All language subtitles for Major Crimes S05 E09 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:01,960 SCENEINDGANG 2 00:00:08,960 --> 00:00:10,400 Buongiorno, signore! 3 00:00:10,560 --> 00:00:15,320 Alfredo de Concini. Velkommen til det verdensberømte Greek Theatre. 4 00:00:15,480 --> 00:00:20,440 Jeg er kommissær Provenza fra det verdensberømte LAPD. Hvor er ofret? 5 00:00:20,600 --> 00:00:24,080 Jeg håber, at denne lille tragedie hurtigt kan redes ud. 6 00:00:24,240 --> 00:00:27,920 Vi har en udsolgt koncert med Deftones i aften. 7 00:00:28,080 --> 00:00:31,520 Det er meget større, end da jeg var her sidst. 8 00:00:31,680 --> 00:00:34,920 -Vi udvidede i 1980'erne. -I 1980'erne? 9 00:00:35,080 --> 00:00:41,000 Vi anses for at være USA bedste udendørsscene. Måske i verden. 10 00:00:41,160 --> 00:00:47,120 -Hvem så du her i 1980'erne? -Sikkerhedsarbejde for et band. 11 00:00:47,280 --> 00:00:53,240 Jeg kan ikke huske hvem. Musikken var hæslig. Og patchoulilugten... 12 00:00:53,400 --> 00:00:56,200 -Kan du ikke lide patchouli? -Nej. 13 00:00:56,360 --> 00:00:59,560 Og jeg brød mig ikke om hippierne, der havde det på. 14 00:00:59,720 --> 00:01:02,440 -Julio. Hej. -Godmorgen, kommissær. 15 00:01:02,600 --> 00:01:07,040 Bortset fra at han er død, er ofret i fin form for sin alder. 16 00:01:07,200 --> 00:01:09,440 Hovedet er slået ind. 17 00:01:09,600 --> 00:01:13,960 Bilnøgler og penge lå i lommen. Kun mobiltelefonen mangler. 18 00:01:14,120 --> 00:01:20,000 Det begyndte heroppe. Der er blodspor herfra og hele vejen ned. 19 00:01:20,160 --> 00:01:23,560 -Kom op og se. -Du ved, at jeg ikke klatrer. 20 00:01:23,720 --> 00:01:28,080 -Buzz. Få det hele med. -Ja. 21 00:01:28,240 --> 00:01:33,840 Undskyld. Han døde måske af et hjertetilfælde under en løbetur. 22 00:01:34,000 --> 00:01:38,520 Og så faldt han ned ad trappen til sin død. 23 00:01:38,680 --> 00:01:41,240 Det er en rimelig teori, Alfredo- 24 00:01:41,400 --> 00:01:45,040 -bortset fra blodsporene, slæbemærkerne- 25 00:01:45,200 --> 00:01:50,920 -og det faktum, at nogen har slået hans hoved ned i jorden... 26 00:01:51,080 --> 00:01:54,080 Seks-syv gange for 90 minutter siden. 27 00:01:54,240 --> 00:02:01,160 Min mægler siger, at nogen har budt på mit hus. 28 00:02:01,320 --> 00:02:04,880 Tillykke med det, Flynn. 29 00:02:05,040 --> 00:02:09,520 Du har vel ikke nogle brugbare oplysninger om drabet? 30 00:02:09,680 --> 00:02:15,400 Jo da. Damen, der ringede, var blandt de første, der løb her i morges. 31 00:02:15,560 --> 00:02:18,520 Mord? Nej. Showet skal jo fortsætte. 32 00:02:18,680 --> 00:02:22,720 Vi stiller spørgsmålene. Hvornår åbner I? 33 00:02:22,880 --> 00:02:25,280 -Klokken 06.30. -Og folk må træne her? 34 00:02:25,440 --> 00:02:30,160 Det her skønne teater tilhører alle Los Angeles' indbyggere. 35 00:02:30,320 --> 00:02:33,760 Teknisk set er det en park og har samme åbningstider. 36 00:02:33,920 --> 00:02:38,160 Jeg burde komme med et modbud, men jeg vil ikke skræmme køberen. 37 00:02:38,320 --> 00:02:42,160 Du og din mægler kan måske fortsætte derovre- 38 00:02:42,320 --> 00:02:44,880 -så vi kan komme videre med sagen. 39 00:02:45,040 --> 00:02:49,680 Undskyld, men jeg må træffe en beslutning. Jeg er snart tilbage. 40 00:02:49,840 --> 00:02:54,240 Kendall, vær sød at tjekke ofrets fingeraftryk for os. 41 00:02:54,400 --> 00:02:57,360 Hvad med overvågningskameraerne? 42 00:02:57,520 --> 00:03:03,200 De er til projektion. Kunstnerne tillader ikke optagelse. 43 00:03:03,360 --> 00:03:06,480 Det her er interessant. Se. 44 00:03:06,640 --> 00:03:09,720 Alle fingrene er blodige på nær højre tommelfinger. 45 00:03:09,880 --> 00:03:13,480 Måske tørrede drabsmanden den af for at låse mobiltelefonen op. 46 00:03:13,640 --> 00:03:16,840 Tror du, at han blev dræbt på grund af noget på telefonen? 47 00:03:17,000 --> 00:03:18,760 Undskyld mig. 48 00:03:18,920 --> 00:03:24,240 Hvor lang tid tager det? En udsolgt koncert må ikke blive forsinket. 49 00:03:24,400 --> 00:03:29,240 Alfredo, du skal ikke bede LAPD om at skynde sig. 50 00:03:29,400 --> 00:03:33,600 Hold dig væk og vent, indtil jeg siger til. Capisce? 51 00:03:33,760 --> 00:03:36,080 -Kendall? -Der er bid. 52 00:03:36,240 --> 00:03:38,520 -Er han kriminel? -Værre. 53 00:03:38,680 --> 00:03:41,720 -Han er advokat. -Pis. 54 00:03:41,880 --> 00:03:45,840 Ikke en hvilken som helst advokat. En dyr skilsmisseadvokat. 55 00:03:46,000 --> 00:03:50,800 -Skilsmisse er altid et godt motiv. -Er der klager mod ham? 56 00:03:50,960 --> 00:03:53,880 Der er ikke noget i domstolens database. 57 00:03:54,040 --> 00:03:58,040 Amfiteateret åbnede klokken 06.30. Liget blev fundet 06.47. 58 00:03:58,200 --> 00:04:03,000 -Et vindue på et kvarter. -Drabsmanden kendte ofrets vaner. 59 00:04:03,160 --> 00:04:06,360 -Eller fulgte efter ham. -Han var rig. 60 00:04:06,520 --> 00:04:12,280 Ejendom i Bel Air. Hus ved havet. En sejlbåd, en Tesla og en Bentley. 61 00:04:12,440 --> 00:04:17,160 De, der siger, at penge ikke giver lykke, har ikke givet det en chance. 62 00:04:17,320 --> 00:04:20,680 Havde mr Cushing nogle problemer i privatlivet? 63 00:04:20,840 --> 00:04:25,080 På Facebook er han en lykkeligt gift skilsmisseadvokat. 64 00:04:25,240 --> 00:04:28,520 De har været gift i 25 år. En datter på college. 65 00:04:28,680 --> 00:04:33,360 Vi må hellere give den lykkeligt gifte kone besked personligt. 66 00:04:33,520 --> 00:04:38,960 -Det er altid konen. -Jeg taler med dr. Cushings kontor. 67 00:04:39,120 --> 00:04:44,320 -Hun har været på Maui til parterapi. -Gik hun i parterapi uden sin mand? 68 00:04:44,480 --> 00:04:49,240 Hun er ægteskabsrådgiver. Han overtager de mislykkede sager. 69 00:04:49,400 --> 00:04:52,280 Hun flyver tilbage i morgen med datteren. 70 00:04:52,440 --> 00:04:57,840 Det er altid godt at være bortrejst, når lejemorderen dræber ens mand. 71 00:04:58,000 --> 00:05:02,880 Kommissær, jeg har sporet ofrets mobil. 72 00:05:03,040 --> 00:05:07,360 Det sidste signal kom klokken syv fra Hollywood Reservoir. 73 00:05:07,520 --> 00:05:10,320 Fire kilometer fra gerningsstedet. 74 00:05:10,480 --> 00:05:13,920 Drabsmanden kan have sendt en besked eller et billede. 75 00:05:14,080 --> 00:05:18,880 -Vi har vores liv på telefonen. -Har vi? Jeg har kun telefonnumre. 76 00:05:19,040 --> 00:05:21,800 Og nogle kattevideoer. 77 00:05:21,960 --> 00:05:27,960 Vi tjekkede, om Cushing havde udestående klager mod nogen. 78 00:05:28,120 --> 00:05:33,320 Han ansøgte for nylig om et tilhold mod Joey Bowie. 79 00:05:33,480 --> 00:05:38,120 En kendiskok, der er ved at blive taberen i et skilsmissedrama. 80 00:05:38,280 --> 00:05:41,600 -Gæt, hvem advokaten var? -Mr Cushing. 81 00:05:41,760 --> 00:05:46,920 Bowie har lige åbnet sin nye restaurant ved amfiteateret. 82 00:05:47,080 --> 00:05:49,560 Det er et fantastisk sted. 83 00:05:49,720 --> 00:05:54,200 Fyldt med yuppier og studerende, der vil have lokal og økologisk mad. 84 00:05:54,360 --> 00:05:59,280 "Lokalt" er ikke juridisk defineret. "Økologisk" er sværere. 85 00:05:59,440 --> 00:06:03,600 Lokalt kan være hvad som helst. Jeg deler det ind i hemisfærer. 86 00:06:03,760 --> 00:06:07,280 Argentinsk oksekød er bare meget bedre. 87 00:06:07,440 --> 00:06:12,600 -Hedder restauranten Bowie's Knife? -Ja. Det skulle være primitivt. 88 00:06:12,760 --> 00:06:16,880 Alle satser på vegansk, så jeg satser på kød. Mand, kød, kniv. 89 00:06:17,040 --> 00:06:20,600 Hedt og sexet. 90 00:06:20,760 --> 00:06:24,440 Er det derfor, jeg er her? For at fortælle om min virksomhed? 91 00:06:24,600 --> 00:06:27,880 Hvorfor havde Robert Cushing et tilhold mod dig? 92 00:06:28,040 --> 00:06:30,240 Aner det ikke. 93 00:06:30,400 --> 00:06:36,920 Var det, fordi du tog kvælertag på ham, så han endte på skadestuen? 94 00:06:38,800 --> 00:06:42,880 Ja. Han overbeviste dommeren om, at jeg var følelsesmæssigt ustabil. 95 00:06:43,040 --> 00:06:46,920 Konen fik huset og halvdelen af pengene og vores børn. 96 00:06:47,080 --> 00:06:50,960 Nu skal der være en til stede, når jeg leger med børnene. 97 00:06:51,120 --> 00:06:57,160 Og jeg skal selv betale. Man slår sin kone en enkelt gang... 98 00:06:57,320 --> 00:07:00,720 Ja, du slog hende, så hun kom på hospitalet. 99 00:07:00,880 --> 00:07:06,120 -Med brækket næse og kraniebrud. -Vi så et kraniebrud i morges. 100 00:07:06,280 --> 00:07:09,040 Han løj om mig. Jeg er stadig vred. 101 00:07:09,200 --> 00:07:13,720 Løb du på Cushing i morges eller i går aftes? 102 00:07:13,880 --> 00:07:18,640 Din telefon kan nok give os svaret. Skal vi tjekke den? 103 00:07:19,080 --> 00:07:22,680 Fint. Jeg gør det nemt for jer. 104 00:07:22,840 --> 00:07:28,320 Jeg fulgte ikke efter Cushing. Jeg fulgte efter hans professionelle ven. 105 00:07:28,480 --> 00:07:32,360 Det er ikke min skyld, at hun tog hen på hans hotel. 106 00:07:32,520 --> 00:07:35,160 Var han sammen med en prostitueret? 107 00:07:35,320 --> 00:07:38,480 Han elsker ludere. Det her er hans yndling. 108 00:07:38,640 --> 00:07:41,080 Jeg troede ikke, at han så mig. 109 00:07:41,240 --> 00:07:45,720 Jeg antager, at du tog billederne for at afpresse mr Cushing. 110 00:07:45,880 --> 00:07:51,760 Nej. Jeg vil vise dem til hans kone. Han skal lide ligesom mig. 111 00:07:51,920 --> 00:07:58,120 -Har hun et navn? -Campusdoll101 på nettet. 112 00:07:58,280 --> 00:08:01,480 - Hvor fulgte du efter hende til? - Collage Hotel. 113 00:08:01,640 --> 00:08:05,760 Jeg kan genkende de fleste af hans damer nu. 114 00:08:05,920 --> 00:08:09,480 Jeg ville have fulgt efter Campusdoll101 bagefter- 115 00:08:09,640 --> 00:08:12,240 -men nogle gange har han to i træk. 116 00:08:12,400 --> 00:08:16,600 -Mr Bowie... -Kald mig Joey, makker. 117 00:08:16,760 --> 00:08:21,800 Skaf en kendelse til vores gæsts mobiltelefon. 118 00:08:21,960 --> 00:08:24,600 - Mr Bowie, hvor var du... -Ingen Campusdoll. 119 00:08:24,760 --> 00:08:27,840 - ...mellem klokken seks og syv? - På markedet. Hvorfor? 120 00:08:28,000 --> 00:08:32,560 Robert Cushing blev dræbt i det tidsrum. 121 00:08:34,520 --> 00:08:39,120 Jeg troede, at det her ville blive endnu en hæslig dag- 122 00:08:39,280 --> 00:08:44,640 -men det er jo fantastisk. For fanden da. Død! 123 00:08:44,800 --> 00:08:49,880 Tror I, at det var mig? Jeg har 30 vidner. Tjek mit kreditkort. 124 00:08:50,040 --> 00:08:52,720 Og din telefon, hvis det ikke gør noget. 125 00:08:52,880 --> 00:08:55,400 Og også hvis det gør. 126 00:08:58,480 --> 00:09:03,680 To sælgere på markedet bekræfter, at Bowie handlede der i dag. 127 00:09:03,840 --> 00:09:08,080 Han foretog mange indkøb med sit kort. Hans alibi holder. 128 00:09:08,240 --> 00:09:10,760 Telefonen er en guldgrube. 129 00:09:10,920 --> 00:09:14,000 Der er billeder af luderens bil, men ikke pladerne. 130 00:09:14,160 --> 00:09:18,040 Vi tjekker konens økonomi efter tegn på, at hun har hyret nogen. 131 00:09:18,200 --> 00:09:22,280 God idé, for det er altid konen. 132 00:09:22,440 --> 00:09:25,080 Manden er en utro skilsmisseadvokat. 133 00:09:25,240 --> 00:09:29,720 Så ved hun bedre end de fleste, hvor mange penge hun kan spare- 134 00:09:29,880 --> 00:09:34,160 -på at dræbe svinet i stedet for at gå i retten. 135 00:09:34,320 --> 00:09:36,360 Undskyld mig. 136 00:09:36,520 --> 00:09:41,000 Vi bør hente dr. Cushing og datteren i lufthavnen i morgen. 137 00:09:41,160 --> 00:09:47,800 Få fat i overvågningsoptagelserne fra Collage Hotel. 138 00:09:47,960 --> 00:09:50,400 Den klarer jeg. 139 00:09:50,560 --> 00:09:57,080 Jeg har et stort problem. Han hedder Mark og er otte år. 140 00:09:57,240 --> 00:09:59,960 -Otte år? -Det er en akut sag. 141 00:10:00,120 --> 00:10:06,080 -Indtil vi finder hans mor. -Så jeg er godkendt som plejefar? 142 00:10:06,240 --> 00:10:11,240 Først må jeg advare dig. Mark har boet i en bil i flere uger. 143 00:10:11,400 --> 00:10:13,880 Han har adfærdsproblemer. 144 00:10:14,040 --> 00:10:20,400 Hvis du siger ja, haster vi sagen igennem, så du bliver godkendt. 145 00:10:20,560 --> 00:10:24,920 Så kan du få en langtidsplacering fra og med nu. 146 00:10:25,080 --> 00:10:29,480 Ja. Jeg vil gerne hjælpe drengen. 147 00:10:29,640 --> 00:10:32,960 Så kommer jeg med ham snarest muligt. 148 00:10:33,120 --> 00:10:38,760 Og tillykke, Julio. Du er blevet far. 149 00:10:46,400 --> 00:10:50,880 Fingeraftryk fra andre røverier fra tiden omkring drabet på din far? 150 00:10:51,040 --> 00:10:56,480 Ja. Men forvent nu ikke noget. Fortæl mig om de ufuldstændige. 151 00:10:56,640 --> 00:11:00,880 Noget fra venstre side skal dukke op i højre side. 152 00:11:01,040 --> 00:11:05,160 Og så skal det danne en hel finger der på skærmen. 153 00:11:05,320 --> 00:11:09,520 -Og så tjekker vi databasen? -Præcis. 154 00:11:13,520 --> 00:11:17,040 Vi er virkelig tæt på nu. 155 00:11:18,800 --> 00:11:21,920 -Åh gud. -Hvad er der? 156 00:11:22,080 --> 00:11:24,480 Hold nu op. 157 00:11:24,640 --> 00:11:28,240 -Hold nu op. -Åh gud. 158 00:11:29,240 --> 00:11:31,640 - Match fundet. -Stop med at filme. 159 00:11:31,800 --> 00:11:37,560 -Du fandt ham. -Jeg fandt nogen. 160 00:11:37,720 --> 00:11:42,160 Vi ved ikke, om det er ham. Han må ikke vide, at vi er på sporet af ham. 161 00:11:42,320 --> 00:11:48,160 Gene Hecht. Du har et navn, men hvad betyder alle de koder? 162 00:11:48,320 --> 00:11:53,520 De betyder, at han er blevet anholdt for butikstyveri, indbrud- 163 00:11:53,680 --> 00:11:56,600 -biltyveri, væbnet røveri og drabsforsøg. 164 00:11:56,760 --> 00:11:58,680 Hvilken slags røveri? 165 00:11:58,840 --> 00:12:02,520 En hæveautomat ved Wilshire og Curson. 166 00:12:02,680 --> 00:12:06,360 Det er fem kilometer fra det sted, hvor din far og onkel blev dræbt. 167 00:12:06,520 --> 00:12:13,480 Ja. Overvågningsoptagelserne fra Collage Hotel er hentet ned. 168 00:12:13,640 --> 00:12:16,640 -Jeg må se dem igennem. -Skal du gøre det nu? 169 00:12:16,800 --> 00:12:20,080 Kan vi ikke ringe til fængslet og tale med ham? 170 00:12:20,240 --> 00:12:24,880 Nej. Gene Hecht sidder inde på livstid. Han går ingen steder. 171 00:12:25,040 --> 00:12:28,480 -Men Buzz... -Lad mig tænke. 172 00:12:46,320 --> 00:12:50,760 Her drikker mr Cushing sin drink ud i hotelbaren. 173 00:12:50,920 --> 00:12:56,120 Campusdoll101 kommer ind, og så går de op på hans værelse. 174 00:12:56,280 --> 00:13:02,800 Hun bliver i en time. Vi har ikke fundet hendes hjemmeside endnu. 175 00:13:02,960 --> 00:13:05,960 Ved midnat kommer hun ned i lobbyen. 176 00:13:06,120 --> 00:13:10,640 Vent. Hvem ser Campusdoll på der? 177 00:13:11,320 --> 00:13:16,320 -Vi må prøve at se efter. -Ja, det må vi. Tak. 178 00:13:25,680 --> 00:13:28,800 -Ingen Joey Bowie. -Nej. Fortsæt. 179 00:13:28,960 --> 00:13:33,800 Hun giver kvitteringen til parkeringsvagten og kører væk. 180 00:13:33,960 --> 00:13:38,800 -Zoom ind på nummerpladen. -Præcis. 181 00:13:39,920 --> 00:13:43,680 -Jeg tjekker den. -Har hun råd til en Mercedes? 182 00:13:43,840 --> 00:13:48,800 -Hun er ikke avisbud. -Den tilhører Eric Hayes. 183 00:13:48,960 --> 00:13:54,480 Hun ligner ikke en Eric. Jeg tjekker hans kørekort. 184 00:13:55,240 --> 00:14:00,480 Eric er 20 år og bor ved UCLA. Han kan være studerende. 185 00:14:00,640 --> 00:14:07,200 Spol tilbage til det sted, hvor hun sætter sig ind i Erics bil. 186 00:14:07,360 --> 00:14:09,800 Den er ikke min. Jeg kører den bare. 187 00:14:09,960 --> 00:14:13,440 Den står i dit navn, og du betalte kontakt for den. 188 00:14:13,600 --> 00:14:18,520 -Det var ikke mine penge. -Hvis penge var det så? 189 00:14:18,680 --> 00:14:23,200 -Er jeg anholdt? -Ikke endnu, men det kan du blive. 190 00:14:23,360 --> 00:14:27,760 Personen, der købte bilen, betalte han eller hun også- 191 00:14:27,920 --> 00:14:31,800 -for din lejlighed i Brentwood? 192 00:14:31,960 --> 00:14:35,600 Du får et stipendium, fordi du har behov for økonomisk støtte. 193 00:14:35,760 --> 00:14:40,200 -Hvor kommer pengene fra? -Sælger du stoffer? 194 00:14:40,360 --> 00:14:42,560 -Nej. -Identitetstyveri? 195 00:14:42,720 --> 00:14:47,720 Nej. Min kæreste er rig. Pengene er fra hendes forældre. 196 00:14:47,880 --> 00:14:53,560 Nå. Det virker, som om hun får virkelig mange lommepenge. 197 00:14:53,720 --> 00:14:57,360 -Jeg taler med hendes forældre. -Nej, nej. 198 00:14:59,320 --> 00:15:04,320 Hun har en hjemmeside, som hun tjener penge på. 199 00:15:04,480 --> 00:15:09,280 Nå. Bruger hun hjemmesiden til at sælge noget? 200 00:15:09,960 --> 00:15:14,360 -I guder. -Prostitution er forbudt, Eric. 201 00:15:14,520 --> 00:15:19,120 Men det er endnu værre at tjene på andres prostitution. 202 00:15:19,280 --> 00:15:23,200 -Vi kaldte dem for alfonser. -FBI taler om menneskehandel. 203 00:15:23,360 --> 00:15:28,240 Vent. Jeg er ikke nogen alfons. Jeg læser medicin. 204 00:15:28,400 --> 00:15:33,240 Det er det 21. århundrede. Det er bare sex. 205 00:15:33,400 --> 00:15:37,960 Det er sikkert. Vi er voksne. Det er bare forretninger. Vi skader ingen. 206 00:15:38,120 --> 00:15:42,440 Han er ikke jaloux over, at nogen ligger i med hans kæreste. 207 00:15:42,600 --> 00:15:44,640 Han skjuler det måske. 208 00:15:44,800 --> 00:15:48,960 Folk har begær, som ikke alle behøver at kende til. 209 00:15:49,120 --> 00:15:51,600 -Sælger du også sex? -Nej. 210 00:15:53,120 --> 00:15:55,600 Ikke rigtigt. 211 00:15:55,760 --> 00:15:58,480 Måske en eller to gange om måneden- 212 00:15:58,640 --> 00:16:03,840 -hvis en kunde vil se... en demonstration- 213 00:16:04,000 --> 00:16:08,280 -eller vil have, at jeg er med. Hvor mange detaljer vil I have? 214 00:16:08,440 --> 00:16:11,280 -Det er vist nok. -Vi sælger ikke noget. 215 00:16:11,440 --> 00:16:14,440 Folk vælger at give os penge. 216 00:16:14,600 --> 00:16:19,040 Hvis du taler sandt, og du ikke hverver kunder... 217 00:16:19,200 --> 00:16:21,840 Og din kæreste ikke sælger sex... 218 00:16:22,000 --> 00:16:25,960 Det gør hun ikke. Hun har bare en annonce på nettet. 219 00:16:26,120 --> 00:16:30,120 Der står, at man kun betaler for hendes tid. 220 00:16:30,280 --> 00:16:35,760 Mike, jeg tror, at du snart har planer i aften. 221 00:16:35,920 --> 00:16:41,400 -Kan jeg stole på jer? -Vi er politiet. Selvfølgelig. 222 00:16:41,560 --> 00:16:47,800 Gå ind på universitydoll101.com. Den er faktisk rigtig fin. 223 00:16:47,960 --> 00:16:51,120 Universitydoll? Derfor fandt vi den ikke. 224 00:16:51,280 --> 00:16:55,080 -Der kan man booke et møde. -Hun er ledig indtil midnat. 225 00:16:55,240 --> 00:16:57,560 Der er en ting mere. 226 00:16:57,720 --> 00:17:03,280 Du skal give os din kærestes rigtige navn. 227 00:17:03,440 --> 00:17:07,080 Brie. Brie Miller. 228 00:17:07,240 --> 00:17:11,080 "Kontakt mig via sms. Jeg svarer inden for en time." 229 00:17:11,240 --> 00:17:15,760 Sms? Det var måske derfor, ofrets mobiltelefon var væk. 230 00:17:15,920 --> 00:17:21,920 -Er du klar, Mike? -Det her skal min kone ikke vide. 231 00:17:22,080 --> 00:17:24,760 Det hører Brie sikkert tit. 232 00:17:24,920 --> 00:17:27,600 JEG KOMMER NU. REJS DIG OP, NÅR DU SER MIG 233 00:17:36,040 --> 00:17:40,680 -Michael? -Du er smukkere end på billederne. 234 00:17:40,840 --> 00:17:44,400 Det var sødt sagt. Vil du byde mig på en drink først? 235 00:17:44,560 --> 00:17:48,360 -Eller skal vi gå op på værelset? -Er du gammel nok til at drikke? 236 00:17:48,520 --> 00:17:53,200 Næsten. Men jeg har lært at slippe af sted med meget. 237 00:17:53,360 --> 00:17:56,920 Det kan jeg måske vise dig. 238 00:17:57,080 --> 00:18:02,920 Det er en god idé at gå op på værelset. Efter dig. 239 00:18:06,080 --> 00:18:10,800 Bare for at gøre det klart. Det koster 600 dollar i timen. 240 00:18:10,960 --> 00:18:16,080 Jeg tager kreditkort, men du kan også lægge pengene i den her konvolut. 241 00:18:16,240 --> 00:18:18,760 Jeg tager det på mit kort og får point. 242 00:18:18,920 --> 00:18:23,400 Godt. Jeg kan trække pengene på telefonen. Øjeblik. 243 00:18:26,880 --> 00:18:29,880 Kreditkort. Sikke en verden, vi lever i. 244 00:18:32,320 --> 00:18:34,920 Hvad skal jeg kalde dig? Det, du har lyst til. 245 00:18:35,080 --> 00:18:38,000 Så er det klaret. Var det ikke nemt? 246 00:18:38,160 --> 00:18:44,760 Nu har du sikkert brug for at have det lidt sjovt. 247 00:18:52,880 --> 00:18:55,680 Der er nu hævet 600 dollar. 248 00:18:55,840 --> 00:19:00,240 Det er registreret som et bidrag til universitetet. 249 00:19:07,800 --> 00:19:10,840 -Hov. Hun... -Jeg kan godt se det. 250 00:19:11,000 --> 00:19:16,280 Vi må stoppe det her nu, ellers er jeg nødt til at drikke mig i søvn. 251 00:19:16,440 --> 00:19:19,880 Skal vi ikke lade dem fortsætte et minut mere? 252 00:19:20,040 --> 00:19:26,080 Jeg får aldrig det her billede ud af hovedet. Det er tid til roomservice. 253 00:19:27,640 --> 00:19:30,000 Sig til, når jeg kan kigge. 254 00:19:32,360 --> 00:19:35,640 -Roomservice? -Jeg har bestilt champagne. 255 00:19:35,800 --> 00:19:38,120 Hvor fint. 256 00:19:42,320 --> 00:19:44,920 Du er anholdt for prostitution. 257 00:19:45,080 --> 00:19:50,880 Seriøst? Vi havde ikke sex. Sig til dem, at vi ikke havde sex. 258 00:19:51,040 --> 00:19:53,640 Jeg vil tale med min advokat. 259 00:19:53,800 --> 00:19:57,160 -Tag tøj på. -Din advokat kan ikke være her nu. 260 00:19:57,320 --> 00:20:01,200 -Jeg får vel et telefonopkald? -Lad være med at ringe til Cushing. 261 00:20:01,360 --> 00:20:05,240 Godt gået. Fængsl Universitydoll101 natten over. 262 00:20:05,400 --> 00:20:10,880 Så får vores studerende et kursus i jura. 263 00:20:11,040 --> 00:20:15,760 Jeg går ned med papirerne. Jeg er tilbage om lidt. 264 00:20:22,640 --> 00:20:28,200 Sanchez, det her er Mark. Han skal bo hos dig i nogle dage. 265 00:20:28,360 --> 00:20:32,920 Indtil vi finder hans familie. Hils på Sanchez. 266 00:20:33,080 --> 00:20:35,240 Hej. Hvordan går det? 267 00:20:35,400 --> 00:20:38,600 Det var slemt nok at være sammen med en masse sorte i går. 268 00:20:38,760 --> 00:20:42,800 Jeg går ingen steder med en mexicaner. 269 00:20:45,880 --> 00:20:48,640 Er det ikke utroligt? 270 00:20:48,800 --> 00:20:50,240 Jo. 271 00:20:50,400 --> 00:20:53,560 Det her ville være perfekt til min næste "Identitet"- 272 00:20:53,720 --> 00:20:57,960 -men ifølge Buzz kan vi ikke vise det. Og vi må tale med fyren. 273 00:20:58,120 --> 00:21:03,320 Buzz kan ikke hente ham ud uden en officiel anmodning. 274 00:21:03,480 --> 00:21:08,920 Nej. Vi tager hen til fængslet og konfronterer Hecht. Morderen. 275 00:21:09,080 --> 00:21:14,840 Vi viser ham, hvad vi har. Det er en skidt idé. 276 00:21:15,000 --> 00:21:19,600 Du burde være stoppet med at filme, da Buzz bad dig om det. 277 00:21:19,760 --> 00:21:22,480 Det gjorde jeg. Men jeg gik tilbage. 278 00:21:22,640 --> 00:21:25,160 Hør på mig. 279 00:21:25,320 --> 00:21:32,320 Buzz kan kun tale med Hecht som et potentielt vidne. 280 00:21:32,480 --> 00:21:35,680 -Det var dit forslag. -Ja, men når nu vi ved... 281 00:21:35,840 --> 00:21:39,480 Lad os tale om det, du ikke ved. Eller det, du har glemt. 282 00:21:39,640 --> 00:21:45,280 Hecht er en af to personer, der er ansvarlige for drabet på Buzz' far. 283 00:21:45,440 --> 00:21:49,520 Hvis I taler med Hecht, kan han kontakte sin medskyldige. 284 00:21:49,680 --> 00:21:53,360 Så falder hele sagen sammen. 285 00:21:53,520 --> 00:22:00,480 Du skal slette videoen fra din computer og din telefon. Nu. 286 00:22:00,640 --> 00:22:04,000 -Vent lidt, mor. -Nu, sagde jeg. 287 00:22:15,520 --> 00:22:20,480 Hvordan er livet som forælder? Hvad lærte du på din første nat som far? 288 00:22:20,640 --> 00:22:23,680 -Jeg har ikke sovet. -Det er meget normalt. 289 00:22:23,840 --> 00:22:28,480 -Hvordan har stakkels Mark det? -Mark hader mexicanere. 290 00:22:28,640 --> 00:22:32,160 Han kaldte mig en illegal indvandrer. 291 00:22:32,320 --> 00:22:37,040 Han vil bare provokere. Det er svært at sove et nyt sted. 292 00:22:37,200 --> 00:22:39,600 Nej. Han er aktiv om natten. 293 00:22:39,760 --> 00:22:44,080 Hver gang jeg slukkede lyset, stod han op og tændte for fjernsynet. 294 00:22:44,240 --> 00:22:50,160 Jeg tog fjernbetjeningen, og han tilkaldte immigrationsmyndighederne. 295 00:22:50,320 --> 00:22:53,120 De kom. Så det tog en time. 296 00:22:53,280 --> 00:22:58,280 Nogle gange bliver jeg i tvivl om det med børn, men det her hjælper. 297 00:22:58,440 --> 00:23:02,120 -Hvordan har han det nu? -Han er hos min mor og en nabo. 298 00:23:02,280 --> 00:23:07,760 -Jeg ved ikke, hvordan det går. -Bedre end det gik for Brie. 299 00:23:07,920 --> 00:23:10,160 Hun sad i detentionen. 300 00:23:10,320 --> 00:23:14,760 Sammen med andre glædespiger. I morges bad jeg hende vælge- 301 00:23:14,920 --> 00:23:19,160 -mellem dem eller os. Hun er på vej. 302 00:23:19,320 --> 00:23:22,440 Ingen af hendes nye venner er lige så dyre som Brie. 303 00:23:22,600 --> 00:23:27,800 Hun fik 600-1.800 dollar om ugen bare af Cushing. 304 00:23:27,960 --> 00:23:33,720 Universitydoll er ikke den eneste, der tager penge fra mænd. 305 00:23:33,880 --> 00:23:38,920 I et halvt år har ofrets kone overført penge fra fælles konti- 306 00:23:39,080 --> 00:23:41,360 -til sine egne konti i Panama. 307 00:23:41,520 --> 00:23:45,760 En patrulje møder dr. Cushing og hendes datter i lufthavnen. 308 00:23:45,920 --> 00:23:52,000 Mens vi venter på dr. Cushing, må vi tale om hendes motiv. 309 00:23:52,160 --> 00:23:57,080 Hvorfor spørger I til Bobby? Hvad er der sket med ham? 310 00:24:01,560 --> 00:24:04,320 -Det her. -Åh gud! 311 00:24:04,480 --> 00:24:07,520 -Er han død? -Ja. Det ser personligt ud. 312 00:24:07,680 --> 00:24:12,960 Ved du, hvem der var vred nok på Bobby til at knuse hans kranium? 313 00:24:13,120 --> 00:24:16,880 Nej. Han var rigtig sød. I hvert fald mod mig. 314 00:24:17,040 --> 00:24:19,400 - Hvor mødtes I? - På internettet. 315 00:24:19,560 --> 00:24:22,320 Sammenlignet med andre var han sød. 316 00:24:22,480 --> 00:24:25,920 Var din kæreste jaloux på jeres forhold? 317 00:24:26,080 --> 00:24:29,800 Sikke et idiotisk spørgsmål. Nej, det var han ikke. 318 00:24:29,960 --> 00:24:35,040 Hvorfor skulle han være det? Jeg havde ikke noget forhold til Bobby. 319 00:24:35,200 --> 00:24:37,680 Det var forretninger. Sikker sex. 320 00:24:37,840 --> 00:24:41,560 Det virker ikke særlig sikkert. 321 00:24:44,200 --> 00:24:47,520 I må ikke tilsmudse Bobbys navn- 322 00:24:47,680 --> 00:24:51,560 -bare fordi han var sammen med mig, inden han døde. 323 00:24:51,720 --> 00:24:54,840 -Hvad? -Du har en gæst. Måske to. 324 00:24:55,440 --> 00:24:57,560 Åh gud. 325 00:24:58,920 --> 00:25:03,040 Drabsmanden må være en, der var utilfreds med sin skilsmisse. 326 00:25:03,200 --> 00:25:08,680 -Hvor var du mellem seks og syv? -Hjemme med min kæreste. 327 00:25:08,840 --> 00:25:12,880 Her er problemet, Brie. Du er prostitueret. 328 00:25:13,040 --> 00:25:19,400 Din kæreste, der også er her, er med en gang imellem. 329 00:25:19,560 --> 00:25:26,000 Hvordan kan vi lade to kriminelle give hinanden et alibi? 330 00:25:26,160 --> 00:25:30,320 Går I efter os, når Bobbys kone sådan en kælling? 331 00:25:30,480 --> 00:25:34,880 Jeg er kriminel, men jeg har aldrig skubbet Bobby ned fra en balkon. 332 00:25:35,040 --> 00:25:39,360 Jeg har ikke låst Bobby ude eller brændt hans tøj. 333 00:25:39,520 --> 00:25:43,840 Hun kunne få det hele, hvis hun ville lade ham og datteren være i fred. 334 00:25:44,000 --> 00:25:46,520 -Hun er altid rasende. -Hvorfor? 335 00:25:46,680 --> 00:25:52,480 Spørg hende, hvis I kan hive hende væk fra stranden på Hawaii. 336 00:25:52,640 --> 00:25:57,840 Hun ved godt nok meget om ham, selvom de ikke har et forhold. 337 00:25:58,000 --> 00:26:01,520 Fyre taler nogle gange med deres ludere. 338 00:26:01,680 --> 00:26:07,320 Når de vil skabe et behov for diskretion. Sædelighedsafdelingen. 339 00:26:07,480 --> 00:26:12,560 Endelig nogle hvide mennesker. Redder I mig så? 340 00:26:12,720 --> 00:26:14,320 Det beklager jeg. 341 00:26:14,480 --> 00:26:18,440 Dr. Cushing og hendes datter er her. Hvor skal de hen? 342 00:26:18,600 --> 00:26:23,320 Man kan ikke skjule ting fra sin mor og sin bogholder. 343 00:26:23,480 --> 00:26:28,320 Hans mor var død, så jeg blev gode venner med min mands revisor. 344 00:26:28,480 --> 00:26:32,960 "Bobby, du knokler sådan. Lad mig tage mig af regningerne." 345 00:26:33,120 --> 00:26:39,200 Han forstod ikke, at jeg jo så så, at han brugte de her store summer. 346 00:26:39,360 --> 00:26:45,800 -Så du kendte til hans utroskab? -De fleste kalder det utroskab. 347 00:26:45,960 --> 00:26:49,520 Det gør jeg ikke. Jeg kalder det løgn og bedrag. 348 00:26:49,680 --> 00:26:56,240 Efter år med tomme løfter, kalder jeg det utilgiveligt. 349 00:26:56,400 --> 00:26:59,960 -Er din datter enig? -Børn er ikke våben. 350 00:27:00,120 --> 00:27:04,160 Så Megan kendte ikke til sin fars utroskab? 351 00:27:04,320 --> 00:27:08,640 Nej. Hun får intet at vide. Medmindre en af hans skøge dræbte ham. 352 00:27:08,800 --> 00:27:13,520 -Blev han dræbt af en luder? -Det er muligt. 353 00:27:13,680 --> 00:27:20,080 Du har holdt hendes fars affærer skjult for Megan. 354 00:27:20,240 --> 00:27:24,560 Var hun også uvidende om, at du overførte store summer til Panama- 355 00:27:24,720 --> 00:27:29,120 -fra en fælles konto, som du og din mand havde? 356 00:27:30,920 --> 00:27:34,400 "Alt i ægteskabet har en pris." Det sagde Bobby. 357 00:27:34,560 --> 00:27:38,240 Børn, husdyr, smerte. Han omregnede alt til penge. 358 00:27:38,400 --> 00:27:42,920 Det ville jeg ikke lade ham gøre mod mig. Jeg overførte min smerte- 359 00:27:43,080 --> 00:27:47,320 -til et sted, hvor han ikke kunne reducere den til en udregning. 360 00:27:47,480 --> 00:27:54,400 Hvis I vil sige til Megan, at Bobby blev dræbt af en luder- 361 00:27:54,560 --> 00:27:58,720 -så lad være. De forgudede hinanden. 362 00:27:58,880 --> 00:28:01,720 Det må hun ikke miste. 363 00:28:11,400 --> 00:28:15,000 Kender din datter en ung kvinde ved navn Brie Miller? 364 00:28:15,160 --> 00:28:19,600 Brie? Det gør vi alle. Brie og Megan voksede op sammen. 365 00:28:19,760 --> 00:28:22,880 -Gjorde de? -Hun overnattede ofte hos os. 366 00:28:23,040 --> 00:28:26,840 Bobby var hendes forældres skilsmisseadvokat. Hvorfor? 367 00:28:27,000 --> 00:28:32,120 Bliv her, mrs Cushing. Der kommer nogen snart. 368 00:28:32,280 --> 00:28:34,600 Jeg forstår ikke. 369 00:28:51,080 --> 00:28:55,440 Din mor vil ikke have ham alene, og jeg skal hente min datter. 370 00:28:55,600 --> 00:28:58,800 Mark hopper ud af bilen, når man holder for rødt. 371 00:28:58,960 --> 00:29:05,920 Mexicanere er vant til at løbe over grænsen og fra politiet, ikke? 372 00:29:06,080 --> 00:29:09,840 Jeg har ret til at blive behandlet som en hvid person. 373 00:29:10,000 --> 00:29:14,800 -Jeg har ret til en advokat. -Så skal du anholdes. Vil du det? 374 00:29:14,960 --> 00:29:19,880 I så fald kan jeg lænke dig til stolen med håndjernene. 375 00:29:20,040 --> 00:29:23,160 Er det det, du vil? Er det? 376 00:29:23,320 --> 00:29:28,640 -Hvor er hans forældre? -Han er blevet placeret akut. 377 00:29:28,800 --> 00:29:31,480 Mor blev nok kidnappet af mexicanere. 378 00:29:31,640 --> 00:29:34,480 -Jeg kan se efter ham. -Det ville være rart. 379 00:29:34,640 --> 00:29:38,160 Der kan I se. De hvide løser alle problemerne. 380 00:29:38,320 --> 00:29:42,320 Tak, fordi du hjælper min mor, mrs Urzua. 381 00:29:42,480 --> 00:29:46,480 Jeg ville selv tage ham, hvis jeg kunne. Den stakkel. 382 00:29:46,640 --> 00:29:50,840 Han gentager bare det, han har hørt. Ring til mig senere. 383 00:29:51,000 --> 00:29:56,200 Han kan godt lide fjernsyn. Din lille... Hvor er fjernbetjeningen? 384 00:29:56,360 --> 00:30:01,960 Læg den på bordet nu, ellers anholder jeg dig for tyveri. 385 00:30:02,120 --> 00:30:05,960 Jeg vil slet ikke have den. Du har sikkert rørt den. 386 00:30:09,720 --> 00:30:12,640 Han må ikke se voldsfilm. 387 00:30:12,800 --> 00:30:16,520 Og uanset hvad han siger, må du ikke sætte ham af i zoologisk have. 388 00:30:16,680 --> 00:30:20,680 Jo, gør det. Jeg er ligeglad. Min mor finder mig. 389 00:30:20,840 --> 00:30:25,120 Det er jeg ikke så sikker på. Hvad vil du gerne se? 390 00:30:25,280 --> 00:30:29,400 -Kan vi se "Svampebob Firkant"? -Ja. 391 00:30:29,560 --> 00:30:34,000 Du ved godt, at Svampebob ikke er hvid, ikke? 392 00:30:34,880 --> 00:30:39,200 Moren lod ikke Megan vokse op. Nu taler vi kun sammen i timerne. 393 00:30:39,360 --> 00:30:41,680 Så I er ikke bedste veninder mere. 394 00:30:41,840 --> 00:30:45,480 Men i high school, inden du lå i med din bedste vens far... 395 00:30:45,640 --> 00:30:50,080 Sådan er det ikke. Man kan ikke se mit ansigt på hjemmesiden. 396 00:30:50,240 --> 00:30:55,200 Vi vidste det ikke, før jeg gik ind på hans værelse. 397 00:30:55,360 --> 00:31:00,160 Det var pinligt i et par minutter, og så fik han mig til at grine. 398 00:31:00,320 --> 00:31:04,440 Jeg fik ham til at grine. Og så tænkte vi: "Hvorfor ikke?" 399 00:31:04,600 --> 00:31:08,560 Bobby var ikke klam. Han var generøs og sød. 400 00:31:08,720 --> 00:31:12,000 -Det her er en stor misforståelse. -Hvad? 401 00:31:12,160 --> 00:31:18,000 -Vis mig Brie, der forlader hotellet. -Øjeblik. 402 00:31:18,160 --> 00:31:21,480 -Hvad tænker du på? -Ofrets forsvundne telefon. 403 00:31:21,640 --> 00:31:24,960 Og at Brie lavede sine aftaler via sms'er. 404 00:31:25,120 --> 00:31:29,640 Hvem går op i, om der er sådan en besked på ofrets mobil? 405 00:31:29,800 --> 00:31:35,000 Konen sagde, at familierne stod hinanden nær før i tiden. 406 00:31:35,160 --> 00:31:38,440 Det her ville tage livet af mine forældre. 407 00:31:38,600 --> 00:31:44,600 Hun er meget bange for, at vi kontakter hendes forældre. 408 00:31:44,760 --> 00:31:48,440 Bries far og ofret var stadig gode venner. 409 00:31:48,600 --> 00:31:51,240 Her. Her kigger Brie på nogen. 410 00:31:51,400 --> 00:31:55,440 Jeg forstørrer billedet. Sådan. 411 00:31:56,320 --> 00:31:59,720 Jeg har lige solgt mit hus. 412 00:31:59,880 --> 00:32:05,160 Jeg tror, at du ved mere, end du siger. 413 00:32:05,320 --> 00:32:10,840 -Her er lobbyen fra en anden vinkel. -Stop der og zoom ind. 414 00:32:11,000 --> 00:32:14,880 Det her er hendes far. Det er det her også. 415 00:32:15,040 --> 00:32:18,360 -Det er ikke noget tilfælde. -Nej. 416 00:32:18,520 --> 00:32:23,000 Men det er heller ikke noget bevis på drab. Endnu. 417 00:32:23,160 --> 00:32:28,880 Hvad laver min datter her? Hun er en af de bedste på UCLA. 418 00:32:29,040 --> 00:32:33,400 -Mr Miller. Kommissær Raydor. -Det her er min datters advokat. 419 00:32:33,560 --> 00:32:39,200 -Vi kender mr Corbett. -Hvad er Brie sigtet for? 420 00:32:39,360 --> 00:32:42,440 Vi starter med en sædelighedssigtelse. 421 00:32:42,600 --> 00:32:47,280 Sædelighed? Hvad skal det betyde? Lad mig tale med min datter. 422 00:32:47,440 --> 00:32:52,120 Nej. Det er bedst, hvis mr Corbett taler med hende først. 423 00:32:52,280 --> 00:32:55,680 Din datter skal forstå, at alle har ret til en advokat- 424 00:32:55,840 --> 00:33:00,080 -og at man kan få en beskikket i stedet for den, man har. 425 00:33:00,240 --> 00:33:06,600 Mistænkte har ikke pligt til at udtale sig. Alt kan bruges imod dem. 426 00:33:06,760 --> 00:33:11,400 Har I ikke sagt det til hende? Så bliver det her en nem kamp. 427 00:33:11,560 --> 00:33:14,320 -Hvor er pigen? -Denne vej. 428 00:33:14,480 --> 00:33:16,920 Tak for det. 429 00:33:17,080 --> 00:33:21,560 Mr Miller, hvis du kommer med os, skal vi forklare dig det hele. 430 00:33:21,720 --> 00:33:25,960 Jeg har ikke brug for forklaringer. Min datter er ikke kriminel. 431 00:33:26,120 --> 00:33:30,160 Lad mig i så fald spørge om det her: 432 00:33:30,320 --> 00:33:34,320 Hvad lavede hun så på Collage Hotel for to nætter siden? 433 00:33:34,480 --> 00:33:39,200 -Med din golfven Bobby Cushing? -Hvad? 434 00:33:39,360 --> 00:33:43,120 -Hun var ikke... Hvad taler du om? -Buzz. 435 00:33:46,720 --> 00:33:49,280 Genkender du nogen her? 436 00:33:49,440 --> 00:33:55,200 Hvad lavede Brie på Cushings hotelværelse natten inden drabet? 437 00:33:55,360 --> 00:34:02,000 Han dyrkede sex med min datter. Han knaldede min lille pige. 438 00:34:02,160 --> 00:34:05,040 Hvordan kan du være så sikker? 439 00:34:07,080 --> 00:34:10,400 I sidste uge kom Brie forbi- 440 00:34:10,560 --> 00:34:15,640 -og mens jeg lavede middag, gik hun en tur med hunden. 441 00:34:15,800 --> 00:34:21,960 Hun efterlod sin telefon på bordet. Der kom en sms fra Bobby. 442 00:34:22,120 --> 00:34:27,160 Jeg så den. Han sendte sit værelsesnummer- 443 00:34:27,320 --> 00:34:34,280 -og et tidspunkt og et billede af hende fra... 444 00:34:37,640 --> 00:34:43,360 Hvem ved, hvor længe det har stået på. De har kendt hinanden i årevis. 445 00:34:43,520 --> 00:34:49,160 Hun blev inviteret til pyjamasfester og poolfester. Han klargjorde hende. 446 00:34:49,320 --> 00:34:54,960 Han klargjorde min lille pige til de her ækelheder. 447 00:34:55,120 --> 00:34:59,520 Det var måske nok ækelt, men det var ikke gratis. 448 00:35:02,960 --> 00:35:07,920 -Hvad mener du med det? -Lagde du mærke til hendes dyre bil? 449 00:35:08,080 --> 00:35:12,000 Overvejede du, hvordan hun havde råd til lejligheden? 450 00:35:12,160 --> 00:35:15,120 Du betalte ikke noget. Din ekskone har ikke råd. 451 00:35:15,280 --> 00:35:17,880 Hendes kæreste, Eric, har penge. 452 00:35:18,040 --> 00:35:21,040 Han får et stipendium som økonomisk støtte. 453 00:35:21,200 --> 00:35:27,080 Brie lå i med Cushing, men ikke fordi han manipulerede hende. 454 00:35:27,240 --> 00:35:31,920 -Din datter er escortpige. -Nej. 455 00:35:32,080 --> 00:35:36,120 For 600 dollar i timen. Mere hvis kæresten skal være med. 456 00:35:36,280 --> 00:35:41,000 Længst oppe til venstre kan du se de tjenester, hun tager ekstra for. 457 00:35:41,160 --> 00:35:45,520 Nede til venstre kan du se alle de mænd, der betalte med kort. 458 00:35:45,680 --> 00:35:49,520 Nej, nej, nej. Det her kan ikke være sandt. Stop. 459 00:35:49,680 --> 00:35:54,960 Her er listen over sms'er fra kunderne. Dem har vi fra telefonen. 460 00:35:55,120 --> 00:35:57,480 Stop. Stop! 461 00:35:57,640 --> 00:36:02,520 Du troede, at din ven udnyttede hende. 462 00:36:02,680 --> 00:36:07,920 Du kendte ham. Han var din advokat. I spillede golf. Han var din ven. 463 00:36:08,080 --> 00:36:10,680 Du vidste, hvor meget han trænede. 464 00:36:10,840 --> 00:36:15,480 Han løb op og ned ad trappen ved amfiteateret med telefonen på armen. 465 00:36:15,640 --> 00:36:20,960 På den var beskeden fra din datter og billederne af hende. 466 00:36:28,880 --> 00:36:32,000 Åh gud. 467 00:36:35,320 --> 00:36:38,600 Hvad har jeg gjort? 468 00:36:49,960 --> 00:36:53,520 Du troede, at du beskyttede din lille pige. 469 00:36:53,680 --> 00:36:57,840 Vi giver dig en sidste chance for at gøre netop det. 470 00:36:58,000 --> 00:37:02,760 Hvis du skriver ned, præcis hvad du gjorde mod Cushing- 471 00:37:02,920 --> 00:37:06,760 -så sigter vi ikke Brie og hendes kæreste for prostitution. 472 00:37:06,920 --> 00:37:12,360 Så bliver hun ikke stemplet som seksualforbryder resten af livet. 473 00:37:12,520 --> 00:37:16,320 Din lille pige får en ny chance. 474 00:37:16,480 --> 00:37:21,600 Du kan bede advokaten forsvare dig i en sag om forsætligt drab. 475 00:37:21,760 --> 00:37:28,640 Så kan du tænke over, hvordan det bliver, når din datter skal vidne. 476 00:37:53,680 --> 00:37:59,920 Eric møder dig dernede. I må selv finde et lift hjem. 477 00:38:00,080 --> 00:38:01,880 Jeg kører dem. 478 00:38:02,040 --> 00:38:05,640 I er nok stolte af, at I fik sendt mig ind til Brie- 479 00:38:05,800 --> 00:38:07,920 -mens I narrede hendes far. 480 00:38:08,080 --> 00:38:13,560 Hun ser nok ikke længere prostitution som en forbrydelse uden ofre. 481 00:38:13,720 --> 00:38:18,720 -Få mig væk herfra. -Kom. Så går vi. 482 00:38:18,880 --> 00:38:21,000 Kommissær. 483 00:38:26,520 --> 00:38:33,240 Jeg har tjekket alle fingeraftryk og sammensat de ufuldstændige. 484 00:38:33,400 --> 00:38:38,280 Det mest sandsynlige vidne er en livstidsdømt mand, Gene Hecht. 485 00:38:38,440 --> 00:38:42,360 Jeg har forberedt en anmodning- 486 00:38:42,520 --> 00:38:47,320 -hvis du mener, at han skal afhøres. Men så skal han blive her... 487 00:38:47,480 --> 00:38:50,920 I isolation, så han ikke kan advare sin medskyldige. 488 00:38:51,080 --> 00:38:53,160 Der jo skød. 489 00:38:53,320 --> 00:38:56,960 Jeg kan godt gennemse den roman- 490 00:38:57,120 --> 00:39:01,040 -Watson har skrevet til os. 491 00:39:01,200 --> 00:39:04,200 -Og så følger jeg op på det. -Tak. 492 00:39:04,360 --> 00:39:08,760 -Godt gået, Buzz. -Tak. 493 00:39:09,920 --> 00:39:12,200 Åh nej. 494 00:39:12,360 --> 00:39:17,200 Gudskelov. Hvis I har fundet hans mor, kan du tage ham med nu. 495 00:39:17,360 --> 00:39:20,840 Vi fandt hende, men hun kan ikke tage ham. 496 00:39:21,000 --> 00:39:24,600 -Hvorfor? -Hun har været død i mindst tre dage. 497 00:39:24,760 --> 00:39:29,560 -Liget blev smidt i Lincoln Heights. -Det er Hollenbeckafdelingen. 498 00:39:29,720 --> 00:39:33,480 -Skal jeg ringe til dem? -Ja, gør det. 499 00:39:33,640 --> 00:39:37,320 Sig, at vi overtager sagen. 500 00:39:37,480 --> 00:39:41,480 Åh gud. Hvad gør vi nu? 501 00:39:47,680 --> 00:39:51,720 Tekster: Helle Virenfeldt Smith Iyuno 44542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.