Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:05,840
-Ja, du må have en advokat med dig.
-Men du er ikke mistænkt.
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,440
-Du burde hjælpe os.
-Hvorfor det? I har ikke hjulpet mig.
3
00:00:11,240 --> 00:00:15,520
Du havde ingen steder at bo.
Sanchez lod dig bo hos ham.
4
00:00:15,680 --> 00:00:19,000
-Er det ikke en hjælp?
-Nej, det er ondt.
5
00:00:19,160 --> 00:00:22,080
I tvinger mig til
at bo hos mexicanere.
6
00:00:22,240 --> 00:00:27,840
Ingen vil finde din mor mere end vi.
Derfor må du besvare spørgsmål.
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,840
Har din mor virket nervøs
på det sidste?
8
00:00:31,000 --> 00:00:35,240
-Ved du, hvad nervøs betyder?
-Selvfølgelig: Bange.
9
00:00:35,400 --> 00:00:38,160
-Hvorfor bange?
-I boede i en bil.
10
00:00:38,320 --> 00:00:44,040
-Og? Vi har boet mange steder.
-Og inden hun gik?
11
00:00:44,200 --> 00:00:48,120
Sagde din mor, hvorfor hun
parkerede, hvor vi fandt dig?
12
00:00:48,280 --> 00:00:50,600
Skulle hun møde nogen?
13
00:00:50,760 --> 00:00:56,000
Hvem ringede hun til?
Hørte du hende tale med nogen?
14
00:00:56,160 --> 00:00:57,920
FORSVUNDET
AVA JARVIS
15
00:00:58,080 --> 00:01:00,800
Mark, vi stiller de her spørgsmål-
16
00:01:00,960 --> 00:01:05,840
-fordi vores allerbedste politimænd
leder efter din mor.
17
00:01:06,000 --> 00:01:12,920
Men for at finde hende
behøver de det, som vi kalder spor.
18
00:01:15,240 --> 00:01:18,040
Politiinspektør, videoen er klar.
19
00:01:18,760 --> 00:01:22,320
Du kan måske ikke lide os,
men vi leder efter din mor.
20
00:01:22,480 --> 00:01:24,960
Og uden os...
21
00:01:27,800 --> 00:01:31,320
...får du hende måske aldrig
at se igen.
22
00:01:31,800 --> 00:01:38,640
Her er en overvågningsvideo med
Ava og bilen, inden hun forlod den.
23
00:01:38,800 --> 00:01:40,920
Hun bad mig om at vente i bilen.
24
00:01:41,080 --> 00:01:43,400
Hun ville komme igen om et par
timer.
25
00:01:43,560 --> 00:01:47,920
Hun sagde, hvor pengene var,
og hvor jeg skulle gå på toilettet.
26
00:01:48,080 --> 00:01:51,640
Men det gjorde ikke noget.
Det var okay.
27
00:01:51,800 --> 00:01:54,680
Desværre går hun ind i en død vinkel.
28
00:01:54,840 --> 00:01:57,960
Rundt om hjørnet
er der ingen kameraer...
29
00:01:58,120 --> 00:02:03,520
-...mellem det hjørne og krydset.
-Hun må være steget ind i en bil.
30
00:02:03,680 --> 00:02:10,480
Vis anklager Rosen, hvor man fandt
Avas lig tre dage senere.
31
00:02:10,640 --> 00:02:13,360
En tom grund i Lincoln Heights.
32
00:02:13,520 --> 00:02:19,320
Ofret var blevet skudt flere gange
i ansigtet. Undskyld.
33
00:02:19,480 --> 00:02:24,000
Hvis Ava havde vidnebeskyttelse,
burde det her aldrig være sket.
34
00:02:24,160 --> 00:02:28,640
Anklager Rosen, det ville være
en stor hjælp, hvis De kunne sige-
35
00:02:28,800 --> 00:02:32,040
-hvilken sag,
hun var involveret i.
36
00:02:34,840 --> 00:02:39,600
-Den tiltalte er Dwight Darnell.
-Skinheaden, som dræbte par?
37
00:02:39,760 --> 00:02:45,720
Og i et tilfælde deres børn for
at beskytte den ariske races renhed.
38
00:02:45,880 --> 00:02:50,440
Mors venner siger,
at politiet er raceforrædere.
39
00:02:50,600 --> 00:02:56,880
Der er intet værre. Vores race
er vigtigere end loven eller USA.
40
00:02:57,040 --> 00:02:59,440
Ava forbandt Dwight med noget
større.
41
00:02:59,600 --> 00:03:02,400
Større end at dræbe
seks voksne og to børn?
42
00:03:02,560 --> 00:03:08,680
Det lyder forfærdeligt, men ja.
Darnell var med i Zyklon-brødrene.
43
00:03:08,840 --> 00:03:13,720
-Zy... hvad?
-Zyklon... som i Zyklon B.
44
00:03:13,880 --> 00:03:17,200
Giften, de brugte i gaskamrene
under holocaust.
45
00:03:17,360 --> 00:03:21,800
Politiet ansætter mexicanere
og sorte, selvom de hader hvide.
46
00:03:21,960 --> 00:03:23,960
Hvem har lært dig det?
47
00:03:24,120 --> 00:03:28,800
Ava hængte ud med banden i et år.
Hun kendte mange i broderskabet.
48
00:03:28,960 --> 00:03:31,840
De brugte hende
i noget ejendomssvindel.
49
00:03:32,000 --> 00:03:36,160
Men hun ville ikke nævne navne
eller knytte Dwight til Zyklon-
50
00:03:36,320 --> 00:03:40,280
-før jeg kunne bevise, at hun
og sønnen ville få beskyttelse.
51
00:03:40,440 --> 00:03:44,920
Og det gjorde jeg.
Jeg fandt en fin lejlighed langt væk.
52
00:03:45,080 --> 00:03:49,040
Politiet kom forbi hele tiden.
Hun sagde, at hun ville tale.
53
00:03:49,200 --> 00:03:55,520
Så stak hun af. Jeg ved ikke hvorfor.
Jeg ved ikke hvorfor.
54
00:03:55,680 --> 00:03:59,160
Der var flere mexicanere i Pomona
end ved en Home Depot.
55
00:03:59,320 --> 00:04:03,920
Jeg var glad, da vi tog afsted.
Det var ikke slemt at bo i bilen.
56
00:04:04,080 --> 00:04:09,200
-Det her er en tragedie.
-Det er vi enige om.
57
00:04:09,360 --> 00:04:14,320
Og når nogen dræber et vidne,
så tager jeg det vældig personligt.
58
00:04:14,480 --> 00:04:18,160
Men skader Avas død da
anklagen mod Dwight Darnell?
59
00:04:18,320 --> 00:04:23,320
Ikke om mordene, men uden Ava
kan Dwight ikke knyttes til Zyklon.
60
00:04:23,480 --> 00:04:29,040
Broderskabet inciterede til mordene,
og der kan ske værre ting.
61
00:04:29,200 --> 00:04:33,200
Lad os nu ikke forhaste os.
62
00:04:33,360 --> 00:04:37,120
Hun boede i bilen i flere uger.
63
00:04:37,280 --> 00:04:41,680
Har vi bevis på, at hun blev myrdet,
bare fordi hun var et vidne?
64
00:04:41,840 --> 00:04:45,080
-Hun blev skudt i munden.
-Som om hun var en stikker.
65
00:04:45,240 --> 00:04:49,080
Hun lå i Lincoln Heights.
Det er ikke et arisk territorium.
66
00:04:49,240 --> 00:04:55,480
Men hun blev ikke dræbt der.
Ifølge Kendall blev liget smidt der.
67
00:04:55,640 --> 00:04:59,800
Har Ava nogen familie,
som vi bør underrette ud over Mark?
68
00:04:59,960 --> 00:05:02,960
Bedsteforældre?
Fætre, kusiner?
69
00:05:03,120 --> 00:05:07,360
Hvis du ikke vil bo hos mig,
må vi finde en anden.
70
00:05:07,520 --> 00:05:09,960
En slægtning ville være perfekt.
71
00:05:10,120 --> 00:05:15,560
Ava vidste ikke, hvem Marks far var.
Hun var prostitueret før Mark.
72
00:05:15,720 --> 00:05:19,120
Jeg fik ikke kontakt
med hendes forældre.
73
00:05:19,280 --> 00:05:23,800
Vi har gennemgået ofrets bil.
Jeg har ting fra laboratoriet.
74
00:05:23,960 --> 00:05:29,160
Jeg må bede retten
om yderligere udsættelse i morgen.
75
00:05:29,640 --> 00:05:34,480
Det er ikke bare en almindelig sag,
af mange grunde.
76
00:05:34,640 --> 00:05:37,160
Hvis I finder noget,
hvad som helst...
77
00:05:43,400 --> 00:05:46,800
Det her lå i Avas bil.
De synes at have boet der længe.
78
00:05:46,960 --> 00:05:52,680
-Men Mark var ikke så traumatiseret.
-De har nok sovet i bilen før.
79
00:05:52,840 --> 00:05:55,920
Viser noget,
hvorfor Ava parkerede der?
80
00:05:56,080 --> 00:05:58,400
Nej.
Og alle fingeraftryk-
81
00:05:58,560 --> 00:06:02,520
-er fra moren, Mark eller personer,
som ikke er i databasen.
82
00:06:02,680 --> 00:06:05,640
Det her er nok Marks.
Lego, serier og en bog.
83
00:06:05,800 --> 00:06:07,200
Mein Kampf?
84
00:06:07,360 --> 00:06:10,560
-Uden Avas mobil...
-Vi har opkaldslisten.
85
00:06:10,720 --> 00:06:15,800
Hun ringede til anklageren, politiet
og mobiler med taletidskort.
86
00:06:15,960 --> 00:06:20,320
-Numrene er ikke mere aktive.
-Så den bedste kilde er lille Adolf.
87
00:06:20,480 --> 00:06:25,400
-Vi burde måske fortælle om moren.
-Han er ikke parat til at høre det.
88
00:06:25,560 --> 00:06:29,120
Og alt, hvad han siger,
må bekræftes på en anden måde.
89
00:06:29,280 --> 00:06:32,600
Moren kan være blevet dræbt,
fordi hun var et vidne.
90
00:06:32,760 --> 00:06:36,160
Det skal ikke ske
med den der lille dreng.
91
00:06:36,320 --> 00:06:39,280
Hvis det er muligt,
kriminalassistent-
92
00:06:39,440 --> 00:06:44,160
-så venter vi med at fortælle
Mark det, indtil morderen er anholdt.
93
00:06:44,320 --> 00:06:48,560
Men han må blive mere hjælpsom
med det samme.
94
00:06:50,160 --> 00:06:54,880
-Bogen betyder noget for ham.
-Mine børn elskede den også.
95
00:06:55,040 --> 00:06:58,840
Andy, vær venlig at følge med os.
96
00:07:04,080 --> 00:07:08,400
Kommissær, vi ville jo forhøre
Gene Hecht i morgen, men...
97
00:07:08,560 --> 00:07:13,720
Hans forflyttelse er ordnet. Der er
fingeraftryk på hæveautomaten.
98
00:07:13,880 --> 00:07:19,440
Jeg vil ikke have, at noget kommer
i vejen for det arbejde, der venter.
99
00:07:19,600 --> 00:07:22,400
At tale med mordere er vores arbejde.
100
00:07:22,560 --> 00:07:29,560
Og når vi kender ofrets søn,
kan det hele blive personligt.
101
00:07:29,720 --> 00:07:34,240
-Make Way for Ducklings!
-Er det din yndlingsbog?
102
00:07:34,400 --> 00:07:38,480
Mor plejede at læse den for mig.
Jeg kan læse den for jer.
103
00:07:38,640 --> 00:07:43,560
-Tager mor dig tit på biblioteket?
-Nej. Onkel Henry gav mig den.
104
00:07:43,720 --> 00:07:46,240
Han havde den,
da han var lille.
105
00:07:47,080 --> 00:07:50,600
Ved du, hvad onkel Henry
hedder til efternavn?
106
00:07:50,760 --> 00:07:56,480
Nej. Han var mors fyr,
ikke en rigtig onkel. Han er soldat.
107
00:07:56,640 --> 00:08:00,080
Ved du så,
hvor han bor?
108
00:08:00,240 --> 00:08:05,560
Fint, at han gav dig den her.
Må jeg se lidt på den igen?
109
00:08:05,720 --> 00:08:08,400
Du får den tilbage med det samme.
110
00:08:08,560 --> 00:08:13,480
Mark, hvad kan du fortælle
om onkel Henry?
111
00:08:13,640 --> 00:08:18,600
Alt hjælper. Som hans efternavn,
eller hvor gammel han er.
112
00:08:18,760 --> 00:08:21,960
Hvordan ser onkel Henry ud?
113
00:08:25,080 --> 00:08:28,440
Okay, ifølge biblioteket-
114
00:08:28,600 --> 00:08:32,280
-blev bogen udlånt for sidste gang
i september 1999.
115
00:08:32,440 --> 00:08:35,120
Låneren var Kate Colson, 34 år.
116
00:08:35,280 --> 00:08:39,400
-Det er sikkert Henrys mor.
-Henry Colson. Henry Colson.
117
00:08:39,560 --> 00:08:44,040
Vi kan anholde ham. Bogen skulle
være afleveret for 17 år siden.
118
00:08:44,200 --> 00:08:47,080
Han er anholdt for
trusler og vandalisme-
119
00:08:47,240 --> 00:08:50,640
-og er dømt for mishandling
af en rabbiner.
120
00:08:53,560 --> 00:08:58,080
Han har interessant kropskunst.
Et hagekors og initialerne Z.B.
121
00:08:58,240 --> 00:09:03,480
-Onkel Henry var vist soldat.
-Ja, i den ariske hær.
122
00:09:07,040 --> 00:09:10,280
Sanchez skriver,
at Mark er oppe-
123
00:09:10,440 --> 00:09:15,800
-men han nægter at tale om sin onkel,
og vi kan ikke finde Colsons bolig.
124
00:09:15,960 --> 00:09:19,960
Han taler nok, hvis han ved,
at fyren er involveret i morens død.
125
00:09:20,120 --> 00:09:24,720
Eller bliver så traumatiseret,
at han lukker sig totalt.
126
00:09:24,880 --> 00:09:28,680
-Hvad er det her?
-Det ligner hotelmorgenmad.
127
00:09:28,840 --> 00:09:32,960
-Det er ren forkælelse.
-Tak, tak.
128
00:09:33,120 --> 00:09:37,160
Lidt afveksling fra,
at alle spiser hver for sig.
129
00:09:37,320 --> 00:09:44,080
Og jeg kan overtale dig til
at lade mig se afhøringen af Hecht.
130
00:09:44,240 --> 00:09:47,160
Jeg ved det endnu ikke helt.
131
00:09:47,320 --> 00:09:51,000
Men du har før ladet journalister
overvære en afhøring.
132
00:09:51,160 --> 00:09:55,800
Sidst du fik en særtilladelse,
misbrugte du den.
133
00:09:55,960 --> 00:09:59,920
Ja, og det er jeg meget ked af.
134
00:10:00,080 --> 00:10:03,760
Jeg ved, at det er
en meget vigtig mordefterforskning.
135
00:10:03,920 --> 00:10:09,680
Du kan tjekke alt,
før jeg lægger det ud.
136
00:10:09,840 --> 00:10:12,400
Jeg vil tænke over det.
137
00:10:13,560 --> 00:10:15,160
Okay.
138
00:10:15,800 --> 00:10:20,760
Jeg har en idé angående Mark,
ud fra min egen erfaring.
139
00:10:20,920 --> 00:10:24,320
Jeg var ikke samarbejdsvillig,
da jeg flyttede ind-
140
00:10:24,480 --> 00:10:28,280
-men hvis du havde sagt,
at min mor var et sted-
141
00:10:28,440 --> 00:10:32,840
-som jeg kendte vejen til,
for eksempel min onkels hus-
142
00:10:33,000 --> 00:10:35,560
-så ville jeg have taget jer med.
143
00:10:35,720 --> 00:10:38,400
Men Marks mor er død.
144
00:10:40,160 --> 00:10:45,520
Men det ved han ikke. Du godeste,
skal vi lyve for en otteårig dreng-
145
00:10:45,680 --> 00:10:49,440
-om hans døde mor for
at fremme efterforskningen?
146
00:10:49,600 --> 00:10:55,720
Drej til højre ved trafiklyset.
Kør til min skole og så til højre.
147
00:10:55,880 --> 00:10:59,720
-Hvorfor ringede mor ikke?
-Hun vidste ikke, hvor du var.
148
00:10:59,880 --> 00:11:03,200
Tænk, hvis mor så ikke er der?
149
00:11:03,360 --> 00:11:07,840
Vi kan måske vente på hende.
Bor der andre hos onkel Henry?
150
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
Ja, men jeg bør nok ikke sige,
hvem de er.
151
00:11:11,160 --> 00:11:14,360
De kan ikke lide,
at man kigger ind uden at ringe.
152
00:11:14,520 --> 00:11:16,920
Vi vil ikke bare kigge ind.
153
00:11:18,080 --> 00:11:23,360
Der... Der er min gamle skole.
Vi er der næsten. Endnu tre huse.
154
00:11:23,520 --> 00:11:27,040
Der!
Det der er onkel Henrys hus.
155
00:11:27,200 --> 00:11:30,280
-Vent, hvor skal I hen?
-Konvoj, afvent.
156
00:11:30,440 --> 00:11:35,640
-Stop! Stop!
-Vi vil parkere om hjørnet, knægt.
157
00:11:37,560 --> 00:11:40,320
Jeg må have adressen
til husransagningen.
158
00:11:40,480 --> 00:11:45,520
-Ikke baseret på Marks redegørelse.
-Hvordan forklare, at vi kom hertil?
159
00:11:45,680 --> 00:11:51,120
-Drengen kan ikke vidne.
-Det er bare en husransagningsordre.
160
00:11:51,280 --> 00:11:55,520
Hvis de ariske skiderikker opdager,
at Mark førte os hertil-
161
00:11:55,680 --> 00:11:59,800
-tror du så, at de er sødere mod ham
end mod hans mor?
162
00:12:01,840 --> 00:12:06,760
Vil du gennemsøge huset? Bevis,
at han boede her på en anden måde.
163
00:12:06,920 --> 00:12:13,320
Okay. Jeg skal se, hvad jeg kan gøre,
men jeg lover ingenting.
164
00:12:13,480 --> 00:12:16,080
Min begæring om udsættelse
blev afslået.
165
00:12:16,240 --> 00:12:20,240
Hvis I ikke anholder Henry Colson
og Zyklon-brødrene-
166
00:12:20,400 --> 00:12:24,040
-så jeg kan forbinde dem med
Dwight-
167
00:12:24,200 --> 00:12:29,120
-bliver kun en person fældet.
Og så er Ava død forgæves.
168
00:12:29,280 --> 00:12:34,200
Finder vi Colsons hus, kan vi lede
efter Dwights aftryk og dna der.
169
00:12:34,360 --> 00:12:38,320
Hvis den otteårige overhovedet
kan huske, hvor huset ligger.
170
00:12:38,480 --> 00:12:42,400
Og et forbund er ikke ensbetydende
med sammensværgelse.
171
00:12:42,560 --> 00:12:48,880
Vi forstår dit problem,
men vi efterforsker vores eget mord.
172
00:12:49,040 --> 00:12:52,560
-Ja, kommissær Provenza?
-Vi fandt huset.
173
00:12:52,720 --> 00:12:57,080
Men Julio vil ikke have drengens navn
på husransagningsordren.
174
00:12:57,240 --> 00:13:01,640
Okay... Blandt de ting,
som Mike tog fra laboratoriet-
175
00:13:01,800 --> 00:13:04,880
-var der et foto af Mark
ved en skole.
176
00:13:05,040 --> 00:13:08,880
Hvis der er en skole i nærheden,
så kan de have hans adresse.
177
00:13:09,040 --> 00:13:14,360
Vi passerede den. Men det er
sommer. Der er måske ikke nogen.
178
00:13:14,520 --> 00:13:18,160
Det er forsøget værd.
Lad mig høre, hvordan det går. Tak.
179
00:13:18,320 --> 00:13:20,960
-Fandt I huset?
-Vi er i rette område.
180
00:13:21,120 --> 00:13:27,480
-Så I skal først gå fra dør til dør?
-Har du en bedre plan?
181
00:13:33,400 --> 00:13:38,680
Rektor kunne sagtens huske Mark
og hans adfærdsproblemer.
182
00:13:38,840 --> 00:13:43,600
Og hun bekræftede adressen.
Vi har husransagningsordren.
183
00:13:43,760 --> 00:13:46,880
Sanchez, er du tilfreds?
184
00:13:47,040 --> 00:13:49,360
Så går vi ind.
185
00:13:57,600 --> 00:14:00,880
-Vent her.
-Gå ikke ind i værelset længst henne.
186
00:14:01,040 --> 00:14:05,160
-Onkel Henry kan ikke lide det.
-Tak for advarslen.
187
00:14:05,320 --> 00:14:10,160
-Sig til mor, at jeg er her.
-Det vil jeg gøre.
188
00:14:23,640 --> 00:14:26,760
LAPD!
Åbn!
189
00:14:37,840 --> 00:14:40,760
Så er det nu.
190
00:14:42,960 --> 00:14:46,840
-Sikret!
-Sikret!
191
00:14:48,600 --> 00:14:50,280
Sikret!
192
00:14:51,080 --> 00:14:52,560
VÅBENSKAB
193
00:14:55,000 --> 00:14:59,600
-Sikret!
-Soveværelset foran er sikret!
194
00:15:04,000 --> 00:15:05,880
Sikret!
195
00:15:08,280 --> 00:15:10,600
Sikret!
196
00:15:23,400 --> 00:15:25,320
-Sikret!
-Huset er sikret!
197
00:15:25,480 --> 00:15:28,440
Kommissærer, herinde...
198
00:15:30,120 --> 00:15:31,800
Du milde.
199
00:15:31,960 --> 00:15:35,560
Det er vel det soveværelse,
som Mark nævnte.
200
00:15:35,720 --> 00:15:39,120
-Buzz!
-Køkkenet er fyldt med narkotilbehør.
201
00:15:39,280 --> 00:15:43,800
Buzz, begynd herinde.
Nyd udstillingen.
202
00:15:43,960 --> 00:15:50,280
Forretningspapirer. De nazistiske
narkodealere investerer i ejendomme.
203
00:15:54,960 --> 00:15:56,440
Gevær!
204
00:16:08,760 --> 00:16:11,840
-Stå stille!
-Han har en pistol, Julio!
205
00:16:17,920 --> 00:16:22,360
-Han kom op ad gulvlemmen.
-Vi har vist fundet onkel Henry.
206
00:16:37,640 --> 00:16:43,640
Ingen skydevåben! Letantændeligt
metamfetaminlaboratorium!
207
00:16:43,800 --> 00:16:46,720
Jeg kan ikke lugte noget.
208
00:16:47,560 --> 00:16:50,880
De har et højeffektivt
luftfiltreringssystem.
209
00:16:51,040 --> 00:16:56,960
-Han kunne have sprængt os i luften.
-Jeg vil takke ham på stationen.
210
00:16:58,320 --> 00:17:00,680
Hvor er mor?
211
00:17:01,720 --> 00:17:04,560
Hun var der ikke.
212
00:17:05,680 --> 00:17:10,520
Tak, fordi du advarede os.
Vi havde brug for det.
213
00:17:10,680 --> 00:17:14,920
Jeg vil hen til mor.
Du sagde, at hun var her.
214
00:17:15,080 --> 00:17:19,240
Kan vi vente på hende?
Kom nu...
215
00:17:23,640 --> 00:17:29,120
Jeg skal nok være sød.
Kom nu... På ære.
216
00:17:29,280 --> 00:17:34,400
Du sagde, vi kunne vente på hende.
Vær nu sød... Hun kommer snart.
217
00:17:34,560 --> 00:17:39,080
Undskyld.
Jeg skal nok være sød. På ære.
218
00:17:39,240 --> 00:17:41,080
Kan vi ikke?
219
00:17:43,120 --> 00:17:48,240
De kan have tjent 30.000 dollar om
ugen på metamfetaminlaboratoriet.
220
00:17:48,400 --> 00:17:55,040
De syslede både med metamfetamin
og ejendomssvindel.
221
00:17:55,200 --> 00:17:59,240
-De købte huse i flere kvinders navn.
-Veninder, som Ava.
222
00:17:59,400 --> 00:18:04,520
Så lejede de dem ud
uden at betale af på lånene.
223
00:18:04,680 --> 00:18:08,480
Metamfetamin og ejendomssvindel?
Flere aktiviteter.
224
00:18:08,640 --> 00:18:10,560
Og alle våbnene?
225
00:18:10,720 --> 00:18:15,720
Hvis vi tæller dem med, som onkel
Henry havde, da han legede skjul-
226
00:18:15,880 --> 00:18:20,000
-så fandt vi 47 eksempler på
den anden forfatningsændring.
227
00:18:20,160 --> 00:18:24,040
Blandt andet pistolen,
som dræbte Marks mor.
228
00:18:24,200 --> 00:18:29,280
Fingeraftrykkene på laderammen
er ikke Henrys og er ikke i systemet.
229
00:18:29,440 --> 00:18:33,600
Han ladede den måske ikke,
men han prøvede at dræbe politiet.
230
00:18:33,760 --> 00:18:39,400
Det er nok til at tilbageholde ham.
Og Henry vil repræsentere sig selv.
231
00:18:39,560 --> 00:18:42,000
-Det hjælper os.
-Vi får se.
232
00:18:42,160 --> 00:18:47,160
Andy, kommissær. Vil I få mr Colson
til at føle sig hjemme?
233
00:18:47,320 --> 00:18:50,440
Ja.
Vi vil gøre vores bedste.
234
00:18:50,600 --> 00:18:55,840
Buzz! Jeg ventede ved elevatoren.
Han er her.
235
00:18:56,000 --> 00:18:59,280
-Hvem?
-Han er lige bag ved mig. Hecht.
236
00:19:14,520 --> 00:19:19,080
Vent, vent, vent.
-Hvem skal jeg takke for udflugten?
237
00:19:19,240 --> 00:19:23,280
Det får De at vide senere.
Der er en anden skurk før Dem.
238
00:19:23,440 --> 00:19:29,080
Tag ham hen til møderummet.
Vi tager os af ham, når vi er parate.
239
00:19:29,240 --> 00:19:34,000
-Hvor lang tid tager det her?
-En time eller to.
240
00:19:34,160 --> 00:19:37,720
Heldigvis for os,
så har De ubegrænset tid.
241
00:19:49,440 --> 00:19:53,200
-Er du okay?
-Ja, jeg har det godt.
242
00:19:55,960 --> 00:19:58,120
Rusty... Rusty...
243
00:20:00,600 --> 00:20:04,600
Pres ikke din mor til
at lade dig se forhøret med Hecht.
244
00:20:04,760 --> 00:20:09,680
Jeg gav jer en strategi til vidnet.
Får jeg intet for det?
245
00:20:09,840 --> 00:20:12,920
Det her er grunden til,
at ingen kan lide pressen.
246
00:20:13,080 --> 00:20:16,960
Sharon har travlt. Forstyr ikke
med en masse spørgsmål.
247
00:20:17,120 --> 00:20:22,920
Når afhøringen starter, bør du stå,
hvor hun kan se dig, og se trist ud.
248
00:20:23,080 --> 00:20:26,240
Stol på mig,
det er din eneste chance.
249
00:20:28,520 --> 00:20:30,920
Vi sympatiserer med din kamp.
250
00:20:31,080 --> 00:20:35,080
Vi er de eneste hvide
kriminalbetjente i vores enhed.
251
00:20:35,240 --> 00:20:39,280
Og vores chef er en kvinde.
Vi vil heller ikke have det sådan.
252
00:20:39,440 --> 00:20:44,560
Men Henry, nu taler vi om
mordforsøg på politimænd.
253
00:20:44,720 --> 00:20:49,400
-Det er ikke godt.
-Jeg vidste ikke, at I var politiet.
254
00:20:50,320 --> 00:20:53,560
Jeg har ret til
at forsvare min ejendom.
255
00:20:53,720 --> 00:20:59,000
Der har du en pointe.
Vi tager den i betragtning.
256
00:20:59,160 --> 00:21:05,720
-En forbindelse til Dwight?
-Ikke endnu. Vi tager dna og aftryk.
257
00:21:05,880 --> 00:21:10,520
-Jeg vil have mit telefonopkald.
-Vent lidt. Tænk nu efter, Henry.
258
00:21:10,680 --> 00:21:15,560
Du er tidligere straffet
og havde over 40 våben i dit hjem.
259
00:21:15,720 --> 00:21:19,240
-Telefonsamtalen.
-Forbindes pistolerne med...
260
00:21:19,400 --> 00:21:22,280
-At spille snæversynet fungerer ikke.
-Nej.
261
00:21:22,440 --> 00:21:27,200
Vi irriterer ham i stedet for.
Glem narkoen, tag bedragerierne.
262
00:21:27,360 --> 00:21:32,680
-Julio og Amy.
-Vi vil redde dig og dine venner.
263
00:21:32,840 --> 00:21:37,920
Henry, snart opdager vores chef,
at vi er herinde og taler med dig.
264
00:21:38,080 --> 00:21:41,520
Så udskiftes vi med... Okay.
265
00:21:41,680 --> 00:21:45,120
-Undskyld. Vi var bare...
-Vi ved, hvad I lavede.
266
00:21:45,280 --> 00:21:49,120
- Chefen ønsker, at vi overtager det.
- Okay, okay, okay.
267
00:21:49,280 --> 00:21:50,960
Henry...
268
00:21:57,320 --> 00:22:01,680
Husker du os? Latinoen
og den sorte pige, som tævede dig?
269
00:22:01,840 --> 00:22:05,440
Er du flov over,
at du fik tæv af en pige?
270
00:22:05,600 --> 00:22:09,640
Vil du slippe for livstid?
Så hjælp os med at finde dine venner.
271
00:22:09,800 --> 00:22:14,800
Vi har mange gode spor. De er
måske på 1478 Mecaslin Street?
272
00:22:14,960 --> 00:22:18,040
113 Vanderville Drive?
77 North?
273
00:22:18,200 --> 00:22:22,520
-Hvor kommer adresserne fra?
-Ejendomssvindel.
274
00:22:22,680 --> 00:22:27,760
Du godeste. Det var der Dwights
ofre boede. Han dræbte dem der.
275
00:22:27,920 --> 00:22:30,600
Der har du det bevis,
som du havde brug for.
276
00:22:30,760 --> 00:22:33,360
Cole-parret boede på Lakeside Street.
277
00:22:33,520 --> 00:22:37,000
Familien Franklin
boede på Mecaslin Street.
278
00:22:37,160 --> 00:22:41,840
Så de lejede ud til blandede par,
stjal deres penge og lod dem dræbe?
279
00:22:42,000 --> 00:22:45,440
Ja, vores nazistiske venner
skjulte ejerskabet.
280
00:22:45,600 --> 00:22:49,840
De brugte navnene på de kvinder,
hvis kreditværdighed de ødelagde.
281
00:22:50,000 --> 00:22:52,560
-Har du kopier af låneaftalerne?
-Ja.
282
00:22:52,720 --> 00:22:56,040
- Telefonsamtale.
- Vi har alle dine våben.
283
00:22:56,200 --> 00:22:59,400
- Vær ikke sikre på det.
-Det her er forbindelsen.
284
00:22:59,560 --> 00:23:03,560
De lokkede dem derhen,
så Dwight kunne dræbe dem.
285
00:23:03,720 --> 00:23:05,880
Og tjente penge på købet.
286
00:23:06,040 --> 00:23:10,720
Kan jeg give det her til dommeren,
giver han mig nok en udsættelse.
287
00:23:10,880 --> 00:23:14,960
Men Dwight vil være der,
og I ser, hvad jeg kæmper imod.
288
00:23:15,120 --> 00:23:17,480
Telefonsamtale!
Telefonsamtale!
289
00:23:17,640 --> 00:23:20,920
Telefonsamtale!
Giv mig min telefonsamtale!
290
00:23:21,080 --> 00:23:25,640
Kan De bevise, at disse forbrydelser
kan forbindes til disse adresser?
291
00:23:25,800 --> 00:23:32,440
Og at husene er købt og ejet af folk,
som er forbundet med mordene?
292
00:23:32,600 --> 00:23:34,800
-Ja.
-Det kan han ikke.
293
00:23:34,960 --> 00:23:41,240
Anklageren forsøger bare at forhale
retssagen med irrelevant...
294
00:23:41,400 --> 00:23:44,600
Det er absolut relevant.
Det viser et mønster-
295
00:23:44,760 --> 00:23:48,320
-hvor mr Darnell udvalgte
og fik adgang til ofrene.
296
00:23:48,480 --> 00:23:52,120
Det viser også hans forhold
til en terroristgruppe.
297
00:23:52,280 --> 00:23:55,760
Jeg anklages ikke for terrorisme.
Hvis anklageren...
298
00:23:55,920 --> 00:24:00,440
-Du bør tale med mig, inden du...
-Jeg har ikke bedt om råd, señor!
299
00:24:00,600 --> 00:24:04,800
Mr Darnell!
Mr Darnell, se på mig.
300
00:24:06,080 --> 00:24:10,600
Hvis De vil repræsentere Dem selv,
må De følge rettens regler.
301
00:24:10,760 --> 00:24:16,240
Ellers erklærer jeg Dem for
uegnet til at repræsentere Dem selv.
302
00:24:16,400 --> 00:24:22,480
Undskyld, høje dommer.
Jeg vil tage mig sammen.
303
00:24:22,640 --> 00:24:26,600
Kan mr Darnells indblanding
i sammensværgelsen bevises-
304
00:24:26,760 --> 00:24:29,160
-selvom vidnet blev myrdet?
305
00:24:29,320 --> 00:24:35,120
Høje dommer, i dag anholdt vi
den formodede morder.
306
00:24:35,280 --> 00:24:38,480
Henry Colson, vidnets eksfyr.
307
00:24:38,640 --> 00:24:44,320
I mr Colsons bolig
fandt vi beviser på ejendomssvindel-
308
00:24:44,480 --> 00:24:47,440
-som knytter ham til mr Darnell.
309
00:24:47,600 --> 00:24:51,600
Vi tjekker stadig gerningsstedet.
Det tager mere end en dag.
310
00:24:51,760 --> 00:24:53,960
Da politiet råder til det-
311
00:24:54,120 --> 00:25:00,280
-udsætter jeg sagen til næste
mandag. Så er vi færdige.
312
00:25:00,440 --> 00:25:04,760
-Bliver jeg underrettet om beviserne?
-Det blev De lige.
313
00:25:04,920 --> 00:25:11,320
Mr Darnell, kan jeg tale med Dem?
Vi vil tale om Ava Jarvis.
314
00:25:11,480 --> 00:25:16,640
-Dwight, du bør ikke...
-Mr Calderon, hold mund.
315
00:25:22,320 --> 00:25:26,920
Jeg kendte hende ikke.
Jeg sad i fængsel, da hun døde.
316
00:25:27,080 --> 00:25:33,040
Jeg fandt først ud af det i går.
Det er ikke mit problem.
317
00:25:33,200 --> 00:25:37,520
Vi vil finde Deres fingeraftryk
hjemme hos Colson og Deres dna.
318
00:25:37,680 --> 00:25:39,160
Og hvad så?
319
00:25:39,320 --> 00:25:44,760
Hvis de mord, som De begik, er
del af en større sammensværgelse-
320
00:25:44,920 --> 00:25:48,160
-kan der blive flere tiltalte
i denne sag.
321
00:25:48,320 --> 00:25:52,920
Så kan De miste muligheden for
at repræsentere Dem selv.
322
00:25:53,080 --> 00:25:55,080
Spørg mr Calderon.
323
00:25:57,040 --> 00:26:01,640
Han var måske dum nok til
at lade sig anholde af jer-
324
00:26:01,800 --> 00:26:05,320
-men Henry Colson
vil aldrig vidne mod mig.
325
00:26:05,480 --> 00:26:09,800
Og I behøver mere held for
at fængsle hans far og hans bror.
326
00:26:09,960 --> 00:26:14,520
Held og... måske en kampvogn.
327
00:26:16,040 --> 00:26:20,720
Vi vil gøre det nødvendige,
så ofrene ydes retfærdighed.
328
00:26:20,880 --> 00:26:25,160
Retfærdighed?
Retfærdigheden vil ikke redde jer.
329
00:26:25,320 --> 00:26:30,440
Inden I indser det,
vil han være den, der bestemmer.
330
00:26:31,320 --> 00:26:34,720
Det er jeg allerede.
331
00:26:41,440 --> 00:26:44,960
-Far og bror?
-Endnu to tungt bevæbnede Colsons.
332
00:26:45,120 --> 00:26:47,440
Der er åbenbart mere end en familie.
333
00:26:47,600 --> 00:26:53,240
Politiinspektør, ligesom De
gør hvad som helst for Deres sag-
334
00:26:53,400 --> 00:26:56,600
-så gør jeg hvad som helst for min.
335
00:26:56,760 --> 00:27:00,000
Husk det.
Sieg Heil!
336
00:27:00,160 --> 00:27:05,200
Sieg Heil!
Sieg Heil!
337
00:27:14,200 --> 00:27:15,760
MISTÆNKTE
338
00:27:19,320 --> 00:27:24,120
Politiinspektør, kan du sige
til reservebetjent Watson-
339
00:27:24,280 --> 00:27:29,040
-at det er okay
at forhøre Gene Hecht nu?
340
00:27:29,200 --> 00:27:33,320
-Jeg vil ikke afbryde noget.
-Vi får jo ikke Colson i tale...
341
00:27:33,480 --> 00:27:36,560
...før vi finder hans bror
og hans far.
342
00:27:36,720 --> 00:27:41,840
Derfor kaldes vi enheden for grove
forbrydelser og ikke forbrydelse.
343
00:27:42,000 --> 00:27:45,800
Vi kan håndtere mere end en skiderik
om dagen.
344
00:27:45,960 --> 00:27:49,000
Husk, at Hecht allerede er
dømt til livstid.
345
00:27:49,160 --> 00:27:53,000
Han har siddet i Kern-fængslet
i næsten 30 år. Jeg ved det.
346
00:28:11,640 --> 00:28:17,080
Du siger ikke et eneste ord om det,
du ser og hører.
347
00:28:17,240 --> 00:28:20,840
Jeg vil gøre, som du siger, mor.
Det lover jeg.
348
00:28:22,320 --> 00:28:26,800
Får jeg endelig at vide, hvorfor jeg
får særbehandling af LAPD?
349
00:28:26,960 --> 00:28:30,640
Hvad har jeg
at takke for privilegiet?
350
00:28:30,800 --> 00:28:37,640
I 1986 sad dine fingeraftryk
på to hæveautomater her i L.A.
351
00:28:37,800 --> 00:28:41,560
Er jeg her på grund af mine
fingeraftryk på hæveautomater?
352
00:28:41,720 --> 00:28:44,000
Jeg havde en konto.
Og?
353
00:28:44,160 --> 00:28:49,440
Hæveautomaterne
havde noget andet tilfælles, sir.
354
00:28:49,600 --> 00:28:54,040
De gav udbetalinger til kunder,
som blev røvet under pistoltrussel-
355
00:28:54,200 --> 00:28:57,240
-af to hvide mænd med kasketter
og falske skæg.
356
00:28:57,400 --> 00:29:02,120
Da De var i nærheden, tænkte vi,
at De kunne have set nogen af dem.
357
00:29:02,280 --> 00:29:05,480
Vås.
Tror I, at jeg er idiot?
358
00:29:05,640 --> 00:29:09,640
Forældelsesfristen for røveri
i 1986 er allerede udløbet.
359
00:29:09,800 --> 00:29:13,240
For mord er der
ingen forældelsesfrist, skiderik.
360
00:29:13,400 --> 00:29:20,200
Så hvor var De den 15. februar 1986
mellem kl. 21.00 og kl. 12.00?
361
00:29:20,360 --> 00:29:25,000
- Med min veninde.
-Kan De huske det efter 30 år?
362
00:29:25,160 --> 00:29:29,560
-Vil I have mit alibi eller ej?
-Okay. Hvad hedder veninden?
363
00:29:29,720 --> 00:29:36,320
-Jeg husker ikke navne på piger.
-Så er det vel intet alibi?
364
00:29:37,080 --> 00:29:39,120
Kom nu, Buzz.
365
00:29:40,120 --> 00:29:43,600
-De lyver, mr Hecht.
-Nej, det gør jeg ikke.
366
00:29:43,760 --> 00:29:49,800
Deres aftryk er på det kreditkort,
som et af ofrene tabte.
367
00:29:49,960 --> 00:29:53,960
-De brugte kortet.
-Hvem bryder sig om et fingeraftryk?
368
00:29:54,120 --> 00:29:57,520
Kan De sige,
hvornår det havnede der?
369
00:30:02,000 --> 00:30:03,520
Nej.
370
00:30:03,680 --> 00:30:07,760
Hvad vil I mig?
Bare ud med det.
371
00:30:09,360 --> 00:30:14,040
Vi vil have navnet på Deres
medskyldige i dette dobbeltmord.
372
00:30:14,200 --> 00:30:18,240
Hør her, jeg gjorde ikke...
373
00:30:18,400 --> 00:30:22,840
Jeg hjælper jer ikke.
Hvad vil I gøre ved det?
374
00:30:23,000 --> 00:30:26,760
-Vi får se.
-Vil I tilføje endnu en livstidsdom?
375
00:30:26,920 --> 00:30:29,760
Værsgo.
Det påvirker mig ikke.
376
00:30:29,920 --> 00:30:36,320
Hvad ville De sige til at aftjene
resten af straffen i Pelican Bay?
377
00:30:38,680 --> 00:30:40,120
Hvad?
378
00:30:40,280 --> 00:30:44,120
Hvis De ikke hjælper mig i dag,
så ser De aldrig Kern mere.
379
00:30:44,280 --> 00:30:49,680
Alle, De kender der,
og Deres daglige rutine forsvinder-
380
00:30:49,840 --> 00:30:54,640
-hvis De ikke giver mig navnet
på veninden, som kan give et alibi-
381
00:30:54,800 --> 00:30:58,080
-eller Deres medskyldige,
som skød.
382
00:31:00,160 --> 00:31:02,080
Farvel, mr Hecht.
383
00:31:02,240 --> 00:31:04,920
Vent... Vent!
384
00:31:05,080 --> 00:31:10,120
Jennifer Edwards. Jenny.
Det er pigen, jeg datede.
385
00:31:10,280 --> 00:31:12,640
Jeg lover og sværger på det!
386
00:31:13,560 --> 00:31:17,280
Hvis I har flere spørgsmål,
så vil jeg have en advokat.
387
00:31:17,440 --> 00:31:20,520
Vil De påkalde Dem Deres
rettigheder? Værsgo.
388
00:31:20,680 --> 00:31:25,920
-Deres advokat ser Dem i spjældet.
-Okay, jeg vil samarbejde.
389
00:31:26,080 --> 00:31:29,760
Mens vi tjekker oplysningerne,
bliver De holdt isoleret.
390
00:31:29,920 --> 00:31:34,400
- Må jeg end ikke ringe til nogen?
-Hvem ville De ringe til?
391
00:31:34,560 --> 00:31:39,000
Nej, De må ikke ringe til nogen.
Og hvis De har løjet, mr Hecht-
392
00:31:39,160 --> 00:31:45,600
-så må De tilbringe resten af livet
blandt landets farligste fanger.
393
00:31:45,760 --> 00:31:51,640
Nu vil jeg tjekke Deres fine alibi.
Ønsk mig held og lykke.
394
00:32:03,200 --> 00:32:06,840
Han fik navnet på veninden.
Sådan skal det være, Buzz.
395
00:32:07,000 --> 00:32:10,160
-Det der var strålende.
-Nej, det var suverænt.
396
00:32:10,320 --> 00:32:13,040
Strålende, suverænt og inspirerende.
397
00:32:13,200 --> 00:32:17,600
Mike, jeg tror,
at jeg lige fik en idé.
398
00:32:17,760 --> 00:32:20,920
Og hvad går den ud på?
399
00:32:23,160 --> 00:32:26,400
De får telefonopkaldet,
som De krævede-
400
00:32:26,560 --> 00:32:31,520
-hvis De fortæller
om Deres forhold til Dwight Darnell.
401
00:32:35,040 --> 00:32:39,760
Ja. Men først telefonopkaldet,
som jeg allerede burde have fået.
402
00:32:49,320 --> 00:32:54,480
Tror I, at jeg er dum?
Jeg har ikke tænkt mig at bruge den.
403
00:32:54,640 --> 00:32:58,840
Giv mig Deres mobil
og lad mig være alene.
404
00:33:11,600 --> 00:33:17,240
Foretag Deres opkald. Læg mobilen
på bordet og rejs Dem langsomt op.
405
00:33:36,720 --> 00:33:38,480
-Sender den?
-Ja.
406
00:33:38,640 --> 00:33:41,880
-Tak. Godt klaret.
-Jeg har haft gode lærere.
407
00:33:42,040 --> 00:33:46,720
-Det var så lidt.
-Heldigt, at han tog chefens mobil.
408
00:33:46,880 --> 00:33:52,840
-Vi aflytter alligevel alle linjer.
-Er det til advokaten, så stop det.
409
00:33:53,000 --> 00:33:55,280
- Ja?
- Far, det er mig.
410
00:33:55,440 --> 00:34:00,280
- Henry? Hvorfor ringer du til mig?
- Jeg snød dem. Linjen er sikker.
411
00:34:00,440 --> 00:34:03,320
-Dwight taler med politiet.
- Fanden heller.
412
00:34:03,480 --> 00:34:09,280
-Hvordan kunne de ellers finde huset?
- Jeg har ikke tid til det her.
413
00:34:09,440 --> 00:34:14,120
På grund af din pige må jeg flytte
våben til en million dollar.
414
00:34:14,280 --> 00:34:19,520
Du skulle give hende de 5.000,
hun ville have. Og barnet kan tale.
415
00:34:19,680 --> 00:34:25,280
Vi tager os af Mark på samme
måde, som vi tog os af pigen.
416
00:34:25,440 --> 00:34:29,880
- Farvel, Henry. Ring ikke igen.
-Vi har ham.
417
00:34:31,160 --> 00:34:33,280
Afsted!
418
00:34:41,360 --> 00:34:46,280
Tak, Henry.
Jeg tager det herfra.
419
00:34:57,200 --> 00:35:00,560
-Måske chefen?
-Hvorfor ringe til det nummer?
420
00:35:09,760 --> 00:35:14,200
-Hallo?
- Det er Sharon Raydor fra LAPD.
421
00:35:14,360 --> 00:35:21,040
De er omringet. De, Deres søn Clint
og alle andre, som er derinde-
422
00:35:21,200 --> 00:35:27,280
-skal langsomt gå ud ad hoveddøren
med hænderne i vejret.
423
00:35:27,440 --> 00:35:32,320
Tak for advarslen.
Vi ses i helvedet, politiinspektør.
424
00:35:32,480 --> 00:35:36,280
Mr Colson?
Mr Colson?
425
00:35:36,440 --> 00:35:38,400
Clint, plan B!
426
00:35:46,040 --> 00:35:52,560
Til alle enheder: De mistænkte
er bevæbnede og parate til at dø.
427
00:35:59,360 --> 00:36:02,440
-Fortryder du noget?
-Nej, sir.
428
00:36:02,600 --> 00:36:06,680
En dag vil vi blive husket som helte.
429
00:36:54,640 --> 00:36:56,160
Stop skydningen!
430
00:36:56,320 --> 00:37:02,880
-Far!
- Ud med hænderne over hovedet!
431
00:37:03,040 --> 00:37:07,600
Mr Colson, kom ud
med hænderne over hovedet!
432
00:37:07,760 --> 00:37:13,440
Jeg gentager:
Hænderne over hovedet!
433
00:37:40,240 --> 00:37:42,120
Du godeste.
434
00:37:43,040 --> 00:37:44,600
Du godeste.
435
00:37:50,800 --> 00:37:54,320
En større operation end forventet.
Godt, at I fik dem.
436
00:37:54,480 --> 00:37:58,720
Det gjorde vi ikke. Faren nævnte
våben til en værdi af en million.
437
00:37:58,880 --> 00:38:02,640
-Hvor er de?
-De nåede at flytte det meste.
438
00:38:02,800 --> 00:38:07,720
-Men hvor blev de af?
-Vi fandt ikke deres leder.
439
00:38:07,880 --> 00:38:14,320
Jeg må nok overvære retssagen.
Der kan komme flere problemer.
440
00:38:19,840 --> 00:38:23,800
Jeg kender den ødelæggelse,
som Darnell efterlader sig.
441
00:38:23,960 --> 00:38:30,920
Jeg erklærede ham for tilregnelig
og egnet til at repræsentere sin sag.
442
00:38:32,640 --> 00:38:34,880
Han har indkaldt mig som vidne.
443
00:38:35,040 --> 00:38:39,800
Når det gælder Dwight er der intet,
som undrer mig mere.
444
00:38:41,040 --> 00:38:45,880
Denne drengs mor var
det eneste faste holdepunkt i livet.
445
00:38:46,040 --> 00:38:50,360
-Han elskede hende enormt højt.
-Hvis han skal stole på Julio...
446
00:38:50,520 --> 00:38:54,280
...må sørgeprocessen starte nu.
Jeg vil tage det varsomt.
447
00:38:54,440 --> 00:38:57,040
Tak...
448
00:39:12,920 --> 00:39:18,840
Han er ved at få sit livs
værste besked og er kun otte år.
449
00:39:19,000 --> 00:39:22,440
Vi vil ikke lade det ødelægge ham.
450
00:39:22,600 --> 00:39:26,360
Han får brug for professionel hjælp.
451
00:39:26,520 --> 00:39:31,920
Og kærlighed.
Han får brug for meget kærlighed.
452
00:39:47,760 --> 00:39:51,480
Danske tekster:
Iyuno
40034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.