?
451
00:33:54,680 --> 00:33:58,760
-Det kommer an på dine svar.
-Spørg løs.
452
00:33:58,920 --> 00:34:03,880
Hvem beordrede dig til at agere
mellemmand for Wildred og Dwight?
453
00:34:04,040 --> 00:34:08,840
Erin Simms, som Dwight skød. Alle
nazister gjorde, som Simms sagde.
454
00:34:09,000 --> 00:34:13,360
-Simms bad ikke Dwight dræbe ham.
-Det må have været en anden.
455
00:34:13,520 --> 00:34:16,160
-Hvem?
-Det ved jeg ikke.
456
00:34:16,320 --> 00:34:22,240
Måske ham, som var ansvarlig for,
at jeg blev mellemmand i fængslet.
457
00:34:22,400 --> 00:34:25,360
Min advokat, Jordan Graff,
tog min sag gratis.
458
00:34:25,520 --> 00:34:31,280
Vent lige lidt. Vil du have
dine margaritaer? Du skal få tre.
459
00:34:31,440 --> 00:34:37,760
Men først, mr Vogel,
er der noget, du må gøre.
460
00:34:37,920 --> 00:34:41,520
-Hvorfor ringede du, Jerry?
-Jeg er i knibe.
461
00:34:41,680 --> 00:34:45,040
-Dine venner i fængslet...
-Hvad har de gjort?
462
00:34:45,200 --> 00:34:48,400
Siden Dwight flippede ud,
har de kigget skævt til mig.
463
00:34:48,560 --> 00:34:52,560
-Og der tales om Simms.
-Tænk ikke på det.
464
00:34:52,720 --> 00:34:57,120
De ved, at jeg talte med moderen.
Jeg fik jo besked på at gøre det.
465
00:34:57,280 --> 00:35:00,440
Men hun var her tidligere.
Vidste du det?
466
00:35:00,600 --> 00:35:05,040
Jeg så hende.
Tænk, hvis hun sagde noget?
467
00:35:05,200 --> 00:35:06,720
Om hvad?
468
00:35:06,880 --> 00:35:12,600
Wildred Darnell ved ingenting.
Det gør du heller ikke.
469
00:35:12,760 --> 00:35:16,560
- Hun kan have fortalt om planerne.
-Pres ikke så hårdt på.
470
00:35:16,720 --> 00:35:21,480
Wildred kendte måske til Dwights
planer og prøvede at tale med ham.
471
00:35:21,640 --> 00:35:25,360
Eller også fortalte han hende,
at Simms arbejdede for dig.
472
00:35:25,520 --> 00:35:27,920
Sikke en idiot. Nu har vi mistet ham.
473
00:35:36,320 --> 00:35:38,600
Hvor skal du hen?
474
00:35:40,600 --> 00:35:46,560
Gå ikke. Så fortæller jeg
politiet alt, jeg ved.
475
00:35:46,720 --> 00:35:50,920
-Om hvad?
-Om alt.
476
00:35:51,080 --> 00:35:54,960
Jeg forstår ikke. Du bør måske
finde en anden advokat.
477
00:35:55,120 --> 00:35:58,600
Ti små nazister står ude på gangen.
Skal vi efterlade dem der?
478
00:35:58,760 --> 00:36:01,640
Det er en fremragende idé.
479
00:36:01,800 --> 00:36:05,240
Lad mig give dig et råd,
inden jeg går.
480
00:36:06,600 --> 00:36:09,240
Bed om beskyttelsesvaretægt.
481
00:36:11,000 --> 00:36:13,960
Held og lykke med appellen.
482
00:36:17,520 --> 00:36:22,200
Kommissær Raydor fra enheden
for personfarlig kriminalitet.
483
00:36:22,360 --> 00:36:24,120
Hvad drejer det sig om?
484
00:36:24,280 --> 00:36:27,760
Vi har hentet de mistænkte
for mordet på Hai Sun ind:
485
00:36:27,920 --> 00:36:33,080
En retsskriver, som blev fundet død
i en af dine ejendomme.
486
00:36:33,240 --> 00:36:38,240
Tillykke. Og held og lykke med
at anholde nogen.
487
00:36:38,400 --> 00:36:41,360
Det får vi ikke brug for.
488
00:36:42,840 --> 00:36:47,040
Mr Graff, hvor meget vil du satse på,
at en af disse herrer-
489
00:36:47,200 --> 00:36:53,040
-husker takeawayen
fra Thai Palace bedre, end du tror?
490
00:37:02,360 --> 00:37:04,920
Jeg kender disse mænd.
491
00:37:09,600 --> 00:37:15,480
I er alle ude på dybt vand.
Det har I været i nogen tid.
492
00:37:45,920 --> 00:37:50,560
Buzz. Vi skal til at anholde
de ti små nazister.
493
00:37:50,720 --> 00:37:52,200
Hvad har du fundet?
494
00:37:52,360 --> 00:37:54,880
Den Billy Jones,
som myrdede min far.
495
00:37:55,040 --> 00:37:58,160
Jaså? Hvordan?
496
00:37:58,320 --> 00:38:03,840
LAPD's årsbogsregister. Jeg fandt
ud af, hvor Hecht gik i gymnasiet.
497
00:38:04,000 --> 00:38:07,800
En William Jones var førsteårselev,
da Hecht var tredjeårselev.
498
00:38:07,960 --> 00:38:12,800
Og denne Jones
var ungdomsforbryder.
499
00:38:12,960 --> 00:38:16,680
Gymnasieårsbøger?
Det er jo genialt, Buzz.
500
00:38:16,840 --> 00:38:23,560
Jeg tjekker Jones' straffeattest,
når vi er færdige.
501
00:38:23,720 --> 00:38:25,560
Hvorfor så dyster?
502
00:38:25,720 --> 00:38:31,960
Hecht anstrengte sig virkelig
for at beskytte William Jones. Billy.
503
00:38:32,120 --> 00:38:37,840
-Men hvorfor?
-Det finder vi snart ud af.
504
00:38:48,920 --> 00:38:50,960
Sharon?
505
00:38:55,920 --> 00:38:59,160
-Er alt i orden?
-Ja. Vækkede jeg dig?
506
00:38:59,320 --> 00:39:05,280
Nej, jeg vendte mig bare i sengen,
og så var du der ikke.
507
00:39:05,440 --> 00:39:12,440
-Handler det om, at du skød Dwight?
-Nej. Nu kan jeg mærke det.
508
00:39:12,600 --> 00:39:17,440
Jeg stoler stadig ikke på
Wildred Darnell, men...
509
00:39:17,600 --> 00:39:21,800
KA Nolan sagde,
at Graff kan have en partner-
510
00:39:21,960 --> 00:39:25,720
-og disse mord har tyngde.
511
00:39:25,880 --> 00:39:29,400
En tyngde, som jeg havde svært ved
at mærke indtil i dag.
512
00:39:29,560 --> 00:39:33,920
Så spørgsmålet er:
Hvem giver den tyngde?
513
00:39:35,760 --> 00:39:42,240
Af alle dem, vi har forbundet til
sagen, hvem giver så den tyngde?
514
00:39:47,320 --> 00:39:51,360
Danske tekster:
Iyuno
45994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.