All language subtitles for Major Crimes S05 E02 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,000 --> 00:00:49,200 Er hun forsinket? Mødte du hende online og inviterede hende ud? 2 00:00:49,360 --> 00:00:53,200 -Ja. Hvorfor? -Det er et godt sted at få drinks. 3 00:00:53,360 --> 00:00:57,120 Kvinder vil kun have drinks eller kaffe på den første date. 4 00:00:57,280 --> 00:01:00,400 -Det er en uskrevet regel. -Det vidste jeg ikke. 5 00:01:00,560 --> 00:01:03,960 -Du får en mineralvand til. -Tak. 6 00:01:12,160 --> 00:01:14,600 ANSØGNING OM AT BLIVE PLEJEFORÆLDER 7 00:01:31,800 --> 00:01:35,240 -Vil du betale? -Ja, desværre. 8 00:01:43,800 --> 00:01:45,280 Hej. 9 00:01:48,960 --> 00:01:51,040 Er du på arbejde? 10 00:01:51,960 --> 00:01:54,760 Så hav en god aften. 11 00:01:54,920 --> 00:01:59,640 Det er måske bedst. En del piger på nettet er lidt skøre. 12 00:01:59,800 --> 00:02:03,600 Hun kan ikke være slemmere end min sidste date. 13 00:02:14,680 --> 00:02:16,960 Tak. 14 00:02:22,400 --> 00:02:27,680 Ofret er Drew Hudson. Han arbejdede med seksualforbrydelser. 15 00:02:27,840 --> 00:02:30,240 Ingen sagde noget om en død betjent. 16 00:02:30,400 --> 00:02:35,400 Taylor vil skjule det, til vi ved, om Hudsons integritet var i orden. 17 00:02:35,560 --> 00:02:39,200 Hudsons overordnede sagde, at han var på ferie. 18 00:02:39,360 --> 00:02:42,960 -Drag ikke forhastede konklusioner. -Siden hvornår? 19 00:02:43,120 --> 00:02:47,880 -Bare fordi han er sort... -Vi fandt narko på ham. 20 00:02:48,040 --> 00:02:52,800 Men sig til Patrice, at hun gør det godt med din sensitivitetstræning. 21 00:02:52,960 --> 00:02:56,080 Liget ligger herovre. 22 00:02:58,440 --> 00:03:02,520 Poolarbejderen så Hudsons lig gennem vinduet. 23 00:03:02,680 --> 00:03:05,520 Knap 20 knivstik. De fleste i ryggen. 24 00:03:05,680 --> 00:03:08,800 Det er jo Hollywood. Dødstidspunktet? 25 00:03:08,960 --> 00:03:13,160 -En time før eller efter midnat. -Han trak ikke sit våben. 26 00:03:13,320 --> 00:03:17,480 -Hvordan overfalder man en betjent? -Var han høj? Hvad havde han? 27 00:03:17,640 --> 00:03:21,240 Metamfetamin. Han stjal det måske fra bevismaterialer. 28 00:03:21,400 --> 00:03:26,720 Han har snørefurer forrest på anklerne. Hvad skyldes det mon? 29 00:03:26,880 --> 00:03:32,160 -Hvad har Mike gang i? -Han tror, han har været her før. 30 00:03:32,320 --> 00:03:35,600 -I et tidligere liv? -Kommissær? 31 00:03:35,760 --> 00:03:39,080 Der er små huller på begge sider af døråbningen. 32 00:03:39,240 --> 00:03:44,080 -Nogen satte en snubletråd op. -Så der kommer mærkerne fra. 33 00:03:44,240 --> 00:03:50,320 -Hudson faldt, og nogen angreb ham. -Så morderen ventede på ham. 34 00:03:50,480 --> 00:03:53,760 -Hvem bor her? -Der er ingen mad i køleskabet. 35 00:03:53,920 --> 00:03:56,240 Skabene er tomme. Ingen billeder. 36 00:03:56,400 --> 00:04:01,040 Der skal indsamles beviser. Hvis betjenten var høj... 37 00:04:01,200 --> 00:04:05,040 Det var han ikke. Jeg så ham i går i baren på Fontenot Hotel. 38 00:04:05,200 --> 00:04:10,680 Jeg talte til ham. Han ville ikke afsløres. Han arbejdede på noget. 39 00:04:10,840 --> 00:04:15,480 Og hvad lavede du på Fontenot Hotel? 40 00:04:15,640 --> 00:04:18,120 En date brændte mig af igen. 41 00:04:18,280 --> 00:04:22,400 Nu ved jeg det. Det var her, kartellederne mødtes med FBI. 42 00:04:22,560 --> 00:04:25,800 Havde Hudson forbindelser til kartellet? 43 00:04:25,960 --> 00:04:31,920 Nej. Stregkoden betyder, at møblerne er fra et rekvisitforråd. 44 00:04:32,080 --> 00:04:35,240 Det her sted udlejes til filmoptagelser. 45 00:04:35,400 --> 00:04:39,960 Vi optog et afsnit af "Badge of Justice" her. Sæson et. 46 00:04:40,120 --> 00:04:44,280 -Åh gud... -De har nyindrettet stedet. 47 00:04:44,440 --> 00:04:47,840 Vi havde en mere nypalladiansk stil. 48 00:04:48,000 --> 00:04:54,680 Jeg sms'ede chefen. Hun siger, huset repræsenteres af en tjeneste. 49 00:04:54,840 --> 00:04:58,480 De, der skal filme, hedder Eighteen and Out Entertainment. 50 00:04:58,640 --> 00:05:05,640 Så hvordan blev en myrdet kriminalassistent showets stjerne? 51 00:05:08,080 --> 00:05:14,880 Selskabet er usædvanligt. Chefen, Bo McClaren, er pornostjerne. 52 00:05:15,040 --> 00:05:20,520 Han dyrker sex med piger, så snart de bliver 18, og han filmer det. 53 00:05:20,680 --> 00:05:26,080 Sitet hedder FinallyFairGame.com. De prøvefilmer piger fra hele landet. 54 00:05:26,240 --> 00:05:30,440 I tjekker vel, om nogle af de unge kvinder er mindreårige? 55 00:05:30,600 --> 00:05:35,520 Eller om Bo øvede med dem, før de blev 18. Der var ingen beviser. 56 00:05:35,680 --> 00:05:39,200 Afreagerede Bo på Hudson på grund af efterforskningen? 57 00:05:39,360 --> 00:05:43,440 Næppe. Da vi intet fandt, tog narkoenheden over. 58 00:05:43,600 --> 00:05:47,080 De har nok en større chance. Vi gik videre. 59 00:05:47,240 --> 00:05:50,480 Ikke Hudson. Jeg fandt det her hjemme hos ham. 60 00:05:50,640 --> 00:05:54,800 Nye noter om McClaren. Forhør af en Juliet... 61 00:05:54,960 --> 00:05:58,360 Jeg ved ikke, om det handlede om sagen eller pigen. 62 00:05:58,520 --> 00:06:03,480 -Siger navnet Juliet dig noget? -Nej. Ikke umiddelbart. 63 00:06:03,640 --> 00:06:09,600 Valdez, var Hudsons ferie planlagt? 64 00:06:09,760 --> 00:06:14,520 Nej. For fire dage siden bad han om at holde fri en uge. 65 00:06:14,680 --> 00:06:18,160 Det gør ham ikke til en skidt betjent. 66 00:06:18,320 --> 00:06:22,720 Nej, men det gør de 20 g metamfetamin, vi fandt på ham. 67 00:06:22,880 --> 00:06:28,080 -Ingen har nævnt noget om stoffer. -Vi holder det for os selv. 68 00:06:28,240 --> 00:06:32,400 Til vi ved, hvordan det kan forbindes til en af vores betjente. 69 00:06:32,560 --> 00:06:35,000 Hudson har været narkobetjent. 70 00:06:35,160 --> 00:06:40,920 Drew var ikke korrupt. Han var en god betjent og et godt menneske. 71 00:06:41,080 --> 00:06:42,800 Inspektør... 72 00:06:42,960 --> 00:06:49,360 Uanset hvad var Hudson rodet ud i noget med Bo McClaren. 73 00:06:49,520 --> 00:06:52,840 Vi har overvågningsfilmen fra hotellets bar. 74 00:06:53,000 --> 00:06:57,120 Andy, invitér vores unge pornostjerne ind til en samtale. 75 00:06:57,280 --> 00:06:59,000 Denne vej, tak. 76 00:06:59,160 --> 00:07:01,920 Sig til, når min gæst er her. 77 00:07:04,200 --> 00:07:10,240 Så nu skal vi se, hvordan du er klædt til en date. 78 00:07:10,400 --> 00:07:14,400 Drew Hudson går ind i baren alene kl. 19.27. 79 00:07:14,560 --> 00:07:18,160 20 minutter før Julio. Spol frem, Buzz. 80 00:07:18,320 --> 00:07:20,760 Hudson taler ikke med nogen. 81 00:07:20,920 --> 00:07:25,720 -Sanchez kommer ind og venter. -Tog du ikke slipset af? 82 00:07:25,880 --> 00:07:29,120 -Intet sker i en halv time. -Det føltes længere. 83 00:07:29,280 --> 00:07:35,720 Julio går hen til baren og taler lidt med ofret. Så går han. 84 00:07:35,880 --> 00:07:39,160 Og syv minutter efter dukker denne kvinde op. 85 00:07:39,320 --> 00:07:43,360 Stop. Forstør hendes ansigt, Buzz. 86 00:07:47,560 --> 00:07:50,400 Wow. Se den opløsning. 87 00:07:50,560 --> 00:07:54,920 Inspektør Valdez, genkender du hende? Er hun mon Juliet? 88 00:08:00,280 --> 00:08:03,880 -Det aner jeg ikke. -Godt. Så fortsætter vi. 89 00:08:04,040 --> 00:08:06,800 Madam X taler med Hudson i 20 minutter. 90 00:08:06,960 --> 00:08:10,200 Intet usædvanligt sker, før han skal gå. 91 00:08:10,360 --> 00:08:14,520 Og hun giver ham noget... En kuvert, måske? 92 00:08:14,680 --> 00:08:18,640 -Kuverten var ikke på liget. -Gik hun ikke med ham ud? 93 00:08:18,800 --> 00:08:24,680 -Nej. Hun drikker, til de lukker. -Bare hun ikke kørte hjem selv. 94 00:08:24,840 --> 00:08:31,280 Valdez, send alt i forbindelse med McClaren-efterforskningen til os. 95 00:08:31,440 --> 00:08:35,880 Nu prøver vi at identificere kvinden. Undskyld mig. 96 00:08:50,800 --> 00:08:54,280 Hej. Undskyld. 97 00:08:56,000 --> 00:09:01,560 Undskyld at jeg forstyrrer. Jeg ville ikke tale om det i telefonen. 98 00:09:01,720 --> 00:09:04,920 Det har noget med vores søn at gøre. 99 00:09:07,160 --> 00:09:12,240 Vi kan nok finde ud af noget. Sæt dig ned, Sharon. 100 00:09:17,880 --> 00:09:22,960 Der skete noget, da jeg var sammen med Gary sidste vinter. 101 00:09:23,120 --> 00:09:26,160 Noget, jeg ikke kendte til før senere. 102 00:09:26,320 --> 00:09:31,880 -Frygter du, at det påvirker aftalen? -Det er ikke det. 103 00:09:32,040 --> 00:09:35,000 Jeg er gravid. 104 00:09:35,160 --> 00:09:39,120 Jeg er i fjerde måned. Det var en stor overraskelse. 105 00:09:39,280 --> 00:09:43,920 Jeg tav om det, for der var en risiko for en spontan abort. 106 00:09:44,080 --> 00:09:49,000 Men nu ser det ganske fint ud, så... 107 00:09:49,160 --> 00:09:51,600 Sharon, det er... 108 00:09:53,040 --> 00:09:55,080 Det er vidunderligt. 109 00:09:56,120 --> 00:09:58,520 Det er jeg glad for, at du synes. 110 00:09:58,680 --> 00:10:03,120 Jeg ved bare ikke, hvad Rusty vil mene om det. 111 00:10:03,280 --> 00:10:09,640 Jeg er bange for hans reaktioner, så jeg ville vide, om... 112 00:10:09,800 --> 00:10:13,080 -Skal jeg fortælle ham det? -Vil du gøre det? 113 00:10:13,240 --> 00:10:16,400 Gary får ikke noget at gøre med vores liv. 114 00:10:16,560 --> 00:10:22,400 Jeg håber, Rusty ser det som en mulighed for at blive storebror. 115 00:10:22,560 --> 00:10:27,440 -Og at det gør ham glad. -Det kunne godt hænde. 116 00:10:27,600 --> 00:10:31,720 -Men han vil nok have spørgsmål. -Ja. Det har han altid. 117 00:10:31,880 --> 00:10:36,240 Lad os bare håbe, at de er lettere end sædvanligt. 118 00:10:36,400 --> 00:10:41,240 Hvilken dag er det i dag, Madeline? Hvorfor er det en vigtig dag? 119 00:10:41,400 --> 00:10:47,320 Det er min fødselsdag. Jeg blev 18 år ved midnatstid. 120 00:10:47,480 --> 00:10:50,200 Og hvordan vil du fejre det? 121 00:10:59,920 --> 00:11:03,080 -Vi bør nok ikke se mere. -Tal for dig selv. 122 00:11:03,240 --> 00:11:06,920 Jeg er stolt af mit arbejde. Filmen er uredigeret. 123 00:11:07,080 --> 00:11:11,440 Jeg begynder møder med politiet ved at vise min hjælpsomhed. 124 00:11:11,600 --> 00:11:17,520 Jeg kommer uden advokat, og jeg vil tilmed vise og fortælle. 125 00:11:17,680 --> 00:11:19,160 Værsgo. 126 00:11:19,320 --> 00:11:23,960 Det kan virke indøvet. Jeg har gjort det mange gange. 127 00:11:24,120 --> 00:11:29,720 Vi er et lovligt selskab. Vi følger alle love. 128 00:11:29,880 --> 00:11:33,520 Her er mine skatteoplysninger fra og med 2010. 129 00:11:33,680 --> 00:11:38,400 Mine regnskaber er nemlig blevet kritisk gennemgået hvert år. 130 00:11:38,560 --> 00:11:43,200 Det vil Patrice have, at jeg skal spise til frokost. 131 00:11:43,360 --> 00:11:47,280 Her er tilladelser, næringsbrev, forsikringspolice- 132 00:11:47,440 --> 00:11:52,120 -samt kundeanmeldelser, bare for sjovs skyld. 133 00:11:52,280 --> 00:11:56,080 -Anmeldelser, hvad? -Folk elsker mit arbejde. 134 00:11:56,240 --> 00:12:00,960 -Hvor finder du de 18-årige piger? -Kvinderne finder mig. 135 00:12:01,120 --> 00:12:06,480 De ansøger via sitet eller en af vores andre sociale medier-platforme. 136 00:12:06,640 --> 00:12:12,760 Jeg viser kvinderne respekt. Jeg behandler dem som voksne. 137 00:12:12,920 --> 00:12:15,800 Var du sammen med en af disse "voksne" i går aftes? 138 00:12:15,960 --> 00:12:19,880 Nej. Jeg var hjemme alene. Jeg sov kl. 21 og vågnede kl. 6. 139 00:12:20,040 --> 00:12:23,120 Det er en tidlig sengetid for en skuespiller som dig. 140 00:12:23,280 --> 00:12:26,880 Seriøst arbejde kan tære på en. Jeg skal se godt ud. 141 00:12:27,040 --> 00:12:32,280 -Vores spørgsmål overrasker dig ikke. -Alle strissere er på nakken af mig. 142 00:12:32,440 --> 00:12:35,160 Også den her fyr? 143 00:12:38,000 --> 00:12:40,520 Ja, også kriminalassistent Hudson. 144 00:12:40,680 --> 00:12:43,880 Han forhørte mig, tjekkede vores tilladelser- 145 00:12:44,040 --> 00:12:50,480 -og overbeviste udlejere om, at vi var sundhedsskadelige. En skiderik. 146 00:12:50,640 --> 00:12:54,200 Men jeg kondolerer da. Hvad skete der med ham? 147 00:12:54,360 --> 00:12:59,720 Han blev myrdet i et hus, som er udlejet til dit filmselskab. 148 00:12:59,880 --> 00:13:03,000 Jeg har sikkerhedskameraer i min lejlighed- 149 00:13:03,160 --> 00:13:06,600 -så politiet kan se, at jeg har været der. 150 00:13:06,760 --> 00:13:10,400 Vil nogen se flere videoer med den narrøv? 151 00:13:10,560 --> 00:13:16,360 Ikke under min skønne frokost. Patruljen kan hente dem senere. 152 00:13:16,520 --> 00:13:19,440 Kender du denne kvinde? 153 00:13:23,760 --> 00:13:26,360 Det er Lisa Cornell, min medproducent. 154 00:13:26,520 --> 00:13:31,960 -Kommissær. Mike. -Nu ved vi, hvor hun arbejder. 155 00:13:32,120 --> 00:13:35,400 Drejer det sig om mord, bør min advokat måske være med. 156 00:13:35,560 --> 00:13:41,400 Ja, men så betragter vi dig ikke længere som helt samarbejdsvillig. 157 00:13:41,560 --> 00:13:46,720 Hvorfor blev Hudson fundet død i et hus, som dit selskab lejer- 158 00:13:46,880 --> 00:13:50,520 -lige efter at han drak med din kompagnon? 159 00:13:50,680 --> 00:13:57,520 Han skulle lade os være i fred. Jeg gav ham 15.000 dollar. 160 00:13:57,680 --> 00:14:03,600 Bestak du Hudson, så han ikke ville efterforske filmselskabet? 161 00:14:03,760 --> 00:14:08,240 Nej. Han skulle ikke sælge stoffer til vores skuespillere. 162 00:14:08,400 --> 00:14:13,560 -Hvad slags stoffer? -Mest metamfetamin. Også ecstasy. 163 00:14:13,720 --> 00:14:17,320 Jeg er producent og tager mig af sminken. 164 00:14:17,480 --> 00:14:21,120 På nært hold kunne jeg se, at de blev høje. 165 00:14:21,280 --> 00:14:25,560 Optagelserne skal være helt stof- og alkoholfri. 166 00:14:25,720 --> 00:14:31,720 Men Drew tilbød pigerne gode priser. Han tog ikke kun imod penge. 167 00:14:31,880 --> 00:14:36,200 15.000 dollar. Fandt vi nogen penge på Hudsons lig? 168 00:14:36,360 --> 00:14:41,440 20-dollarsedler. Bo sagde ikke, at Hudson besøgte filmstudiet. 169 00:14:41,600 --> 00:14:46,480 Han glemte også at nævne, at der var metamfetamin. 170 00:14:46,640 --> 00:14:49,880 Hvorfor betalte du ham i går? Hvad ændrede sig? 171 00:14:50,040 --> 00:14:55,440 Stofferne. De var for stærke eller forurenede. 172 00:14:55,600 --> 00:15:02,600 To af pigerne, Jodi Albertson og Kim Murphy, tog overdoser. 173 00:15:02,760 --> 00:15:08,320 Det gik vist endelig op for Drew, at han kunne blive knaldet for det. 174 00:15:08,480 --> 00:15:12,040 Jeg greb muligheden for at forhandle med ham. 175 00:15:12,200 --> 00:15:17,480 Buzz, kontakt dr. Morales og skaf information om Jodi og Kim. 176 00:15:17,640 --> 00:15:23,280 Det var ikke bestikkelse. Jeg betalte en pusher for at lade mig være. 177 00:15:23,440 --> 00:15:26,280 -Hvad sagde Bo til det? -Han ved intet om det. 178 00:15:26,440 --> 00:15:28,720 Han vil ikke vide noget om stoffer. 179 00:15:28,880 --> 00:15:33,880 Vil han ikke bemærke, at der mangler 15.000 dollar i regnskaberne? 180 00:15:34,040 --> 00:15:39,600 Bo arbejder ikke med den slags. Jeg er arbejdshesten. Han er hingsten. 181 00:15:39,760 --> 00:15:46,560 Det eneste tal, han går op i, er det antal kvinder, han... I ved nok. 182 00:15:48,640 --> 00:15:52,600 Ved du, hvorfor Drew døde på en af jeres locations- 183 00:15:52,760 --> 00:15:55,480 -få timer efter at du bestak ham? 184 00:15:55,640 --> 00:16:00,080 Jeg aner det ikke. Bare det at sidde og tale med ham- 185 00:16:00,240 --> 00:16:05,560 -rystede mig så meget, at jeg havde brug for nogle drinks. 186 00:16:05,720 --> 00:16:11,000 Ifølge dr. Morales er Jodi og Kims lig blevet udleveret til familierne. 187 00:16:11,160 --> 00:16:17,080 Men han fik en anden ung kvinde ind, som døde på samme måde. 188 00:16:17,240 --> 00:16:20,560 Overdosis af metamfetamin og antidepressiv medicin. 189 00:16:20,720 --> 00:16:25,320 Medicinen og metamfetaminen har en stimulerende virkning. 190 00:16:25,480 --> 00:16:29,080 For meget af begge medfører hjertestop. 191 00:16:29,240 --> 00:16:33,080 Hendes bror fra Salt Lake City er her og venter på liget. 192 00:16:33,240 --> 00:16:38,840 -Hvad med Jodi og Kim? -De døde af den samme kombination. 193 00:16:39,000 --> 00:16:42,880 Derfor kunne jeg identificere den så hurtigt i denne pige. 194 00:16:43,040 --> 00:16:47,720 Det er ikke usædvanligt. Mange unge, der behandles for depression- 195 00:16:47,880 --> 00:16:51,560 -tager metamfetamin uden at vide, at det påvirker hjertet. 196 00:16:51,720 --> 00:16:56,520 -Men mønstret er slående. -Hvordan? 197 00:16:56,680 --> 00:17:01,360 Alle tre døde på deres fødselsdag eller kort tid efter. 198 00:17:01,520 --> 00:17:06,760 -Og de var alle kun 18 år. -Ja, det ved vi. 199 00:17:16,280 --> 00:17:20,880 Overvågningsfilmen fra automaten, hvor din far og onkel blev dræbt- 200 00:17:21,040 --> 00:17:25,600 -vil være makaber, Buzz. Skal jeg kigge på den først? 201 00:17:27,800 --> 00:17:32,960 Ifølge rapporten gennemgik politiet videoen hundredvis af gange. 202 00:17:33,120 --> 00:17:39,320 -Tror du, at de overså noget? -Nej. Teknologien har udviklet sig. 203 00:17:39,480 --> 00:17:42,920 Jeg kan digitalisere videoen og anvende software- 204 00:17:43,080 --> 00:17:50,000 -som ekstrapolerer fra billeder, så vi får noget at gå ud fra. 205 00:17:51,000 --> 00:17:54,240 -Videomaskinen virker ikke. -Tao kan hjælpe dig. 206 00:17:54,400 --> 00:17:58,320 Jeg vil ikke belemre Tao med en gammel sag- 207 00:17:58,480 --> 00:18:01,240 -som kun angår mig. Jeg spurgte ham om én ting i sidste uge. 208 00:18:01,400 --> 00:18:02,720 Det er nok. 209 00:18:02,880 --> 00:18:06,840 Jeg forstår godt, at du ikke vil bede om hjælp. 210 00:18:07,000 --> 00:18:11,880 Men vi har et afsnit at optage. Hvor hurtigt kan du fikse det her? 211 00:18:12,040 --> 00:18:15,440 Eller kan vi fortælle en anden del af historien? 212 00:18:15,600 --> 00:18:20,000 -Rusty, har du tid? -Jeg skal optage næste afsnit. 213 00:18:20,160 --> 00:18:25,120 Kommunikationsafdelingen vil streame "Identity" på deres site. 214 00:18:25,280 --> 00:18:28,680 Skønt. Er du hjemme senere? 215 00:18:28,840 --> 00:18:32,600 Jeg havde tænkt mig at overnatte hos Gus. Hvorfor? 216 00:18:32,760 --> 00:18:37,120 Vi har fået dokumenterne fra efterforskningen af Madelines død. 217 00:18:37,280 --> 00:18:41,600 -Er alt i orden? -Ja da. Vi taler om det i morgen. 218 00:18:41,760 --> 00:18:46,200 Buzz, tag dig god tid. Jeg siger til, hvis vi får brug for dig. 219 00:18:49,520 --> 00:18:53,320 -Mor gav dig tid. -Der er gået 30 år. Det kan vente. 220 00:18:53,480 --> 00:18:56,600 -Det må ikke påvirke mit arbejde. -Hun sagde... 221 00:18:56,760 --> 00:19:00,080 Det er en historie for dig, men det er mit liv. 222 00:19:00,240 --> 00:19:03,560 Og sådan her må jeg gøre det. 223 00:19:05,240 --> 00:19:07,120 For pokker da. 224 00:19:08,640 --> 00:19:10,320 Det 20. århundrede... 225 00:19:10,960 --> 00:19:15,400 Ifølge Beverly Hills-politiet var Madelines overdosis hændelig. 226 00:19:15,560 --> 00:19:18,280 Tests tydede ikke på et langvarigt misbrug. 227 00:19:18,440 --> 00:19:22,800 Det var måske første gang. Eller hun tog dem ikke frivilligt. 228 00:19:22,960 --> 00:19:25,800 Er der en forbindelse mellem Madeline og Hudson? 229 00:19:25,960 --> 00:19:29,320 To. Liget lå i et værelse på Fontenot Hotel- 230 00:19:29,480 --> 00:19:33,200 -hvor hun havde boet en måned. På Bo McClarens regning. 231 00:19:33,360 --> 00:19:36,880 -Og den anden forbindelse? -Vi fik Madelines mobil. 232 00:19:37,040 --> 00:19:40,880 Bo og Drew Hudson er blandt hendes Snapchat-kontakter. 233 00:19:41,040 --> 00:19:44,080 Bo blev måske jaloux og dræbte dem begge. 234 00:19:44,240 --> 00:19:48,760 Vi har fået overvågningsfilm fra Bos hjem. Hans alibi stemmer. 235 00:19:48,920 --> 00:19:53,920 Han er stenrig. Uanset om han ikke brød sig om efterforskningen- 236 00:19:54,080 --> 00:19:59,240 -eller om betjenten kom tæt på hans pige, så kunne han have hyret nogen. 237 00:19:59,400 --> 00:20:02,800 Vi får ingen ransagningskendelse. Hvad gør vi nu? 238 00:20:02,960 --> 00:20:08,920 Madelines bror er her. Lad os finde ud af, hvad han ved. 239 00:20:09,080 --> 00:20:13,240 Bo var det værste, der nogensinde er sket for hende. 240 00:20:13,400 --> 00:20:17,120 Før hun mødte Bo, lagde hun sådan nogle billeder ud på nettet. 241 00:20:17,280 --> 00:20:20,120 Så begyndte den skid at chatte med hende. 242 00:20:20,280 --> 00:20:24,120 Han fik hende til at åbne en ny konto og lægge sådan noget ud. 243 00:20:24,280 --> 00:20:26,760 -Ingen advokat? -Han er ikke mistænkt. 244 00:20:26,920 --> 00:20:31,280 Købte søsteren stoffer af en betjent, så kan vi blive sagsøgt. 245 00:20:31,440 --> 00:20:34,960 At finde Hudsons morder er vores første prioritet. 246 00:20:35,120 --> 00:20:37,960 Men pengene kommer lige bagefter. 247 00:20:38,120 --> 00:20:40,960 Skyldes alle fotoene Bos indflydelse? 248 00:20:41,120 --> 00:20:47,600 Ja da. Hun fik mange flere følgere. Billederne blev delt overalt. 249 00:20:47,760 --> 00:20:52,240 Jeg troede, at den slags piger kom fra dysfunktionelle hjem. 250 00:20:52,400 --> 00:20:56,680 Men Madeline var elsket. 251 00:20:56,840 --> 00:21:00,840 Det blev alt sammen ødelagt, da Bo besøgte hende. 252 00:21:01,000 --> 00:21:04,080 Tog Bo til Salt Lake, før hun blev 18? 253 00:21:04,240 --> 00:21:09,240 Ja. Madeline sagde intet, men jeg begyndte at følge Bo på Instagram. 254 00:21:09,400 --> 00:21:11,880 Han lagde et billede af hende op. 255 00:21:12,040 --> 00:21:15,560 En masse fyre skrev modbydelige kommentarer. 256 00:21:15,720 --> 00:21:21,440 Ja. Her er et indlæg, geotagget i Salt Lake på Bos Instagram-konto. 257 00:21:21,600 --> 00:21:26,640 "På talentjagt i Utah. Madeline får den ultimative fødselsdagsgave." 258 00:21:26,800 --> 00:21:32,200 -Lagde Madeline også fotoet op? -Lad os lave en billedsøgning. 259 00:21:32,360 --> 00:21:37,080 Han sagde, at hun var speciel for at lokke hende til L.A. 260 00:21:37,240 --> 00:21:41,520 -Hvornår fløj Madeline? -For en måned siden. 261 00:21:41,680 --> 00:21:45,960 Bo sendte nok en billet. Vi vidste intet, før hun landede. 262 00:21:46,120 --> 00:21:50,240 Jeg troede, at betjenten i lufthavnen ville stoppe hende. 263 00:21:50,400 --> 00:21:52,920 Hvilken betjent? Hudson? 264 00:21:53,080 --> 00:21:55,920 Dæmp din panik. Vi skal høre det her. 265 00:21:56,080 --> 00:21:58,360 En betjent i lufthavnen? 266 00:21:58,520 --> 00:22:03,600 Hun sagde, at en kriminalassistent ventede på hende i lufthavnen. 267 00:22:03,760 --> 00:22:06,080 -Nævnte hun hans navn? -Nej. 268 00:22:06,240 --> 00:22:12,000 Hun troede, at jeg havde ringet til politiet for at få hende hjem. 269 00:22:12,160 --> 00:22:17,400 Der er hun. Se navnet på Madelines nye Instagram-konto. 270 00:22:17,560 --> 00:22:22,320 -"Julie til din Romeo". -Juliet var i Hudsons dossier. 271 00:22:22,480 --> 00:22:27,600 Han solgte ikke stoffer til hende. Hun var hans meddeler. 272 00:22:27,760 --> 00:22:33,240 Åh gud. En mindreårig meddeler uden beskyttelse, som døde. 273 00:22:33,400 --> 00:22:39,960 Jeg troede ikke, at det kunne blive værre. Jeg må tale med anklageren. 274 00:22:40,960 --> 00:22:45,520 Hvis Hudson prøvede at stoppe Bo McClaren med Madelines hjælp... 275 00:22:45,680 --> 00:22:50,600 Så brugte han sin ferie på at finde hendes morder. 276 00:22:50,760 --> 00:22:52,600 Han er ikke korrupt. 277 00:22:52,760 --> 00:22:56,640 Nej, men at arbejde solo blev hans død. Også Madelines. 278 00:22:56,800 --> 00:23:01,680 Og derfor efterforsker vi ikke mistænkte alene. 279 00:23:01,840 --> 00:23:07,840 Ved I, om hun nåede at filme noget? 280 00:23:09,680 --> 00:23:12,640 Vi kan ikke lade ham lægge det ud. 281 00:23:12,800 --> 00:23:17,560 Hun er jo død! Han ville vel ikke lægge det ud? 282 00:23:19,360 --> 00:23:23,000 Hvor lavt kan du mon synke, mr McClaren? 283 00:23:23,160 --> 00:23:27,240 Vi ved, at du udnytter piger for profittens skyld. 284 00:23:27,400 --> 00:23:31,400 Men du udnytter åbenbart også dem, du holder af. 285 00:23:31,560 --> 00:23:34,440 Drop fornærmelserne og stil jeres spørgsmål. 286 00:23:34,600 --> 00:23:37,160 Og tal til mig, ikke min klient. 287 00:23:37,320 --> 00:23:43,040 Han lod Madeline bo på et fint hotel og bød hende på middage. 288 00:23:43,200 --> 00:23:46,720 At byde en pige på middag er ikke ulovligt. Ikke engang i Utah. 289 00:23:46,880 --> 00:23:49,280 Hvorfor nævnte han hende ikke? 290 00:23:49,440 --> 00:23:54,640 I talte om Hudson. Madelines overdosis blev ikke nævnt. 291 00:23:54,800 --> 00:23:57,000 Den var måske ikke hændelig. 292 00:23:57,160 --> 00:24:01,800 Han gav hende måske en overdosis for at lukke munden på hende. 293 00:24:01,960 --> 00:24:05,440 -Hvorfor dog? -Lad mig svare, Bo. 294 00:24:05,600 --> 00:24:12,200 Madeline fortalte Hudson, at du gav teenagepiger stoffer. 295 00:24:12,360 --> 00:24:15,040 Både hun og Hudson skulle gøres tavse. 296 00:24:15,200 --> 00:24:19,080 -Virker han oprigtigt overrasket? -Han er jo skuespiller. 297 00:24:19,240 --> 00:24:25,320 -Han kendte intet til stofferne. -Jeg var ikke med i den proces. 298 00:24:25,480 --> 00:24:29,680 -Så nu er det en proces? -Jeg rører aldrig stoffer. 299 00:24:29,840 --> 00:24:34,480 Nej, du vender det blinde øje til, mens tre piger dør. 300 00:24:34,640 --> 00:24:37,760 -Tre? Hvad? -Jodi Albertson og Kim Murphy. 301 00:24:37,920 --> 00:24:40,400 -De døde af de samme stoffer. -Nej! 302 00:24:40,560 --> 00:24:43,760 Jodi og Kim rejste hjem til Indiana og Idaho! 303 00:24:43,920 --> 00:24:47,520 De endte på lighuset! 304 00:24:50,880 --> 00:24:56,000 Lisa sagde, at de var rejst hjem. Hun må have givet dem stofferne! 305 00:24:56,160 --> 00:25:00,440 Din kompagnon og sminkør? Hvorfor ville hun gøre det? 306 00:25:00,600 --> 00:25:05,600 Nogle gange får de sceneskræk. Lisa var skuespiller, så det ved hun. 307 00:25:05,760 --> 00:25:10,000 Nu er det nok. Bo tager ikke stoffer og giver ikke pigerne stoffer. 308 00:25:10,160 --> 00:25:15,800 -I så fald løj Lisa om alt. -Hun løj måske også om mordet. 309 00:25:15,960 --> 00:25:22,200 Som vi alle ved, hvis en skuespiller bliver nervøs- 310 00:25:22,360 --> 00:25:25,680 -så skal producenterne hjælpe dem. 311 00:25:25,840 --> 00:25:28,680 "Som vi alle ved"? Jaså? 312 00:25:28,840 --> 00:25:32,880 Sets og locations kan være skræmmende steder- 313 00:25:33,040 --> 00:25:36,880 -for nybegyndere, som gør deres filmdebut. 314 00:25:37,040 --> 00:25:42,720 Godt, Bo. Vil du bevise, at du ikke gav pigerne stoffer? Kontakt Lisa nu. 315 00:25:42,880 --> 00:25:47,200 Sig, at du vil filme noget med nogle nye skuespillere i morgen- 316 00:25:47,360 --> 00:25:52,120 -og at dine medspillere vist virker meget ængstelige. 317 00:26:06,200 --> 00:26:08,560 Hej. Er du ikke på arbejde? 318 00:26:08,720 --> 00:26:13,360 Vi har lagt en fælde. Jeg vil se, om den mistænkte hopper på limpinden. 319 00:26:13,520 --> 00:26:17,440 Det kan ske når som helst. Så... 320 00:26:17,600 --> 00:26:20,880 Sætter du dig ned et øjeblik? 321 00:26:21,040 --> 00:26:24,480 Okay. Hvad er det, der sker? 322 00:26:24,640 --> 00:26:30,040 Tja... Din mor opsøgte mig i går. 323 00:26:30,200 --> 00:26:33,560 -Åh nej. -Det er ikke just noget negativt. 324 00:26:33,720 --> 00:26:36,400 Hvad mener du? 325 00:26:36,560 --> 00:26:40,800 Det betyder, at hun er gravid. 326 00:26:40,960 --> 00:26:46,920 Og jeg er bange for, at Gary er barnets far. 327 00:26:47,080 --> 00:26:51,400 Er det sandt? Sagde hun det? Åh gud. 328 00:26:51,560 --> 00:26:56,640 -Jeg forstår, hvis du er oprørt. -Jeg er mere end bare oprørt. 329 00:26:56,800 --> 00:27:02,080 Jeg ved ikke, hvad jeg skal mene, men din mor er mere stabil. 330 00:27:02,240 --> 00:27:06,160 Så at vente Garys barn er mere stabilt? 331 00:27:06,320 --> 00:27:11,800 Hun tjener for lidt til at betale husleje. Hun passer huse for folk. 332 00:27:11,960 --> 00:27:15,560 Det her er den længste periode, hvor hun har været ædru. 333 00:27:15,720 --> 00:27:17,760 Jeg forstår udfordringerne. 334 00:27:17,920 --> 00:27:24,400 Og folk, der er på vej ud af misbrug, kan være meget sårbare. 335 00:27:24,560 --> 00:27:29,720 Ja, men jeg troede, at hun var ved at få styr på sit liv. 336 00:27:29,880 --> 00:27:32,720 Du skal måske ikke tænke på din mor- 337 00:27:32,880 --> 00:27:37,120 -men fokusere på, hvad der er bedst for barnet. Et øjeblik. 338 00:27:37,280 --> 00:27:42,840 Jeg fortalte Sharon, at hun kunne tale med dig her i aften. 339 00:27:43,000 --> 00:27:45,360 Hun bør ikke få barnet. 340 00:27:45,520 --> 00:27:50,560 Det er din mors beslutning, unge mand. Ikke din. 341 00:27:53,200 --> 00:27:55,080 Ja, kommissær? 342 00:27:55,240 --> 00:27:57,880 På vej til mødet med Bo- 343 00:27:58,040 --> 00:28:02,600 -er vores producent stoppet ved et velkendt sted. 344 00:28:02,760 --> 00:28:05,320 Lad os tage hende på fersk gerning. 345 00:28:05,480 --> 00:28:11,160 Vi er parate til hendes reaktion. Jeg ringer om fem til ti minutter. 346 00:28:18,440 --> 00:28:21,360 Hej. Jeg skal hente en bestilling. 347 00:28:25,080 --> 00:28:29,600 -Det er godt nok underligt. -Du går bare hen til en bar. 348 00:28:29,760 --> 00:28:33,160 Og så har min netdating-ekspert noget til dig. 349 00:28:33,320 --> 00:28:36,480 Må vi kigge i den pose? 350 00:28:37,400 --> 00:28:40,760 Hey. Han vil løbe udenfor! 351 00:28:44,160 --> 00:28:46,400 Politiet. Stå stille! 352 00:28:46,560 --> 00:28:51,480 Bare hvis du er i tvivl, miss Cornell: Du er anholdt. 353 00:28:52,960 --> 00:28:55,480 Stop. Det er politiet. Stop! 354 00:28:59,800 --> 00:29:01,360 Stop! 355 00:29:08,360 --> 00:29:11,680 -Stå stille. -Hænderne op! 356 00:29:12,680 --> 00:29:17,000 Du har ret til at tie. Alt, du siger, kan bruges mod dig. 357 00:29:17,160 --> 00:29:22,120 Du har ret til en advokat. Du kan få en beskikket advokat. 358 00:29:25,480 --> 00:29:28,040 -Det var ubehageligt. -Noget held? 359 00:29:28,200 --> 00:29:32,360 Nej. Hans aftryk er på posen med stoffer, og han løb fra politiet. 360 00:29:32,520 --> 00:29:35,920 Men Brady har påberåbt sig sine rettigheder. 361 00:29:36,080 --> 00:29:41,120 Jeg kan ikke sigte ham for drab, medmindre I undersøgte hans hjem- 362 00:29:41,280 --> 00:29:45,400 -og fandt en blodig kniv, der passer til Hudsons sår. 363 00:29:45,560 --> 00:29:50,000 Nej, men vi fandt to nøgler til huset, hvor Hudson blev myrdet. 364 00:29:50,160 --> 00:29:55,120 Bos firma lejer det. Lisa sagde, at hun tog sig af forretningerne. 365 00:29:55,280 --> 00:29:58,880 To nøgler? Det hjælper, men er kun indicier. 366 00:29:59,040 --> 00:30:04,080 Det mest frustrerende er, at Bo McClaren vil forlade stedet. 367 00:30:04,240 --> 00:30:07,640 -Fri som fuglen. -Det ved jeg nu ikke. 368 00:30:07,800 --> 00:30:13,520 Vi vil ikke høre, at du gjorde det, Lisa. For det ved vi allerede. 369 00:30:13,680 --> 00:30:17,440 Vi har to personer. Dig og bartenderen Brady. 370 00:30:17,600 --> 00:30:20,320 -Men kun én aftale. -Hvor morsomt. 371 00:30:20,480 --> 00:30:25,400 Uden Lisa har I ingen, der siger, at Hudson ikke også solgte stoffer. 372 00:30:25,560 --> 00:30:27,960 Undtagen hendes kompagnon. 373 00:30:28,120 --> 00:30:32,360 Det slog mig forresten, at Madelines familie- 374 00:30:32,520 --> 00:30:36,480 -kan sagsøge politiet, lige meget hvad der skete. 375 00:30:36,640 --> 00:30:40,400 Så indstil truslerne og giv os et rimeligt tilbud. 376 00:30:40,560 --> 00:30:44,920 Hvad med at jeg tiltaler Lisa for to drab i stedet for fire? 377 00:30:45,080 --> 00:30:46,680 Hvad? Fire? 378 00:30:46,840 --> 00:30:51,480 Husker du Jodi og Kim? Pigerne, du græd over i går? 379 00:30:51,640 --> 00:30:58,040 -De fik overdoser af dine stoffer. -Fire drab? De tog selv stofferne. 380 00:30:58,200 --> 00:31:02,600 De var misbrugere. Lisa har et alibi for, da betjenten blev dræbt. 381 00:31:02,760 --> 00:31:07,760 Ja. Du mødte Drew på hotellet, så dit alibi kunne blive optaget. 382 00:31:07,920 --> 00:31:12,640 Brady stoppede, da jeg betalte. Han gik, da du talte med Drew. 383 00:31:12,800 --> 00:31:16,680 Og Brady havde en nøgle til huset, hvor Hudson blev myrdet. 384 00:31:16,840 --> 00:31:21,320 -Et hus, du lejede. -Ved du, hvorfor du er så bekymret? 385 00:31:21,480 --> 00:31:24,120 Fordi du ved, hvor bange Brady er. 386 00:31:24,280 --> 00:31:28,240 Han løb, mens du stod med posen. Tal til os. Ellers gør han det! 387 00:31:28,400 --> 00:31:33,000 I retten vil din metode til at hjælpe teenagere med sceneskræk- 388 00:31:33,160 --> 00:31:35,840 -blive nøje beskrevet for juryen. 389 00:31:36,000 --> 00:31:39,560 De vil se dødsstraf som en samfundstjeneste. 390 00:31:39,720 --> 00:31:42,840 Vi har særlige omstændigheder overalt. 391 00:31:43,000 --> 00:31:47,640 Dobbelt drab, bagholdsangreb. Hvad mere? Drab på en betjent. 392 00:31:47,800 --> 00:31:50,080 Jeg var i baren! 393 00:31:50,240 --> 00:31:54,240 Du svingede ikke øksen, men du lagde Hudsons hoved på blokken. 394 00:31:54,400 --> 00:31:56,560 Det er overlagt manddrab. 395 00:31:56,720 --> 00:32:01,480 Så fortæl mig alt lige nu. Ellers går jeg videre til Brady- 396 00:32:01,640 --> 00:32:05,040 -og så kan du løbe risikoen i retten. 397 00:32:07,120 --> 00:32:11,560 Kom nu, Lisa. Giv mig det, jeg har brug for. 398 00:32:15,200 --> 00:32:21,120 Ingen drabssigtelse. Uagtsomt manddrab og besiddelse af stoffer. 399 00:32:21,280 --> 00:32:23,120 Intet andet. 400 00:32:23,280 --> 00:32:27,200 Det afhænger af hendes hypotetiske erklæring. 401 00:32:32,360 --> 00:32:36,440 Jeg gav aldrig metamfetamin til nogen, der ikke ville have det. 402 00:32:36,600 --> 00:32:40,000 Bo var glad for, at scenerne gik lettere. 403 00:32:40,160 --> 00:32:44,280 Og at hans medspillere virkede mindre hæmmede. 404 00:32:44,440 --> 00:32:47,240 Men for pigerne var nedturen... 405 00:32:47,400 --> 00:32:50,960 Tak, Lisa. Det var til stor hjælp. 406 00:32:51,120 --> 00:32:55,520 Brady læste, at antidepressive midler kan lindre nedturen. 407 00:32:55,680 --> 00:32:57,880 Så du gav Jodi og Kim dem? 408 00:32:58,040 --> 00:33:01,480 Jeg er ikke læge! Jeg vidste ikke, at man ikke kan blande dem. 409 00:33:01,640 --> 00:33:05,640 Og motellets rengøringsfolk fandt Jodi og Kim. 410 00:33:05,800 --> 00:33:09,960 Jeg vidste først, at de var døde efter nogle dage. 411 00:33:10,120 --> 00:33:14,000 -Hvad skete der med Madeline? -Det var hendes fødselsdag. 412 00:33:14,160 --> 00:33:19,520 Jeg kunne se, at hun var ængstelig, så jeg tilbød hende lidt. 413 00:33:19,680 --> 00:33:23,920 Hun kunne ikke klare det. Hun havde vel ingen tolerance. 414 00:33:24,080 --> 00:33:29,240 Hun gik fra 0 til 100 og sagde hele tiden: "Gud, det sker for mig!" 415 00:33:29,400 --> 00:33:33,680 "Som med Jodi og Kim!" Men hun havde jo aldrig mødt dem. 416 00:33:33,840 --> 00:33:38,360 Da forstod du, at Madeline talte med Hudson. 417 00:33:38,520 --> 00:33:43,760 Jeg anede ikke, at politiet efterforskede noget før det øjeblik. 418 00:33:43,920 --> 00:33:50,920 Madeline var helt væk. Så jeg... var nødt til at køre hende til hotellet. 419 00:33:51,080 --> 00:33:54,920 Du gav hende til Brady og sagde, at hun var meddeler! 420 00:33:55,080 --> 00:33:58,720 Jeg vidste ikke, at han ville give hende antidepressiv medicin! 421 00:33:58,880 --> 00:34:02,000 -Og hun var ven med den strisser. -"Den strisser". 422 00:34:02,160 --> 00:34:06,280 "Den strisser" hed kriminalassistent Drew Hudson. 423 00:34:06,440 --> 00:34:12,280 -Da Madeline døde... -Jeg troede, Hudson ville dræbe mig. 424 00:34:12,440 --> 00:34:16,440 Han havde været i daglig kontakt med hende og var overbevist om- 425 00:34:16,600 --> 00:34:21,240 -at hun ville hjælpe ham med at anholde Bo for narkohandel. 426 00:34:21,400 --> 00:34:25,960 Kriminalassistent Hudson sagde, at han arbejdede alene på sagen. 427 00:34:26,120 --> 00:34:30,200 - Hvis jeg hjalp ham med Bo... - Så ville han holde dig udenfor. 428 00:34:30,360 --> 00:34:35,880 Så du mødtes med Hudson i baren og løj for ham. Hvad sagde du? 429 00:34:36,040 --> 00:34:41,960 At der lå stoffer på vores location, i en pose med Bos aftryk. 430 00:34:42,120 --> 00:34:45,480 Og ja, jeg gav ham nøglen til huset. 431 00:34:45,640 --> 00:34:51,880 Men det hele var Bradys plan. Jeg argumenterede imod det! 432 00:34:55,120 --> 00:34:59,400 Hun skal sige alt det i retten, før vi anholder Brady. 433 00:34:59,560 --> 00:35:02,240 Så kan hun ikke trække det tilbage. 434 00:35:02,400 --> 00:35:08,080 Hun tiltales for uagtsomt manddrab og sammensværgelse om drab. 435 00:35:08,240 --> 00:35:11,040 -Vent... -Sådan bliver det, Gilman. 436 00:35:11,200 --> 00:35:16,360 Ellers går jeg til Brady, og så kan du stikke hendes erklæring skråt op. 437 00:35:17,560 --> 00:35:20,560 Bartenderen og sminkøren skal i fængsel. 438 00:35:20,720 --> 00:35:24,640 -Og seksualforbryderen går fri. -Vi får se. 439 00:35:24,800 --> 00:35:28,200 - Og du vil ikke have, at juryen... -Vi får se. 440 00:35:28,360 --> 00:35:31,120 ...skal fælde dom over dit liv. 441 00:35:33,640 --> 00:35:36,200 Jeg talte med Madelines bror. 442 00:35:36,360 --> 00:35:39,400 Til gengæld for at familien ikke sagsøger os- 443 00:35:39,560 --> 00:35:44,600 -skal alle videoer med søsteren destrueres. Lader det sig gøre? 444 00:35:44,760 --> 00:35:49,080 Bestemt. Og du kan behandle Hudsons død- 445 00:35:49,240 --> 00:35:53,080 -som en tragedie for LAPD og hans familie. 446 00:35:53,240 --> 00:35:55,920 Hvilket også er tilfældet. 447 00:35:56,080 --> 00:35:59,520 McClaren og advokaten venter med Flynn ved elevatoren. 448 00:35:59,680 --> 00:36:03,360 -Jeg beder dem om videoen. -Nej. Jeg taler med dem. 449 00:36:03,520 --> 00:36:07,680 Og vi beder dem ikke om noget. Kom. 450 00:36:11,200 --> 00:36:16,480 Kommissær, jeg kan ikke få videomaskinen til at fungere. 451 00:36:16,640 --> 00:36:19,360 -Vil du...? -Lad mig kigge på den. 452 00:36:19,520 --> 00:36:24,040 Min mor har en videomaskine, Buzz. Jeg kan måske hjælpe dig. 453 00:36:24,200 --> 00:36:27,080 Hvis du finder ud af, hvordan man programmerer den- 454 00:36:27,240 --> 00:36:33,600 -så den optager et program, mens man spiser, så sig til. 455 00:36:35,280 --> 00:36:39,080 Endnu 300 dollar, jeg kunne have brugt på sprut. 456 00:36:49,760 --> 00:36:54,840 -Jeg troede, det var slut. -Ja. Du er anholdt for voldtægter. 457 00:36:55,000 --> 00:36:57,200 Jeg har aldrig voldtaget nogen. 458 00:36:57,360 --> 00:36:59,800 Kvinder ansøger om at bolle med mig. 459 00:36:59,960 --> 00:37:03,360 Det har du gjort klart. Og at du ikke tager stoffer. 460 00:37:03,520 --> 00:37:08,640 -Det gør han ikke. Test ham. -Men pigerne tog stoffer. 461 00:37:08,800 --> 00:37:12,720 Ja, nogle af dem tog stoffer. Hvordan er det mit problem? 462 00:37:12,880 --> 00:37:15,880 -Åh gud. -Det stemmer. 463 00:37:16,040 --> 00:37:20,200 Hvis du vidste, at de var høje, så var det ikke frivillig sex, nar. 464 00:37:20,360 --> 00:37:24,400 -Du sagde, Lisa gav dem stoffer. -Du indrømmede, at du vidste det. 465 00:37:24,560 --> 00:37:27,960 Tak, for at du filmede alle dine overgreb. 466 00:37:28,120 --> 00:37:31,360 Vi beslaglægger din video før retssagen. 467 00:37:31,520 --> 00:37:34,800 Charles, du kan ikke lade det ske! 468 00:37:34,960 --> 00:37:38,680 -Jeg har aldrig voldtaget nogen. -Luk arret! 469 00:37:40,480 --> 00:37:45,400 Sharon, de piger fik, hvad de bad om. 470 00:37:45,560 --> 00:37:50,480 Metamfetaminen fik dem til at miste evnen til at forstå deres handlinger. 471 00:37:50,640 --> 00:37:55,040 Hvad angår sex, hvem forstår så sine handlinger? 472 00:37:55,960 --> 00:38:02,200 Jeg planlagde heller ikke at få dig. Var det en fejltagelse? 473 00:38:02,360 --> 00:38:07,600 Jeg indrømmer, at dit liv var svært, men det er jo gået dig godt. 474 00:38:07,760 --> 00:38:11,240 Den eneste grund til at vi overhovedet er her- 475 00:38:11,400 --> 00:38:15,600 -er, at jeg så et mordoffer blive begravet i Griffith Park. 476 00:38:15,760 --> 00:38:20,720 Vil du også arrangere sådan noget for dit næste barn? 477 00:38:22,800 --> 00:38:27,760 -Det er for sent til en abort. -Det er ikke det, jeg siger. 478 00:38:27,920 --> 00:38:32,360 Hvad siger du så? Udover at jeg er ond og ikke kan ændre mig? 479 00:38:32,520 --> 00:38:37,760 Fød barnet, mor. Men bortadoptér det. 480 00:38:37,920 --> 00:38:43,160 Så barnet kan få chancen for et normalt liv. 481 00:38:49,720 --> 00:38:54,680 Jeg vil ikke bebrejde dig for noget af det, du lige sagde, Rusty. 482 00:38:54,840 --> 00:39:01,640 Jeg har gjort frygtelige ting. Og Gary gjorde frygtelige ting. 483 00:39:03,560 --> 00:39:07,280 Men jeg kan ikke gøre det her alene. 484 00:39:07,440 --> 00:39:13,720 Så hvis du ikke kan støtte mig, bare en lille smule- 485 00:39:13,880 --> 00:39:19,560 -så må jeg måske lade en anden få mit barn. 486 00:39:19,720 --> 00:39:26,480 Jeg vil tænke over det, du har sagt. Du kan også tænke over det. 487 00:39:26,640 --> 00:39:28,720 Okay? 488 00:39:48,120 --> 00:39:51,120 Tekster: Tage Poulsen Iyuno 44005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.