All language subtitles for Major Crimes S05 E12 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,640 --> 00:00:16,160 Tilgiv mig, fader. Jeg har syndet. Det er tre uger siden- 2 00:00:16,320 --> 00:00:20,480 -jeg sidst skriftede. Siden da har jeg løjet fire gange- 3 00:00:20,640 --> 00:00:25,040 -og jeg er flyttet sammen med en mand, som jeg ikke er gift med. 4 00:00:25,200 --> 00:00:29,920 Men han er katolik, og han er også skilt. Det er ikke et stort problem. 5 00:00:30,080 --> 00:00:32,600 Dine regler, ikke mine. 6 00:00:32,760 --> 00:00:36,920 Vi arbejder på det. Hils Andy. 7 00:00:37,080 --> 00:00:39,040 Ellers andet? 8 00:00:39,960 --> 00:00:42,840 Jeg begik en dødssynd. 9 00:00:54,800 --> 00:00:57,600 Jeg dræbte en mand. For at redde andre. 10 00:00:57,760 --> 00:01:00,520 Bibelen siger: "Du må ikke slå ihjel." 11 00:01:00,680 --> 00:01:05,320 Gud tilgiver synder, som begås i retfærdighedens navn og redder liv. 12 00:01:05,480 --> 00:01:09,120 Det er bare det, at jeg ikke fortryder. 13 00:01:09,280 --> 00:01:12,960 -Hvad? -Jeg føler ingen skyld, anger... 14 00:01:13,120 --> 00:01:15,240 ...eller medlidenhed. 15 00:01:15,400 --> 00:01:19,520 Jo mere jeg efterforsker Dwight, desto mindre menneskelig virker han. 16 00:01:19,680 --> 00:01:24,440 -På grund af det, han gjorde? -Mordene stoppede ikke der. 17 00:01:24,600 --> 00:01:31,360 Hun døde en brutal giftdød. Hun har opkast omkring mund og næsebor. 18 00:01:31,520 --> 00:01:34,440 Voldsomme kramper brækkede formodentlig ryggen. 19 00:01:34,600 --> 00:01:38,840 -Jeg udelukker selvmord. -Hun skulle vist ud at rejse. 20 00:01:39,000 --> 00:01:41,520 Der forsvinder vores sidste øjenvidne. 21 00:01:41,680 --> 00:01:45,880 Så hun ladede pistolen, forfalskede underskriften på bevisposen- 22 00:01:46,040 --> 00:01:49,720 -og skyndte sig hertil for at hente sin belønning? 23 00:01:49,880 --> 00:01:52,520 Så gjorde nogen hende tavs. 24 00:01:52,680 --> 00:01:59,200 Som med Dwight og Simms. Alle med forbindelase til komplottet dør. 25 00:01:59,360 --> 00:02:01,920 Hai Sun spiste ikke sit sidste måltid her. 26 00:02:02,080 --> 00:02:05,360 Der er opkast ved munden men ikke på tæppet. 27 00:02:05,520 --> 00:02:11,080 Nogle nazister dræbte hende, lagde liget på tæppet og dumpede det. 28 00:02:11,240 --> 00:02:15,040 I aftes. Det er svært at sige præcis hvornår. 29 00:02:15,200 --> 00:02:18,240 Jeg tager prøver fra opkastet til dr. Morales. 30 00:02:18,400 --> 00:02:21,840 Vi må lede overalt efter resten af opkastet. 31 00:02:22,000 --> 00:02:25,320 Sikken dejlig eftermiddag. 32 00:02:26,480 --> 00:02:29,160 Jeg undersøger det. 33 00:02:29,320 --> 00:02:33,360 Mind nazisterne om, at de tabte krigen for længe siden. 34 00:02:33,520 --> 00:02:35,800 De vil elske at høre det fra mig. 35 00:02:35,960 --> 00:02:39,680 Hvor længe arbejder vi i aften? Jeg lovede Mark... 36 00:02:39,840 --> 00:02:43,320 Dit lille klanmedlem må vente. Vi arbejder. 37 00:02:43,480 --> 00:02:48,600 Siden moderen døde har Mark ændret sig. Hvis jeg må putte ham... 38 00:02:48,760 --> 00:02:52,880 Vi får se, Julio. Nu har vi Hai Sun at tænke på- 39 00:02:53,040 --> 00:02:57,600 -og alle de spørgsmål, som hun aldrig vil kunne besvare. 40 00:03:05,240 --> 00:03:07,960 Vi må ikke komme tæt på. 41 00:03:08,120 --> 00:03:11,440 Mr Borja, vi kan ikke fjerne alle på en dag. 42 00:03:11,600 --> 00:03:16,160 Jeg får dødstrusler. Er du sikker på, at I kan gøre byggepladsen sikker? 43 00:03:16,320 --> 00:03:18,880 Jeg bygger ikke en kirkegård. 44 00:03:19,040 --> 00:03:24,600 Lad os passe vores job, så sørger vi for, at I kan arbejde uden risiko. 45 00:03:24,760 --> 00:03:27,200 Du hører fra mig. 46 00:03:27,360 --> 00:03:30,080 Hvad skete der med Graff? 47 00:03:30,240 --> 00:03:34,920 Ikke efterlyst eller tidligere dømt. Han blev anholdt for civil ulydighed. 48 00:03:35,080 --> 00:03:38,480 Han kan ikke anholdes, fordi Dwight kunne lide ham. 49 00:03:38,640 --> 00:03:44,040 Overbevis Graff om, at det er i hans interesse at bevare roen her. 50 00:03:50,600 --> 00:03:54,880 Det her er vores hjem. Hvorfor prøver I at tage det fra os? 51 00:03:55,040 --> 00:03:58,720 -Ejendommen er dømt til nedrivning. -Gennem magtmisbrug. 52 00:03:58,880 --> 00:04:03,040 Endnu et tegn på, at nationen er ved at blive overtaget af vilde. 53 00:04:03,200 --> 00:04:06,440 I tager jer mere af sorte og illegale indvandrere... 54 00:04:06,600 --> 00:04:11,000 -...end af folk, der byggede landet. -Mit folk byggede også landet. 55 00:04:11,160 --> 00:04:14,480 Spar talen til nazisternes næste softicekomsammen. 56 00:04:14,640 --> 00:04:18,120 Der foregår ulovligheder i ejendommen. 57 00:04:18,280 --> 00:04:25,000 Hvis I starter et opløb, vil det her snart ligne en krigsfangelejr. 58 00:04:26,240 --> 00:04:30,160 Sig til Howard, at det bliver værre, før det bliver bedre. 59 00:04:30,320 --> 00:04:34,280 Hør her, gamle. Jeg vil ind nu! 60 00:04:34,440 --> 00:04:38,200 Du kommer ind, så snart vi har gennemsøgt ejendommen. 61 00:04:38,360 --> 00:04:41,160 -Jeg har ting derinde. -Hold afstand! 62 00:04:41,320 --> 00:04:46,240 Bedstefar, du tror måske, at du bestemmer her... 63 00:04:46,400 --> 00:04:50,720 Nu føles det, som om jeg mister kontrollen. 64 00:04:50,880 --> 00:04:54,640 Jeg tvivler på min egen retsfølelse og på retssystemet. 65 00:04:54,800 --> 00:05:00,000 -Måske endda på min tro. -Tvivl er naturligt ved en tragedie. 66 00:05:00,160 --> 00:05:04,560 -De, som jager uhyrer... -Må ikke selv blive uhyrer. 67 00:05:04,720 --> 00:05:08,880 Hvis jeg kan tage et liv uden at føle noget- 68 00:05:09,040 --> 00:05:12,480 -ved jeg ikke længere, hvem jeg er. 69 00:05:12,640 --> 00:05:16,720 Ofret er et typisk eksempel på en fortabt sjæl. 70 00:05:16,880 --> 00:05:21,200 -Noget usædvanligt ved obduktionen? -Ingen tegn på vold eller overfald. 71 00:05:21,360 --> 00:05:24,440 Det var gift. Jeg håber, at det smagte godt. 72 00:05:24,600 --> 00:05:26,680 -Ved du hvilken? -Ikke endnu. 73 00:05:26,840 --> 00:05:29,200 Prøv at finde gift i ejendommen. 74 00:05:29,360 --> 00:05:32,320 Noget, som kan forbindes til maveindholdet: 75 00:05:32,480 --> 00:05:38,400 Jeg fandt kylling satay, nudler med jordnødder, rejekarryret og ris. 76 00:05:38,560 --> 00:05:42,760 -Død gennem kombitallerken. -Nogen gav hende det sidste måltid. 77 00:05:42,920 --> 00:05:47,080 -Kan vi bevise, hun var medskyldig? -I høj grad. 78 00:05:55,600 --> 00:05:59,640 Derfor vinder Hai Sun præmien for årets fortabte sjæl. 79 00:05:59,800 --> 00:06:02,760 Hvorfor sluttede hun sig til hvid magt-bevægelsen? 80 00:06:02,920 --> 00:06:06,160 Det er svært at vide. Hvor gammel er tatoveringen? 81 00:06:06,320 --> 00:06:08,040 Over et år. 82 00:06:08,200 --> 00:06:11,160 Hvis hun havde et forhold til Simms- 83 00:06:11,320 --> 00:06:14,800 -må han have set tatoveringen flere gange. 84 00:06:14,960 --> 00:06:19,280 -Hun deltog i sammensværgelsen. -Nu er hun endnu en blindgyde. 85 00:06:19,440 --> 00:06:24,640 Vi kan have en ny indfaldsvinkel. Da vores bedste mistænkte er døde- 86 00:06:24,800 --> 00:06:27,760 -gik vi tilbage til de levendes historier. 87 00:06:27,920 --> 00:06:31,520 -Wildred Darnell løj. -Jeg gennemgik besøgsbogen. 88 00:06:31,680 --> 00:06:35,480 Nogen, der kendte Dwight, kan have talt med en anden fange. 89 00:06:35,640 --> 00:06:38,680 Wildred besøgte aldrig sønnen i fængslet. Buzz? 90 00:06:38,840 --> 00:06:42,400 Hun besøgte dog en Jerry Vogel nu og da. 91 00:06:42,560 --> 00:06:46,280 Han appellerer en dom på 11 år for sin tredje dom for spirituskørsel. 92 00:06:46,440 --> 00:06:52,400 11 år? Sikke tømmermænd. Tilhører han den ariske bevægelse? 93 00:06:52,560 --> 00:06:55,200 Nej, men han er en lavrisikofange. 94 00:06:55,360 --> 00:07:00,840 Mod at få beskyttelse er han Zyklons stikirenddreng i fængslet. 95 00:07:01,000 --> 00:07:04,040 Har vi Vogels møder med miss Darnell på video? 96 00:07:04,200 --> 00:07:09,640 -Kun det sidste. Resten blev slettet. -Sheriffen har det. 97 00:07:09,800 --> 00:07:14,640 -Vicesheriffen slår til igen. -Vil nogen venligst forklare... 98 00:07:14,800 --> 00:07:21,760 ...hvordan vicesherif Simms gik med til at deltage i mordet på sig selv? 99 00:07:21,920 --> 00:07:25,760 Måske kan mr Vogel forklare det. Buzz? 100 00:07:25,920 --> 00:07:30,320 Kom nu, Jerry. Der er gået ni måneder. Jeg må se ham. 101 00:07:30,480 --> 00:07:35,440 Dwight vil ikke se dig. Han vil være stærk til retssagen. 102 00:07:35,600 --> 00:07:39,160 Hils ham og sig, at jeg elsker ham højere end noget andet. 103 00:07:39,320 --> 00:07:43,040 Jeg er her for ham. Sig til, hvis han ændrer mening. 104 00:07:43,200 --> 00:07:47,600 Det skal jeg sige til ham, hvis du viser bryster næste gang. 105 00:07:47,760 --> 00:07:51,600 Hvis jeg ikke ser bryster, når jeg kommer herud, så går jeg. 106 00:07:51,760 --> 00:07:54,600 Jerry. Jerry. 107 00:07:55,720 --> 00:07:59,640 -Sikke en gentleman. -Det lød ikke som kodesprog. 108 00:07:59,800 --> 00:08:03,800 -Andet fra "Naziland"? -Nej. Ingen våben endnu. 109 00:08:03,960 --> 00:08:06,600 Ingen stoffer eller opkast fra ofret. 110 00:08:06,760 --> 00:08:10,520 Jeg har listen over maveindholdet. Det ligner thaimad. 111 00:08:10,680 --> 00:08:13,720 Skal vi gennemsøge ejendommen en sidste gang- 112 00:08:13,880 --> 00:08:17,640 -efter giftige stoffer, som passer til det asiatiske køkken? 113 00:08:17,800 --> 00:08:24,800 Ja, men det må vente til i morgen. Vi er alle udmattede. 114 00:08:24,960 --> 00:08:29,880 Buzz har et vigtigt forhør i morgen. Du skal være med. 115 00:08:30,040 --> 00:08:36,400 Og jeg vil ikke have, at I viser jer i "Naziland" i aften. 116 00:08:36,560 --> 00:08:39,960 Jeg tror ikke, at nogen af os siger nej til lidt søvn. 117 00:08:40,120 --> 00:08:42,560 Sanchez, skynd dig hjem- 118 00:08:42,720 --> 00:08:46,920 -så kan Mark læse "Make Way for Ducklings" for dig igen. 119 00:08:47,080 --> 00:08:51,680 Tak, men lige nu læser vi "Charlie og Chokoladefabrikken". 120 00:08:51,840 --> 00:08:54,560 -Held og lykke i morgen, Buzz. -Tak, Amy. 121 00:08:54,720 --> 00:08:56,920 Knald ham. 122 00:09:01,400 --> 00:09:07,960 Jerry Vogel kommer i morgen, men hvad gør vi med Wildred Darnell? 123 00:09:08,120 --> 00:09:11,400 Hvis hun ved, at Jerry er Z-broderskabets stikirenddreng- 124 00:09:11,560 --> 00:09:14,720 -tilbageholder hun information. 125 00:09:14,880 --> 00:09:17,080 Sharon? 126 00:09:17,240 --> 00:09:19,920 Jeg må tale med miss Darnell. 127 00:09:20,080 --> 00:09:25,440 -Men jeg er nok ikke den rette. -Fordi du dræbte hendes søn? 128 00:09:25,600 --> 00:09:29,360 Burde jeg ikke føle andet end mistænksomhed over for hende? 129 00:09:29,520 --> 00:09:34,520 -Bebrejder du miss Darnell? -Hun gjorde måske noget forkert. 130 00:09:34,680 --> 00:09:38,160 Det er fristende at spørge, hvordan hun kunne lade det ske. 131 00:09:38,320 --> 00:09:41,720 Men jeg har altid troet, at ens voksne børn- 132 00:09:41,880 --> 00:09:46,880 -må tage ansvar for deres handlinger, både de gode og de dårlige. 133 00:09:50,680 --> 00:09:52,640 Hej. 134 00:09:52,800 --> 00:09:56,280 Uanset hvad der sker, Buzz... 135 00:10:02,280 --> 00:10:06,640 -Du har gjort det virkelig godt. -Tak. Jeg... 136 00:10:07,440 --> 00:10:08,920 Tak. 137 00:10:23,800 --> 00:10:28,360 Mr Hecht. Det er godt, at du har tid til at tale med os igen. 138 00:10:28,520 --> 00:10:32,760 Det må være ulovligt at holde mig isoleret her uden tiltale. 139 00:10:32,920 --> 00:10:37,080 Din interesse for loven er prisværdig. Jeg håber, den varer ved. 140 00:10:37,240 --> 00:10:42,600 Du løj for mig, mr Hecht. Jeg fandt din eks Jennifer Edwards. 141 00:10:42,760 --> 00:10:48,400 -I var ikke sammen under mordene. -Du har ikke talt med Jennifer. 142 00:10:48,560 --> 00:10:51,600 "Han trak mig i håret og truede mig på livet- 143 00:10:51,760 --> 00:10:57,040 -da jeg spurgte om hans nye armyur." Lyder det bekendt? 144 00:10:57,200 --> 00:11:01,640 Du behøver ikke tage mig på mit ord. Vi har Jennifers forklaring. 145 00:11:01,800 --> 00:11:04,800 Læs den. Den hjælper måske på hukommelsen. 146 00:11:04,960 --> 00:11:07,640 Tænk ikke på husspektaklerne. 147 00:11:07,800 --> 00:11:11,920 Volden mod Jennifer er faldet for forældelsesfristen. 148 00:11:12,080 --> 00:11:15,960 Det, hun siger om uret, de partielle fingeraftryk- 149 00:11:16,120 --> 00:11:20,440 -og at hun nægter at give dig alibi... Det er slemt. 150 00:11:20,600 --> 00:11:23,040 Så forudsætningerne har ændret sig. 151 00:11:23,200 --> 00:11:27,240 To drab får dig ikke bare forflyttet fra Kern til Pelican Bay. 152 00:11:27,400 --> 00:11:31,440 Du må tage en bustur til San Quentin- 153 00:11:31,600 --> 00:11:34,800 -hvor en dødscelle venter. 154 00:11:35,560 --> 00:11:38,600 Dødscelle? Hvorfor det? 155 00:11:38,760 --> 00:11:41,400 Du skød ikke nogen. Det gjorde din partner. 156 00:11:41,560 --> 00:11:44,560 Men hvis jeg ikke finder ham, tager jeg dig. 157 00:11:44,720 --> 00:11:49,280 På grund af et fingeraftryk og et dumt ur? Jeg købte det ur. 158 00:11:49,440 --> 00:11:52,040 -Hvor? -Hos Nordstrom. 159 00:11:52,200 --> 00:11:54,840 Den slags ure blev ikke solgt i USA- 160 00:11:55,000 --> 00:12:02,000 -før tre år efter, at din partner skød og dræbte disse mænd. 161 00:12:02,160 --> 00:12:07,160 Og det er din sidste løgn. Jeg spørger en sidste gang. 162 00:12:07,320 --> 00:12:12,600 Hvis du ikke svarer ærligt, overlader vi dig til anklageren. 163 00:12:12,760 --> 00:12:18,320 Hvem var sammen med dig, da du røvede hæveautomaten? 164 00:12:18,480 --> 00:12:21,640 -Kom nu. -Det skete for 30 år siden. 165 00:12:21,800 --> 00:12:25,200 Jeg håber, at du har det friskt i hukommelsen. 166 00:12:25,360 --> 00:12:28,760 Jeg skal bruge et navn. 167 00:12:33,040 --> 00:12:36,600 -Kommer jeg så tilbage til Kern? -Hvis vi anholder ham... 168 00:12:36,760 --> 00:12:42,440 ...og du indvilger i at vidne mod din partner og afgiver forklaring. 169 00:12:42,600 --> 00:12:47,240 -Så kan det nok arrangeres. -Udmærket. 170 00:12:47,400 --> 00:12:50,720 Det var Billy. Billy Jones. 171 00:12:53,760 --> 00:12:57,520 -Ved du, hvor mr Jones bor? -Nej. 172 00:12:57,680 --> 00:13:03,400 -Byen? Delstaten? Hvor er han fra? -Spørg ham. 173 00:13:03,560 --> 00:13:06,240 - Jeg er da ligeglad. -Er det slemt? 174 00:13:06,400 --> 00:13:13,200 William Jones er et meget almindeligt navn i den engelsktalende verden. 175 00:13:13,360 --> 00:13:18,440 Husker du, hvordan du mødte Billy, eller hvad han arbejdede med? 176 00:13:18,600 --> 00:13:21,280 Nej, jeg beklager. 177 00:13:22,120 --> 00:13:24,440 Javel. 178 00:13:24,600 --> 00:13:29,920 Du bliver i isolationscellen, indtil vi finder denne mr Jones- 179 00:13:30,080 --> 00:13:33,200 -og han bekræfter din historie. 180 00:13:35,280 --> 00:13:38,160 Mr Hecht er færdig. 181 00:13:40,600 --> 00:13:42,400 Du gjorde det. 182 00:13:42,560 --> 00:13:46,800 Hold hænderne ved siden og stå stille. 183 00:13:46,960 --> 00:13:52,280 -Andy, kommer du med mig? -Hvad fanden er hans problem? 184 00:13:52,440 --> 00:13:58,240 De to mænd, som blev dræbt, var hans far og hans onkel. 185 00:13:58,400 --> 00:14:04,560 Hans far og onkel? Jeg er da verdens mest uheldige mand. 186 00:14:04,720 --> 00:14:07,480 Hvad er oddsene? 187 00:14:08,080 --> 00:14:11,880 Hvad er det her? Denne tåbe slog ud efter mig i går. 188 00:14:12,040 --> 00:14:16,760 Det her er Wes Nolan fra efterforskningsenheden. 189 00:14:16,920 --> 00:14:19,360 Undercover hos Z-broderskabet i fem år. 190 00:14:19,520 --> 00:14:21,120 Næsten seks. 191 00:14:21,280 --> 00:14:27,920 Det er rart at se venlige ansigter. Jeg beklager omstændighederne. 192 00:14:28,080 --> 00:14:31,920 Meget barskt. Har du arbejdet hos Zyklon hele tiden? 193 00:14:32,080 --> 00:14:34,360 Ja. Jeg arbejdede mig opad i hierarkiet- 194 00:14:34,520 --> 00:14:38,160 -indtil de droppede narkohandlen og begyndte at sprede had. 195 00:14:38,320 --> 00:14:41,920 Du ved, hvad det her betyder. Vi havde en indenfor. 196 00:14:42,080 --> 00:14:45,560 Han kunne være brugt i Colson-efterforskningen- 197 00:14:45,720 --> 00:14:51,320 -men efter skyderiet i retten må vi overveje, hvor Wes gør mest nytte. 198 00:14:51,480 --> 00:14:54,880 Hos Z-broderskabet eller hos os. 199 00:14:55,040 --> 00:14:58,440 Du har fået tilladelse til at vende tilbage til arbejdet- 200 00:14:58,600 --> 00:15:01,800 -så du skal deltage i beslutningen. 201 00:15:01,960 --> 00:15:03,600 Tak. 202 00:15:03,760 --> 00:15:06,960 Hvem er Z-broderskabets leder? 203 00:15:07,120 --> 00:15:09,160 Det har aldrig været tydeligt. 204 00:15:09,320 --> 00:15:13,400 I 20 år virkede det, som om Z's hovedmand var Brian Schultz. 205 00:15:13,560 --> 00:15:18,120 En lightnazist. Han brød sig mere om pengene end om sagen. 206 00:15:18,280 --> 00:15:22,320 Da Schultz døde for to år siden, blev et mindre kup gennemført. 207 00:15:22,480 --> 00:15:25,400 Kriminalassistenten havde fornøjelsen af at møde Graff. 208 00:15:25,560 --> 00:15:29,960 -Ja. En hyggelig fætter. -Han trængte sig frem til toppen. 209 00:15:30,120 --> 00:15:34,400 Det virker i hvert fald sådan. Graff vil tilbage til udgangspunktet. 210 00:15:34,560 --> 00:15:40,440 Fokus på ideologisk renhed. Han afholdt seminarier i strafferet. 211 00:15:40,600 --> 00:15:42,600 Du sagde, at Graff pressede sig frem. 212 00:15:42,760 --> 00:15:45,920 -Hvem blev skubbet til side? -Den ældre mr Colson. 213 00:15:46,080 --> 00:15:51,400 Han troede, han skulle overtage. De vidste, hvordan det blev finansieret. 214 00:15:51,560 --> 00:15:57,440 Graff bryder sig ikke så meget om pengene, og det var dårligt for mig. 215 00:15:57,600 --> 00:16:03,640 Jeg var tæt på forfremmelse under Colson. Jeg måtte starte forfra. 216 00:16:03,800 --> 00:16:07,600 Kendte du Dwight før mordene? Personligt, mener jeg. 217 00:16:07,760 --> 00:16:12,200 Lidt. Han var en af Schultz' stikirenddrenge. 218 00:16:12,360 --> 00:16:15,000 Han virkede ikke så interesseret i Z- 219 00:16:15,160 --> 00:16:18,520 -før Graff kom og gjorde alle til rettroende. 220 00:16:18,680 --> 00:16:23,240 -Du sagde, Graff virkede som leder. -Det samme kunne siges om Schultz. 221 00:16:23,400 --> 00:16:27,960 Det føles, som om der er en partner et sted under radaren. 222 00:16:28,120 --> 00:16:33,360 Godt. Hvad gør vi med Wes? Skal han fortsætte undercover- 223 00:16:33,520 --> 00:16:37,920 -eller tager vi ham ud og bruger ham som ressource? 224 00:16:38,080 --> 00:16:43,240 Pope er efter mig, Martin Borja truer med at trække sig fra byggeaftalen- 225 00:16:43,400 --> 00:16:46,800 -og vi jages af de nationale medier. 226 00:16:48,840 --> 00:16:51,120 Jeg siger ressource. 227 00:16:51,280 --> 00:16:52,960 Men... 228 00:16:53,120 --> 00:16:58,760 Al den tid og energi, jeg har brugt på det her, må ikke være spildt. 229 00:16:58,920 --> 00:17:02,200 Jeg kan komme tættere på toppen. 230 00:17:02,360 --> 00:17:07,440 Hvor tæt? En sammensværgelse førte til flere dræbte i en retssal. 231 00:17:07,600 --> 00:17:10,880 Den plan kendte du ikke. Du er for langt fra toppen. 232 00:17:11,040 --> 00:17:12,760 KA Nolan... 233 00:17:12,920 --> 00:17:18,760 Kan Graffs og Schultz' partner have været Erin Simms? 234 00:17:18,920 --> 00:17:23,280 Simms? Vicesheriffen, som Dwight dræbte i retssalen? 235 00:17:23,440 --> 00:17:27,440 Det ved jeg faktisk ikke. 236 00:17:27,600 --> 00:17:31,800 -Talte Dwight nogensinde om sin far? -Som døde i Irak? Ja. 237 00:17:31,960 --> 00:17:36,360 Hvorfor? Dwight sagde, at han aldrig havde mødt ham. 238 00:17:37,480 --> 00:17:39,360 Politichef Howard... 239 00:17:39,520 --> 00:17:44,840 Inden du beslutter, om Nolan skal sendes tilbage til Z-broderskabet- 240 00:17:45,000 --> 00:17:51,320 -bør vi nok tale med hovedmålet for sammensværgelsen. 241 00:17:51,480 --> 00:17:53,080 Og det er...? 242 00:17:53,240 --> 00:17:58,160 Jeg har villet stille dig dette spørgsmål i omkring tre år: 243 00:17:58,320 --> 00:18:01,120 Hvordan har du det? 244 00:18:01,280 --> 00:18:05,400 Jeg plejer at sige "Fint, og du?", men jeg har det lidt skidt. 245 00:18:05,560 --> 00:18:09,240 -Og teknisk set død. -Sig det til mit ben. 246 00:18:09,400 --> 00:18:13,680 Hvordan har jeg det? Træt, svag, vred- 247 00:18:13,840 --> 00:18:18,240 -jeg keder mig og er glad for at se et bekendt ansigt. 248 00:18:18,400 --> 00:18:22,480 Jeg er taknemmelig for at høre din stemme- 249 00:18:22,640 --> 00:18:28,800 -og få chancen for at sige, hvilken forskel du har gjort i mit liv. 250 00:18:28,960 --> 00:18:35,040 -Og det bliver du ved med. -Det var dig selv, som gjorde det. 251 00:18:36,080 --> 00:18:40,560 -Hej. Nu er det en hel fest. -Hold vagt uden for døren. 252 00:18:40,720 --> 00:18:45,240 Joe. Du ser bedre ud, end jeg forventede. 253 00:18:45,400 --> 00:18:48,320 Det er, fordi jeg kun mangler en operation- 254 00:18:48,480 --> 00:18:51,680 -og på grund af smerterne får jeg stærk medicin. 255 00:18:51,840 --> 00:18:55,960 Morfinen er for, at du skal kunne spise hospitalsmaden. 256 00:18:56,120 --> 00:18:58,040 Rusty... 257 00:18:58,200 --> 00:19:03,200 Jeg må gå. Jeg kan komme tilbage, når han er færdig. 258 00:19:05,560 --> 00:19:11,080 Joe, er du stærk nok til at tale om Dwight? 259 00:19:11,240 --> 00:19:13,600 Jeg tænker ikke på andet. 260 00:19:13,760 --> 00:19:16,840 Vi har lyttet til alle optagelser af jeres møder. 261 00:19:17,000 --> 00:19:22,800 Især de afsnit, hvor han taler om faderen og Jordan Graff. 262 00:19:22,960 --> 00:19:27,320 Jeg mente ikke, at det var relevant for hans tilregnelighed- 263 00:19:27,480 --> 00:19:30,320 -men Dwight sagde først, at faderen var død. 264 00:19:30,480 --> 00:19:33,600 Ved det tredje møde mente han, at faderen var konge. 265 00:19:33,760 --> 00:19:36,480 -Så hvad er sandt? -Dwight var ingen prins... 266 00:19:36,640 --> 00:19:38,920 ...så hans far er ingen konge. 267 00:19:39,080 --> 00:19:44,240 Men fantasier om en ukendt forælder betyder ikke, at han var skør. 268 00:19:44,400 --> 00:19:49,080 Var der en vicesherif til stede ved alle møder? 269 00:19:49,240 --> 00:19:53,280 Simms spurgte, om han skulle blive. Dwight havde intet imod det. 270 00:19:53,440 --> 00:19:59,640 Nævnte Dwight sin far for andre end dig og Simms? 271 00:19:59,800 --> 00:20:04,880 Det tror jeg ikke. Er hans fantasifar vigtig af en eller anden grund? 272 00:20:05,040 --> 00:20:08,720 Vi vil vide, hvem der stod bag sammensværgelsen- 273 00:20:08,880 --> 00:20:11,680 -og hvorfor du blev skudt først og så Simms. 274 00:20:11,840 --> 00:20:16,600 Det lader i øvrigt til, at han kan have været medskyldig. 275 00:20:16,760 --> 00:20:22,240 -Ved mordet på sig selv? -Ja, jeg orker ikke at gå ind på det. 276 00:20:22,400 --> 00:20:25,600 -Overså jeg noget? -Tja... 277 00:20:25,760 --> 00:20:31,280 Det var der mange, som gjorde, måske endda også mig. 278 00:20:31,440 --> 00:20:37,320 Fader, tilgiv, at jeg vrøvler, men jeg har ingen anden, som forstår. 279 00:20:37,480 --> 00:20:39,480 -Ikke engang Andy? -Nej. 280 00:20:39,640 --> 00:20:45,440 Han ser Dwight som en skiderik. Han tænker ikke på liv på samme måde. 281 00:20:45,600 --> 00:20:49,800 Du har ladet folk blive tiltalt, når de har risikeret dødsstraf. 282 00:20:49,960 --> 00:20:55,320 Jeg skulle ikke dømme dem. Jeg bad til, at de ville finde anger. 283 00:20:55,480 --> 00:21:00,440 -Jeg ved ikke, hvordan den findes. -Den kommer efter retfærdigheden. 284 00:21:00,600 --> 00:21:04,840 Er I tæt på at finde den, som stod bag mordene? 285 00:21:05,000 --> 00:21:08,560 -Bunken af lig vokser. -Flere ofre? 286 00:21:08,720 --> 00:21:14,760 -Fandt I også giften? -Sikkert. Det er ret ulækkert. 287 00:21:16,400 --> 00:21:20,120 Jeg burde have bedt dig definere "ulækkert". 288 00:21:20,280 --> 00:21:23,200 Det bliver svært at finde ud af, om det er samme gift. 289 00:21:23,360 --> 00:21:25,000 Hvorfor? 290 00:21:25,160 --> 00:21:30,200 Vi leder efter opkast. Rotter kaster ikke op. Det er videnskab, Buzz. 291 00:21:30,360 --> 00:21:35,600 -Skal vi indsamle det her? -Jeg ville ikke røre dem. 292 00:21:37,440 --> 00:21:42,760 -De spiste Hai Suns sidste måltid. -Lady's Thai Palace. Det er tæt på. 293 00:21:42,920 --> 00:21:46,120 Skal jeg se, om de har overvågningskameraer? 294 00:21:46,280 --> 00:21:50,960 Men bestil ikke kylling satay, bare for en sikkerheds skyld. 295 00:21:55,600 --> 00:21:59,240 Der er 107 William, Bill, Will, Billy og Willy Jones- 296 00:21:59,400 --> 00:22:05,320 -i det sydlige Californien i den alder, og det er bare Facebook. 297 00:22:05,480 --> 00:22:10,440 Det er som at prøve at finde det rigtige sandkorn på Venice Beach. 298 00:22:10,600 --> 00:22:13,520 Det ville være sjovere end at se dig lege detektiv. 299 00:22:13,680 --> 00:22:17,840 Jeg leger ikke detektiv. Jeg følger op på en historie og hjælper Buzz. 300 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 Han har travlt efter skyderiet. 301 00:22:21,160 --> 00:22:24,920 Ved du, hvad der ellers går mig på? Din reaktion på dr. Joes død. 302 00:22:25,080 --> 00:22:31,920 Du reagerede knap nok. Nogle gange lader du til at koble følelserne fra. 303 00:22:32,080 --> 00:22:34,920 Jeg er ikke klar til, at... 304 00:22:35,920 --> 00:22:38,560 Stoler du på mig, Gus? 305 00:22:38,720 --> 00:22:42,960 Jeg stoler på dig. Stoler du på mig? Det er et enkelt spørgsmål. 306 00:22:43,120 --> 00:22:47,920 Ja, når du er bevidst om andre mennesker, men ikke med min tid. 307 00:22:48,080 --> 00:22:51,760 Jeg er her på min fridag, fordi du skal se "Die Hard". 308 00:22:51,920 --> 00:22:55,160 -Jeg skal se den. -Det med dr. Joe er... 309 00:22:55,320 --> 00:22:58,680 Godt, jeg er færdig. 310 00:22:58,840 --> 00:23:05,720 Og jeg er meget, meget ked af det, der skete med dr. Joe. 311 00:23:05,880 --> 00:23:08,680 -Det kan man ikke mærke. -Min mor bad mig om... 312 00:23:08,840 --> 00:23:13,160 ...ikke at tale om det, før efterforskningen er afsluttet. 313 00:23:13,320 --> 00:23:18,000 Når hun har det lidt bedre, kan jeg måske sige mere. 314 00:23:18,160 --> 00:23:21,760 Men alt, som har med Bill Jones at gøre, må Buzz tage- 315 00:23:21,920 --> 00:23:25,320 -og så ser vi film. 316 00:23:25,480 --> 00:23:30,360 -Hvor er dvd'en? -Den sidder i. Bare tryk på 'play'. 317 00:23:32,200 --> 00:23:35,880 -Hvad er der med din mor? -Hun er ikke rigtig sig selv... 318 00:23:36,040 --> 00:23:40,040 ...siden hun skød ham fyren i retten. 319 00:23:40,200 --> 00:23:44,200 Der er ikke meget vold i "Die Hard", vel? Det bryder jeg mig ikke om. 320 00:23:44,360 --> 00:23:47,640 Nej. Der er ikke så meget vold. 321 00:23:47,800 --> 00:23:51,520 Det er en... julefilm. 322 00:23:53,000 --> 00:23:57,560 Jeg siger til, når du ikke skal kigge. Stol på mig. 323 00:23:57,720 --> 00:23:59,760 Udmærket. 324 00:24:00,400 --> 00:24:02,440 "Die Hard". 325 00:24:04,080 --> 00:24:06,160 Her er det seneste. 326 00:24:06,320 --> 00:24:10,840 Ti mænd bestiller samme ret, som forgiftede Hai Sun. 327 00:24:11,000 --> 00:24:13,760 -Genkender du nogen? -Bob Powell. 328 00:24:13,920 --> 00:24:18,880 "Shanks" alias Gene Bishop, "Robo", Tim Falconer. Jeg kender dem alle. 329 00:24:19,040 --> 00:24:23,680 Der er kun tre, som er i live, som vi kan tale med om det her. 330 00:24:23,840 --> 00:24:28,280 Ja. En er Graff. Du får ikke meget ud af ham. Han er advokat. 331 00:24:28,440 --> 00:24:31,160 Og Jerry Vogel sidder i forhørslokalet. 332 00:24:31,320 --> 00:24:35,200 Han husker måske den besked, han gav Dwight. 333 00:24:35,360 --> 00:24:40,120 Det er et forsøg værd. Sanchez og Amy? 334 00:24:44,400 --> 00:24:50,480 Du sagde, at der var tre, I kunne tale med. Hvem er den tredje? 335 00:24:50,640 --> 00:24:54,520 Ja, jeg kender Wildred Darnell. Sikke en skønhed. 336 00:24:54,680 --> 00:24:59,560 -Hun besøgte dig flere gange. -Tøserne elsker min personlighed. 337 00:24:59,720 --> 00:25:04,680 Ja. Hvor længe har du kendt Wildred? Et stykke tid. 338 00:25:04,840 --> 00:25:10,360 -Før eller efter, at du blev anholdt? -Det var nok efter. 339 00:25:11,160 --> 00:25:15,560 Vogel blev anholdt for spirituskørsel i 1999 og 2006. 340 00:25:15,720 --> 00:25:22,080 Han kørte ind i en kvindes bil. En knægt brækkede benet. 341 00:25:22,240 --> 00:25:28,000 Vi ved, at han er depraveret, men har han nogen selvopholdelsesdrift? 342 00:25:28,160 --> 00:25:31,040 Wildred vil have mig. Hun får mig. 343 00:25:31,200 --> 00:25:36,840 -Hvis hun kan vente 11 år. -Jeg har appelleret dommen. 344 00:25:37,000 --> 00:25:39,760 Så du og Wildred er vilde med hinanden? 345 00:25:39,920 --> 00:25:44,960 Præsenterede hun dig for sin søn Dwight? Han sad også i fængslet. 346 00:25:45,120 --> 00:25:49,320 -Ja. En flink fyr. -Ja, helt fortryllende. 347 00:25:49,480 --> 00:25:54,000 Han skød i en retssal og dræbte min chef og nogle gode venner. 348 00:25:54,160 --> 00:25:59,600 Problemet er, at alle med forbindelse til det, Darnell gjorde... 349 00:25:59,760 --> 00:26:04,840 -...er døde. -Og nogen skjuler sporene grundigt. 350 00:26:05,000 --> 00:26:08,640 -Og de er voldelige. -Vi ved, at du har beskyttelse. 351 00:26:08,800 --> 00:26:12,680 Du blev måske beordret til at distrahere Wildred Darnell. 352 00:26:12,840 --> 00:26:17,560 Så moderen ikke kunne få Dwight til at skifte mening. 353 00:26:17,720 --> 00:26:21,680 -I har en virkelig god fantasi. -Har vi? 354 00:26:22,560 --> 00:26:28,720 Du er involveret i noget større, end en skiderik som dig kan håndtere. 355 00:26:28,880 --> 00:26:33,880 De, som beskytter dig i dag, dræber dig i morgen eller i overmorgen. 356 00:26:34,040 --> 00:26:38,360 Vi ønsker ikke, at du dør, inden du snakker, Jerry. 357 00:26:38,520 --> 00:26:43,000 Vi kan tilbyde rigtig beskyttelse. Det får du brug for. 358 00:26:43,160 --> 00:26:46,880 Det er det, jeg har ventet på. Lidt velvilje. 359 00:26:47,040 --> 00:26:51,040 -I vil have noget. Det vil jeg også. -Hvad? 360 00:26:51,200 --> 00:26:54,800 Jeg vil løslades. Min straffeattest skal slettes. 361 00:26:54,960 --> 00:26:58,280 Jeg vil købe en bil uden alkohollås. 362 00:26:58,440 --> 00:27:03,960 Nå da. Jeg troede, han ville bede om månen, stjernerne og 77 jomfruer. 363 00:27:04,120 --> 00:27:05,840 Han ved noget. 364 00:27:06,000 --> 00:27:11,040 -På fri fod kører han nogen ihjel. -Han bliver ikke løsladt. 365 00:27:11,200 --> 00:27:14,960 Jeg vil ikke forhandle. Det er alt eller intet. 366 00:27:15,120 --> 00:27:20,480 Jeg ved ting, som I vil vide. Ellers er jeg totalt ligeglad. 367 00:27:20,640 --> 00:27:24,880 De kan dræbe alle asiater, muslimer, mexicanere og sorte i landet. 368 00:27:25,040 --> 00:27:26,720 Ikke for noget. 369 00:27:26,880 --> 00:27:32,120 -Vi må tænke over sagen. -Vi vender tilbage. 370 00:27:32,280 --> 00:27:38,440 Vi må håbe, at han overlever. Hvis han sendes tilbage, er han i fare. 371 00:27:38,600 --> 00:27:44,280 Hvad med at tilbringe endnu en nat som nynazist i fængslet med Vogel? 372 00:27:44,440 --> 00:27:48,640 Gerne. Jeg skal prøve at få en lille sludder med mr Vogel. 373 00:27:48,800 --> 00:27:51,800 Jeg ringer til Howard. Du snakker med Cooper. 374 00:27:51,960 --> 00:27:57,640 Sørg for at blive anholdt, ring til Graff og bed ham være din forsvarer. 375 00:27:57,800 --> 00:28:01,600 Vi må finde mændene fra videoen fra Thai Palace. 376 00:28:01,760 --> 00:28:05,760 Vi leger "ti små nazister" og ser, om vi kan finde det svageste led. 377 00:28:05,920 --> 00:28:12,120 Vi mangler et forhør. Skal jeg tale med Wildred Darnell? 378 00:28:12,280 --> 00:28:16,880 -Vil du virkelig helst gøre det selv? -Fader, alt føles mærkeligt nu. 379 00:28:17,040 --> 00:28:20,160 Jeg vil ikke være en, som dræber uden at føle noget. 380 00:28:20,320 --> 00:28:26,600 Hvis jeg skrifter, fordi jeg ved, at jeg burde søge tilgivelse... 381 00:28:26,760 --> 00:28:29,720 ...men ikke føler, at jeg har brug for det... 382 00:28:29,880 --> 00:28:35,680 Du føler måske ikke, at du brug for det, fordi du allerede er tilgivet. 383 00:28:35,840 --> 00:28:39,400 -Er jeg? -LAPD fritog dig fra ansvar. 384 00:28:39,560 --> 00:28:43,800 Du blev ikke taget ud af tjeneste af psykologiske årsager. 385 00:28:43,960 --> 00:28:47,920 Dine kolleger tilgav dig, og de respekterer dig. 386 00:28:48,080 --> 00:28:51,040 Venner og familie favner dig. 387 00:28:51,200 --> 00:28:54,160 Jeg tilgiver dig, om du vil det eller ej. 388 00:28:54,320 --> 00:29:01,320 Gud elsker dig, fordi du søger anger, når det ikke er nødvendigt. 389 00:29:01,480 --> 00:29:06,080 Så hvem har du ellers brug for at blive tilgivet af? 390 00:29:07,600 --> 00:29:13,080 Tak, fordi du kommer, miss Darnell. Jeg ved, at det er en svær tid. 391 00:29:13,240 --> 00:29:15,040 Denne vej. 392 00:29:19,160 --> 00:29:25,120 Jeg ved, at du er ramt af et stort personligt tab- 393 00:29:25,280 --> 00:29:28,640 -og det gør mig virkelig ondt. 394 00:29:28,800 --> 00:29:32,080 Dwight fik sin straf uden retssag- 395 00:29:32,240 --> 00:29:34,840 -og du kunne ikke tale med ham. 396 00:29:35,000 --> 00:29:38,640 Er det klogt, at Sharon taler med moderen? 397 00:29:38,800 --> 00:29:44,960 Det er op til hende. Hun kan måske provokere Wildred til at sige noget. 398 00:29:45,120 --> 00:29:48,600 Hvis jeg havde set ham, havde vi måske ikke siddet her. 399 00:29:48,760 --> 00:29:55,520 Men nu sidder vi her desværre, og vi må kende alle fakta. 400 00:29:55,680 --> 00:29:58,960 Dwight ladede ikke pistolen, som han skød med. 401 00:29:59,120 --> 00:30:03,920 -En fra hvid magt-bevægelsen. -Du godeste! Hvid magt... 402 00:30:04,080 --> 00:30:08,240 Sådan er Dwight ikke opdraget. 403 00:30:08,400 --> 00:30:13,880 Min bedste ven er sort. Dwight havde venner af alle racer. 404 00:30:14,040 --> 00:30:18,320 -Jeg lærte ham ikke at hade. -Kender du Brian Schultz? 405 00:30:18,480 --> 00:30:24,240 Brian Schultz? Ja. Dwight arbejdede for ham, da han gik i gymnasiet. 406 00:30:24,400 --> 00:30:28,720 Han havde en slags lagersalg af byggematerialer. 407 00:30:28,880 --> 00:30:34,760 Dwight svarede telefonen og tog mod beskeder, indtil Schultz døde. 408 00:30:34,920 --> 00:30:38,320 -Mødte du ham aldrig? -Burde jeg have gjort det? 409 00:30:38,480 --> 00:30:43,280 Var jeg også en dårlig forælder der? Dwight klagede aldrig over ham. 410 00:30:43,440 --> 00:30:48,120 Hvad med Jerry Vogel? Du bad ham tale med Dwight på dine vegne. 411 00:30:48,280 --> 00:30:53,720 Det var, fordi vicesherif Simms nægtede at hente Dwight. 412 00:30:53,880 --> 00:30:56,760 Men han sagde, at han havde kontakt med en fange. 413 00:30:56,920 --> 00:31:02,600 Jeg giver op. Jeg giver op. Simms var involveret i det her. 414 00:31:02,760 --> 00:31:05,760 Han kan have været Dwights far eller onkel. 415 00:31:05,920 --> 00:31:08,080 Tjek deres dna. 416 00:31:08,240 --> 00:31:12,360 Du sagde, at Dwights far blev dræbt i Irak uden at have mødt sin søn. 417 00:31:12,520 --> 00:31:16,320 Ja. Men mine forældre hjalp mig meget, da de var i live. 418 00:31:16,480 --> 00:31:20,840 Så det var ikke fattigdom, som bragte os hertil. 419 00:31:22,000 --> 00:31:26,880 Vil du spørge, hvordan det lykkedes mig at opdrage et barn- 420 00:31:27,040 --> 00:31:30,120 -som gjorde så mange grusomme ting? 421 00:31:30,280 --> 00:31:37,160 Nej. I et forhør inden retssagen sagde Dwight, at faderen var i live- 422 00:31:37,320 --> 00:31:41,760 -og at han burde være konge over dette land. 423 00:31:43,280 --> 00:31:46,520 Sagde han, at hans far var i live? 424 00:31:46,680 --> 00:31:52,200 Dwight sagde meget dumt de sidste to år. Jeg er ikke overrasket. 425 00:31:52,360 --> 00:31:56,360 Han fandt også på historier om sin far, da han var barn. 426 00:31:56,520 --> 00:31:59,560 Han ledte efter ham på fødselsdage og ved højtider. 427 00:31:59,720 --> 00:32:05,240 Det eneste, jeg kunne gøre, var at prøve at elske ham. 428 00:32:05,400 --> 00:32:08,280 Jeg elsker ham stadig. Du ser en morder- 429 00:32:08,440 --> 00:32:13,120 -men jeg ser en lille dreng, som lavede morsdagskort. 430 00:32:13,280 --> 00:32:19,400 Jeg forstår... Jeg forstår, at du var nødt til at skyde ham. 431 00:32:22,280 --> 00:32:24,880 Jeg forstår det. 432 00:32:25,920 --> 00:32:28,560 Tak. 433 00:32:29,840 --> 00:32:33,800 Tak, miss Darnell. Jeg tror virkelig, at du forstår. 434 00:32:37,640 --> 00:32:39,960 JERRY VOGEL ER KLAR TIL AT SNAKKE. 435 00:32:41,120 --> 00:32:45,840 -Det her er måske et gennembrud. -Jerry Vogel vil snakke igen. 436 00:32:46,000 --> 00:32:49,120 Et spørgsmål til. Jeg vil ikke gøre sagen værre- 437 00:32:49,280 --> 00:32:54,040 -men vil du oplyse navnet på Dwights far? 438 00:32:54,200 --> 00:32:57,800 Ved du hvad? Jeg kan ikke tale med dig længere. 439 00:32:57,960 --> 00:33:00,760 Du gjorde det, du skulle, men jeg kan ikke. 440 00:33:00,920 --> 00:33:05,480 -Jeg skal bare bruge et navn. -En død mands navn? Hvorfor? 441 00:33:05,640 --> 00:33:08,640 Hans far havde intet med det her at gøre! 442 00:33:14,520 --> 00:33:19,120 I har mig. Jeg kommer ikke ud, men jeg må væk fra fængslet. 443 00:33:19,280 --> 00:33:22,840 -Hvad er problemet? -I har gjort mig til en målskive. 444 00:33:23,000 --> 00:33:29,160 Da jeg kom tilbage til cellen i går, stod der en uhyggelig arier derinde. 445 00:33:29,320 --> 00:33:34,520 Han sagde, at de ved, jeg har talt med politiet, og jeg står nu for tur. 446 00:33:34,680 --> 00:33:37,840 -Blev du truet? -Ja, og det er ikke det værd. 447 00:33:38,000 --> 00:33:42,200 -Jeg vil snakke. På to betingelser. -Hvad? 448 00:33:42,360 --> 00:33:46,200 Beskyttelsesvaretægt et sted, som er mindre arisk. 449 00:33:46,360 --> 00:33:50,000 Og jeg vil have en margarita. 450 00:33:50,160 --> 00:33:54,520 -Med knust is eller isterninger? -Kan jeg få en af hver? 451 00:33:54,680 --> 00:33:58,760 -Det kommer an på dine svar. -Spørg løs. 452 00:33:58,920 --> 00:34:03,880 Hvem beordrede dig til at agere mellemmand for Wildred og Dwight? 453 00:34:04,040 --> 00:34:08,840 Erin Simms, som Dwight skød. Alle nazister gjorde, som Simms sagde. 454 00:34:09,000 --> 00:34:13,360 -Simms bad ikke Dwight dræbe ham. -Det må have været en anden. 455 00:34:13,520 --> 00:34:16,160 -Hvem? -Det ved jeg ikke. 456 00:34:16,320 --> 00:34:22,240 Måske ham, som var ansvarlig for, at jeg blev mellemmand i fængslet. 457 00:34:22,400 --> 00:34:25,360 Min advokat, Jordan Graff, tog min sag gratis. 458 00:34:25,520 --> 00:34:31,280 Vent lige lidt. Vil du have dine margaritaer? Du skal få tre. 459 00:34:31,440 --> 00:34:37,760 Men først, mr Vogel, er der noget, du må gøre. 460 00:34:37,920 --> 00:34:41,520 -Hvorfor ringede du, Jerry? -Jeg er i knibe. 461 00:34:41,680 --> 00:34:45,040 -Dine venner i fængslet... -Hvad har de gjort? 462 00:34:45,200 --> 00:34:48,400 Siden Dwight flippede ud, har de kigget skævt til mig. 463 00:34:48,560 --> 00:34:52,560 -Og der tales om Simms. -Tænk ikke på det. 464 00:34:52,720 --> 00:34:57,120 De ved, at jeg talte med moderen. Jeg fik jo besked på at gøre det. 465 00:34:57,280 --> 00:35:00,440 Men hun var her tidligere. Vidste du det? 466 00:35:00,600 --> 00:35:05,040 Jeg så hende. Tænk, hvis hun sagde noget? 467 00:35:05,200 --> 00:35:06,720 Om hvad? 468 00:35:06,880 --> 00:35:12,600 Wildred Darnell ved ingenting. Det gør du heller ikke. 469 00:35:12,760 --> 00:35:16,560 - Hun kan have fortalt om planerne. -Pres ikke så hårdt på. 470 00:35:16,720 --> 00:35:21,480 Wildred kendte måske til Dwights planer og prøvede at tale med ham. 471 00:35:21,640 --> 00:35:25,360 Eller også fortalte han hende, at Simms arbejdede for dig. 472 00:35:25,520 --> 00:35:27,920 Sikke en idiot. Nu har vi mistet ham. 473 00:35:36,320 --> 00:35:38,600 Hvor skal du hen? 474 00:35:40,600 --> 00:35:46,560 Gå ikke. Så fortæller jeg politiet alt, jeg ved. 475 00:35:46,720 --> 00:35:50,920 -Om hvad? -Om alt. 476 00:35:51,080 --> 00:35:54,960 Jeg forstår ikke. Du bør måske finde en anden advokat. 477 00:35:55,120 --> 00:35:58,600 Ti små nazister står ude på gangen. Skal vi efterlade dem der? 478 00:35:58,760 --> 00:36:01,640 Det er en fremragende idé. 479 00:36:01,800 --> 00:36:05,240 Lad mig give dig et råd, inden jeg går. 480 00:36:06,600 --> 00:36:09,240 Bed om beskyttelsesvaretægt. 481 00:36:11,000 --> 00:36:13,960 Held og lykke med appellen. 482 00:36:17,520 --> 00:36:22,200 Kommissær Raydor fra enheden for personfarlig kriminalitet. 483 00:36:22,360 --> 00:36:24,120 Hvad drejer det sig om? 484 00:36:24,280 --> 00:36:27,760 Vi har hentet de mistænkte for mordet på Hai Sun ind: 485 00:36:27,920 --> 00:36:33,080 En retsskriver, som blev fundet død i en af dine ejendomme. 486 00:36:33,240 --> 00:36:38,240 Tillykke. Og held og lykke med at anholde nogen. 487 00:36:38,400 --> 00:36:41,360 Det får vi ikke brug for. 488 00:36:42,840 --> 00:36:47,040 Mr Graff, hvor meget vil du satse på, at en af disse herrer- 489 00:36:47,200 --> 00:36:53,040 -husker takeawayen fra Thai Palace bedre, end du tror? 490 00:37:02,360 --> 00:37:04,920 Jeg kender disse mænd. 491 00:37:09,600 --> 00:37:15,480 I er alle ude på dybt vand. Det har I været i nogen tid. 492 00:37:45,920 --> 00:37:50,560 Buzz. Vi skal til at anholde de ti små nazister. 493 00:37:50,720 --> 00:37:52,200 Hvad har du fundet? 494 00:37:52,360 --> 00:37:54,880 Den Billy Jones, som myrdede min far. 495 00:37:55,040 --> 00:37:58,160 Jaså? Hvordan? 496 00:37:58,320 --> 00:38:03,840 LAPD's årsbogsregister. Jeg fandt ud af, hvor Hecht gik i gymnasiet. 497 00:38:04,000 --> 00:38:07,800 En William Jones var førsteårselev, da Hecht var tredjeårselev. 498 00:38:07,960 --> 00:38:12,800 Og denne Jones var ungdomsforbryder. 499 00:38:12,960 --> 00:38:16,680 Gymnasieårsbøger? Det er jo genialt, Buzz. 500 00:38:16,840 --> 00:38:23,560 Jeg tjekker Jones' straffeattest, når vi er færdige. 501 00:38:23,720 --> 00:38:25,560 Hvorfor så dyster? 502 00:38:25,720 --> 00:38:31,960 Hecht anstrengte sig virkelig for at beskytte William Jones. Billy. 503 00:38:32,120 --> 00:38:37,840 -Men hvorfor? -Det finder vi snart ud af. 504 00:38:48,920 --> 00:38:50,960 Sharon? 505 00:38:55,920 --> 00:38:59,160 -Er alt i orden? -Ja. Vækkede jeg dig? 506 00:38:59,320 --> 00:39:05,280 Nej, jeg vendte mig bare i sengen, og så var du der ikke. 507 00:39:05,440 --> 00:39:12,440 -Handler det om, at du skød Dwight? -Nej. Nu kan jeg mærke det. 508 00:39:12,600 --> 00:39:17,440 Jeg stoler stadig ikke på Wildred Darnell, men... 509 00:39:17,600 --> 00:39:21,800 KA Nolan sagde, at Graff kan have en partner- 510 00:39:21,960 --> 00:39:25,720 -og disse mord har tyngde. 511 00:39:25,880 --> 00:39:29,400 En tyngde, som jeg havde svært ved at mærke indtil i dag. 512 00:39:29,560 --> 00:39:33,920 Så spørgsmålet er: Hvem giver den tyngde? 513 00:39:35,760 --> 00:39:42,240 Af alle dem, vi har forbundet til sagen, hvem giver så den tyngde? 514 00:39:47,320 --> 00:39:51,360 Danske tekster: Iyuno 45994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.