All language subtitles for Major Crimes S05 E08 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:04,520 Garrett Storme var en succesrig meteorolog- 2 00:00:04,680 --> 00:00:08,040 -som arbejdede med fremtidens vejrteknik. 3 00:00:08,200 --> 00:00:13,240 Han udforskede sin store interesse og var forlovet. 4 00:00:13,400 --> 00:00:16,040 Han var ganske sorgløs- 5 00:00:16,200 --> 00:00:20,200 -men så fik en date med kæresten en dødelig udgang. 6 00:00:23,040 --> 00:00:28,760 Julie? Julie... Nej, nej! 7 00:00:28,920 --> 00:00:35,320 Garrett Storme tog loven i egen hånd og blev "Gold Storm". 8 00:00:40,360 --> 00:00:45,680 Ikke kigge nu, de herrer, men vejrudsigten melder blod! 9 00:00:55,880 --> 00:00:58,960 Chris Walker er "Gold Storm". 10 00:00:59,120 --> 00:01:03,000 Se det på ONC i efteråret. 11 00:01:03,160 --> 00:01:06,880 Walker gjorde comeback efter ungdomsrollerne. 12 00:01:07,040 --> 00:01:11,320 Nu er han død, 24 år. Sandsynligvis en overdosis. 13 00:01:11,480 --> 00:01:14,840 -Fint sted. -Købt for Hollywoodpenge. 14 00:01:15,000 --> 00:01:18,720 Her er jeg helt blank, så du kan måske hjælpe. 15 00:01:18,880 --> 00:01:23,320 Ville nogen kunne tjene på Chris' død? 16 00:01:23,480 --> 00:01:27,800 -Stopper serien så ikke? -Ikke nødvendigvis. 17 00:01:27,960 --> 00:01:30,280 Han optræder i superheltedragt. 18 00:01:30,440 --> 00:01:34,720 Man kan lægge en stemme ind på maskescener og tage resten om. 19 00:01:34,880 --> 00:01:37,200 -Tror du, det er mord? -Nej. 20 00:01:37,360 --> 00:01:43,160 Men en ven fra AA... Min datters indgifte fætter, Jared. 21 00:01:43,320 --> 00:01:48,800 Han er ansat til at holde Chris fra sprut og stoffer. 22 00:01:48,960 --> 00:01:51,880 -Hun elsker ham. -Han fejlede. 23 00:01:52,040 --> 00:01:56,160 Ifølge kollegerne i Hollywood. Der var ingen tegn på vold. 24 00:01:56,320 --> 00:02:00,440 Men Jared tror, at morderen sneg sig ind, da de var ude. 25 00:02:00,600 --> 00:02:06,320 -Og forberedte en overdosis? -Politiet tog ham ikke alvorligt. 26 00:02:06,480 --> 00:02:11,720 Jared tager nok fejl, men jeg lovede min datter at høre på ham. 27 00:02:11,880 --> 00:02:13,800 Går du med? 28 00:02:13,960 --> 00:02:17,400 Ja, ja. Bare han ikke er aggressiv. 29 00:02:17,560 --> 00:02:21,480 Glem alt om uheld og tilbagefald. Det var mord. 30 00:02:21,640 --> 00:02:24,560 Vi tvivler ikke. 31 00:02:24,720 --> 00:02:28,640 Politiet behandlede mig som en dramaqueen. 32 00:02:28,800 --> 00:02:34,040 Fortæl nu bare, hvad der skete. 33 00:02:34,200 --> 00:02:39,760 Jeg vækkede Chris i går morges og tog en urinprøve til tv-selskabet. 34 00:02:39,920 --> 00:02:43,240 Og der var hverken oxicodon eller heroin. 35 00:02:43,400 --> 00:02:48,680 Så kom hans personlige træner, og de løftede jern i en time. 36 00:02:48,840 --> 00:02:52,280 Bagefter fik han sin proteinsmoothie. 37 00:02:52,440 --> 00:02:56,160 Min mor ringede, og han gik i sauna. 38 00:02:57,200 --> 00:03:01,120 Pludselig havde jeg snakket i 50 minutter- 39 00:03:01,280 --> 00:03:06,760 -og han var stadig i saunaen. Jeg åbnede, og der lå han. 40 00:03:06,920 --> 00:03:11,800 På maven uden puls. Jeg burde have åbnet tidligere. 41 00:03:11,960 --> 00:03:17,480 Men mor kagler løs. Hun arrangerer en babyshower for min søster- 42 00:03:17,640 --> 00:03:21,960 -og har hyret et mariachiorkester. Moster Sylvia... 43 00:03:22,120 --> 00:03:26,440 Hallo! Er du stensikker på, at Chris var stoffri? 44 00:03:26,600 --> 00:03:31,200 Nej. Bombesikker. Ved du, hvad narkohundene fandt? 45 00:03:31,360 --> 00:03:35,000 -Ingenting. Jeg er læge. -Var læge. 46 00:03:35,160 --> 00:03:39,880 Gud! Jeg var høj på skadestuen en gang... to. Så uretfærdigt. 47 00:03:40,040 --> 00:03:43,320 Jeg mistede min autorisation. 48 00:03:43,480 --> 00:03:49,400 Men jeg har mine evner og erfaring. Jeg ville se det, hvis Chris var høj. 49 00:03:49,560 --> 00:03:52,440 Hvis Chris døde af en overdosis- 50 00:03:52,600 --> 00:03:57,240 -får Jared aldrig et job igen. 51 00:03:57,400 --> 00:04:04,120 -Var der problemer på settet? -Nej, det gik som smurt. 52 00:04:04,280 --> 00:04:08,880 -Hvem ringer du til? -Min agent. Han kan give os... 53 00:04:09,040 --> 00:04:14,560 Hej, Rick. Michael Tao. Hvad ved du om skuespilleren Chris Walker? 54 00:04:14,720 --> 00:04:20,080 En fyr i guldregnfrakke, som bekæmper skurke med vejret. 55 00:04:20,240 --> 00:04:23,960 Yderst troværdigt. Hvordan døde han? 56 00:04:24,120 --> 00:04:30,120 -Andy arbejder på det. Mord måske. -Eller et tilbagefald. 57 00:04:30,280 --> 00:04:35,280 Han tjente fedt, betalte for at holde sig stoffri og døde af en overdosis? 58 00:04:35,440 --> 00:04:38,920 Min mor tjener mindstelønnen, læser om aftenen- 59 00:04:39,080 --> 00:04:43,200 -passer hus for folk og har været ædru i to år. 60 00:04:43,360 --> 00:04:48,040 Hører jeg en smule medfølelse for din anden mor? 61 00:04:48,200 --> 00:04:51,920 Hun er nødt til at beherske sig lige nu. 62 00:04:52,080 --> 00:04:55,720 Og jeg skal køre hende til lægen i morgen. 63 00:04:55,880 --> 00:04:58,000 -Har hun det godt? -Ja. 64 00:04:58,160 --> 00:05:03,440 Garys forældre adopterer barnet og betaler for en skanning. 65 00:05:03,600 --> 00:05:06,720 -Skanning? -Klokken 08. Jeg går i seng. 66 00:05:06,880 --> 00:05:12,600 -Så får I kønnet at vide. -Ja, men er det så spændende? 67 00:05:12,760 --> 00:05:19,160 -Du bliver måske overrasket. -Hvis jeg er vågen. 68 00:05:19,320 --> 00:05:23,160 Hvad så? Kan Chris være blevet myrdet? 69 00:05:23,320 --> 00:05:27,640 I så fald er sagen vores. Men uanset Jareds mening- 70 00:05:27,800 --> 00:05:32,320 -må vi spørge, om nogen ønskede ham død. 71 00:05:32,480 --> 00:05:38,400 Chris Walker var ikke populær. Jeg har talt med hans advokat. 72 00:05:38,560 --> 00:05:41,360 Tre stævninger på et halvt år. 73 00:05:41,520 --> 00:05:44,840 -Tre? -Hans tidligere agent, Sean Wheeler. 74 00:05:45,000 --> 00:05:48,560 Chris skiftede bureau bag hans ryg. 75 00:05:48,720 --> 00:05:54,520 Sean ville have sin provision. Ti procent af Chris' løn. Amy? 76 00:05:54,680 --> 00:05:56,080 Marsha Walker. 77 00:05:56,240 --> 00:06:00,360 -Chris' mor? -Eller som vi siger, "mammagent". 78 00:06:00,520 --> 00:06:02,440 "Som vi siger..." 79 00:06:02,600 --> 00:06:07,320 -En mor, der styrer barnets karriere. -Hun blev fyret. 80 00:06:07,480 --> 00:06:09,800 Hun har også stævnet ham. 81 00:06:09,960 --> 00:06:15,160 Den tredje er... Tina Walker. Hvorfor hev hun ham i retten? 82 00:06:15,320 --> 00:06:18,640 Da Chris blev clean, ville han skilles. 83 00:06:18,800 --> 00:06:23,120 -Der var for mange fristelser. -Hvilken slags? 84 00:06:23,280 --> 00:06:29,040 Ifølge TMZ tog Tina oxicodon. Det skulle Chris vænnes af med. 85 00:06:29,200 --> 00:06:33,120 Det mest vanedannende af alt smertestillende. 86 00:06:33,280 --> 00:06:39,800 Vi kan i al fald bede Walkers venner og familie om en samtale. 87 00:06:39,960 --> 00:06:42,800 Om hvad? Han døde af en overdosis. 88 00:06:42,960 --> 00:06:48,360 Vi taler ikke om mord, men spørger, hvor han fik sit stof. 89 00:06:48,520 --> 00:06:51,560 Morales kan bekræfte, om han tog noget. 90 00:06:51,720 --> 00:06:55,440 Dødsårsagen var et skud i højre tinding... 91 00:06:55,600 --> 00:07:02,600 -Nej, nej. Det passer ikke. -Hovsa. Forkert journal. 92 00:07:02,760 --> 00:07:05,920 Vi har fået 140 lig siden i onsdags. 93 00:07:06,080 --> 00:07:10,200 De gamle dør som fluer i varmen. Hold jer kolde. 94 00:07:10,360 --> 00:07:16,200 Godt så, skuespilleren. 95 00:07:16,360 --> 00:07:20,080 Ingen kvæstelser, men han bed sig i tungen. 96 00:07:20,240 --> 00:07:25,160 Et anfald. Måske stoffer, men maveindholdet er ikke testet. 97 00:07:25,320 --> 00:07:28,280 -Det lugtede af vanilje. -Proteinshake. 98 00:07:28,440 --> 00:07:33,800 -Som om døden ikke er nok. -Han tog vist oxicodon og heroin. 99 00:07:33,960 --> 00:07:36,880 Ja. Se prikkerne under hans navle. 100 00:07:37,040 --> 00:07:42,480 -Hvorfor sprøjte sig i maven? -For at undgå mærker på armene. 101 00:07:42,640 --> 00:07:44,880 En tv-stjerne, måske? 102 00:07:45,040 --> 00:07:50,240 Men Jared sagde, at han var hos Chris døgnet rundt. 103 00:07:50,400 --> 00:07:57,400 Jared vidste, at Chris junkede igen og vil skyde skylden på en anden. 104 00:07:57,560 --> 00:08:03,640 Men for din datters skyld ransager vi Chris' hus. 105 00:08:03,800 --> 00:08:07,920 -For at bevise at jeg har ret. -Det er lidt koldt. 106 00:08:08,080 --> 00:08:12,080 Ja, men du skal ligge stille, for... 107 00:08:12,240 --> 00:08:14,880 Sådan. 108 00:08:20,640 --> 00:08:23,680 Er det en glorie? 109 00:08:23,840 --> 00:08:26,560 Nej. Det er håret. 110 00:08:26,720 --> 00:08:29,840 -Har den allerede hår? -Ja. 111 00:08:30,920 --> 00:08:36,040 Du behøver ikke at filme. Jeg laver en dvd. Jeg kan maile den. 112 00:08:36,200 --> 00:08:40,840 -Tak. -Det ser rigtigt fint ud. 113 00:08:41,000 --> 00:08:46,840 Du vil jo gerne kende kønnet. Tillykke, du får en lille pige. 114 00:08:55,160 --> 00:08:57,360 En pige. 115 00:09:13,120 --> 00:09:17,440 Hvordan fungerer det med Garys forældre? 116 00:09:17,600 --> 00:09:20,120 Hvor tit må du se barnet? 117 00:09:24,560 --> 00:09:27,680 Aldrig. 118 00:09:27,840 --> 00:09:31,320 -Hvad? -Det er ikke, som du tror. 119 00:09:31,480 --> 00:09:35,560 Afleverer du hende bare til dem og går? 120 00:09:35,720 --> 00:09:39,840 Jeg har talt med Jim og Linda om det. 121 00:09:40,000 --> 00:09:44,520 Vi er enige om, at jeg enten skal flytte ind hos dem- 122 00:09:44,680 --> 00:09:47,200 -eller give afkald på barnet. 123 00:09:47,360 --> 00:09:53,000 -Må du ikke besøge hende? -Du kalder allerede en anden "mor". 124 00:09:53,160 --> 00:09:58,080 Jeg vil ikke gøre afstanden mellem os større. 125 00:09:58,240 --> 00:10:01,960 Vi skal gøre, som du sagde, men det er vigtigt- 126 00:10:02,120 --> 00:10:06,920 -at pigen aldrig er i tvivl om, hvem hendes familie er. 127 00:10:08,440 --> 00:10:14,560 Alt er i fineste orden. Vi tager en blodprøve, og så kan I gå. 128 00:10:30,120 --> 00:10:36,160 Jeg har analyseret Very Vanilla- pulveret fra Chris Walkers hus. 129 00:10:36,320 --> 00:10:40,640 Bronze giver positivt udslag for oxicodon. 130 00:10:40,800 --> 00:10:43,840 Blandet med vaniljeproteinpulver. 131 00:10:44,000 --> 00:10:50,400 Very Vanilla. Hundene markerede ikke, fordi pulveret slørede færten. 132 00:10:50,560 --> 00:10:55,520 Jared dræbte sin klient med en efter-træning-smoothie. 133 00:10:55,680 --> 00:10:59,160 Havde han ikke kontaktet Andy, var han gået fri. 134 00:10:59,320 --> 00:11:03,800 -Og den anden bøtte vaniljeprotein? -Very Vanilla. 135 00:11:03,960 --> 00:11:08,000 Ser man nærmere på det, har det to farver. 136 00:11:08,160 --> 00:11:12,480 -Råhvidt protein og kridhvidt... -Oxicodon. 137 00:11:12,640 --> 00:11:18,840 -Jared vidste det måske ikke. -Fem centimeter oxicodon er meget. 138 00:11:19,000 --> 00:11:24,680 -Alle junkier ved, det er dødeligt. -Chris sprøjtede sig i maven. 139 00:11:24,840 --> 00:11:28,360 Ikke heroin. Han tog HGH. 140 00:11:28,520 --> 00:11:32,840 -Væksthormon? -Det er lovligt for skuespillere. 141 00:11:33,000 --> 00:11:36,520 En superhelt skal være veltrænet. 142 00:11:36,680 --> 00:11:41,800 -Havde han recept på HGH? -Der var ikke sedler på bøtterne. 143 00:11:41,960 --> 00:11:48,200 Dr. Jared nævnte ikke HGH. Det styrker mistanken mod ham. 144 00:11:48,360 --> 00:11:52,320 Men motivet? Nu mister han både job og fremtid. 145 00:11:52,480 --> 00:11:56,760 Mens vi finder og afhører de mistænkte- 146 00:11:56,920 --> 00:12:02,640 -kan du bede Jared hjælpe os. Vi starter med Chris' agent. 147 00:12:02,800 --> 00:12:08,800 Hvis Chris var Deres "guldæg", må fyringen have pint Dem. 148 00:12:08,960 --> 00:12:12,480 -Var Sean sur på Chris? -De skændtes i telefonen. 149 00:12:12,640 --> 00:12:18,040 Da nyheden om "Gold Storm" kom ud, sendte han visne roser til Chris. 150 00:12:18,200 --> 00:12:22,680 Det er ikke et motiv. Nu får han ingen provision. 151 00:12:22,840 --> 00:12:25,920 Sådan er det med et lille bureau. 152 00:12:26,080 --> 00:12:30,200 Jeg hjælper folk frem, og de forlader mig. 153 00:12:30,360 --> 00:12:36,720 Men Chris var undtagelsen. Han blev hos mig, og jeg blev hos ham. 154 00:12:36,880 --> 00:12:41,840 Han fik ingen job, fordi han kom fuld og høj på arbejde. 155 00:12:42,000 --> 00:12:44,520 Jeg fik ham på afvænning. 156 00:12:44,680 --> 00:12:50,240 Jeg lånte ham halvdelen af udbetalingen til hans hus. 157 00:12:50,400 --> 00:12:52,720 Jeg hyrede hans træner. 158 00:12:52,880 --> 00:12:57,600 Jeg fik ham væk fra den kuvøserøver, han giftede sig med. 159 00:12:57,760 --> 00:13:02,440 -Fik De Chris til at forlade Tina? -Ja. Hun var ren gift. 160 00:13:02,600 --> 00:13:05,720 -Var hun så slem? -Hun gavnede ikke. 161 00:13:05,880 --> 00:13:08,200 Jo længere Chris var ædru- 162 00:13:08,360 --> 00:13:12,480 -des større var risikoen for, at han ville skilles. 163 00:13:12,640 --> 00:13:18,200 I "Gold Storm" så jeg en rolle, som var hans talent værdig. 164 00:13:18,360 --> 00:13:22,880 Især fordi han var så flot våd. I regnen, altså. 165 00:13:23,040 --> 00:13:26,320 Men han kunne ikke fordrage serien. 166 00:13:26,480 --> 00:13:31,000 -Ugen efter læste jeg på Deadline... -En showbusiness-side. 167 00:13:31,160 --> 00:13:37,400 ...taget rollen og nu var hos CUA, et af verdens største bureauer. 168 00:13:37,560 --> 00:13:42,040 Sådan hørte jeg, at han havde droppet mig og sin mor. På nettet. 169 00:13:42,200 --> 00:13:47,520 CUA... Skurke. I er heldige, at I ikke er i branchen. 170 00:13:47,680 --> 00:13:51,320 Jeg er rådgiver på "Badge of Justice". 171 00:13:51,480 --> 00:13:55,800 -Badge, Badge... - Så går det jo godt for serien. 172 00:13:55,960 --> 00:14:00,200 Og Mike er i sin gode ret til at være stolt. 173 00:14:00,360 --> 00:14:02,760 Her står det, Sean talte om. 174 00:14:02,920 --> 00:14:06,840 Moderens reaktion var heller ikke positiv. 175 00:14:07,000 --> 00:14:11,040 "Min søn ved ikke, hvilke ofre jeg har bragt..." 176 00:14:11,200 --> 00:14:14,640 Jeg er spændt på at høre, hvad hun vil sige. 177 00:14:14,800 --> 00:14:18,160 Marsha Walker er allerede på vej. 178 00:14:18,320 --> 00:14:23,560 Vi leder efter ekskonen. Hun udeblev fra sin "fedtfrysning". 179 00:14:23,720 --> 00:14:30,720 Hvordan tror De, det lykkedes Chris at gemme stoffet for Jared? 180 00:14:30,880 --> 00:14:34,800 Aner det ikke. Jared var ubøjelig. 181 00:14:34,960 --> 00:14:41,560 - Og ifølge rygterne var Chris ædru. -Jeg gjorde det, jeg skulle. 182 00:14:41,720 --> 00:14:46,240 Det var alt, mr Wheeler. Tak, fordi De kom. 183 00:14:46,400 --> 00:14:50,400 Du... Jeg skal lige ordne noget. 184 00:14:56,320 --> 00:15:01,240 Undskyld, mr Wheeler... Kriminalassistent Flynn. 185 00:15:01,400 --> 00:15:08,120 Hvis mr Walker ikke var død, havde De vel tjent godt på "Gold Storm"? 186 00:15:08,280 --> 00:15:12,200 Med tanke på de papirer CUA ville begrave mig i- 187 00:15:12,360 --> 00:15:17,840 -ville jeg nøjes med et års provision, selvom jeg fortjener mere. 188 00:15:18,000 --> 00:15:23,480 Er De bekendt med, hvad man tjener på tv-serier? 189 00:15:23,640 --> 00:15:26,040 I høj grad, ja. 190 00:15:27,720 --> 00:15:34,240 En rådgiver, en teknisk ekspert... Hvad tjener sådan en? 191 00:15:34,400 --> 00:15:41,400 Det varierer. Men meteorologen i "Gold Storm" tjener 12.000 dollar. 192 00:15:42,920 --> 00:15:46,640 -Ikke mere? -Det er oftest småpenge. 193 00:15:48,000 --> 00:15:53,160 Det var pokkers. Marsha. 194 00:15:53,320 --> 00:15:57,640 -Når man tror, bunden er nået... -...kommer en edderkop. 195 00:15:57,800 --> 00:16:01,160 Hvorfor kalder jeg Marsha en edderkop? 196 00:16:01,320 --> 00:16:04,200 De æder også deres unger. 197 00:16:04,360 --> 00:16:09,320 Sean tager æren, men Chris' sjæl gjorde ham til stjerne. 198 00:16:09,480 --> 00:16:14,800 -Var Chris unik? -Det er alle børn for forældrene. 199 00:16:14,960 --> 00:16:20,680 Sådan forhindrer naturen, at man ikke tæver dem ihjel som 16-årige. 200 00:16:20,840 --> 00:16:26,000 Jo mere unikt barnet er, des mere må man opdrage og vejlede. 201 00:16:26,160 --> 00:16:28,560 Det er mildt sagt. 202 00:16:28,720 --> 00:16:33,640 Ifølge Chris var hun kontrolfreak. 203 00:16:33,800 --> 00:16:38,200 Da han startede, var der ingen mad før klokken 18. 204 00:16:38,360 --> 00:16:45,360 Vand og juice, ingen mælkeprodukter. Kalkun og fisk, intet stegt. 205 00:16:45,520 --> 00:16:50,560 Var proteindrikkene en del af moderens kostplan, Buzz? 206 00:16:51,800 --> 00:16:55,120 Kendte mrs Walker til Very Vanilla? 207 00:16:55,280 --> 00:16:57,600 Hvad spiste Chris som barn? 208 00:16:57,760 --> 00:17:04,080 I har åbenbart læst Larry Bass' usle bog om Chris' tidlige år. 209 00:17:04,240 --> 00:17:10,760 Jeg styrede kosten. Han fik de job, han søgte, fordi han så ung ud. 210 00:17:10,920 --> 00:17:17,040 Han spillede 15-årig som 18-årig. Var det gået med en tyksak? 211 00:17:17,200 --> 00:17:21,120 Var det derfor, han levede af vaniljesmoothie? 212 00:17:21,280 --> 00:17:26,400 Det ved jeg intet om. Han ville vel tabe sig. 213 00:17:26,560 --> 00:17:30,800 Det behøvede han ikke hos mig. Hvorfor taler vi om det? 214 00:17:30,960 --> 00:17:35,200 Ville I ikke vide, hvordan han fik fat i stofferne? 215 00:17:35,360 --> 00:17:38,680 -Ved De det? -Tina, selvfølgelig. 216 00:17:38,840 --> 00:17:43,960 Den heks, han giftede sig med efter "High School Sucks". 217 00:17:44,120 --> 00:17:50,840 - Tina fik rollen som hans mor. -Spillede hans kone hans mor? Adr. 218 00:17:51,000 --> 00:17:54,920 Hun er kendt for at forføre yngre mænd. 219 00:17:55,080 --> 00:18:00,600 Især naive, rige medspillere, som kan betale hendes misbrug. 220 00:18:00,760 --> 00:18:04,800 Vi kan ikke finde Tina. Ved De, hvor hun er? 221 00:18:04,960 --> 00:18:09,680 Ja, da. Nu er hun enke og ikke vordende fraskilt- 222 00:18:09,840 --> 00:18:14,360 -så I kan finde hende i Chris' hus, som hun ejer nu. 223 00:18:14,520 --> 00:18:18,840 Jeg tog ud for at hente nogle minder og mit klaver. 224 00:18:19,000 --> 00:18:22,520 Hun rykkede ind i det øjeblik, I var væk. 225 00:18:22,680 --> 00:18:28,400 Hun ville fejre det med et poolparty og knaldede døren i. 226 00:18:50,640 --> 00:18:56,840 -Spændende gravøl. -Hvabehar? Hvad foregår der? 227 00:18:57,760 --> 00:19:02,320 -Vi hører det faktisk. -Politiet må vel se sig omkring? 228 00:19:02,480 --> 00:19:06,000 Se her. Det er næppe grønne M&M'er. 229 00:19:06,160 --> 00:19:11,440 -Vent. Jeg har recept på det hele. -Har gæsterne også det? 230 00:19:11,600 --> 00:19:15,200 -Eller sælger De? -Nej. Det er mine. 231 00:19:15,360 --> 00:19:17,320 Rideulykke i 2008. 232 00:19:17,480 --> 00:19:21,000 -Hvad er...? -Knyt og lad mig klare det. 233 00:19:21,160 --> 00:19:23,440 De hvide er oxicodon. 234 00:19:23,600 --> 00:19:27,320 -Det tog Deres mand en overdosis af. -Er du gift? 235 00:19:27,480 --> 00:19:30,400 Stil glasset, hænderne på ryggen. 236 00:19:30,560 --> 00:19:36,480 Godt så. Tag et håndklæde, folkens. I er anholdt. 237 00:19:36,640 --> 00:19:41,440 -Kom så, tag et håndklæde. -Mage til usselt poolparty. 238 00:19:47,240 --> 00:19:52,160 -Bøf? Det er alt for dyrt. -Han vandt dem på restauranten. 239 00:19:52,320 --> 00:19:56,960 -Gjorde du? -Ja. De bortlodder noget hver uge. 240 00:19:57,120 --> 00:20:01,840 Chefen er flink. Det er rart, at han interesserer sig. 241 00:20:03,560 --> 00:20:05,920 Det lyder sådan. 242 00:20:06,080 --> 00:20:11,920 Har Buzz talt med dig om at finde et vidne til drabet på hans far? 243 00:20:12,080 --> 00:20:17,160 Han har altså god grund til at omgå politiets pointsystem. 244 00:20:17,320 --> 00:20:23,480 Jeg venter spændt. Hvad sagde din mors læge i morges? 245 00:20:23,640 --> 00:20:30,360 -Jo... Det er en pige. -Du får en lillesøster. 246 00:20:30,520 --> 00:20:33,840 Men hun skal jo bo hos Garys forældre. 247 00:20:34,000 --> 00:20:38,320 De har faktisk inviteret mor til at bo hos dem- 248 00:20:38,480 --> 00:20:43,400 -så de kan passe barnet sammen. 249 00:20:43,560 --> 00:20:48,600 Men hun vil ikke skabe endnu større afstand imellem os. 250 00:20:48,760 --> 00:20:54,520 -Jeg vil have hende bortadopteret... -Undskyld mig. 251 00:20:54,680 --> 00:20:57,080 Jeg laver bare mad. 252 00:20:57,240 --> 00:21:02,960 -Hvor bor Garys forældre? -Cathedral City ved Palm Springs. 253 00:21:03,120 --> 00:21:05,440 Det er ikke så langt væk. 254 00:21:05,600 --> 00:21:12,320 Men hvad nu hvis mor finder på at forsvinde med pigen? 255 00:21:12,480 --> 00:21:16,400 Så kan Jim og Linda intet gøre. 256 00:21:16,560 --> 00:21:22,600 Hvorfor gik jeg med til den skanning? Nu kan jeg ikke tænke klart. 257 00:21:22,760 --> 00:21:29,360 Ikke? Kan du ikke tænke klart? Undskyld, jeg laver bare mad. 258 00:21:30,480 --> 00:21:36,680 Det er et sats at stole på, at en misbruger gør det rigtige. 259 00:21:37,960 --> 00:21:41,560 Men hvad vinder du ved at give op? 260 00:21:42,480 --> 00:21:46,000 Jeg håber, De kan klare at være ædru. 261 00:21:46,160 --> 00:21:50,200 Tag de solbriller af. Det er uopdragent. 262 00:21:50,360 --> 00:21:54,880 Spillede hun Chris' mor? Hun er ikke ti år ældre. 263 00:21:55,040 --> 00:21:58,760 Jeg har hovedpine og kroniske smerter. 264 00:21:58,920 --> 00:22:04,240 Det er det mindste problem. Mens De nød suset- 265 00:22:04,400 --> 00:22:07,720 -sladrede Deres "venner" om Dem. 266 00:22:07,880 --> 00:22:11,560 -Ikke Ramon. -Især Ramon. 267 00:22:11,720 --> 00:22:15,840 De forsyner ikke kun vennerne med stoffer. 268 00:22:16,000 --> 00:22:20,520 De sælger også piller til stjernerne. 269 00:22:20,680 --> 00:22:27,320 Næh, nej. Jeg er stjernen. De er misundelige på min karriere. 270 00:22:27,480 --> 00:22:32,200 Chris var næppe, men han fik også stoffer. 271 00:22:32,360 --> 00:22:37,800 Han var clean og "Christopher Robin" igen. Det var hans kælenavn. 272 00:22:37,960 --> 00:22:41,520 Han var barn så længe. Mors dreng. 273 00:22:41,680 --> 00:22:45,600 Han må have vidst, hvor De fik stofferne fra. 274 00:22:45,760 --> 00:22:50,280 Pas på. Jeg har spillet anklager i to sæsoner af "Legal L.A.". 275 00:22:50,440 --> 00:22:56,720 -Bliv ved og jeg vil have en advokat. -Og vi anholder Dem for mord. 276 00:22:56,880 --> 00:23:01,000 -Mord? Chris tog en overdosis. -Ikke af sig selv. 277 00:23:01,160 --> 00:23:06,080 Er De stadig stjerne, når pressen hører, at De er mistænkt? 278 00:23:06,240 --> 00:23:11,160 Sig, hvor De får stofferne. Ellers holder vi et pressemøde- 279 00:23:11,320 --> 00:23:16,920 -og udpeger Dem som mistænkt for mordet på Chris. 280 00:23:19,880 --> 00:23:24,600 Udmærket. Jeg får det af Deb. Dr. Deb. 281 00:23:24,760 --> 00:23:28,800 Dr. Deb? Har Deb et efternavn? 282 00:23:28,960 --> 00:23:33,200 -Vi skal aftale en tid, Buzz. - Dr. Debra Morrow. 283 00:23:33,360 --> 00:23:37,600 Chefen spørger, om dr. Deb har ledige tider i dag. 284 00:23:37,760 --> 00:23:41,800 Jeg er lidt skidtmads. Kan dr. Deb mon hjælpe? 285 00:23:41,960 --> 00:23:47,280 Ventetiden er tre måneder. Og laver man ikke film eller tv, så glem det. 286 00:23:47,440 --> 00:23:52,480 LAPD er med i mange film. Og nogle af de bedste tv-serier. 287 00:23:52,640 --> 00:23:56,360 Dr. Deb gør nok en undtagelse. Ringer De? 288 00:23:56,520 --> 00:24:00,080 Deres nye veninde Gia har brug for hjælp. 289 00:24:00,240 --> 00:24:05,560 -Vil De udgive Dem for skuespiller? -Det lykkedes jo for Dem. 290 00:24:05,720 --> 00:24:09,760 De kan ringe til en advokat eller dr. Deb. 291 00:24:09,920 --> 00:24:13,120 De bestemmer selv. 292 00:24:24,240 --> 00:24:26,040 Døren er åben! 293 00:24:27,160 --> 00:24:31,520 - Det er Gia Winston. -Kom ind, Gia. Du har travlt. 294 00:24:31,680 --> 00:24:36,920 Det varer kun et øjeblik, Ethan. Tak. 295 00:24:39,760 --> 00:24:46,200 -Sæt dig. Ny tv-serie. Tillykke. -Ja, det er min første. 296 00:24:46,360 --> 00:24:51,080 Tidligere har jeg kun lavet teater og reklamefilm. 297 00:24:51,240 --> 00:24:55,760 Og produktionsteamet fik dig til at lave dine egne stunts. 298 00:24:55,920 --> 00:24:59,000 Og du har allerede fået skader. 299 00:24:59,160 --> 00:25:03,880 Sig ja. Hvor stærk er smerten? Sæt et tal på. 300 00:25:04,040 --> 00:25:06,560 Det virker jo helt legitimt. 301 00:25:06,720 --> 00:25:10,640 Dr. Deb har nok uddannet sig på nettet. 302 00:25:10,800 --> 00:25:15,120 Vi siger, du har ondt i lænden. Og i nakken. 303 00:25:15,280 --> 00:25:18,800 Grader intensiteten fra 1 til 10. 304 00:25:18,960 --> 00:25:25,720 Som det er nu, er smerten... Ligger den på otte? Ni? 305 00:25:25,880 --> 00:25:32,880 Avs. Du får luksusbehandlingen. Oxicodon bør kunne gøre det. 306 00:25:33,040 --> 00:25:36,800 Får du angst over mange replikker? 307 00:25:36,960 --> 00:25:42,000 -Hvordan vidste du det? -Det bliver valium for stress. 308 00:25:43,240 --> 00:25:48,960 Så, miss Gia. Med konsultation og akuttillæg er det 3.500 dollar. 309 00:25:49,120 --> 00:25:51,840 Hold da op. 310 00:25:52,000 --> 00:25:57,120 Skal vi ikke tale om forsikring eller udfylde blanketter? 311 00:25:57,280 --> 00:26:00,400 Du er sød. Besøget er gratis. 312 00:26:00,560 --> 00:26:04,680 Beløbet er for vitaminerne og mineralerne. 313 00:26:04,840 --> 00:26:09,040 -Besøget er slut. -Jeg er med. 314 00:26:09,200 --> 00:26:13,360 -Og derfor er du anholdt, dr. Deb. -Kors... 315 00:26:13,520 --> 00:26:19,760 -Seriøst? Den dumme sæk til Tina! -Du har ret til at tie... 316 00:26:19,920 --> 00:26:25,480 Det var en fælde. Jeg vil tale med min advokat. 317 00:26:25,640 --> 00:26:30,200 -Du kan ringe senere. -Undskyld. Flyt min bil. 318 00:26:32,200 --> 00:26:37,920 Pladder. Min klient er en anset læge og bør ikke behandles sådan. 319 00:26:38,080 --> 00:26:40,760 Loven forbyder noget værre. 320 00:26:40,920 --> 00:26:47,600 Men vi vil forhandle, hvis hun siger, hvem hun udskriver opiater til. 321 00:26:47,760 --> 00:26:53,680 Dr. Deb undlader at registrere for at beskytte sine kendisklienter. 322 00:26:53,840 --> 00:26:58,480 Salg af receptpligtige midler er ikke lægens opgave. 323 00:26:58,640 --> 00:27:02,160 -Især ikke i en drabssag. -Drab? Vent... 324 00:27:02,320 --> 00:27:07,800 Chris var på afvænning. Deres recept sendte ham i lighuset. 325 00:27:07,960 --> 00:27:14,160 Nej! Jeg har ikke solgt til Chris. Kun til hans diætist. 326 00:27:14,320 --> 00:27:16,560 -Diætist? -Moderen? 327 00:27:16,720 --> 00:27:19,920 Åh nej. Det tegner ikke godt. 328 00:27:20,080 --> 00:27:24,200 -Har denne diætist et navn? -Jared Scopes. 329 00:27:24,360 --> 00:27:28,120 Anspændt, tydeligt presset. 330 00:27:28,880 --> 00:27:32,880 Godt, min datter er vant til skuffelser. 331 00:27:33,040 --> 00:27:36,200 Jared, Jared... 332 00:27:41,240 --> 00:27:45,360 Hej. Hvordan går det med efterforskningen? 333 00:27:45,520 --> 00:27:49,440 Strålende. Mange mistænke, ingen motiver. 334 00:27:49,600 --> 00:27:55,320 Alle indblandede havde interesse i at holde Chris i live. 335 00:27:55,480 --> 00:27:58,640 Undtagen Chris måske. 336 00:27:58,800 --> 00:28:02,800 Har du tid til et ret privat spørgsmål? 337 00:28:02,960 --> 00:28:06,720 Om dig og Gus? 338 00:28:07,720 --> 00:28:11,320 -Nej. -Jamen, så har jeg tid. 339 00:28:12,280 --> 00:28:17,400 Hvornår var du sikker på, at du ikke var alkoholiker mere? 340 00:28:17,560 --> 00:28:23,480 Jeg er stadig alkoholiker, men ædru alkoholiker. 341 00:28:23,640 --> 00:28:25,960 Hvordan nåede du derhen? 342 00:28:26,120 --> 00:28:30,360 Det handler mere om, hvordan jeg bliver her. 343 00:28:30,520 --> 00:28:34,080 Nu er jeg nærværende i mine relationer. 344 00:28:34,240 --> 00:28:39,960 Skulle jeg bytte Sharon og det her væk for en aften i byen? 345 00:28:40,120 --> 00:28:42,840 Men ikke alle når dertil. 346 00:28:43,000 --> 00:28:47,920 -Hvornår fortjener man en ny chance? -Det ved ingen. 347 00:28:48,080 --> 00:28:53,360 Men giver man ikke folk en chance, kan det såre en selv mest. 348 00:28:55,840 --> 00:29:01,200 Nu er det alvor. Du løj, Jared. For min datter og mine venner. 349 00:29:01,360 --> 00:29:04,280 Vi troede på din uskyld. 350 00:29:04,440 --> 00:29:09,160 -Beklager, men hvad sagde jeg. -Du nyder det rigtigt. 351 00:29:09,320 --> 00:29:11,560 Ja, lidt. 352 00:29:11,720 --> 00:29:15,840 Du købte oxicodon og kom det i Chris' proteinpulver. 353 00:29:16,000 --> 00:29:19,920 -Hvad? I vaniljepulveret? -Very Vanilla. 354 00:29:20,080 --> 00:29:24,600 -Jøsses. Jeg lavede den shake. -Ja, og den dræbte ham. 355 00:29:24,760 --> 00:29:29,000 Dr. Deb har udpeget dig som Chris' diætist. 356 00:29:29,160 --> 00:29:33,760 -Ja... Men recepten var til mig. -Tog du det? 357 00:29:33,920 --> 00:29:37,840 For at udholde den klynkende idiot. 358 00:29:38,000 --> 00:29:40,680 Det er en opiat. Du er misbruger. 359 00:29:40,840 --> 00:29:47,160 -Kræver jobbet ikke...? -Jo. Jeg svigtede Chris, jer og mor. 360 00:29:47,320 --> 00:29:52,880 Men jeg kom ikke noget i den vaniljesmoothie... Very Vanilla. 361 00:29:53,040 --> 00:29:55,760 Hvad forskel gør det? 362 00:29:55,920 --> 00:30:01,480 Oxi er hundedyrt, og jeg ville aldrig dele med den opblæste nar. 363 00:30:01,640 --> 00:30:05,720 -Test mig. Jeg tog en halv i morges. -Det vil vi gøre. 364 00:30:05,880 --> 00:30:11,000 -Men du kan have dræbt Chris. -Du hadede ham. 365 00:30:11,160 --> 00:30:15,800 Nå, ja. Men nu har jeg intet job. 366 00:30:15,960 --> 00:30:22,480 Jeg skulle have løn for alle afsnit, men nu er jeg fyret. 367 00:30:22,640 --> 00:30:25,080 -Afregner I pr. afsnit? -Ja. 368 00:30:25,240 --> 00:30:31,760 Vi får løn pr. afsnit i branchen. Troede I, jeg stemplede ind? 369 00:30:31,920 --> 00:30:35,200 -Tager de Chris' scener om? -Ja. 370 00:30:35,360 --> 00:30:38,200 Han døde så tidligt, at de har råd. 371 00:30:38,360 --> 00:30:42,680 Jeg så den nye fyr, der skal spille "Gold Storm". 372 00:30:42,840 --> 00:30:44,760 En lækker australier. 373 00:30:44,920 --> 00:30:49,280 Cheferne behandlede ham som en ren Meryl Streep. 374 00:30:49,440 --> 00:30:52,160 "Vi elsker dig. Du er et geni." 375 00:30:52,320 --> 00:30:57,920 Skru lige ned, Buzz. Det er et motiv, vi ikke har tænkt på. 376 00:30:58,080 --> 00:31:02,800 Serien kan fortsætte med en anden i rollen. Hvad hedder han? 377 00:31:02,960 --> 00:31:07,880 Skulle en anden skuespiller myrde Chris for at få rollen? 378 00:31:08,040 --> 00:31:10,160 Her har vi ham. 379 00:31:10,320 --> 00:31:14,440 Evan Minor, Melbourne. Kom til L.A. for tre uger siden. 380 00:31:14,600 --> 00:31:19,960 -Han ligner Chris. -Ankomsttidspunktet er mistænkeligt. 381 00:31:23,360 --> 00:31:27,360 Det må hans nye agent forklare. 382 00:31:34,520 --> 00:31:39,840 Okay. Da de hørte om Chris' død, så de sig om efter en anden. 383 00:31:40,000 --> 00:31:44,560 Og jeg havde en ny mand, som fik rollen. 384 00:31:44,720 --> 00:31:48,840 -Et rent tilfælde. -Vi tror ikke på tilfælde. 385 00:31:49,000 --> 00:31:55,560 Vi har talt med Evan. En rar fyr. Du hentede ham ind fra Australien. 386 00:31:55,720 --> 00:31:59,520 På grund af hans slående lighed med Chris? 387 00:31:59,680 --> 00:32:04,840 De satte ham på et særligt kost- og træningsprogram. 388 00:32:05,000 --> 00:32:07,920 Slankekur, opbygning af muskler. 389 00:32:08,080 --> 00:32:12,760 Han skulle også drikke mange Very Vanilla-smoothies. 390 00:32:12,920 --> 00:32:14,840 Endelig. 391 00:32:15,000 --> 00:32:18,120 Var det ikke det, der slog Chris ihjel? 392 00:32:18,280 --> 00:32:24,560 Jo. Han døde af en overdosis oxicodon i sin smoothie. 393 00:32:26,920 --> 00:32:31,640 Jamen... Ja. Jeg giver mine nye klienter Very Vanilla. 394 00:32:31,800 --> 00:32:38,520 Ville han have... atletiske roller, skulle han tabe fem kilo. 395 00:32:38,680 --> 00:32:42,400 -Og smoothies er effektive. -Meget. 396 00:32:42,560 --> 00:32:47,880 Du og Chris var som familie. Du lånte ham penge til huset. 397 00:32:48,040 --> 00:32:51,680 Havde du nøglen til huset i Hancock Park? 398 00:32:51,840 --> 00:32:56,480 Byttede du hans pulver med dit eget med stoffer- 399 00:32:56,640 --> 00:32:59,720 -da han og Jared var ude? 400 00:32:59,880 --> 00:33:06,120 I så fald er der en god forklaring, som ikke omfatter overlagt mord. 401 00:33:06,280 --> 00:33:08,200 Er der? 402 00:33:10,720 --> 00:33:16,720 Ja, det er der. Og den forklaring er, at... 403 00:33:16,880 --> 00:33:18,760 At... 404 00:33:18,920 --> 00:33:24,040 Du vidste, at Chris mistede rollen, hvis urinprøven var positiv. 405 00:33:24,200 --> 00:33:28,920 Hvis du bare ville bevise, at Chris tog stoffer igen- 406 00:33:29,080 --> 00:33:35,120 -så du kunne erstatte ham med en fyr fra den anden side af Jorden... 407 00:33:35,280 --> 00:33:39,800 -Så var det ikke forsætligt. -Og ikke overlagt mord. 408 00:33:43,000 --> 00:33:48,920 Godt så. Ja, det var en grusom misforståelse. 409 00:33:49,080 --> 00:33:52,640 Jeg er knust og frygteligt ked af det. 410 00:33:52,800 --> 00:33:57,920 Chris skulle bare tisse urent og miste jobbet. 411 00:33:58,080 --> 00:34:01,320 "Tisse urent". Fri mig for at høre det. 412 00:34:01,480 --> 00:34:04,800 Så skal du udfylde denne blanket- 413 00:34:04,960 --> 00:34:11,880 -og erklære, at du kom oxicodon i din tidligere klients proteinpulver- 414 00:34:12,040 --> 00:34:15,160 - så han ville blive testet positivt. 415 00:34:15,320 --> 00:34:19,960 -Flot blanket, Amy. -Tak. Den var let lavet. 416 00:34:20,120 --> 00:34:24,320 Jeg er særlig tilfreds med feltet "forsætligt". 417 00:34:29,840 --> 00:34:33,960 Du sagde, at du ikke vidste, at Chris ville dø. 418 00:34:34,120 --> 00:34:38,920 Der er 1.800 ppm oxicodon i proteinpulveret. 419 00:34:39,080 --> 00:34:42,400 Altså mindst 130 knuste piller. 420 00:34:42,560 --> 00:34:45,480 En havde fået Chris til at tisse urent. 421 00:34:45,640 --> 00:34:48,200 Så sig dog "urinprøve". 422 00:34:48,360 --> 00:34:51,080 Du vidste, at Chris tog tre skefulde. 423 00:34:51,240 --> 00:34:55,080 Selv jeg kan regne ud- 424 00:34:55,240 --> 00:34:58,560 -at tre skefulde af 130 oxicodonpiller- 425 00:34:58,720 --> 00:35:02,160 -er lig med "overlagt mord". 426 00:35:11,680 --> 00:35:15,600 Døgnet rundt, syv dage om ugen, 52 uger om året- 427 00:35:15,760 --> 00:35:20,600 -sprang jeg for den lille skid som tjener, træner og far. 428 00:35:20,760 --> 00:35:26,240 Og så gav han mig sparket- 429 00:35:26,400 --> 00:35:30,920 -fordi jeg gjorde ham til stjerne. Er det retfærdigt? 430 00:35:31,080 --> 00:35:36,120 Det ved jeg ikke. Men du bør nok finde en ny repræsentation. 431 00:35:46,240 --> 00:35:49,120 Jared... Jeg husker det. 432 00:35:49,280 --> 00:35:53,760 "Jeg stopper, når flasken er tom. Når stofferne er væk." 433 00:35:53,920 --> 00:35:59,240 Man bilder sig ind, at en ny chance venter længere fremme. 434 00:35:59,400 --> 00:36:04,480 -Men det sker ikke altid. -Jeg er læge. Jeg ved det. 435 00:36:04,640 --> 00:36:09,960 Er du læge? Hvor er din praksis? 436 00:36:10,960 --> 00:36:14,160 Hvor er dit hus og dit job? 437 00:36:16,960 --> 00:36:21,160 Jared... Du ringer bare, døgnet rundt. 438 00:36:25,640 --> 00:36:28,280 Vi må tale om rapporten. 439 00:36:28,440 --> 00:36:33,880 Brug af aftrykkene til at finde et vidne til drabet- 440 00:36:34,040 --> 00:36:37,160 -kræver en grund til efterforskning. 441 00:36:37,320 --> 00:36:40,440 -Den har jeg. -Sig frem. 442 00:36:40,600 --> 00:36:43,840 Synsfeltet på videoen er meget smalt. 443 00:36:44,000 --> 00:36:48,240 Nogen stod måske og så til uden for billedet. 444 00:36:48,400 --> 00:36:51,640 -Skal du bruge aftrykkene... -Ja. 445 00:36:51,800 --> 00:36:56,200 Jeg skal afhøre alle. Ikke kun aftrykkenes ejermand. 446 00:36:56,360 --> 00:37:01,520 Ellers kan man hævde, at du ikke gennemgik materialet grundigt. 447 00:37:01,680 --> 00:37:06,080 Er du parat til at påtage dig alt det? 448 00:37:07,200 --> 00:37:09,840 Det er jeg nødt til. 449 00:37:12,280 --> 00:37:13,800 Du er en god søn. 450 00:37:13,960 --> 00:37:20,280 Jim og Linda er glade for, at vi skal opfostre barnet sammen. 451 00:37:20,440 --> 00:37:24,960 Luk den op, når du kommer derud. Det er til den lille. 452 00:37:25,120 --> 00:37:28,840 Det var det hele, mor. Er du klar? 453 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 Okay. Farvel, Gus. 454 00:37:32,160 --> 00:37:38,360 -Jeg skriver, når jeg kører hjem. -Kør forsigtigt. 455 00:38:01,120 --> 00:38:03,760 Hvis der skulle ske mig noget... 456 00:38:03,920 --> 00:38:06,520 -Fandens. -Hvad? 457 00:38:10,080 --> 00:38:12,680 Jeg elsker dig. 458 00:38:12,840 --> 00:38:19,280 Gus... Du har forandret mit liv. Du gør mig til et bedre menneske- 459 00:38:19,440 --> 00:38:25,720 -og jeg vil ikke undvære dig. Jeg elsker dig. 460 00:38:29,840 --> 00:38:33,240 -Ingenting? -Undskyld. 461 00:38:34,480 --> 00:38:38,880 Jeg har ventet så længe på at kunne sige det... 462 00:38:44,920 --> 00:38:46,920 Jeg elsker også dig. 463 00:38:55,680 --> 00:38:58,280 Okay. 464 00:39:00,120 --> 00:39:02,360 Så er det sagt. 465 00:39:02,520 --> 00:39:04,440 Du! 466 00:39:06,360 --> 00:39:12,360 -Jeg holder dig fast på det her. -Ja, gør det. 467 00:39:25,800 --> 00:39:28,480 Ja! 468 00:39:46,240 --> 00:39:50,240 Tekster: Anne Jensen Iyuno 40003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.