Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:01,960
SCENEINDGANG
2
00:00:08,960 --> 00:00:10,400
Buongiorno, signore!
3
00:00:10,560 --> 00:00:15,320
Alfredo de Concini. Velkommen til
det verdensberømte Greek Theatre.
4
00:00:15,480 --> 00:00:20,440
Jeg er kommissær Provenza fra det
verdensberømte LAPD. Hvor er ofret?
5
00:00:20,600 --> 00:00:24,080
Jeg håber, at denne lille tragedie
hurtigt kan redes ud.
6
00:00:24,240 --> 00:00:27,920
Vi har en udsolgt koncert
med Deftones i aften.
7
00:00:28,080 --> 00:00:31,520
Det er meget større,
end da jeg var her sidst.
8
00:00:31,680 --> 00:00:34,920
-Vi udvidede i 1980'erne.
-I 1980'erne?
9
00:00:35,080 --> 00:00:41,000
Vi anses for at være USA bedste
udendørsscene. Måske i verden.
10
00:00:41,160 --> 00:00:47,120
-Hvem så du her i 1980'erne?
-Sikkerhedsarbejde for et band.
11
00:00:47,280 --> 00:00:53,240
Jeg kan ikke huske hvem. Musikken
var hæslig. Og patchoulilugten...
12
00:00:53,400 --> 00:00:56,200
-Kan du ikke lide patchouli?
-Nej.
13
00:00:56,360 --> 00:00:59,560
Og jeg brød mig ikke om hippierne,
der havde det på.
14
00:00:59,720 --> 00:01:02,440
-Julio. Hej.
-Godmorgen, kommissær.
15
00:01:02,600 --> 00:01:07,040
Bortset fra at han er død,
er ofret i fin form for sin alder.
16
00:01:07,200 --> 00:01:09,440
Hovedet er slået ind.
17
00:01:09,600 --> 00:01:13,960
Bilnøgler og penge lå i lommen.
Kun mobiltelefonen mangler.
18
00:01:14,120 --> 00:01:20,000
Det begyndte heroppe. Der er
blodspor herfra og hele vejen ned.
19
00:01:20,160 --> 00:01:23,560
-Kom op og se.
-Du ved, at jeg ikke klatrer.
20
00:01:23,720 --> 00:01:28,080
-Buzz. Få det hele med.
-Ja.
21
00:01:28,240 --> 00:01:33,840
Undskyld. Han døde måske af
et hjertetilfælde under en løbetur.
22
00:01:34,000 --> 00:01:38,520
Og så faldt han
ned ad trappen til sin død.
23
00:01:38,680 --> 00:01:41,240
Det er en rimelig teori, Alfredo-
24
00:01:41,400 --> 00:01:45,040
-bortset fra blodsporene,
slæbemærkerne-
25
00:01:45,200 --> 00:01:50,920
-og det faktum, at nogen har slået
hans hoved ned i jorden...
26
00:01:51,080 --> 00:01:54,080
Seks-syv gange for 90 minutter siden.
27
00:01:54,240 --> 00:02:01,160
Min mægler siger,
at nogen har budt på mit hus.
28
00:02:01,320 --> 00:02:04,880
Tillykke med det, Flynn.
29
00:02:05,040 --> 00:02:09,520
Du har vel ikke nogle brugbare
oplysninger om drabet?
30
00:02:09,680 --> 00:02:15,400
Jo da. Damen, der ringede, var blandt
de første, der løb her i morges.
31
00:02:15,560 --> 00:02:18,520
Mord? Nej.
Showet skal jo fortsætte.
32
00:02:18,680 --> 00:02:22,720
Vi stiller spørgsmålene.
Hvornår åbner I?
33
00:02:22,880 --> 00:02:25,280
-Klokken 06.30.
-Og folk må træne her?
34
00:02:25,440 --> 00:02:30,160
Det her skønne teater tilhører
alle Los Angeles' indbyggere.
35
00:02:30,320 --> 00:02:33,760
Teknisk set er det en park
og har samme åbningstider.
36
00:02:33,920 --> 00:02:38,160
Jeg burde komme med et modbud,
men jeg vil ikke skræmme køberen.
37
00:02:38,320 --> 00:02:42,160
Du og din mægler
kan måske fortsætte derovre-
38
00:02:42,320 --> 00:02:44,880
-så vi kan komme videre med sagen.
39
00:02:45,040 --> 00:02:49,680
Undskyld, men jeg må træffe
en beslutning. Jeg er snart tilbage.
40
00:02:49,840 --> 00:02:54,240
Kendall, vær sød at tjekke
ofrets fingeraftryk for os.
41
00:02:54,400 --> 00:02:57,360
Hvad med overvågningskameraerne?
42
00:02:57,520 --> 00:03:03,200
De er til projektion.
Kunstnerne tillader ikke optagelse.
43
00:03:03,360 --> 00:03:06,480
Det her er interessant. Se.
44
00:03:06,640 --> 00:03:09,720
Alle fingrene er blodige
på nær højre tommelfinger.
45
00:03:09,880 --> 00:03:13,480
Måske tørrede drabsmanden den af
for at låse mobiltelefonen op.
46
00:03:13,640 --> 00:03:16,840
Tror du, at han blev dræbt
på grund af noget på telefonen?
47
00:03:17,000 --> 00:03:18,760
Undskyld mig.
48
00:03:18,920 --> 00:03:24,240
Hvor lang tid tager det? En udsolgt
koncert må ikke blive forsinket.
49
00:03:24,400 --> 00:03:29,240
Alfredo, du skal ikke bede
LAPD om at skynde sig.
50
00:03:29,400 --> 00:03:33,600
Hold dig væk og vent,
indtil jeg siger til. Capisce?
51
00:03:33,760 --> 00:03:36,080
-Kendall?
-Der er bid.
52
00:03:36,240 --> 00:03:38,520
-Er han kriminel?
-Værre.
53
00:03:38,680 --> 00:03:41,720
-Han er advokat.
-Pis.
54
00:03:41,880 --> 00:03:45,840
Ikke en hvilken som helst advokat.
En dyr skilsmisseadvokat.
55
00:03:46,000 --> 00:03:50,800
-Skilsmisse er altid et godt motiv.
-Er der klager mod ham?
56
00:03:50,960 --> 00:03:53,880
Der er ikke noget
i domstolens database.
57
00:03:54,040 --> 00:03:58,040
Amfiteateret åbnede klokken 06.30.
Liget blev fundet 06.47.
58
00:03:58,200 --> 00:04:03,000
-Et vindue på et kvarter.
-Drabsmanden kendte ofrets vaner.
59
00:04:03,160 --> 00:04:06,360
-Eller fulgte efter ham.
-Han var rig.
60
00:04:06,520 --> 00:04:12,280
Ejendom i Bel Air. Hus ved havet.
En sejlbåd, en Tesla og en Bentley.
61
00:04:12,440 --> 00:04:17,160
De, der siger, at penge ikke giver
lykke, har ikke givet det en chance.
62
00:04:17,320 --> 00:04:20,680
Havde mr Cushing
nogle problemer i privatlivet?
63
00:04:20,840 --> 00:04:25,080
På Facebook er han
en lykkeligt gift skilsmisseadvokat.
64
00:04:25,240 --> 00:04:28,520
De har været gift i 25 år.
En datter på college.
65
00:04:28,680 --> 00:04:33,360
Vi må hellere give den lykkeligt
gifte kone besked personligt.
66
00:04:33,520 --> 00:04:38,960
-Det er altid konen.
-Jeg taler med dr. Cushings kontor.
67
00:04:39,120 --> 00:04:44,320
-Hun har været på Maui til parterapi.
-Gik hun i parterapi uden sin mand?
68
00:04:44,480 --> 00:04:49,240
Hun er ægteskabsrådgiver. Han
overtager de mislykkede sager.
69
00:04:49,400 --> 00:04:52,280
Hun flyver tilbage i morgen
med datteren.
70
00:04:52,440 --> 00:04:57,840
Det er altid godt at være bortrejst,
når lejemorderen dræber ens mand.
71
00:04:58,000 --> 00:05:02,880
Kommissær,
jeg har sporet ofrets mobil.
72
00:05:03,040 --> 00:05:07,360
Det sidste signal kom klokken syv
fra Hollywood Reservoir.
73
00:05:07,520 --> 00:05:10,320
Fire kilometer fra gerningsstedet.
74
00:05:10,480 --> 00:05:13,920
Drabsmanden kan have sendt
en besked eller et billede.
75
00:05:14,080 --> 00:05:18,880
-Vi har vores liv på telefonen.
-Har vi? Jeg har kun telefonnumre.
76
00:05:19,040 --> 00:05:21,800
Og nogle kattevideoer.
77
00:05:21,960 --> 00:05:27,960
Vi tjekkede, om Cushing
havde udestående klager mod nogen.
78
00:05:28,120 --> 00:05:33,320
Han ansøgte for nylig
om et tilhold mod Joey Bowie.
79
00:05:33,480 --> 00:05:38,120
En kendiskok, der er ved at blive
taberen i et skilsmissedrama.
80
00:05:38,280 --> 00:05:41,600
-Gæt, hvem advokaten var?
-Mr Cushing.
81
00:05:41,760 --> 00:05:46,920
Bowie har lige åbnet
sin nye restaurant ved amfiteateret.
82
00:05:47,080 --> 00:05:49,560
Det er et fantastisk sted.
83
00:05:49,720 --> 00:05:54,200
Fyldt med yuppier og studerende,
der vil have lokal og økologisk mad.
84
00:05:54,360 --> 00:05:59,280
"Lokalt" er ikke juridisk defineret.
"Økologisk" er sværere.
85
00:05:59,440 --> 00:06:03,600
Lokalt kan være hvad som helst.
Jeg deler det ind i hemisfærer.
86
00:06:03,760 --> 00:06:07,280
Argentinsk oksekød
er bare meget bedre.
87
00:06:07,440 --> 00:06:12,600
-Hedder restauranten Bowie's Knife?
-Ja. Det skulle være primitivt.
88
00:06:12,760 --> 00:06:16,880
Alle satser på vegansk, så jeg
satser på kød. Mand, kød, kniv.
89
00:06:17,040 --> 00:06:20,600
Hedt og sexet.
90
00:06:20,760 --> 00:06:24,440
Er det derfor, jeg er her?
For at fortælle om min virksomhed?
91
00:06:24,600 --> 00:06:27,880
Hvorfor havde Robert Cushing
et tilhold mod dig?
92
00:06:28,040 --> 00:06:30,240
Aner det ikke.
93
00:06:30,400 --> 00:06:36,920
Var det, fordi du tog kvælertag på
ham, så han endte på skadestuen?
94
00:06:38,800 --> 00:06:42,880
Ja. Han overbeviste dommeren om,
at jeg var følelsesmæssigt ustabil.
95
00:06:43,040 --> 00:06:46,920
Konen fik huset og halvdelen
af pengene og vores børn.
96
00:06:47,080 --> 00:06:50,960
Nu skal der være en til stede,
når jeg leger med børnene.
97
00:06:51,120 --> 00:06:57,160
Og jeg skal selv betale.
Man slår sin kone en enkelt gang...
98
00:06:57,320 --> 00:07:00,720
Ja, du slog hende,
så hun kom på hospitalet.
99
00:07:00,880 --> 00:07:06,120
-Med brækket næse og kraniebrud.
-Vi så et kraniebrud i morges.
100
00:07:06,280 --> 00:07:09,040
Han løj om mig. Jeg er stadig vred.
101
00:07:09,200 --> 00:07:13,720
Løb du på Cushing i morges
eller i går aftes?
102
00:07:13,880 --> 00:07:18,640
Din telefon kan nok give os svaret.
Skal vi tjekke den?
103
00:07:19,080 --> 00:07:22,680
Fint. Jeg gør det nemt for jer.
104
00:07:22,840 --> 00:07:28,320
Jeg fulgte ikke efter Cushing. Jeg
fulgte efter hans professionelle ven.
105
00:07:28,480 --> 00:07:32,360
Det er ikke min skyld,
at hun tog hen på hans hotel.
106
00:07:32,520 --> 00:07:35,160
Var han sammen
med en prostitueret?
107
00:07:35,320 --> 00:07:38,480
Han elsker ludere.
Det her er hans yndling.
108
00:07:38,640 --> 00:07:41,080
Jeg troede ikke, at han så mig.
109
00:07:41,240 --> 00:07:45,720
Jeg antager, at du tog billederne
for at afpresse mr Cushing.
110
00:07:45,880 --> 00:07:51,760
Nej. Jeg vil vise dem til hans kone.
Han skal lide ligesom mig.
111
00:07:51,920 --> 00:07:58,120
-Har hun et navn?
-Campusdoll101 på nettet.
112
00:07:58,280 --> 00:08:01,480
- Hvor fulgte du efter hende til?
- Collage Hotel.
113
00:08:01,640 --> 00:08:05,760
Jeg kan genkende
de fleste af hans damer nu.
114
00:08:05,920 --> 00:08:09,480
Jeg ville have fulgt
efter Campusdoll101 bagefter-
115
00:08:09,640 --> 00:08:12,240
-men nogle gange har han to i træk.
116
00:08:12,400 --> 00:08:16,600
-Mr Bowie...
-Kald mig Joey, makker.
117
00:08:16,760 --> 00:08:21,800
Skaf en kendelse
til vores gæsts mobiltelefon.
118
00:08:21,960 --> 00:08:24,600
- Mr Bowie, hvor var du...
-Ingen Campusdoll.
119
00:08:24,760 --> 00:08:27,840
- ...mellem klokken seks og syv?
- På markedet. Hvorfor?
120
00:08:28,000 --> 00:08:32,560
Robert Cushing
blev dræbt i det tidsrum.
121
00:08:34,520 --> 00:08:39,120
Jeg troede, at det her
ville blive endnu en hæslig dag-
122
00:08:39,280 --> 00:08:44,640
-men det er jo fantastisk.
For fanden da. Død!
123
00:08:44,800 --> 00:08:49,880
Tror I, at det var mig? Jeg har
30 vidner. Tjek mit kreditkort.
124
00:08:50,040 --> 00:08:52,720
Og din telefon,
hvis det ikke gør noget.
125
00:08:52,880 --> 00:08:55,400
Og også hvis det gør.
126
00:08:58,480 --> 00:09:03,680
To sælgere på markedet bekræfter,
at Bowie handlede der i dag.
127
00:09:03,840 --> 00:09:08,080
Han foretog mange indkøb
med sit kort. Hans alibi holder.
128
00:09:08,240 --> 00:09:10,760
Telefonen er en guldgrube.
129
00:09:10,920 --> 00:09:14,000
Der er billeder af luderens bil,
men ikke pladerne.
130
00:09:14,160 --> 00:09:18,040
Vi tjekker konens økonomi efter
tegn på, at hun har hyret nogen.
131
00:09:18,200 --> 00:09:22,280
God idé, for det er altid konen.
132
00:09:22,440 --> 00:09:25,080
Manden er en utro skilsmisseadvokat.
133
00:09:25,240 --> 00:09:29,720
Så ved hun bedre end de fleste,
hvor mange penge hun kan spare-
134
00:09:29,880 --> 00:09:34,160
-på at dræbe svinet
i stedet for at gå i retten.
135
00:09:34,320 --> 00:09:36,360
Undskyld mig.
136
00:09:36,520 --> 00:09:41,000
Vi bør hente dr. Cushing
og datteren i lufthavnen i morgen.
137
00:09:41,160 --> 00:09:47,800
Få fat i overvågningsoptagelserne
fra Collage Hotel.
138
00:09:47,960 --> 00:09:50,400
Den klarer jeg.
139
00:09:50,560 --> 00:09:57,080
Jeg har et stort problem.
Han hedder Mark og er otte år.
140
00:09:57,240 --> 00:09:59,960
-Otte år?
-Det er en akut sag.
141
00:10:00,120 --> 00:10:06,080
-Indtil vi finder hans mor.
-Så jeg er godkendt som plejefar?
142
00:10:06,240 --> 00:10:11,240
Først må jeg advare dig.
Mark har boet i en bil i flere uger.
143
00:10:11,400 --> 00:10:13,880
Han har adfærdsproblemer.
144
00:10:14,040 --> 00:10:20,400
Hvis du siger ja, haster vi sagen
igennem, så du bliver godkendt.
145
00:10:20,560 --> 00:10:24,920
Så kan du få en langtidsplacering
fra og med nu.
146
00:10:25,080 --> 00:10:29,480
Ja. Jeg vil gerne hjælpe drengen.
147
00:10:29,640 --> 00:10:32,960
Så kommer jeg med ham
snarest muligt.
148
00:10:33,120 --> 00:10:38,760
Og tillykke, Julio.
Du er blevet far.
149
00:10:46,400 --> 00:10:50,880
Fingeraftryk fra andre røverier
fra tiden omkring drabet på din far?
150
00:10:51,040 --> 00:10:56,480
Ja. Men forvent nu ikke noget.
Fortæl mig om de ufuldstændige.
151
00:10:56,640 --> 00:11:00,880
Noget fra venstre side
skal dukke op i højre side.
152
00:11:01,040 --> 00:11:05,160
Og så skal det danne
en hel finger der på skærmen.
153
00:11:05,320 --> 00:11:09,520
-Og så tjekker vi databasen?
-Præcis.
154
00:11:13,520 --> 00:11:17,040
Vi er virkelig tæt på nu.
155
00:11:18,800 --> 00:11:21,920
-Åh gud.
-Hvad er der?
156
00:11:22,080 --> 00:11:24,480
Hold nu op.
157
00:11:24,640 --> 00:11:28,240
-Hold nu op.
-Åh gud.
158
00:11:29,240 --> 00:11:31,640
- Match fundet.
-Stop med at filme.
159
00:11:31,800 --> 00:11:37,560
-Du fandt ham.
-Jeg fandt nogen.
160
00:11:37,720 --> 00:11:42,160
Vi ved ikke, om det er ham. Han må
ikke vide, at vi er på sporet af ham.
161
00:11:42,320 --> 00:11:48,160
Gene Hecht. Du har et navn,
men hvad betyder alle de koder?
162
00:11:48,320 --> 00:11:53,520
De betyder, at han er blevet anholdt
for butikstyveri, indbrud-
163
00:11:53,680 --> 00:11:56,600
-biltyveri,
væbnet røveri og drabsforsøg.
164
00:11:56,760 --> 00:11:58,680
Hvilken slags røveri?
165
00:11:58,840 --> 00:12:02,520
En hæveautomat
ved Wilshire og Curson.
166
00:12:02,680 --> 00:12:06,360
Det er fem kilometer fra det sted,
hvor din far og onkel blev dræbt.
167
00:12:06,520 --> 00:12:13,480
Ja. Overvågningsoptagelserne
fra Collage Hotel er hentet ned.
168
00:12:13,640 --> 00:12:16,640
-Jeg må se dem igennem.
-Skal du gøre det nu?
169
00:12:16,800 --> 00:12:20,080
Kan vi ikke ringe til fængslet
og tale med ham?
170
00:12:20,240 --> 00:12:24,880
Nej. Gene Hecht sidder inde på
livstid. Han går ingen steder.
171
00:12:25,040 --> 00:12:28,480
-Men Buzz...
-Lad mig tænke.
172
00:12:46,320 --> 00:12:50,760
Her drikker mr Cushing
sin drink ud i hotelbaren.
173
00:12:50,920 --> 00:12:56,120
Campusdoll101 kommer ind,
og så går de op på hans værelse.
174
00:12:56,280 --> 00:13:02,800
Hun bliver i en time. Vi har ikke
fundet hendes hjemmeside endnu.
175
00:13:02,960 --> 00:13:05,960
Ved midnat kommer hun ned i
lobbyen.
176
00:13:06,120 --> 00:13:10,640
Vent. Hvem ser Campusdoll på der?
177
00:13:11,320 --> 00:13:16,320
-Vi må prøve at se efter.
-Ja, det må vi. Tak.
178
00:13:25,680 --> 00:13:28,800
-Ingen Joey Bowie.
-Nej. Fortsæt.
179
00:13:28,960 --> 00:13:33,800
Hun giver kvitteringen
til parkeringsvagten og kører væk.
180
00:13:33,960 --> 00:13:38,800
-Zoom ind på nummerpladen.
-Præcis.
181
00:13:39,920 --> 00:13:43,680
-Jeg tjekker den.
-Har hun råd til en Mercedes?
182
00:13:43,840 --> 00:13:48,800
-Hun er ikke avisbud.
-Den tilhører Eric Hayes.
183
00:13:48,960 --> 00:13:54,480
Hun ligner ikke en Eric.
Jeg tjekker hans kørekort.
184
00:13:55,240 --> 00:14:00,480
Eric er 20 år og bor ved UCLA.
Han kan være studerende.
185
00:14:00,640 --> 00:14:07,200
Spol tilbage til det sted,
hvor hun sætter sig ind i Erics bil.
186
00:14:07,360 --> 00:14:09,800
Den er ikke min. Jeg kører den bare.
187
00:14:09,960 --> 00:14:13,440
Den står i dit navn,
og du betalte kontakt for den.
188
00:14:13,600 --> 00:14:18,520
-Det var ikke mine penge.
-Hvis penge var det så?
189
00:14:18,680 --> 00:14:23,200
-Er jeg anholdt?
-Ikke endnu, men det kan du blive.
190
00:14:23,360 --> 00:14:27,760
Personen, der købte bilen,
betalte han eller hun også-
191
00:14:27,920 --> 00:14:31,800
-for din lejlighed i Brentwood?
192
00:14:31,960 --> 00:14:35,600
Du får et stipendium, fordi du
har behov for økonomisk støtte.
193
00:14:35,760 --> 00:14:40,200
-Hvor kommer pengene fra?
-Sælger du stoffer?
194
00:14:40,360 --> 00:14:42,560
-Nej.
-Identitetstyveri?
195
00:14:42,720 --> 00:14:47,720
Nej. Min kæreste er rig.
Pengene er fra hendes forældre.
196
00:14:47,880 --> 00:14:53,560
Nå. Det virker, som om hun
får virkelig mange lommepenge.
197
00:14:53,720 --> 00:14:57,360
-Jeg taler med hendes forældre.
-Nej, nej.
198
00:14:59,320 --> 00:15:04,320
Hun har en hjemmeside,
som hun tjener penge på.
199
00:15:04,480 --> 00:15:09,280
Nå. Bruger hun hjemmesiden
til at sælge noget?
200
00:15:09,960 --> 00:15:14,360
-I guder.
-Prostitution er forbudt, Eric.
201
00:15:14,520 --> 00:15:19,120
Men det er endnu værre
at tjene på andres prostitution.
202
00:15:19,280 --> 00:15:23,200
-Vi kaldte dem for alfonser.
-FBI taler om menneskehandel.
203
00:15:23,360 --> 00:15:28,240
Vent. Jeg er ikke nogen alfons.
Jeg læser medicin.
204
00:15:28,400 --> 00:15:33,240
Det er det 21. århundrede.
Det er bare sex.
205
00:15:33,400 --> 00:15:37,960
Det er sikkert. Vi er voksne. Det er
bare forretninger. Vi skader ingen.
206
00:15:38,120 --> 00:15:42,440
Han er ikke jaloux over,
at nogen ligger i med hans kæreste.
207
00:15:42,600 --> 00:15:44,640
Han skjuler det måske.
208
00:15:44,800 --> 00:15:48,960
Folk har begær,
som ikke alle behøver at kende til.
209
00:15:49,120 --> 00:15:51,600
-Sælger du også sex?
-Nej.
210
00:15:53,120 --> 00:15:55,600
Ikke rigtigt.
211
00:15:55,760 --> 00:15:58,480
Måske en eller to gange
om måneden-
212
00:15:58,640 --> 00:16:03,840
-hvis en kunde vil se...
en demonstration-
213
00:16:04,000 --> 00:16:08,280
-eller vil have, at jeg er med.
Hvor mange detaljer vil I have?
214
00:16:08,440 --> 00:16:11,280
-Det er vist nok.
-Vi sælger ikke noget.
215
00:16:11,440 --> 00:16:14,440
Folk vælger at give os penge.
216
00:16:14,600 --> 00:16:19,040
Hvis du taler sandt,
og du ikke hverver kunder...
217
00:16:19,200 --> 00:16:21,840
Og din kæreste ikke sælger sex...
218
00:16:22,000 --> 00:16:25,960
Det gør hun ikke.
Hun har bare en annonce på nettet.
219
00:16:26,120 --> 00:16:30,120
Der står, at man kun
betaler for hendes tid.
220
00:16:30,280 --> 00:16:35,760
Mike, jeg tror,
at du snart har planer i aften.
221
00:16:35,920 --> 00:16:41,400
-Kan jeg stole på jer?
-Vi er politiet. Selvfølgelig.
222
00:16:41,560 --> 00:16:47,800
Gå ind på universitydoll101.com.
Den er faktisk rigtig fin.
223
00:16:47,960 --> 00:16:51,120
Universitydoll?
Derfor fandt vi den ikke.
224
00:16:51,280 --> 00:16:55,080
-Der kan man booke et møde.
-Hun er ledig indtil midnat.
225
00:16:55,240 --> 00:16:57,560
Der er en ting mere.
226
00:16:57,720 --> 00:17:03,280
Du skal give os
din kærestes rigtige navn.
227
00:17:03,440 --> 00:17:07,080
Brie. Brie Miller.
228
00:17:07,240 --> 00:17:11,080
"Kontakt mig via sms.
Jeg svarer inden for en time."
229
00:17:11,240 --> 00:17:15,760
Sms? Det var måske derfor,
ofrets mobiltelefon var væk.
230
00:17:15,920 --> 00:17:21,920
-Er du klar, Mike?
-Det her skal min kone ikke vide.
231
00:17:22,080 --> 00:17:24,760
Det hører Brie sikkert tit.
232
00:17:24,920 --> 00:17:27,600
JEG KOMMER NU.
REJS DIG OP, NÅR DU SER MIG
233
00:17:36,040 --> 00:17:40,680
-Michael?
-Du er smukkere end på billederne.
234
00:17:40,840 --> 00:17:44,400
Det var sødt sagt.
Vil du byde mig på en drink først?
235
00:17:44,560 --> 00:17:48,360
-Eller skal vi gå op på værelset?
-Er du gammel nok til at drikke?
236
00:17:48,520 --> 00:17:53,200
Næsten. Men jeg har lært
at slippe af sted med meget.
237
00:17:53,360 --> 00:17:56,920
Det kan jeg måske vise dig.
238
00:17:57,080 --> 00:18:02,920
Det er en god idé at gå
op på værelset. Efter dig.
239
00:18:06,080 --> 00:18:10,800
Bare for at gøre det klart.
Det koster 600 dollar i timen.
240
00:18:10,960 --> 00:18:16,080
Jeg tager kreditkort, men du kan også
lægge pengene i den her konvolut.
241
00:18:16,240 --> 00:18:18,760
Jeg tager det
på mit kort og får point.
242
00:18:18,920 --> 00:18:23,400
Godt. Jeg kan trække pengene
på telefonen. Øjeblik.
243
00:18:26,880 --> 00:18:29,880
Kreditkort.
Sikke en verden, vi lever i.
244
00:18:32,320 --> 00:18:34,920
Hvad skal jeg kalde dig?
Det, du har lyst til.
245
00:18:35,080 --> 00:18:38,000
Så er det klaret. Var det ikke nemt?
246
00:18:38,160 --> 00:18:44,760
Nu har du sikkert brug
for at have det lidt sjovt.
247
00:18:52,880 --> 00:18:55,680
Der er nu hævet 600 dollar.
248
00:18:55,840 --> 00:19:00,240
Det er registreret
som et bidrag til universitetet.
249
00:19:07,800 --> 00:19:10,840
-Hov. Hun...
-Jeg kan godt se det.
250
00:19:11,000 --> 00:19:16,280
Vi må stoppe det her nu, ellers
er jeg nødt til at drikke mig i søvn.
251
00:19:16,440 --> 00:19:19,880
Skal vi ikke lade dem
fortsætte et minut mere?
252
00:19:20,040 --> 00:19:26,080
Jeg får aldrig det her billede ud af
hovedet. Det er tid til roomservice.
253
00:19:27,640 --> 00:19:30,000
Sig til, når jeg kan kigge.
254
00:19:32,360 --> 00:19:35,640
-Roomservice?
-Jeg har bestilt champagne.
255
00:19:35,800 --> 00:19:38,120
Hvor fint.
256
00:19:42,320 --> 00:19:44,920
Du er anholdt for prostitution.
257
00:19:45,080 --> 00:19:50,880
Seriøst? Vi havde ikke sex.
Sig til dem, at vi ikke havde sex.
258
00:19:51,040 --> 00:19:53,640
Jeg vil tale med min advokat.
259
00:19:53,800 --> 00:19:57,160
-Tag tøj på.
-Din advokat kan ikke være her nu.
260
00:19:57,320 --> 00:20:01,200
-Jeg får vel et telefonopkald?
-Lad være med at ringe til Cushing.
261
00:20:01,360 --> 00:20:05,240
Godt gået.
Fængsl Universitydoll101 natten over.
262
00:20:05,400 --> 00:20:10,880
Så får vores studerende
et kursus i jura.
263
00:20:11,040 --> 00:20:15,760
Jeg går ned med papirerne.
Jeg er tilbage om lidt.
264
00:20:22,640 --> 00:20:28,200
Sanchez, det her er Mark.
Han skal bo hos dig i nogle dage.
265
00:20:28,360 --> 00:20:32,920
Indtil vi finder hans familie.
Hils på Sanchez.
266
00:20:33,080 --> 00:20:35,240
Hej. Hvordan går det?
267
00:20:35,400 --> 00:20:38,600
Det var slemt nok at være
sammen med en masse sorte i går.
268
00:20:38,760 --> 00:20:42,800
Jeg går ingen steder
med en mexicaner.
269
00:20:45,880 --> 00:20:48,640
Er det ikke utroligt?
270
00:20:48,800 --> 00:20:50,240
Jo.
271
00:20:50,400 --> 00:20:53,560
Det her ville være perfekt
til min næste "Identitet"-
272
00:20:53,720 --> 00:20:57,960
-men ifølge Buzz kan vi ikke vise
det. Og vi må tale med fyren.
273
00:20:58,120 --> 00:21:03,320
Buzz kan ikke hente ham ud
uden en officiel anmodning.
274
00:21:03,480 --> 00:21:08,920
Nej. Vi tager hen til fængslet
og konfronterer Hecht. Morderen.
275
00:21:09,080 --> 00:21:14,840
Vi viser ham, hvad vi har.
Det er en skidt idé.
276
00:21:15,000 --> 00:21:19,600
Du burde være stoppet med at filme,
da Buzz bad dig om det.
277
00:21:19,760 --> 00:21:22,480
Det gjorde jeg. Men jeg gik tilbage.
278
00:21:22,640 --> 00:21:25,160
Hør på mig.
279
00:21:25,320 --> 00:21:32,320
Buzz kan kun tale med Hecht
som et potentielt vidne.
280
00:21:32,480 --> 00:21:35,680
-Det var dit forslag.
-Ja, men når nu vi ved...
281
00:21:35,840 --> 00:21:39,480
Lad os tale om det, du ikke ved.
Eller det, du har glemt.
282
00:21:39,640 --> 00:21:45,280
Hecht er en af to personer, der er
ansvarlige for drabet på Buzz' far.
283
00:21:45,440 --> 00:21:49,520
Hvis I taler med Hecht,
kan han kontakte sin medskyldige.
284
00:21:49,680 --> 00:21:53,360
Så falder hele sagen sammen.
285
00:21:53,520 --> 00:22:00,480
Du skal slette videoen
fra din computer og din telefon. Nu.
286
00:22:00,640 --> 00:22:04,000
-Vent lidt, mor.
-Nu, sagde jeg.
287
00:22:15,520 --> 00:22:20,480
Hvordan er livet som forælder? Hvad
lærte du på din første nat som far?
288
00:22:20,640 --> 00:22:23,680
-Jeg har ikke sovet.
-Det er meget normalt.
289
00:22:23,840 --> 00:22:28,480
-Hvordan har stakkels Mark det?
-Mark hader mexicanere.
290
00:22:28,640 --> 00:22:32,160
Han kaldte mig en illegal indvandrer.
291
00:22:32,320 --> 00:22:37,040
Han vil bare provokere.
Det er svært at sove et nyt sted.
292
00:22:37,200 --> 00:22:39,600
Nej. Han er aktiv om natten.
293
00:22:39,760 --> 00:22:44,080
Hver gang jeg slukkede lyset,
stod han op og tændte for fjernsynet.
294
00:22:44,240 --> 00:22:50,160
Jeg tog fjernbetjeningen, og han
tilkaldte immigrationsmyndighederne.
295
00:22:50,320 --> 00:22:53,120
De kom. Så det tog en time.
296
00:22:53,280 --> 00:22:58,280
Nogle gange bliver jeg i tvivl om
det med børn, men det her hjælper.
297
00:22:58,440 --> 00:23:02,120
-Hvordan har han det nu?
-Han er hos min mor og en nabo.
298
00:23:02,280 --> 00:23:07,760
-Jeg ved ikke, hvordan det går.
-Bedre end det gik for Brie.
299
00:23:07,920 --> 00:23:10,160
Hun sad i detentionen.
300
00:23:10,320 --> 00:23:14,760
Sammen med andre glædespiger.
I morges bad jeg hende vælge-
301
00:23:14,920 --> 00:23:19,160
-mellem dem eller os.
Hun er på vej.
302
00:23:19,320 --> 00:23:22,440
Ingen af hendes nye venner
er lige så dyre som Brie.
303
00:23:22,600 --> 00:23:27,800
Hun fik 600-1.800 dollar om ugen
bare af Cushing.
304
00:23:27,960 --> 00:23:33,720
Universitydoll er ikke den eneste,
der tager penge fra mænd.
305
00:23:33,880 --> 00:23:38,920
I et halvt år har ofrets kone
overført penge fra fælles konti-
306
00:23:39,080 --> 00:23:41,360
-til sine egne konti i Panama.
307
00:23:41,520 --> 00:23:45,760
En patrulje møder dr. Cushing
og hendes datter i lufthavnen.
308
00:23:45,920 --> 00:23:52,000
Mens vi venter på dr. Cushing,
må vi tale om hendes motiv.
309
00:23:52,160 --> 00:23:57,080
Hvorfor spørger I til Bobby?
Hvad er der sket med ham?
310
00:24:01,560 --> 00:24:04,320
-Det her.
-Åh gud!
311
00:24:04,480 --> 00:24:07,520
-Er han død?
-Ja. Det ser personligt ud.
312
00:24:07,680 --> 00:24:12,960
Ved du, hvem der var vred nok
på Bobby til at knuse hans kranium?
313
00:24:13,120 --> 00:24:16,880
Nej. Han var rigtig sød.
I hvert fald mod mig.
314
00:24:17,040 --> 00:24:19,400
- Hvor mødtes I?
- På internettet.
315
00:24:19,560 --> 00:24:22,320
Sammenlignet med andre
var han sød.
316
00:24:22,480 --> 00:24:25,920
Var din kæreste jaloux
på jeres forhold?
317
00:24:26,080 --> 00:24:29,800
Sikke et idiotisk spørgsmål.
Nej, det var han ikke.
318
00:24:29,960 --> 00:24:35,040
Hvorfor skulle han være det? Jeg
havde ikke noget forhold til Bobby.
319
00:24:35,200 --> 00:24:37,680
Det var forretninger. Sikker sex.
320
00:24:37,840 --> 00:24:41,560
Det virker ikke særlig sikkert.
321
00:24:44,200 --> 00:24:47,520
I må ikke tilsmudse Bobbys navn-
322
00:24:47,680 --> 00:24:51,560
-bare fordi han var sammen
med mig, inden han døde.
323
00:24:51,720 --> 00:24:54,840
-Hvad?
-Du har en gæst. Måske to.
324
00:24:55,440 --> 00:24:57,560
Åh gud.
325
00:24:58,920 --> 00:25:03,040
Drabsmanden må være en, der
var utilfreds med sin skilsmisse.
326
00:25:03,200 --> 00:25:08,680
-Hvor var du mellem seks og syv?
-Hjemme med min kæreste.
327
00:25:08,840 --> 00:25:12,880
Her er problemet, Brie.
Du er prostitueret.
328
00:25:13,040 --> 00:25:19,400
Din kæreste, der også er her,
er med en gang imellem.
329
00:25:19,560 --> 00:25:26,000
Hvordan kan vi lade
to kriminelle give hinanden et alibi?
330
00:25:26,160 --> 00:25:30,320
Går I efter os,
når Bobbys kone sådan en kælling?
331
00:25:30,480 --> 00:25:34,880
Jeg er kriminel, men jeg har aldrig
skubbet Bobby ned fra en balkon.
332
00:25:35,040 --> 00:25:39,360
Jeg har ikke låst Bobby ude
eller brændt hans tøj.
333
00:25:39,520 --> 00:25:43,840
Hun kunne få det hele, hvis hun ville
lade ham og datteren være i fred.
334
00:25:44,000 --> 00:25:46,520
-Hun er altid rasende.
-Hvorfor?
335
00:25:46,680 --> 00:25:52,480
Spørg hende, hvis I kan hive hende
væk fra stranden på Hawaii.
336
00:25:52,640 --> 00:25:57,840
Hun ved godt nok meget om ham,
selvom de ikke har et forhold.
337
00:25:58,000 --> 00:26:01,520
Fyre taler nogle gange
med deres ludere.
338
00:26:01,680 --> 00:26:07,320
Når de vil skabe et behov for
diskretion. Sædelighedsafdelingen.
339
00:26:07,480 --> 00:26:12,560
Endelig nogle hvide mennesker.
Redder I mig så?
340
00:26:12,720 --> 00:26:14,320
Det beklager jeg.
341
00:26:14,480 --> 00:26:18,440
Dr. Cushing og hendes datter er her.
Hvor skal de hen?
342
00:26:18,600 --> 00:26:23,320
Man kan ikke skjule ting
fra sin mor og sin bogholder.
343
00:26:23,480 --> 00:26:28,320
Hans mor var død, så jeg blev
gode venner med min mands revisor.
344
00:26:28,480 --> 00:26:32,960
"Bobby, du knokler sådan.
Lad mig tage mig af regningerne."
345
00:26:33,120 --> 00:26:39,200
Han forstod ikke, at jeg jo så så,
at han brugte de her store summer.
346
00:26:39,360 --> 00:26:45,800
-Så du kendte til hans utroskab?
-De fleste kalder det utroskab.
347
00:26:45,960 --> 00:26:49,520
Det gør jeg ikke.
Jeg kalder det løgn og bedrag.
348
00:26:49,680 --> 00:26:56,240
Efter år med tomme løfter,
kalder jeg det utilgiveligt.
349
00:26:56,400 --> 00:26:59,960
-Er din datter enig?
-Børn er ikke våben.
350
00:27:00,120 --> 00:27:04,160
Så Megan kendte ikke
til sin fars utroskab?
351
00:27:04,320 --> 00:27:08,640
Nej. Hun får intet at vide. Medmindre
en af hans skøge dræbte ham.
352
00:27:08,800 --> 00:27:13,520
-Blev han dræbt af en luder?
-Det er muligt.
353
00:27:13,680 --> 00:27:20,080
Du har holdt hendes fars affærer
skjult for Megan.
354
00:27:20,240 --> 00:27:24,560
Var hun også uvidende om, at du
overførte store summer til Panama-
355
00:27:24,720 --> 00:27:29,120
-fra en fælles konto,
som du og din mand havde?
356
00:27:30,920 --> 00:27:34,400
"Alt i ægteskabet har en pris."
Det sagde Bobby.
357
00:27:34,560 --> 00:27:38,240
Børn, husdyr, smerte.
Han omregnede alt til penge.
358
00:27:38,400 --> 00:27:42,920
Det ville jeg ikke lade ham gøre mod
mig. Jeg overførte min smerte-
359
00:27:43,080 --> 00:27:47,320
-til et sted, hvor han ikke kunne
reducere den til en udregning.
360
00:27:47,480 --> 00:27:54,400
Hvis I vil sige til Megan,
at Bobby blev dræbt af en luder-
361
00:27:54,560 --> 00:27:58,720
-så lad være.
De forgudede hinanden.
362
00:27:58,880 --> 00:28:01,720
Det må hun ikke miste.
363
00:28:11,400 --> 00:28:15,000
Kender din datter
en ung kvinde ved navn Brie Miller?
364
00:28:15,160 --> 00:28:19,600
Brie? Det gør vi alle.
Brie og Megan voksede op sammen.
365
00:28:19,760 --> 00:28:22,880
-Gjorde de?
-Hun overnattede ofte hos os.
366
00:28:23,040 --> 00:28:26,840
Bobby var hendes forældres
skilsmisseadvokat. Hvorfor?
367
00:28:27,000 --> 00:28:32,120
Bliv her, mrs Cushing.
Der kommer nogen snart.
368
00:28:32,280 --> 00:28:34,600
Jeg forstår ikke.
369
00:28:51,080 --> 00:28:55,440
Din mor vil ikke have ham alene,
og jeg skal hente min datter.
370
00:28:55,600 --> 00:28:58,800
Mark hopper ud af bilen,
når man holder for rødt.
371
00:28:58,960 --> 00:29:05,920
Mexicanere er vant til at løbe
over grænsen og fra politiet, ikke?
372
00:29:06,080 --> 00:29:09,840
Jeg har ret til at blive behandlet
som en hvid person.
373
00:29:10,000 --> 00:29:14,800
-Jeg har ret til en advokat.
-Så skal du anholdes. Vil du det?
374
00:29:14,960 --> 00:29:19,880
I så fald kan jeg lænke dig
til stolen med håndjernene.
375
00:29:20,040 --> 00:29:23,160
Er det det, du vil? Er det?
376
00:29:23,320 --> 00:29:28,640
-Hvor er hans forældre?
-Han er blevet placeret akut.
377
00:29:28,800 --> 00:29:31,480
Mor blev nok kidnappet
af mexicanere.
378
00:29:31,640 --> 00:29:34,480
-Jeg kan se efter ham.
-Det ville være rart.
379
00:29:34,640 --> 00:29:38,160
Der kan I se.
De hvide løser alle problemerne.
380
00:29:38,320 --> 00:29:42,320
Tak, fordi du hjælper min mor,
mrs Urzua.
381
00:29:42,480 --> 00:29:46,480
Jeg ville selv tage ham,
hvis jeg kunne. Den stakkel.
382
00:29:46,640 --> 00:29:50,840
Han gentager bare det, han har hørt.
Ring til mig senere.
383
00:29:51,000 --> 00:29:56,200
Han kan godt lide fjernsyn. Din
lille... Hvor er fjernbetjeningen?
384
00:29:56,360 --> 00:30:01,960
Læg den på bordet nu,
ellers anholder jeg dig for tyveri.
385
00:30:02,120 --> 00:30:05,960
Jeg vil slet ikke have den.
Du har sikkert rørt den.
386
00:30:09,720 --> 00:30:12,640
Han må ikke se voldsfilm.
387
00:30:12,800 --> 00:30:16,520
Og uanset hvad han siger, må du
ikke sætte ham af i zoologisk have.
388
00:30:16,680 --> 00:30:20,680
Jo, gør det. Jeg er ligeglad.
Min mor finder mig.
389
00:30:20,840 --> 00:30:25,120
Det er jeg ikke så sikker på.
Hvad vil du gerne se?
390
00:30:25,280 --> 00:30:29,400
-Kan vi se "Svampebob Firkant"?
-Ja.
391
00:30:29,560 --> 00:30:34,000
Du ved godt,
at Svampebob ikke er hvid, ikke?
392
00:30:34,880 --> 00:30:39,200
Moren lod ikke Megan vokse op.
Nu taler vi kun sammen i timerne.
393
00:30:39,360 --> 00:30:41,680
Så I er ikke bedste veninder mere.
394
00:30:41,840 --> 00:30:45,480
Men i high school, inden du
lå i med din bedste vens far...
395
00:30:45,640 --> 00:30:50,080
Sådan er det ikke. Man kan ikke
se mit ansigt på hjemmesiden.
396
00:30:50,240 --> 00:30:55,200
Vi vidste det ikke,
før jeg gik ind på hans værelse.
397
00:30:55,360 --> 00:31:00,160
Det var pinligt i et par minutter,
og så fik han mig til at grine.
398
00:31:00,320 --> 00:31:04,440
Jeg fik ham til at grine.
Og så tænkte vi: "Hvorfor ikke?"
399
00:31:04,600 --> 00:31:08,560
Bobby var ikke klam.
Han var generøs og sød.
400
00:31:08,720 --> 00:31:12,000
-Det her er en stor misforståelse.
-Hvad?
401
00:31:12,160 --> 00:31:18,000
-Vis mig Brie, der forlader hotellet.
-Øjeblik.
402
00:31:18,160 --> 00:31:21,480
-Hvad tænker du på?
-Ofrets forsvundne telefon.
403
00:31:21,640 --> 00:31:24,960
Og at Brie lavede
sine aftaler via sms'er.
404
00:31:25,120 --> 00:31:29,640
Hvem går op i, om der er sådan
en besked på ofrets mobil?
405
00:31:29,800 --> 00:31:35,000
Konen sagde, at familierne
stod hinanden nær før i tiden.
406
00:31:35,160 --> 00:31:38,440
Det her ville tage livet
af mine forældre.
407
00:31:38,600 --> 00:31:44,600
Hun er meget bange for,
at vi kontakter hendes forældre.
408
00:31:44,760 --> 00:31:48,440
Bries far og ofret
var stadig gode venner.
409
00:31:48,600 --> 00:31:51,240
Her. Her kigger Brie på nogen.
410
00:31:51,400 --> 00:31:55,440
Jeg forstørrer billedet. Sådan.
411
00:31:56,320 --> 00:31:59,720
Jeg har lige solgt mit hus.
412
00:31:59,880 --> 00:32:05,160
Jeg tror, at du ved mere,
end du siger.
413
00:32:05,320 --> 00:32:10,840
-Her er lobbyen fra en anden vinkel.
-Stop der og zoom ind.
414
00:32:11,000 --> 00:32:14,880
Det her er hendes far.
Det er det her også.
415
00:32:15,040 --> 00:32:18,360
-Det er ikke noget tilfælde.
-Nej.
416
00:32:18,520 --> 00:32:23,000
Men det er heller ikke noget
bevis på drab. Endnu.
417
00:32:23,160 --> 00:32:28,880
Hvad laver min datter her?
Hun er en af de bedste på UCLA.
418
00:32:29,040 --> 00:32:33,400
-Mr Miller. Kommissær Raydor.
-Det her er min datters advokat.
419
00:32:33,560 --> 00:32:39,200
-Vi kender mr Corbett.
-Hvad er Brie sigtet for?
420
00:32:39,360 --> 00:32:42,440
Vi starter
med en sædelighedssigtelse.
421
00:32:42,600 --> 00:32:47,280
Sædelighed? Hvad skal det betyde?
Lad mig tale med min datter.
422
00:32:47,440 --> 00:32:52,120
Nej. Det er bedst, hvis mr Corbett
taler med hende først.
423
00:32:52,280 --> 00:32:55,680
Din datter skal forstå,
at alle har ret til en advokat-
424
00:32:55,840 --> 00:33:00,080
-og at man kan få en beskikket
i stedet for den, man har.
425
00:33:00,240 --> 00:33:06,600
Mistænkte har ikke pligt til at
udtale sig. Alt kan bruges imod dem.
426
00:33:06,760 --> 00:33:11,400
Har I ikke sagt det til hende?
Så bliver det her en nem kamp.
427
00:33:11,560 --> 00:33:14,320
-Hvor er pigen?
-Denne vej.
428
00:33:14,480 --> 00:33:16,920
Tak for det.
429
00:33:17,080 --> 00:33:21,560
Mr Miller, hvis du kommer med os,
skal vi forklare dig det hele.
430
00:33:21,720 --> 00:33:25,960
Jeg har ikke brug for forklaringer.
Min datter er ikke kriminel.
431
00:33:26,120 --> 00:33:30,160
Lad mig i så fald spørge om det her:
432
00:33:30,320 --> 00:33:34,320
Hvad lavede hun så
på Collage Hotel for to nætter siden?
433
00:33:34,480 --> 00:33:39,200
-Med din golfven Bobby Cushing?
-Hvad?
434
00:33:39,360 --> 00:33:43,120
-Hun var ikke... Hvad taler du om?
-Buzz.
435
00:33:46,720 --> 00:33:49,280
Genkender du nogen her?
436
00:33:49,440 --> 00:33:55,200
Hvad lavede Brie på Cushings
hotelværelse natten inden drabet?
437
00:33:55,360 --> 00:34:02,000
Han dyrkede sex med min datter.
Han knaldede min lille pige.
438
00:34:02,160 --> 00:34:05,040
Hvordan kan du være så sikker?
439
00:34:07,080 --> 00:34:10,400
I sidste uge kom Brie forbi-
440
00:34:10,560 --> 00:34:15,640
-og mens jeg lavede middag,
gik hun en tur med hunden.
441
00:34:15,800 --> 00:34:21,960
Hun efterlod sin telefon på bordet.
Der kom en sms fra Bobby.
442
00:34:22,120 --> 00:34:27,160
Jeg så den.
Han sendte sit værelsesnummer-
443
00:34:27,320 --> 00:34:34,280
-og et tidspunkt
og et billede af hende fra...
444
00:34:37,640 --> 00:34:43,360
Hvem ved, hvor længe det har stået
på. De har kendt hinanden i årevis.
445
00:34:43,520 --> 00:34:49,160
Hun blev inviteret til pyjamasfester
og poolfester. Han klargjorde hende.
446
00:34:49,320 --> 00:34:54,960
Han klargjorde min lille pige
til de her ækelheder.
447
00:34:55,120 --> 00:34:59,520
Det var måske nok ækelt,
men det var ikke gratis.
448
00:35:02,960 --> 00:35:07,920
-Hvad mener du med det?
-Lagde du mærke til hendes dyre bil?
449
00:35:08,080 --> 00:35:12,000
Overvejede du, hvordan
hun havde råd til lejligheden?
450
00:35:12,160 --> 00:35:15,120
Du betalte ikke noget.
Din ekskone har ikke råd.
451
00:35:15,280 --> 00:35:17,880
Hendes kæreste, Eric, har penge.
452
00:35:18,040 --> 00:35:21,040
Han får et stipendium
som økonomisk støtte.
453
00:35:21,200 --> 00:35:27,080
Brie lå i med Cushing, men ikke
fordi han manipulerede hende.
454
00:35:27,240 --> 00:35:31,920
-Din datter er escortpige.
-Nej.
455
00:35:32,080 --> 00:35:36,120
For 600 dollar i timen.
Mere hvis kæresten skal være med.
456
00:35:36,280 --> 00:35:41,000
Længst oppe til venstre kan du se
de tjenester, hun tager ekstra for.
457
00:35:41,160 --> 00:35:45,520
Nede til venstre kan du se alle
de mænd, der betalte med kort.
458
00:35:45,680 --> 00:35:49,520
Nej, nej, nej.
Det her kan ikke være sandt. Stop.
459
00:35:49,680 --> 00:35:54,960
Her er listen over sms'er fra
kunderne. Dem har vi fra telefonen.
460
00:35:55,120 --> 00:35:57,480
Stop. Stop!
461
00:35:57,640 --> 00:36:02,520
Du troede,
at din ven udnyttede hende.
462
00:36:02,680 --> 00:36:07,920
Du kendte ham. Han var din advokat.
I spillede golf. Han var din ven.
463
00:36:08,080 --> 00:36:10,680
Du vidste, hvor meget han trænede.
464
00:36:10,840 --> 00:36:15,480
Han løb op og ned ad trappen ved
amfiteateret med telefonen på armen.
465
00:36:15,640 --> 00:36:20,960
På den var beskeden fra din datter
og billederne af hende.
466
00:36:28,880 --> 00:36:32,000
Åh gud.
467
00:36:35,320 --> 00:36:38,600
Hvad har jeg gjort?
468
00:36:49,960 --> 00:36:53,520
Du troede,
at du beskyttede din lille pige.
469
00:36:53,680 --> 00:36:57,840
Vi giver dig en sidste chance
for at gøre netop det.
470
00:36:58,000 --> 00:37:02,760
Hvis du skriver ned,
præcis hvad du gjorde mod Cushing-
471
00:37:02,920 --> 00:37:06,760
-så sigter vi ikke Brie
og hendes kæreste for prostitution.
472
00:37:06,920 --> 00:37:12,360
Så bliver hun ikke stemplet
som seksualforbryder resten af livet.
473
00:37:12,520 --> 00:37:16,320
Din lille pige får en ny chance.
474
00:37:16,480 --> 00:37:21,600
Du kan bede advokaten forsvare
dig i en sag om forsætligt drab.
475
00:37:21,760 --> 00:37:28,640
Så kan du tænke over, hvordan det
bliver, når din datter skal vidne.
476
00:37:53,680 --> 00:37:59,920
Eric møder dig dernede.
I må selv finde et lift hjem.
477
00:38:00,080 --> 00:38:01,880
Jeg kører dem.
478
00:38:02,040 --> 00:38:05,640
I er nok stolte af,
at I fik sendt mig ind til Brie-
479
00:38:05,800 --> 00:38:07,920
-mens I narrede hendes far.
480
00:38:08,080 --> 00:38:13,560
Hun ser nok ikke længere prostitution
som en forbrydelse uden ofre.
481
00:38:13,720 --> 00:38:18,720
-Få mig væk herfra.
-Kom. Så går vi.
482
00:38:18,880 --> 00:38:21,000
Kommissær.
483
00:38:26,520 --> 00:38:33,240
Jeg har tjekket alle fingeraftryk
og sammensat de ufuldstændige.
484
00:38:33,400 --> 00:38:38,280
Det mest sandsynlige vidne er
en livstidsdømt mand, Gene Hecht.
485
00:38:38,440 --> 00:38:42,360
Jeg har forberedt en anmodning-
486
00:38:42,520 --> 00:38:47,320
-hvis du mener, at han skal afhøres.
Men så skal han blive her...
487
00:38:47,480 --> 00:38:50,920
I isolation, så han ikke
kan advare sin medskyldige.
488
00:38:51,080 --> 00:38:53,160
Der jo skød.
489
00:38:53,320 --> 00:38:56,960
Jeg kan godt gennemse den roman-
490
00:38:57,120 --> 00:39:01,040
-Watson har skrevet til os.
491
00:39:01,200 --> 00:39:04,200
-Og så følger jeg op på det.
-Tak.
492
00:39:04,360 --> 00:39:08,760
-Godt gået, Buzz.
-Tak.
493
00:39:09,920 --> 00:39:12,200
Åh nej.
494
00:39:12,360 --> 00:39:17,200
Gudskelov. Hvis I har fundet
hans mor, kan du tage ham med nu.
495
00:39:17,360 --> 00:39:20,840
Vi fandt hende,
men hun kan ikke tage ham.
496
00:39:21,000 --> 00:39:24,600
-Hvorfor?
-Hun har været død i mindst tre dage.
497
00:39:24,760 --> 00:39:29,560
-Liget blev smidt i Lincoln Heights.
-Det er Hollenbeckafdelingen.
498
00:39:29,720 --> 00:39:33,480
-Skal jeg ringe til dem?
-Ja, gør det.
499
00:39:33,640 --> 00:39:37,320
Sig, at vi overtager sagen.
500
00:39:37,480 --> 00:39:41,480
Åh gud. Hvad gør vi nu?
501
00:39:47,680 --> 00:39:51,720
Tekster: Helle Virenfeldt Smith
Iyuno
44542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.