Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:04,920
Dette er et budskab til USA
og de væbnede styrker.
2
00:00:05,080 --> 00:00:10,960
Jeg sværger at begå jihad
mod en soldat her hjemme i Amerika.
3
00:00:11,120 --> 00:00:15,200
Der findes intet fristed for dem,
der bekriger Islamisk Stat.
4
00:00:15,360 --> 00:00:18,160
Man kan ikke myrde
profetens følgere-
5
00:00:18,320 --> 00:00:21,000
-og undgå straf ved at flygte hjem.
6
00:00:21,160 --> 00:00:25,440
Sådan behandler
de rettroende korsfarere.
7
00:00:28,160 --> 00:00:31,960
I kan vende hjem,
men I vil aldrig være sikre.
8
00:00:32,120 --> 00:00:36,400
Død over Amerika
og alle dets soldater.
9
00:00:41,160 --> 00:00:44,600
Det er en grim start på dagen,
men denne video-
10
00:00:44,760 --> 00:00:48,040
-som vi tog af nettet
med det samme-
11
00:00:48,200 --> 00:00:51,560
-er FBI's bedste spor
i jagten på en morder.
12
00:00:51,720 --> 00:00:55,720
Jeg overlader ordet til Liz Soto
fra antiterrorenheden.
13
00:00:55,880 --> 00:01:01,880
Hej. Undskyld, jeg er lidt hæs.
Jeg har arbejdet med sagen nonstop.
14
00:01:02,040 --> 00:01:07,960
Vi har ikke sporet IP-adressen,
men videoen er ikke bluff.
15
00:01:08,120 --> 00:01:11,240
Det var en ægte halshugning.
16
00:01:11,400 --> 00:01:15,160
Tror FBI,
at offeret er amerikansk soldat?
17
00:01:15,320 --> 00:01:18,280
Eller var
Men vi ved ikke, hvem han er.
18
00:01:18,440 --> 00:01:21,840
To millioner amerikanere
gør tjeneste verden over.
19
00:01:22,000 --> 00:01:26,120
-Samt seks millioner veteraner.
-I fisker i et stort hav.
20
00:01:26,280 --> 00:01:31,520
Eller antyder I, at videoen blev
optaget i Los Angeles?
21
00:01:31,680 --> 00:01:34,440
Ja.
Soto og holdet var heldige i aftes.
22
00:01:34,600 --> 00:01:39,880
Der er ingen geografiske markører,
men billedanalysen gav et spor.
23
00:01:40,040 --> 00:01:43,120
Prikken på himlen
er en LAPD-helikopter.
24
00:01:43,280 --> 00:01:48,040
Sammenligner vi dens flyveplan
med IS-videoen-
25
00:01:48,200 --> 00:01:50,840
-kan vi se, hvor den er optaget.
26
00:01:51,000 --> 00:01:56,280
-Terroristen er væk.
-Vi kan finde offeret eller beviser.
27
00:01:56,440 --> 00:02:02,920
Los Angeles er stor. Helikopterne
dækker et område på 1.300 m2.
28
00:02:03,080 --> 00:02:05,640
Halshugningen foregik på en bar
mark.
29
00:02:05,800 --> 00:02:11,040
En fjerdedel af L.A. County
er ødemark eller nationalpark.
30
00:02:11,200 --> 00:02:14,480
-Det bliver omfattende.
-Det ved vi.
31
00:02:14,640 --> 00:02:19,640
Men dette var enten beordret
eller inspireret af Islamisk Stat.
32
00:02:19,800 --> 00:02:23,200
Vi må finde morderen,
hans mobiler og computere.
33
00:02:23,360 --> 00:02:25,880
Offeret skal identificeres.
34
00:02:26,040 --> 00:02:31,320
Det er i nationens interesse
at lade LAPD lede arbejdet.
35
00:02:31,480 --> 00:02:35,640
I får opgaven
i stedet for antiterrorenheden.
36
00:02:35,800 --> 00:02:42,160
Så føler han sig ikke forfulgt.
Find og identificer offeret.
37
00:02:46,200 --> 00:02:52,560
-Dette er nålen, dette er høstakken.
-Der er mange røde streger, Buzz.
38
00:02:52,720 --> 00:02:57,160
FBI gav os en tidslinje på 1,5 time,
og her fløj Air 12.
39
00:02:57,320 --> 00:03:02,560
-Hvordan ved de det?
-Månens position. Den ses her.
40
00:03:02,720 --> 00:03:06,760
Tre dage efter fuldmåne
kan den ses om morgenen.
41
00:03:06,920 --> 00:03:11,520
-Man beregner...
-"Månens position" er nok.
42
00:03:11,680 --> 00:03:15,560
MP'er fra Pendleton,
29 Palms og Coronado-
43
00:03:15,720 --> 00:03:19,000
-har sendt navne på savnede soldater.
44
00:03:19,160 --> 00:03:23,880
Oderno sender alle rapporter
omkring tidligere soldater.
45
00:03:24,040 --> 00:03:30,360
Hvis han overhovedet er savnet. Der
er 3.00 hjemløse veteraner i byen.
46
00:03:30,520 --> 00:03:33,280
Dobbelt så mange i hele området.
47
00:03:33,440 --> 00:03:37,160
Tror vi på, at offeret var soldat?
48
00:03:37,320 --> 00:03:42,440
Det gør militæret.
De advarer alle soldater-
49
00:03:42,600 --> 00:03:46,560
-og veteraner,
der var i Afghanistan og Irak.
50
00:03:51,520 --> 00:03:53,880
Nu føler jeg mig speciel.
51
00:03:54,040 --> 00:03:59,040
-Tog IS ansvaret for mordet?
-Nej. De hylder det på Twitter.
52
00:03:59,200 --> 00:04:02,400
De kan have set det i nyhederne.
53
00:04:02,560 --> 00:04:05,200
Men kortet er kortet. Howard?
54
00:04:05,360 --> 00:04:09,320
Mordet kan være begået
over 30 steder.
55
00:04:09,480 --> 00:04:14,600
Nej. Jeg fandt en geografisk markør,
som FBI overså.
56
00:04:14,760 --> 00:04:16,920
Kan I se det?
57
00:04:17,080 --> 00:04:19,440
-Der er ingenting.
-Netop.
58
00:04:19,600 --> 00:04:25,200
Når han løfter kameraet, ser man
månen, himlen og helikopteren-
59
00:04:25,360 --> 00:04:30,080
-men i hvilket
ødemarks- eller parkområde i L.A.-
60
00:04:30,240 --> 00:04:33,440
-er der ikke bjerge
eller hav i baggrunden?
61
00:04:33,600 --> 00:04:35,840
Han vender mod vest.
62
00:04:36,000 --> 00:04:39,400
Og kameraet mod øst.
Helikopteren er bag ham.
63
00:04:39,560 --> 00:04:44,200
Der må være en vej.
Han bar ikke offeret derud.
64
00:04:44,360 --> 00:04:46,600
Vi må have et større kort.
65
00:04:46,760 --> 00:04:49,920
Vi kan fjerne The Valley.
66
00:04:50,080 --> 00:04:55,480
-Det har jeg ønsket længe.
-Bjergene må ikke kunne ses.
67
00:04:55,640 --> 00:05:00,080
Kan vi forstørre det sidste?
68
00:05:00,240 --> 00:05:05,000
-Hvad er det? Øst for centrum.
-University Ridge Park.
69
00:05:05,160 --> 00:05:09,320
Der er lig.
Ikke som i Angeles Forest, men...
70
00:05:09,480 --> 00:05:15,280
Der er steder i University Ridge,
hvor man ikke kan se bjergene i øst.
71
00:05:15,440 --> 00:05:22,400
-Kan du sende helikopteren ud?
-Så I får live-billeder? Ja.
72
00:05:22,560 --> 00:05:26,480
Hvor meget tættere
kan man komme på vejen?
73
00:06:01,040 --> 00:06:06,960
-Air 12. Kan I se det, vi sender?
-4 King 62 her. Vi ser det.
74
00:06:07,120 --> 00:06:12,000
De er det rigtige sted.
De kan ikke have set mordet derfra.
75
00:06:12,160 --> 00:06:16,440
Så ved vi det.
Kan de flyve over parken?
76
00:06:16,600 --> 00:06:21,280
4 King 62 her. Flyv lidt tættere
på folkene på jorden.
77
00:06:21,440 --> 00:06:24,400
Forstået.
78
00:06:57,720 --> 00:07:01,760
Hundene har færten af noget.
79
00:07:06,280 --> 00:07:11,080
Hundene har fundet noget.
De ser ivrige ud.
80
00:07:11,240 --> 00:07:16,280
Stil dig bag mig, Tao.
Jeg vender mod vest.
81
00:07:16,440 --> 00:07:19,520
-Hvad ser du i øst?
-Kun himlen.
82
00:07:19,680 --> 00:07:24,360
Etabler et område med
en radius på 30 meter herfra.
83
00:07:24,520 --> 00:07:30,240
Rapporter det, Flynn. På mobilen.
Vi agttager radiotavshed.
84
00:07:30,400 --> 00:07:34,720
Medierne skal ikke
høre noget via en skanner.
85
00:07:36,240 --> 00:07:39,800
Kan I følge med? Vi graver.
86
00:07:59,400 --> 00:08:02,080
Hvad er det?
87
00:08:10,200 --> 00:08:15,160
-Er det mordvåbnet fra videoen?
-Så vidt jeg kan se.
88
00:08:16,640 --> 00:08:19,320
Hun har noget, der ligner en kniv.
89
00:08:19,480 --> 00:08:24,840
Vent, jeg har fundet noget.
Det ligner...
90
00:08:25,000 --> 00:08:27,200
Det er hovedet.
91
00:08:27,360 --> 00:08:29,320
Herhenne.
92
00:08:29,480 --> 00:08:35,120
Godt, så har vi det.
En krop, et hoved og et mordvåben.
93
00:08:35,280 --> 00:08:39,520
Afspær og evakuer parken
meget diskret.
94
00:08:41,080 --> 00:08:45,640
4 King 62 her. Vi fandt det,
vi søgte. Flyv hjem.
95
00:08:45,800 --> 00:08:47,720
Forstået.
96
00:08:47,880 --> 00:08:51,520
Vi er færdige og flyver hjem.
97
00:08:54,840 --> 00:08:58,080
Hvad gik det mon ud på?
98
00:09:00,440 --> 00:09:05,280
Tja... De er her.
99
00:09:14,960 --> 00:09:20,520
-Jeg ved, at middagen er aflyst...
-Det er en hastesag.
100
00:09:20,680 --> 00:09:23,280
Fint nok. Jeg leder efter Buzz.
101
00:09:23,440 --> 00:09:28,360
Han filmer et gerningssted
med Provenza. Kan jeg hjælpe?
102
00:09:28,520 --> 00:09:33,600
Du har travlt, men jeg tog
videoen fra hæveautomaten-
103
00:09:33,760 --> 00:09:40,760
-hvor Buzz' far og onkel blev myrdet,
og der er frygtelig meget støj på.
104
00:09:40,920 --> 00:09:42,440
Ærgerligt.
105
00:09:42,600 --> 00:09:48,720
Men en af mine lærere sagde,
at det er snavs, som I kan rense af.
106
00:09:48,880 --> 00:09:53,600
Det er dyrt og kræver
et nyt spor eller en ny mistænkt.
107
00:09:53,760 --> 00:09:57,640
Det er jo det,
Buzz leder efter på båndet.
108
00:09:57,800 --> 00:10:02,640
Han søger ind hos LAPD
og uddanner sig-
109
00:10:02,800 --> 00:10:05,880
-for at genåbne sin fars sag...
110
00:10:06,040 --> 00:10:11,120
...og bliver stoppet, fordi vi ikke
kan se et bånd fra en hæveautomat?
111
00:10:11,280 --> 00:10:16,360
Den video...
Jeg kan måske tale med nogen.
112
00:10:16,520 --> 00:10:18,160
Okay. Tak.
113
00:10:18,320 --> 00:10:24,800
-Ringede du til din mor om barnet?
-Nej. Og jeg gør det ikke.
114
00:10:24,960 --> 00:10:28,600
Det skal bortadopteres efter fødslen.
115
00:10:28,760 --> 00:10:32,880
Hun ser det som en chance for
at blive en bedre mor-
116
00:10:33,040 --> 00:10:36,640
-og det er et sølle
argument for at få børn.
117
00:10:36,800 --> 00:10:40,000
Hun har måske sine grunde.
118
00:10:40,160 --> 00:10:46,520
-Så som?
-Barnet holder hende måske ædru.
119
00:10:46,680 --> 00:10:50,320
Held og lykke med det.
Jeg kunne ikke.
120
00:10:50,480 --> 00:10:55,960
Hver gang jeg ser en åbning,
gør hun noget uventet.
121
00:10:56,840 --> 00:11:00,440
Jeg lærer hende
måske aldrig at kende.
122
00:11:00,600 --> 00:11:03,480
Offeret er Nicholas Greenbourne.
123
00:11:03,640 --> 00:11:09,160
Han gjorde tjeneste i 2004-2010
og havde tre ture til Irak.
124
00:11:09,320 --> 00:11:11,760
Adressen er Yucca Valley.
125
00:11:11,920 --> 00:11:16,400
-Fandt I ham via fingeraftryk?
-Nej, hans tøj.
126
00:11:16,560 --> 00:11:21,800
Han blev meldt savnet i torsdags.
127
00:11:21,960 --> 00:11:25,880
Er vi sikre på,
at hoved og krop hører sammen?
128
00:11:26,040 --> 00:11:31,040
-Snitfladerne matcher.
-Frygteligt, men overbevisende.
129
00:11:31,200 --> 00:11:33,520
-Andet?
-To ting.
130
00:11:33,680 --> 00:11:37,520
Hans mund var lukket
med gaffatape under hætten.
131
00:11:37,680 --> 00:11:41,080
Hvad ville man
forhindre ham i at sige?
132
00:11:41,240 --> 00:11:44,560
-Hvad laver I?
-Det, vi fik besked på.
133
00:11:44,720 --> 00:11:48,320
Vi prøver at identificere offeret.
134
00:11:48,480 --> 00:11:52,880
-FBI bad om hjælp, men ikke...
-Vi er på det samme hold.
135
00:11:53,040 --> 00:11:58,280
LAPD kan ikke håndtere
et terrorangreb mod USA's militær.
136
00:11:58,440 --> 00:12:00,360
Træk jer.
137
00:12:00,520 --> 00:12:05,840
-Der er uoverensstemmelser...
-Skulle IS være konsekvente?
138
00:12:06,000 --> 00:12:09,480
Hvorfor var hans mund tapet til-
139
00:12:09,640 --> 00:12:12,680
-når verden skulle høre hans skrig?
140
00:12:12,840 --> 00:12:15,720
Det kan terroristen svare på.
141
00:12:15,880 --> 00:12:22,080
Vi skal flytte liget til Washington.
Gå væk fra båren, så vores folk...
142
00:12:22,240 --> 00:12:24,880
I får ham ikke uden en retskendelse.
143
00:12:25,040 --> 00:12:29,040
Den får vi kun,
hvis vi offentliggør fundet.
144
00:12:29,200 --> 00:12:33,400
-Og det kan vi ikke gøre endnu.
-Jeg er ligeglad.
145
00:12:33,560 --> 00:12:38,720
Jeg skal se nogle papirer.
Ellers har I ingen magt her.
146
00:12:38,880 --> 00:12:44,440
Jeg bestemmer her,
så gå venligst væk.
147
00:12:44,600 --> 00:12:48,480
Hvis De tager fejl her, agent Soto-
148
00:12:48,640 --> 00:12:53,360
-skal De bare overdrage sagen
til os igen om et halvt år.
149
00:12:53,520 --> 00:12:57,840
-Godt, så fortsæt.
-Tak, men jeg beder ikke om lov.
150
00:12:58,000 --> 00:13:03,000
I må nok hellere vente udenfor.
Hos jeres folk.
151
00:13:14,840 --> 00:13:20,960
Okay, du har ret. Morris vil have
os til at trække tiden ud.
152
00:13:21,120 --> 00:13:27,920
Men indtil han siger hvorfor,
kan Soto få offerets navn.
153
00:13:28,080 --> 00:13:32,000
Så virker vi samarbejdsvillige.
154
00:13:32,760 --> 00:13:38,560
-Du sagde, der var to ting.
-Ja, før vi blev afbrudt.
155
00:13:38,720 --> 00:13:42,400
Foruden gaffatapen
havde offeret drukket-
156
00:13:42,560 --> 00:13:46,760
-og havde en promille på mindst 2,4.
157
00:13:46,920 --> 00:13:53,040
-Fordi islamister drikker folk fulde?
-Giv Provenza besked.
158
00:13:53,200 --> 00:14:00,200
Vi må også tale med dem, der meldte
Nicholas Greenbourne savnet.
159
00:14:01,520 --> 00:14:05,680
Miguel, Vince, Hailey.
Genkender I...?
160
00:14:05,840 --> 00:14:10,360
Ja, Nick havde det tøj på,
da vi gik ud i onsdags.
161
00:14:10,520 --> 00:14:16,880
Er det blod på hans sko?
Hvad skete der?
162
00:14:17,760 --> 00:14:22,640
-Gjorde I tjeneste med Nick?
-Infanteriet. 2004-2010.
163
00:14:22,800 --> 00:14:24,760
Tre ture til Irak.
164
00:14:24,920 --> 00:14:28,240
Nu er FBI klar til
at halshugge mig.
165
00:14:28,400 --> 00:14:33,080
- Var I udstationeret sammen?
- Ja. Uden for Diyala.
166
00:14:33,240 --> 00:14:36,080
Var det dem, der meldte ham savnet?
167
00:14:36,240 --> 00:14:39,880
-Har vi fået en tidslinje?
-Vi er tæt på.
168
00:14:40,040 --> 00:14:44,000
Nick kæmper.
Mange kom aldrig helt hjem fra Irak.
169
00:14:44,160 --> 00:14:49,240
Uden struktur og mål er det en kamp.
I livet og på jobbet.
170
00:14:49,400 --> 00:14:52,880
Han arbejder lidt for sin fætter.
171
00:14:53,040 --> 00:14:55,920
Noget... ved siden af?
172
00:14:57,400 --> 00:15:00,000
Noget kriminelt? Aldrig.
173
00:15:00,160 --> 00:15:03,520
-Da I så ham...
-Vi gik ud og spiste.
174
00:15:03,680 --> 00:15:06,080
Det gør vi, når Nick kommer.
175
00:15:06,240 --> 00:15:10,440
Senere spurgte han,
om Vince måtte gå ud og få et glas.
176
00:15:10,600 --> 00:15:13,440
Vi skal giftes i næste uge.
177
00:15:13,600 --> 00:15:19,160
Nick vil altid feste. Vi prøver
at få ham til at holde igen...
178
00:15:19,320 --> 00:15:23,600
Og så går vi fra ham.
Sådan er det, når han kommer.
179
00:15:23,760 --> 00:15:28,800
-Han tager en vogn ud til os.
-Men han var der ikke i torsdags.
180
00:15:28,960 --> 00:15:31,280
Blev I bekymrede?
181
00:15:31,440 --> 00:15:35,280
Ja. Først troede vi,
han havde mødt nogen-
182
00:15:35,440 --> 00:15:40,760
-men tiden gik, og han ringede ikke.
Hans bil holdt hos os.
183
00:15:40,920 --> 00:15:46,440
Han skulle hjælpe med brylluppet
og vidste, at det var vigtigt.
184
00:15:46,600 --> 00:15:50,120
Han er måske ikke så klog,
men han er reel.
185
00:15:50,280 --> 00:15:55,800
Da han ikke tog sin mobil,
kørte jeg til Yucca for-
186
00:15:55,960 --> 00:15:59,520
-at se, om han var taget hjem.
187
00:15:59,680 --> 00:16:05,800
Det her er vanvid. Hvor er han?
Hvordan kunne han bare forsvinde?
188
00:16:05,960 --> 00:16:11,480
-Hvorfor er der blod på hans sko?
-Det er det, vi skal finde ud af.
189
00:16:11,640 --> 00:16:14,800
På hvilken bar efterlod I Nick?
190
00:16:21,840 --> 00:16:26,320
-Han ville derind, skat.
-Hvabehar?
191
00:16:26,480 --> 00:16:31,640
Miss Leggett...
Vær sød at gå ud et øjeblik.
192
00:16:32,960 --> 00:16:35,240
Tak.
193
00:16:39,680 --> 00:16:45,800
-Hvad hedder baren?
-Gazelles natklub. I The Valley.
194
00:16:45,960 --> 00:16:50,440
Det er ikke strip.
Servitricerne har bikini på.
195
00:16:50,600 --> 00:16:56,800
Den ligger ved Lankershim.
Den har været der, siden jeg var 19.
196
00:16:56,960 --> 00:17:02,520
-Hvor langt er det fra graven?
-Over 15 km. Jeg leder efter ejeren.
197
00:17:02,680 --> 00:17:06,000
De holder lukket om mandagen.
198
00:17:06,160 --> 00:17:09,480
Det gjorde de i al fald. Hvad?
199
00:17:09,640 --> 00:17:15,000
Han bagte på servitricerne,
men de er vant til det.
200
00:17:15,160 --> 00:17:19,520
Nå? Har nogle af dem
kærester eller mænd?
201
00:17:19,680 --> 00:17:22,440
Kærester? Det tvivler jeg på.
202
00:17:22,600 --> 00:17:26,240
Min kone fik ikke lov til
at gå rundt sådan.
203
00:17:26,400 --> 00:17:32,280
Spurgte nogen, hvorvidt I var
eller havde været i militæret?
204
00:17:32,440 --> 00:17:38,000
Det vrimler med soldater der.
Og marinesoldater.
205
00:17:38,160 --> 00:17:42,920
Jeg kan ikke se,
hvorfor en af os skulle adskille sig.
206
00:17:47,600 --> 00:17:49,600
Okay, uofficielt...
207
00:17:49,760 --> 00:17:53,120
De tvivler også på, at det var IS.
208
00:17:53,280 --> 00:17:56,080
Formuleringen holder ikke.
209
00:17:56,240 --> 00:18:00,720
Han sagde "profeten"
uden "velsignelse over ham".
210
00:18:00,880 --> 00:18:06,280
-Underligt.
-Er han selvradikaliseret? I USA?
211
00:18:06,440 --> 00:18:12,920
Han citerede ikke Koranen, så...
Han er måske samler af krænkelser.
212
00:18:13,080 --> 00:18:19,680
-Kniven var fra Mellemøsten.
-Han kan være trænet i udlandet.
213
00:18:19,840 --> 00:18:22,840
Det tror både Soto og Washington.
214
00:18:23,000 --> 00:18:27,520
Hun kommer garanteret
med en kendelse-
215
00:18:27,680 --> 00:18:31,040
-så FBI kan tage over
og fokusere på IS.
216
00:18:31,200 --> 00:18:37,040
-Men vi kan lede, hvor vi vil.
-Og det bør I nok gøre.
217
00:18:42,240 --> 00:18:47,400
Hvordan skal hun arbejde
og passe et barn uden hjælp-
218
00:18:47,560 --> 00:18:51,120
-og en fast adresse?
219
00:18:51,280 --> 00:18:56,600
Aner det ikke, men du har talt
om barnet i 47 minutter-
220
00:18:56,760 --> 00:19:01,640
-uden at nævne, at din mor venter
barn med den mand, der svigtede dig.
221
00:19:01,800 --> 00:19:06,240
-Føler du ikke noget omkring det?
-Hvad tror du?
222
00:19:06,400 --> 00:19:11,960
-Hvordan skal jeg vide det?
-Det er forkert og burde ikke ske.
223
00:19:12,120 --> 00:19:16,840
Det gør ondt at skulle være
halvbror til Garys barn-
224
00:19:17,000 --> 00:19:20,920
-og jeg vil intet
have med det barn at gøre.
225
00:19:21,080 --> 00:19:22,840
Fint nok.
226
00:19:23,000 --> 00:19:29,120
Beklager gåturen. Du vil ikke have
med Garys barn at gøre. Vi ses.
227
00:19:29,280 --> 00:19:35,720
Nej, vent. Du kan ikke bare
gøre mig vred og så gå.
228
00:19:35,880 --> 00:19:40,680
Gjorde jeg dig vred?
Kan det nu passe?
229
00:19:42,120 --> 00:19:48,560
-Hvad er en "samler af krænkelser"?
-Det her er min definition.
230
00:19:48,720 --> 00:19:53,520
FBI har deres egen,
men de bakker ikke jeres teori op?
231
00:19:53,680 --> 00:19:56,320
De har deres fokus, vi har vores.
232
00:19:56,480 --> 00:20:03,320
"Samlere af krænkelser har altid ret,
så straf er uretfærdig og ydmygende"
233
00:20:03,480 --> 00:20:06,040
Sådan ser de det.
234
00:20:06,200 --> 00:20:12,320
"De ser sig selv som dommere
over dem, de betragter som fjender."
235
00:20:12,480 --> 00:20:18,200
"De rationaliserer deres adfærd
og dæmoniserer dem, der er uenige."
236
00:20:18,360 --> 00:20:22,080
-Som mine fire første koner.
-Og hele byen.
237
00:20:22,240 --> 00:20:25,520
Kan sådan en person
selvradikalisere?
238
00:20:25,680 --> 00:20:29,440
Hvis det får ham til
at føle sig moralsk overlegen.
239
00:20:29,600 --> 00:20:32,160
Men ideologien skal passe.
240
00:20:32,320 --> 00:20:37,920
Hader han militæret, kan han bruge
IS til at retfærdiggøre sig.
241
00:20:38,080 --> 00:20:42,560
Han var organiseret og udtænkte,
hvordan og hvor drabet skulle ske-
242
00:20:42,720 --> 00:20:45,000
-og ville slippe fra det.
243
00:20:45,160 --> 00:20:49,440
-Han udvalgte måske sit offer.
-Eller baren.
244
00:20:49,600 --> 00:20:55,120
Muligvis, men flugtstrategien
passer ikke på hans profil.
245
00:20:55,280 --> 00:21:01,000
I San Bernardino var der ingen
flugtplan, og det virkede spontant.
246
00:21:01,160 --> 00:21:04,640
Det samme i Colorado Springs.
247
00:21:04,800 --> 00:21:09,200
Det er Mike. To fyre er kommet for
at åbne Gazelles.
248
00:21:09,360 --> 00:21:14,440
Taler vi med dem, eller venter vi
på Soto og hendes bande?
249
00:21:14,600 --> 00:21:19,720
-Det tager tid, før FBI er der.
-Der er måske overvågning.
250
00:21:19,880 --> 00:21:25,160
Vi kan måske nå at få båndene
fra den aften, offeret forsvandt.
251
00:21:25,320 --> 00:21:30,240
Ja, og FBI kan tage dem fra os,
når de kommer. Men okay.
252
00:21:30,400 --> 00:21:34,000
Hør om de vil samarbejde, Mike.
253
00:21:34,160 --> 00:21:39,960
Ring, hvis nogen af dem lader til
at have private kartofler at hyppe.
254
00:21:40,120 --> 00:21:41,800
Det gør vi.
255
00:21:50,240 --> 00:21:56,560
Pigerne kommer først om en time.
Åh, politiet. Velkommen.
256
00:21:57,560 --> 00:22:02,440
Noget at drikke? Vand, spiritus?
Er I i tjeneste?
257
00:22:02,600 --> 00:22:06,040
-Vi skal ikke nyde noget.
-Hvor er din makker?
258
00:22:06,200 --> 00:22:10,360
På kontoret.
Vil I se mine tilladelser?
259
00:22:10,520 --> 00:22:15,080
-Kom her, du.
-Det er ikke sædelighedspolitiet.
260
00:22:15,240 --> 00:22:19,280
-Hvad hedder De?
-Asim Behdi.
261
00:22:19,440 --> 00:22:23,800
Jeg har aldrig brudt loven.
Min virksomhed er lovlig.
262
00:22:23,960 --> 00:22:28,840
-Bad du om en kendelse?
-Vi har intet at skjule.
263
00:22:29,000 --> 00:22:34,400
-Var I her onsdag aften?
-Han stod i baren, jeg var på gulvet.
264
00:22:34,560 --> 00:22:39,520
-Husker I denne kunde?
-Ja, ja. Han gav gode drikkepenge.
265
00:22:39,680 --> 00:22:44,960
Han smed om sig med store sedler.
Veteran fra hæren, ikke?
266
00:22:45,120 --> 00:22:48,240
Hvordan ved du, at han var veteran?
267
00:22:48,400 --> 00:22:51,760
Han sagde det til Kimberly,
en af danserne.
268
00:22:51,920 --> 00:22:55,560
Han dummede sig for
at få opmærksomhed.
269
00:22:55,720 --> 00:23:00,120
-Han var venlig. Generøs.
-En nar med for mange penge.
270
00:23:00,280 --> 00:23:04,400
-Han ville købe Kimberly.
-Hvornår gik han?
271
00:23:04,560 --> 00:23:09,440
Jeg lukkede for ham ved midnat.
Han tilbød 200 for mere-
272
00:23:09,600 --> 00:23:15,600
-men jeg bad ham gå. Han ventede
på Kimberly og vaklede ud.
273
00:23:15,760 --> 00:23:21,800
-Har I overvågning?
-Ved indgangen og på p-pladsen.
274
00:23:21,960 --> 00:23:25,840
-Har I bånd...?
-Vis os en kendelse.
275
00:23:26,000 --> 00:23:31,120
-Det er politiet.
-Det er raceprofilering.
276
00:23:31,280 --> 00:23:36,160
Det er sådan overalt.
I luthavnen, i biografen.
277
00:23:36,320 --> 00:23:40,680
Der sker en soldat noget,
og de anklager muslimerne.
278
00:23:40,840 --> 00:23:45,200
Hvad mener du?
Din bedstefar var muslim, vi er ikke.
279
00:23:45,360 --> 00:23:49,280
Jeg er natklubejer.
Et almindeligt job i USA.
280
00:23:49,440 --> 00:23:54,000
En ransagningskendelse
er også almindeligt i USA.
281
00:23:54,160 --> 00:23:56,880
I kan give os lov til at tage filmen.
282
00:23:57,040 --> 00:24:00,400
Og Kimberlys oplysninger.
Vi vil tale med hende.
283
00:24:00,560 --> 00:24:05,080
Alle vil tale med Kimberly.
Jeg mailer filmen.
284
00:24:05,240 --> 00:24:08,080
Vi vil samarbejde.
285
00:24:20,080 --> 00:24:23,600
Miguel går klokken 21.15.
286
00:24:23,760 --> 00:24:27,440
En time
og tyve minutter efter går Vince.
287
00:24:27,600 --> 00:24:31,840
Og endelig klokken 00.36
vakler Nick ud.
288
00:24:32,000 --> 00:24:34,880
Han ser sin vogn og går derhen.
289
00:24:35,040 --> 00:24:40,120
Men det holder ikke.
Nick bestiller vognen klokken 00.39.
290
00:24:40,280 --> 00:24:43,600
Da den kommer klokken 00.45,
er han væk.
291
00:24:43,760 --> 00:24:48,480
-GPS'en bekræfter. Afspil...
-Vent.
292
00:24:48,640 --> 00:24:55,640
Hvis Nick først ringede tre minutter
senere... Hvem vinker han så til?
293
00:24:55,800 --> 00:25:00,960
-Det ved FBI måske.
-Soto og Morris.
294
00:25:01,120 --> 00:25:07,720
Jeg har en dommerkendelse og skal
have alt materiale i terrorsagen.
295
00:25:07,880 --> 00:25:11,000
Tak for jeres store indsats.
296
00:25:11,160 --> 00:25:16,600
-Heldigvis er alt pakket og parat.
-Jeg hjælper jer.
297
00:25:16,760 --> 00:25:22,360
Send filmene til os.
Vores ansigtsgenkendelse er bedst.
298
00:25:22,520 --> 00:25:26,560
Uden tvivl.
I får brug for den der.
299
00:25:26,720 --> 00:25:29,560
Vi kan ikke se videoen tydeligt.
300
00:25:29,720 --> 00:25:34,880
-Og FBI kan udrette mirakler.
-Når vi får lov, ja.
301
00:25:35,040 --> 00:25:39,320
-Tak. I hører fra os.
-Vi kan knap vente.
302
00:25:40,920 --> 00:25:44,480
Chef... Tak skal du have.
303
00:25:44,640 --> 00:25:49,840
Tak ikke mig. FBI har jurisdiktion
ved bankrøverier.
304
00:25:50,000 --> 00:25:55,120
Sykes overvåger Gazelles. Mike og
Julio venter ved Kimberlys hjem.
305
00:25:55,280 --> 00:26:01,200
Med lidt held får vi fat i hende,
før FBI får nys om hende.
306
00:26:01,360 --> 00:26:06,320
Nick fortalte hende måske,
hvor pengene kom fra.
307
00:26:06,480 --> 00:26:12,800
Eller også ved hun måske,
hvem han vinker til, da han går.
308
00:26:18,280 --> 00:26:22,720
-Kimberly White?
-Ja? Politiet? Hvad vil I?
309
00:26:22,880 --> 00:26:28,560
Vi har nogle spørgsmål
om onsdag aften. Må vi komme ind?
310
00:26:36,600 --> 00:26:40,240
Jeg vidste,
det var for godt til at være sandt.
311
00:26:40,400 --> 00:26:44,400
I er heldige.
Jeg har ikke sat dem ind.
312
00:26:44,560 --> 00:26:50,160
Sætter jeg store beløb i banken,
bliver staten nysgerrig.
313
00:26:50,320 --> 00:26:52,360
Sådan er det.
314
00:26:55,600 --> 00:26:59,920
Det er fra tirsdag... Her er onsdag.
315
00:27:00,880 --> 00:27:05,240
-Nick gav mig otte 100-dollarsedler.
-Mange penge.
316
00:27:05,400 --> 00:27:09,720
Tager I dem alle?
Jeg mangler til min udstilling.
317
00:27:09,880 --> 00:27:14,880
-Fik du kun 100-dollarsedler?
-Ja. Jeg plejer at få femmere.
318
00:27:15,040 --> 00:27:19,440
Og jeg gik ikke med ham hjem.
319
00:27:19,600 --> 00:27:24,000
Det var ok, men jeg fik hans nummer,
hvis jeg ombestemte mig.
320
00:27:24,160 --> 00:27:30,640
-Sagde han, hvor pengene kom fra?
-Nej, han talte mest om min røv.
321
00:27:30,800 --> 00:27:37,080
Har du en fyr,
som kunne være jaloux på Nick?
322
00:27:37,240 --> 00:27:40,480
Nej, jeg har en pige,
som elsker mit job-
323
00:27:40,640 --> 00:27:45,280
-fordi jeg har råd til
at besøge hende.
324
00:27:48,600 --> 00:27:52,240
-Hvad?
-"Henry Paulson..."
325
00:27:52,400 --> 00:27:58,160
"Henry Paulson..." De er signeret af
den samme skatteminister.
326
00:27:58,320 --> 00:28:02,480
Og serienumrene
på sedlerne er i rækkefølge.
327
00:28:02,640 --> 00:28:06,440
-Aha, tryller du nu?
-Det har jeg gjort.
328
00:28:06,600 --> 00:28:11,040
Sedlerne ser ægte ud,
men de eksisterer ikke.
329
00:28:11,200 --> 00:28:13,640
-Er de falske?
-Nej.
330
00:28:13,800 --> 00:28:19,880
De penge plus 600.000 dollar
blev destrueret i Irak.
331
00:28:20,040 --> 00:28:25,560
Forsvarsministeriet øremærkede
millioner til vores sunni-venner.
332
00:28:25,720 --> 00:28:28,560
Nu er mange af dem IS-venner.
333
00:28:28,720 --> 00:28:35,640
-Hvem siger, at folk ikke ændrer sig?
-Fik sunnierne aldrig pengene?
334
00:28:35,800 --> 00:28:41,320
Nej. De ansvarlige faldt i baghold-
335
00:28:41,480 --> 00:28:44,400
-og beordret til at brænde pengene.
336
00:28:44,560 --> 00:28:50,280
Og nu dukker de op her
som drikkepenge på en stripklub.
337
00:28:50,440 --> 00:28:54,920
Det her bør få hæren til
at efterforske sagen.
338
00:28:55,080 --> 00:28:59,240
Militærpolitiet ved,
hvem der skulle destruere pengene.
339
00:28:59,400 --> 00:29:03,920
Men vi har en mistanke.
Sæt det i gang, Amy.
340
00:29:04,080 --> 00:29:10,240
Jeg spørger Morris,
om han kan få aktindsigt.
341
00:29:10,400 --> 00:29:16,800
Find ud af, om der er dukket Henry
Paulson-sedler op andre steder.
342
00:29:16,960 --> 00:29:22,400
Jeg hører, bryllupper er dyre.
Lokaler, fotograf...
343
00:29:22,560 --> 00:29:25,520
Man må gerne betale kontant.
344
00:29:25,680 --> 00:29:30,440
Men de penge,
Vince betalte med i morges...
345
00:29:30,600 --> 00:29:36,320
-De er lidt specielle.
-Hvordan? De er vel ægte?
346
00:29:36,480 --> 00:29:40,440
For ægte. De skulle have været
destrueret i Irak.
347
00:29:40,600 --> 00:29:44,440
Og de tre mænd,
som skulle stå for det-
348
00:29:44,600 --> 00:29:49,680
-var Deres klient, hans ven Miguel
og Nick, vores offer.
349
00:29:49,840 --> 00:29:54,840
-Afhører I en terrormistænkt?
-Det afhænger af...
350
00:29:55,000 --> 00:30:00,600
Vi udreder et rovmord, men det kan
være koblet til Deres sag.
351
00:30:00,760 --> 00:30:04,680
Og derfor bad vi Dem komme.
352
00:30:04,840 --> 00:30:09,480
...til en servitrice,
umiddelbart før han forsvandt.
353
00:30:09,640 --> 00:30:15,840
Deres klient har været arbejdsløs
og uden indtægt i tre år.
354
00:30:16,000 --> 00:30:21,440
Hans såkaldte job som
lægemiddelkonsulent findes ikke.
355
00:30:21,600 --> 00:30:25,920
-De løj for Deres forlovede.
-Det er ikke forbudt.
356
00:30:26,080 --> 00:30:28,600
Nej, så sad vi her i døgndrift.
357
00:30:28,760 --> 00:30:34,760
Men Deres vordende frue arbejder
som receptionist hos en læge.
358
00:30:34,920 --> 00:30:39,720
Hendes løn gav næppe
til udbetaling på lejlighed og bil.
359
00:30:39,880 --> 00:30:42,440
Hvor kom pengene fra, Vince?
360
00:30:42,600 --> 00:30:47,760
I delte de penge, I skulle destruere-
361
00:30:47,920 --> 00:30:54,920
-og der blev 200.000 dollar til Dem.
Mange penge at brænde.
362
00:30:55,080 --> 00:30:59,400
De er hurtigt væk.
Især når man er syltet ind i løgn.
363
00:30:59,560 --> 00:31:04,320
Siger I, at en veteran,
måske PTSD-ramt, stjal fra hæren-
364
00:31:04,480 --> 00:31:07,440
-delte med vennerne,
brugte sin del-
365
00:31:07,600 --> 00:31:11,520
-og dræbe sin bedste ven
for at få mere?
366
00:31:11,680 --> 00:31:15,760
Vi siger,
at han drak sin ven fuld på en bar.
367
00:31:15,920 --> 00:31:20,000
Han tilbød Nick et lift,
kørte ham ud til en grav-
368
00:31:20,160 --> 00:31:25,400
-klædte sig ud som IS-kriger
og halshuggede sin ven-
369
00:31:25,560 --> 00:31:28,280
-så det så ud som terrorisme.
370
00:31:28,440 --> 00:31:31,520
Så kørte han til Yucca
og stjal hans penge.
371
00:31:31,680 --> 00:31:36,560
Når du siger det på den måde,
lyder det planlagt.
372
00:31:36,720 --> 00:31:39,320
Er det her IS-mordet?
373
00:31:39,480 --> 00:31:44,320
Nej, det er "Jeg dræber min ven
og tager hans penge-
374
00:31:44,480 --> 00:31:49,160
-for at betale bryllup
og bryllupsrejse"-mordet.
375
00:31:49,320 --> 00:31:52,000
Vi har talt med anklageren.
376
00:31:52,160 --> 00:31:56,880
De kræver ikke dødsstraf,
hvis han tilstår overlagt mord.
377
00:31:57,040 --> 00:32:02,360
-Niks. Jeg har ikke dræbt nogen.
-Okay, Vince. Du fik chancen.
378
00:32:02,520 --> 00:32:08,120
IS kom ind i USA på trods af
vores kamp. Det her er en hån.
379
00:32:08,280 --> 00:32:11,600
Jeg tog tre ture til Irak med Nick-
380
00:32:11,760 --> 00:32:16,560
-og I tror, jeg klædte mig ud
som muslim og dræbte ham?
381
00:32:17,480 --> 00:32:19,440
Godt, Miguel.
382
00:32:19,600 --> 00:32:25,120
Det er dit held, at Vince er
en idiot, for nu kan du vælge.
383
00:32:25,280 --> 00:32:29,480
Det er bedre end livstid for
de penge, I stjal fra hæren.
384
00:32:29,640 --> 00:32:34,240
-Jeg har ikke...
-Hold op. Du gør os bare sure.
385
00:32:34,400 --> 00:32:39,320
Du forlader hæren, din kone
sætter 200.000 dollar i banken-
386
00:32:39,480 --> 00:32:43,320
-og bliver mægler. Ti stille og lyt.
387
00:32:43,480 --> 00:32:47,880
Du stilles for en krigsret
for tyveri og pligtforsømmelse.
388
00:32:48,040 --> 00:32:51,520
Pligtforsømmelse alene giver 25 år.
389
00:32:51,680 --> 00:32:55,120
Nej. Jeg skal ikke ind i 25 år.
390
00:32:55,280 --> 00:33:00,560
Jamen, så.
Erkend tyveriet og sig sandheden.
391
00:33:00,720 --> 00:33:05,880
-Så slipper du med syv år.
-Jeg kan ikke forlade min datter.
392
00:33:06,040 --> 00:33:13,040
Ærgerligt. Det sidste valg er livstid
for medvirken til mordet på Nick.
393
00:33:16,080 --> 00:33:19,920
Nick? Er han død?
394
00:33:20,080 --> 00:33:22,840
Hvordan det?
395
00:33:26,080 --> 00:33:29,720
Har du set den her kniv før?
396
00:33:29,880 --> 00:33:32,080
Kors...
397
00:33:32,240 --> 00:33:34,360
Hør nu her.
398
00:33:34,520 --> 00:33:40,480
Vi tog pengene som risikotillæg,
og vi fortjente dem.
399
00:33:40,640 --> 00:33:44,440
At brænde penge
fordi muslimerne ikke må få dem?
400
00:33:44,600 --> 00:33:47,000
Hvad med os? Skal de have penge-
401
00:33:47,160 --> 00:33:51,480
-mens de, der kæmper for dem,
intet får? Hvad får jeg?
402
00:33:51,640 --> 00:33:58,640
Syv år i et militærfængsel,
hvis du siger sandheden om Nick.
403
00:34:01,840 --> 00:34:06,080
Du meldte dig frivilligt.
404
00:34:06,240 --> 00:34:08,600
Du brød din ed.
405
00:34:08,760 --> 00:34:14,560
Vil du i fængsel for livstid? Værsgo.
406
00:34:20,480 --> 00:34:24,040
Nick havde de fleste penge tilbage.
Arme mand.
407
00:34:24,200 --> 00:34:27,840
Han arvede en rønne i Yucca,
og for ham var succes-
408
00:34:28,000 --> 00:34:30,440
-at kunne købe øl hver aften.
409
00:34:30,600 --> 00:34:35,000
Vince ønskede den amerikanske
drøm. Smuk kone, fed bil.
410
00:34:35,160 --> 00:34:41,120
Men han... Han havde ikke evnerne til
at få det til at lykkes.
411
00:34:41,280 --> 00:34:43,880
Men det har du.
412
00:34:44,040 --> 00:34:45,680
Kniven...
413
00:34:45,840 --> 00:34:51,440
Vince tog den fra en død soldat
i Den Republikanske Garde.
414
00:34:51,600 --> 00:34:56,000
Vi satte en falsk bund i en kuffert.
600.000...
415
00:34:56,160 --> 00:35:01,320
Godt. Nu kan agent Soto og jeg
vist godt tage over.
416
00:35:01,480 --> 00:35:05,120
Vi stopper overvågningen af Gazelles-
417
00:35:05,280 --> 00:35:10,720
-informerer Washington
og siger tak til jer.
418
00:35:10,880 --> 00:35:16,600
Og før jeg går... En dvd med det,
der var på jeres videobånd.
419
00:35:16,760 --> 00:35:20,600
Det havde intet med sagen at gøre.
420
00:35:20,760 --> 00:35:24,160
-Et skud i tågen.
-Tja...
421
00:35:24,320 --> 00:35:29,080
Stakler. Det så ret slemt ud.
Held og lykke med det.
422
00:35:34,480 --> 00:35:36,400
-Værsgo.
-Tak.
423
00:35:36,560 --> 00:35:41,360
Selv tak. Jeg håber,
det gavner mere, end det skader.
424
00:35:41,520 --> 00:35:46,560
-Vil du se den i aften?
-Måske, hvis jeg når det.
425
00:35:46,720 --> 00:35:50,400
Agent Soto og agent Morris fra FBI.
426
00:35:50,560 --> 00:35:54,040
Nu er det for sent
at indgå en aftale.
427
00:35:54,200 --> 00:36:00,720
-Hvad har FBI med det at gøre?
-Han er anholdt for terrorisme.
428
00:36:00,880 --> 00:36:05,360
Regner FBI med,
at terrorsigtelsen holder?
429
00:36:05,520 --> 00:36:09,920
Nu ved de, hvem der gjorde det,
og kan genskabe Vinces uplink.
430
00:36:10,080 --> 00:36:13,880
-Men er det terrorisme?
-Det afgør retten.
431
00:36:14,040 --> 00:36:16,960
Du halshuggede din ven-
432
00:36:17,120 --> 00:36:21,920
-og opildnede andre til at gøre det
samme mod amerikanske soldater.
433
00:36:22,080 --> 00:36:26,840
Og de føderale myndigheder
tager dig på ordet.
434
00:36:40,760 --> 00:36:46,520
Sejt. Hvor mange kan sige,
at deres mor vandt over IS?
435
00:36:46,680 --> 00:36:52,240
Det var ikke IS,
men en almindelig sociopat.
436
00:36:52,400 --> 00:36:58,480
Gus... Det var lækkert.
Tak, fordi du holdt det varmt.
437
00:36:58,640 --> 00:37:04,920
Tænk, at du bare biksede det
sammen. Vi laver aldrig mad.
438
00:37:05,080 --> 00:37:10,880
Tak. Chefen siger, jeg er lovende
og sikkert kan avancere hurtigt.
439
00:37:11,040 --> 00:37:14,520
-Han ejer fire restauranter.
-Så godt.
440
00:37:14,680 --> 00:37:19,760
Ja. Han burde gå på college,
men foretrækker han det her...
441
00:37:19,920 --> 00:37:22,720
Din søn er stædig og påståelig.
442
00:37:22,880 --> 00:37:28,200
-Jeg er ikke påståelig.
-Nej, slet ikke.
443
00:37:28,360 --> 00:37:33,520
-Lad det prelle af.
-Jeg tænker bare på din fremtid.
444
00:37:33,680 --> 00:37:38,400
Jeg håber at klare mig så godt,
at jeg må besøge Palona.
445
00:37:38,560 --> 00:37:42,960
Jeg vil gøre alt for
at se min lillesøster igen.
446
00:37:43,120 --> 00:37:48,800
Du gør alt for ikke at få en.
Jeg må ikke nærme mig min søster.
447
00:37:48,960 --> 00:37:54,080
Din søster er ikke født,
og du vil ikke nærme dig hende.
448
00:37:54,240 --> 00:38:00,960
Barnet bør bortadopteres.
Jeg tager ikke fejl.
449
00:38:01,120 --> 00:38:05,360
-Det gør jeg ikke.
-Det betyder ikke, at du har ret.
450
00:38:06,520 --> 00:38:09,400
Buzz... Hvad vil han?
451
00:38:09,560 --> 00:38:16,120
"Jeg har sendt en mail." Hvorfor
skriver man, at man har mailet?
452
00:38:16,280 --> 00:38:22,880
-Ikke påståelig.
-Det var et spørgsmål. Øjeblik.
453
00:38:23,040 --> 00:38:26,880
-Du er tålmodig.
-Det skal man være med ham.
454
00:38:27,040 --> 00:38:31,480
-Men det er det værd. Ikke?
-Jo.
455
00:38:31,640 --> 00:38:34,360
Det er det i al fald.
456
00:38:40,680 --> 00:38:42,680
Okay.
457
00:38:44,920 --> 00:38:50,320
Her er overvågningsbåndet
fra mordet på min far og onkel.
458
00:38:50,480 --> 00:38:54,440
Kors. "Din mor fik FBI til
at rense optagelsen."
459
00:38:54,600 --> 00:38:57,440
"Jeg ved ikke, om du bør se den..."
460
00:38:57,600 --> 00:39:02,000
Men vi var enige, så hvis du vil...
461
00:39:02,160 --> 00:39:05,880
"...er linket her. Buzz."
462
00:39:49,600 --> 00:39:52,600
Tekster: Anne Jensen
Iyuno
39684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.