Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:05,400
Hold op. Gabe!
2
00:00:27,440 --> 00:00:29,360
Hold op, mor.
3
00:00:29,520 --> 00:00:32,080
Sig hej!
4
00:00:36,560 --> 00:00:39,640
-Her er nogle flyers.
-Tak, fordi du kom.
5
00:00:39,800 --> 00:00:42,480
Tak. Vi skal nok finde hende.
6
00:01:32,120 --> 00:01:34,680
Førstepladsen. Nemlig.
7
00:01:34,840 --> 00:01:39,560
Hun har været væk i under to døgn.
Det blev ikke taget alvorligt-
8
00:01:39,720 --> 00:01:44,040
-fordi Amanda før
løb hjemmefra efter et skænderi.
9
00:01:44,200 --> 00:01:47,800
-På grund af en kæreste?
-Du må være synsk.
10
00:01:47,960 --> 00:01:51,560
Stor aldersforskel.
Gabe går på sidste år-
11
00:01:51,720 --> 00:01:54,320
-og Amanda fylder 16 i dag.
12
00:01:54,480 --> 00:01:59,280
Vi venter med at tænde lysene
i kagen. Hvor er kæresten?
13
00:01:59,440 --> 00:02:02,720
Han camperer i Joshua Tree
med nogle venner.
14
00:02:02,880 --> 00:02:07,080
-Har du tjekket, om han er der?
-Hans mobil er der.
15
00:02:07,240 --> 00:02:10,680
Alarmcentralen antog,
at Amanda var med ham.
16
00:02:10,840 --> 00:02:15,760
Som altid i den her del af byen
er politiet sent på den.
17
00:02:15,920 --> 00:02:20,760
Jane Wolfe. Kommissær Provenza,
kriminalassistent Sykes og Oderno.
18
00:02:20,920 --> 00:02:24,880
Jane driver Care First,
hvor Amanda hjælper hjemløse.
19
00:02:25,040 --> 00:02:29,320
Da hun forsvandt fredag aften
samlede vi personale, klienter-
20
00:02:29,480 --> 00:02:33,640
-og elever fra Amandas skole
for at gennemsøge området.
21
00:02:33,800 --> 00:02:36,120
I er jo ligeglade.
22
00:02:36,280 --> 00:02:41,520
En af Care Firsts klienter fandt
beviser i containeren herhenne.
23
00:02:41,680 --> 00:02:44,840
-Hvad har vi, Tao?
-Amandas taske.
24
00:02:45,000 --> 00:02:47,400
Batteriet er fjernet fra mobilen.
25
00:02:47,560 --> 00:02:51,440
Snoren er knækket
på Amandas frivilligskilt.
26
00:02:51,600 --> 00:02:55,040
Amanda delte hygiejnepakker ud,
da hun forsvandt.
27
00:02:55,200 --> 00:03:00,800
Så en 15-årig pige kontaktede
hjemløse om aftenen i L.A.?
28
00:03:00,960 --> 00:03:03,560
Ikke alene. Kæresten hjalp hende.
29
00:03:03,720 --> 00:03:07,200
Indtil de skændtes om en campingtur.
30
00:03:07,360 --> 00:03:12,200
-Hvor ved du det fra?
-Jenny Stratton, vejleder.
31
00:03:12,360 --> 00:03:15,840
Jeg sørger for, at alle teenagere
er sammen med en voksen.
32
00:03:16,000 --> 00:03:19,800
Amanda og hendes kæreste
arbejdede med David og Tucker.
33
00:03:19,960 --> 00:03:23,200
Vi delte pakker ud
og filmede dem, som fik hjælp.
34
00:03:23,360 --> 00:03:27,040
Vi lægger videoer
på hjemmesiden for at få donorer.
35
00:03:27,200 --> 00:03:31,400
Det sidste,
jeg filmede i fredags, var...
36
00:03:33,560 --> 00:03:35,840
Ingen problemer.
37
00:03:36,680 --> 00:03:40,000
- Kan vi gå nu?
- Jeg tager ingen steder.
38
00:03:40,160 --> 00:03:45,200
Jeg er her for din skyld og nu
begynder du på dit barnlige pjat!
39
00:03:45,360 --> 00:03:49,080
Jeg slukkede.
Det var jo en privat samtale.
40
00:03:49,240 --> 00:03:53,280
-Samtale eller skænderi?
-En kort diskussion.
41
00:03:53,440 --> 00:03:56,800
-Amanda stak bare af.
-Alene?
42
00:03:56,960 --> 00:04:01,960
Gabe fulgte efter. Vi troede, at hun
ville komme og bede om et lift.
43
00:04:02,120 --> 00:04:05,120
Kører I hende nogle gange hjem?
44
00:04:05,280 --> 00:04:09,240
Hun vil ikke ringe hjem.
Det betyder ikke noget for os.
45
00:04:09,400 --> 00:04:13,200
Nej, det betyder ikke noget,
når mænd kører teenagere hjem.
46
00:04:13,360 --> 00:04:17,760
-Må jeg downloade jeres videoer?
-Ellers skaffer vi en fuldmagt.
47
00:04:17,920 --> 00:04:22,560
Så tager vi jeres mobiler,
og I får dem tilbage ved lejlighed.
48
00:04:24,360 --> 00:04:28,160
Oderno,
kontakt politiet i Joshua Tree.
49
00:04:28,320 --> 00:04:30,960
Få dem til at spore
Gabe Youngs mobil.
50
00:04:31,120 --> 00:04:36,040
Sykes, forhør vidnerne
og kontakt Gabe Youngs forældre.
51
00:04:36,200 --> 00:04:40,600
-Hvor er Amandas forældre?
-På mit kontor.
52
00:04:40,760 --> 00:04:44,880
Flynn, tag mr og mrs Pond
med på stationen lige nu.
53
00:04:45,040 --> 00:04:50,280
Tak, mrs Wolf.
De har været til stor hjælp!
54
00:04:50,440 --> 00:04:54,640
Hvor er den hjemløse,
som fandt Amandas ting?
55
00:04:54,800 --> 00:04:59,440
Vi fører ordet for ham.
Politiet gør Admiralen nervøs.
56
00:04:59,600 --> 00:05:02,400
Jeg kan måske hjælpe ham med det.
57
00:05:02,560 --> 00:05:07,360
Vi skal tjekke Amandas sociale
medier og låse mobilen op.
58
00:05:07,520 --> 00:05:13,040
Hun er kun 16.
Forældrene har måske koden til den.
59
00:05:14,240 --> 00:05:19,120
Det er... 9566.
60
00:05:19,280 --> 00:05:23,200
Vi tjekker hendes mobil,
for vi betaler for den-
61
00:05:23,360 --> 00:05:28,600
-og den der forfærdelige dreng
sendte engang en sms som...
62
00:05:28,760 --> 00:05:34,640
Åh nej. Det er et dårligt tegn,
at I har fundet hendes telefon, ikke?
63
00:05:34,800 --> 00:05:37,320
Tog hun den med,
da hun løb hjemmefra?
64
00:05:37,480 --> 00:05:43,640
Nej, men der er noget galt. Har I
fundet hendes kæreste? Gabe?
65
00:05:43,800 --> 00:05:47,400
Vi arbejder på det.
Jeg har et par spørgsmål til.
66
00:05:47,560 --> 00:05:50,720
Ja, lad os tale i stedet for at lede.
67
00:05:50,880 --> 00:05:55,960
-Ud over skænderiet om kæresten...
-Han fyldte 18 i april.
68
00:05:56,120 --> 00:06:00,920
Hvis han har været intim med hende,
så er det voldtægt.
69
00:06:01,080 --> 00:06:03,200
Vi undersøger sagen.
70
00:06:03,360 --> 00:06:08,160
Bortset fra Gabe, havde Amanda
og I så andre problemer?
71
00:06:08,320 --> 00:06:10,680
Ja. Bella er læge. Jeg er arkitekt.
72
00:06:10,840 --> 00:06:15,000
Hun får en bil af os,
men vi tilhører den onde 1%.
73
00:06:15,160 --> 00:06:19,760
For at irritere os begyndte hun
at hjælpe de der vagabonder.
74
00:06:19,920 --> 00:06:25,480
-Har de hjemløse skadet hende?
-Virker det mest sandsynligt?
75
00:06:25,640 --> 00:06:30,760
For første gang i et år håber jeg,
at hun og Gabe er sammen.
76
00:06:30,920 --> 00:06:34,560
For hvad er alternativet? Herregud.
77
00:06:35,920 --> 00:06:39,520
I tror vel ikke...?
Tror I, at Amanda er...?
78
00:06:39,680 --> 00:06:42,200
Nej, nej, nej.
79
00:06:42,360 --> 00:06:46,480
Gud, lad hende være i Joshua Tree.
80
00:06:46,640 --> 00:06:50,080
Lad hende være der.
81
00:06:50,240 --> 00:06:52,520
Kom nu.
82
00:06:55,600 --> 00:06:59,080
Jeg bad
enheden for uløste sager sende-
83
00:06:59,240 --> 00:07:03,760
-dokumenterne fra efterforskningen
af mordene på din far og onkel.
84
00:07:03,920 --> 00:07:09,280
-Men der er jo gået 30 år.
-Det er jeg godt klar over.
85
00:07:11,840 --> 00:07:17,680
Hvad foregår der i... i hvad vi
nu end skal det her sted?
86
00:07:17,840 --> 00:07:22,240
Amandas Facebook.
Ingen opslag siden sidste torsdag.
87
00:07:22,400 --> 00:07:27,240
Vi kører videoer fra metroen gennem
ansigtsgenkendelsessprogrammet.
88
00:07:27,400 --> 00:07:30,720
Amanda er ikke set på nogen station.
89
00:07:30,880 --> 00:07:33,680
Mange seje ting på vej.
Ikke?
90
00:07:33,840 --> 00:07:39,680
Jeg føler mig som en dinosaurus,
som ser meteoren nærme sig.
91
00:07:39,840 --> 00:07:43,520
Julio har fundet den hjemløse.
92
00:07:48,800 --> 00:07:54,560
Der findes ikke kun en sand vej.
Vores liv smelter sammen...
93
00:07:54,720 --> 00:07:58,360
Hun tog ikke en taxi
og blev ikke røvet.
94
00:07:58,520 --> 00:08:01,720
Hvis hun ikke er
sammen med kæresten...
95
00:08:01,880 --> 00:08:04,440
Skal vi gå ud og spise i aften?
96
00:08:04,600 --> 00:08:08,800
Der er noget, vi må tale om.
Ikke noget alvorligt.
97
00:08:08,960 --> 00:08:14,760
Vent lidt. Det her er Admiralen,
som fandt Amandas taske og mobil.
98
00:08:14,920 --> 00:08:18,000
Længe leve modstandsbevægelsen.
99
00:08:18,160 --> 00:08:22,240
Jeg fandt tasken i containeren,
hvor jeg ledte efter beskeder.
100
00:08:22,400 --> 00:08:28,040
Han græd. Det var ikke meningen.
Man sårer dem, man elsker.
101
00:08:28,200 --> 00:08:30,600
-Så du, hvem der smed den ud?
-Nej.
102
00:08:30,760 --> 00:08:34,920
Men jeg er en vagtsom soldat
og genkendte hendes ting.
103
00:08:35,080 --> 00:08:37,960
Hun er en prinsesse. Så sød.
104
00:08:38,120 --> 00:08:41,840
Hun inviterede mig med hjem,
især når det regnede.
105
00:08:42,000 --> 00:08:44,840
-Inviterede Amanda dig?
-Mange gange.
106
00:08:45,000 --> 00:08:47,680
Men huset var umuligt at forsvare.
107
00:08:47,840 --> 00:08:53,640
Jeg har sagt, alt hvad jeg ved.
Får man en belønning?
108
00:08:53,800 --> 00:08:56,480
Hvad med en sandwich og et bad?
109
00:08:56,640 --> 00:09:01,400
Jeg bader ikke. Men jeg siger
ikke nej til en sandwich? Tun?
110
00:09:01,560 --> 00:09:05,480
Skinke og smeltet ost?
Rugbrød med ost.
111
00:09:05,640 --> 00:09:08,040
Hold da op. Amy?
112
00:09:08,200 --> 00:09:13,440
-Ifølge moren er Gabe en engel.
-Det sagde Mansons mor også.
113
00:09:13,600 --> 00:09:17,040
Gabe har sendt sms'er
til Amanda fra Joshua Tree.
114
00:09:17,200 --> 00:09:20,960
Nej.
Skovfogeden fandt vores campister.
115
00:09:21,120 --> 00:09:27,000
Gabe gav mobilen til nogle venner
og kørte til Tijuana for at feste.
116
00:09:27,160 --> 00:09:32,160
Heldigvis taggede han
sine venner på det her foto.
117
00:09:32,320 --> 00:09:35,760
Vi kan se, præcis hvor to af dem er.
118
00:09:35,920 --> 00:09:37,680
Fiestaen er slut.
119
00:09:37,840 --> 00:09:44,640
Provenza, meddel FBI, at vi
kan have en international flygtning.
120
00:09:51,640 --> 00:09:55,560
Flytter jeg til Silver Lake,
får jeg kortere til arbejde.
121
00:09:55,720 --> 00:09:58,080
Ja, men at sælge huset...
122
00:09:58,240 --> 00:10:03,080
Jeg kommer tættere på dig,
min datter og hendes stedsønner.
123
00:10:03,240 --> 00:10:06,960
Jeg ved godt,
at vi har taget det langsomt.
124
00:10:07,120 --> 00:10:09,840
Det er lige før, vi går i stå.
125
00:10:10,000 --> 00:10:13,640
Jeg ved, det er
et stort skridt at flytte sammen-
126
00:10:13,800 --> 00:10:17,440
-og at du skal bruge tid
til at advare børnene.
127
00:10:17,600 --> 00:10:21,840
Nå, hej. Det var en. To tilbage.
128
00:10:22,000 --> 00:10:25,800
Rusty, skulle du ikke
til Palm Springs med Gus?
129
00:10:25,960 --> 00:10:29,200
-Det bliver ikke til noget.
-Hvorfor ikke?
130
00:10:29,360 --> 00:10:33,960
Det er så latterligt.
131
00:10:34,120 --> 00:10:37,560
Vi skulle købe
vandrestøvler til ham.
132
00:10:37,720 --> 00:10:42,480
Pludselig holdt han mig i hånden,
så folk kunne se det.
133
00:10:42,640 --> 00:10:47,640
Jeg træk hånden væk,
og han blev sur og gik.
134
00:10:47,800 --> 00:10:50,440
Jeg fulgte efter ham lidt-
135
00:10:50,600 --> 00:10:54,120
-for han har ingen bil.
Nu svarer han ikke.
136
00:10:54,280 --> 00:10:58,640
-Hvorfor trak du hånden væk?
-Hvorfor trak jeg...?
137
00:10:58,800 --> 00:11:04,120
Fordi det gjorde mig meget utilpas.
138
00:11:04,880 --> 00:11:09,600
-Var det forkert af mig?
-Nej, men hvad føles værst?
139
00:11:09,760 --> 00:11:14,680
At Gus holder dig i hånden,
eller at sidde her alene uden ham?
140
00:11:17,200 --> 00:11:23,160
Sikke en dejlig sommer.
Mit forhold er i krise.
141
00:11:23,320 --> 00:11:27,200
Jeg har den perfekte historie,
men Buzz vil ikke hjælpe.
142
00:11:27,360 --> 00:11:31,160
Og nu kommer jeg ikke
til Palm Springs...
143
00:11:32,120 --> 00:11:36,440
Og nu ødelægger jeg
jeres aften sammen. Undskyld.
144
00:11:36,600 --> 00:11:41,520
Lad, som om jeg ikke er her.
Hav en god aften.
145
00:11:41,680 --> 00:11:47,240
-Flot frisure.
-Han kan ikke lide den.
146
00:11:49,640 --> 00:11:53,080
De har måske
fundet hinanden for tidligt.
147
00:11:53,240 --> 00:11:56,480
Man kan ikke planlægge kærlighed.
148
00:11:57,320 --> 00:11:59,680
Bordet er dækket, min kære.
149
00:12:00,680 --> 00:12:07,320
En person kan gå fra sin kæreste,
men de forsvinder ikke bare.
150
00:12:07,480 --> 00:12:12,880
Gus tog måske bussen til Palm
Springs. Ellers tog han nok hjem.
151
00:12:13,040 --> 00:12:16,000
Men hvor tog Amanda hen?
152
00:12:16,160 --> 00:12:20,280
Hun nåede aldrig til Mexico.
Politiet fandt hende ikke-
153
00:12:20,440 --> 00:12:23,480
-da de overleverede
Gabe og vennerne til FBI.
154
00:12:23,640 --> 00:12:25,360
Tidslinje?
155
00:12:25,520 --> 00:12:29,440
Gabe og hans venner kom
til Tijuana kl. 2 om lørdagen.
156
00:12:29,600 --> 00:12:32,800
Ingen spor af Amanda
på grænsepolitiets video.
157
00:12:32,960 --> 00:12:36,520
De festede,
indtil politiet fandt dem.
158
00:12:36,680 --> 00:12:40,080
De er i mødelokalet,
hvor de sover rusen ud.
159
00:12:40,240 --> 00:12:42,880
Vi har bilen,
som de kørte til Mexico i.
160
00:12:43,040 --> 00:12:47,680
Ingen blodspor,
men de har fundet Adderall.
161
00:12:47,840 --> 00:12:50,680
Receptpligtig medicin er altid noget.
162
00:12:50,840 --> 00:12:54,200
Kommissær og Julio, forhørsrum 2.
163
00:13:01,000 --> 00:13:04,480
Vil du se på
min fars og onkels mordsag?
164
00:13:04,640 --> 00:13:10,200
-Jeg tror, der mangler noget.
-Det burde der ikke gøre. Lad mig se.
165
00:13:24,000 --> 00:13:27,320
-Undskyld. Skræmte vi dig?
-Vågn op, mr Young.
166
00:13:27,480 --> 00:13:31,000
Det var helt unødvendigt.
167
00:13:31,160 --> 00:13:35,360
Vi er enige.
Skal vi springe formaliteterne over?
168
00:13:35,520 --> 00:13:41,800
Du kender dine rettigheder.
Vi vil vide, hvor Amanda Pond er.
169
00:13:41,960 --> 00:13:44,720
-Aner det ikke.
-Hun er din kæreste.
170
00:13:44,880 --> 00:13:48,800
-I var sammen fredag aften.
-Ja, men jeg smuttede.
171
00:13:48,960 --> 00:13:52,320
Jeg har været i Tijuana
hele weekenden.
172
00:13:52,480 --> 00:13:55,680
Jeg har vidner.
Hvorfor spørger I hele tiden?
173
00:13:55,840 --> 00:13:58,520
Fordi hun har været væk
siden i fredags.
174
00:13:58,680 --> 00:14:02,160
Hun sås sidst,
da du fulgte efter hende.
175
00:14:02,320 --> 00:14:07,360
Så løj du for dine forældre om,
hvor du var og stak af til Mexico.
176
00:14:07,520 --> 00:14:10,920
-Hør her, mand...
-Han er kommissær!
177
00:14:11,080 --> 00:14:16,720
Jeg er kriminalassistent.
Vi har brug for fakta, men du lyver.
178
00:14:16,880 --> 00:14:19,800
-Nej!
-Du løj om at tage til Joshua Tree.
179
00:14:19,960 --> 00:14:25,360
Ja, for mine forældre. Det tæller
ikke. Jeg ved ikke, hvor Amanda er.
180
00:14:25,520 --> 00:14:29,320
Og jeg kunne ikke ringe til hende,
for jeg havde ingen mobil.
181
00:14:29,480 --> 00:14:32,400
-Hvis du fortsætter...
-Hold nu op, mand!
182
00:14:32,560 --> 00:14:38,720
Kommissær. Kriminalassistent.
Vi ved, at du skændtes med Amanda.
183
00:14:38,880 --> 00:14:41,800
-Nej!
-Vi har det på video, Gabe.
184
00:14:41,960 --> 00:14:48,720
Ja, vi skændtes. Hun var sur over,
at jeg skulle til Joshua Tree.
185
00:14:48,880 --> 00:14:53,000
Jaså? Sagde du ikke,
at du kun løj for dine forældre?
186
00:14:53,160 --> 00:14:56,560
Det var kun din telefon,
der var i Joshua Tree.
187
00:14:56,720 --> 00:15:00,960
Du gav den til en ven og flygtede
til Mexico, som en kriminel.
188
00:15:01,120 --> 00:15:03,640
Jeg flygtede ikke.
189
00:15:03,800 --> 00:15:08,240
Jeg gav mobilen til min ven,
for min mor kan se, hvor jeg er.
190
00:15:08,400 --> 00:15:10,920
Hun skulle ikke vide,
at jeg var i Tijuana.
191
00:15:11,080 --> 00:15:17,560
Er det der, Amanda er? Tog du
med hendes lig med til Mexico?
192
00:15:17,720 --> 00:15:21,560
Hendes lig? Hvad?
193
00:15:21,720 --> 00:15:24,680
Hendes... lig?
194
00:15:25,960 --> 00:15:27,680
Åh nej!
195
00:15:34,440 --> 00:15:39,000
-Forsøger han at trække tiden?
-Det ser ikke så gennemtænkt ud.
196
00:15:39,160 --> 00:15:44,400
Buzz Watson her.
Vil I sende en vicevært herop?
197
00:15:44,560 --> 00:15:49,040
Vent, til du hører,
hvad den hjemløse mand sagde.
198
00:15:49,200 --> 00:15:52,560
"Vi sårer kun dem, vi elsker."
199
00:15:52,720 --> 00:15:59,400
Så smider vi deres tasker
og mobiler i containere.
200
00:15:59,560 --> 00:16:02,040
Hvad taler I om?
201
00:16:02,200 --> 00:16:06,560
En af de hjemløse
som Amanda lader sove i deres hus?
202
00:16:08,160 --> 00:16:13,280
-I hendes hus? Forsigtig nu, Gabe.
-Vi tjekker med forældrene.
203
00:16:13,440 --> 00:16:15,720
Admiralen var blevet inviteret.
204
00:16:15,880 --> 00:16:21,320
Han sagde også, at han
tilhører modstandsbevægelsen.
205
00:16:21,480 --> 00:16:26,640
Ikke familiens nuværende hus.
Deres andet hus.
206
00:16:27,600 --> 00:16:30,680
Jeg kan ikke huske adressen
207
00:16:30,840 --> 00:16:36,120
-Deres andet hus? For pokker.
-Jeg slår det op.
208
00:16:36,280 --> 00:16:42,600
Få Ponds tilladelse til at gennemsøge
alt, hvad de ejer eller lejer.
209
00:16:42,760 --> 00:16:47,440
Kan du tegne et kort over,
hvor det er?
210
00:16:48,560 --> 00:16:51,760
Darren Pond købte huset i 1992
og flyttede ud i 1999.
211
00:16:51,920 --> 00:16:56,400
Han lejede det ud,
men det har stået tomt i ti måneder.
212
00:16:56,560 --> 00:17:00,520
-Det lyder ikke tomt.
-Tag bagsiden, Julio.
213
00:17:00,680 --> 00:17:02,560
Godt.
214
00:17:02,720 --> 00:17:05,000
Sykes, du og Oderno...
215
00:17:05,160 --> 00:17:06,560
Hvad?
216
00:17:06,720 --> 00:17:10,760
Hej. Halløj. Hvordan står det til?
217
00:17:10,920 --> 00:17:13,960
Vi ville bare lave
en rutinekontrol...
218
00:17:14,120 --> 00:17:17,720
-Politiet! Stands!
-Nej, Buzz! Bliv her.
219
00:17:17,880 --> 00:17:22,600
Mike og Schwartz,
sæt jer i bilen og følg efter dem!
220
00:17:27,480 --> 00:17:32,320
-Politiet! Jeg håber, I er påklædte.
-Spark den ind.
221
00:17:32,480 --> 00:17:35,960
-Rør dig ikke!
-Jeg er ubevæbnet. Skyd ikke!
222
00:17:36,120 --> 00:17:40,440
-Amanda? Amanda Pond?
-Politiet!
223
00:17:40,600 --> 00:17:43,960
Amanda? Amanda?
224
00:17:44,120 --> 00:17:47,080
Amanda Pond? Amanda?
225
00:18:10,520 --> 00:18:12,080
Sykes!
226
00:18:15,840 --> 00:18:20,280
Kommissær! Jeg fandt det her
ved siden af huset.
227
00:18:20,440 --> 00:18:22,520
En hygiejnepakke.
228
00:18:27,400 --> 00:18:30,320
Buzz, giv mig kameraet.
229
00:18:35,920 --> 00:18:39,360
Amanda? Amanda!
230
00:18:39,520 --> 00:18:41,440
Amanda!
231
00:18:41,600 --> 00:18:43,960
Tag den her.
232
00:18:46,880 --> 00:18:50,800
-Jeg kan ikke komme ind!
-Kommissær Mike Tao her.
233
00:18:50,960 --> 00:18:55,520
Send en ambulance
til 4032 Devon Drive i Westwood.
234
00:18:55,680 --> 00:18:58,480
Ring også til retsmedicineren.
235
00:18:58,640 --> 00:19:01,640
Vi kan lige så godt
få det hele overstået.
236
00:19:11,840 --> 00:19:14,880
Har du ringet til motellet,
hvor I skulle bo?
237
00:19:15,040 --> 00:19:20,240
Bare han ikke er der. Hvis han
tjekkede ind alene, tjekkede jeg ud.
238
00:19:20,400 --> 00:19:23,400
Når folk stikker af,
tager de tit hjem.
239
00:19:23,560 --> 00:19:26,640
Jeg kan ikke dukke op der
som en stalker.
240
00:19:26,800 --> 00:19:30,320
Du kan lægge en seddel.
Det er bedre end en sms.
241
00:19:30,480 --> 00:19:34,200
-Hvad skal jeg skrive?
-Du finder nok på noget.
242
00:19:34,360 --> 00:19:36,760
Jeg må lægge på nu.
243
00:19:37,840 --> 00:19:40,600
Det her er lidt svært at forklare.
244
00:19:40,760 --> 00:19:45,520
Af de tre hjemløse,
som Amanda lod bo her-
245
00:19:45,680 --> 00:19:49,360
-så løb den ene væk, blev kørt ned
og ligger nu på sygehuset.
246
00:19:49,520 --> 00:19:50,920
En er for høj.
247
00:19:51,080 --> 00:19:56,560
Og den sidste har fået
lidt af et nervøst sammenbrud.
248
00:19:56,720 --> 00:20:00,160
Sværger han på,
at Amanda lod ham bo her?
249
00:20:00,320 --> 00:20:05,040
Ja. Han har en nøgle og et alibi.
Det havde fyren, som stak af også.
250
00:20:05,200 --> 00:20:10,080
De arbejdede alle om natten
på job, som de fik gennem Care First.
251
00:20:10,240 --> 00:20:16,240
Ms Wolf giver os al deres
baggrundsinformation om dem.
252
00:20:16,400 --> 00:20:21,000
-Hvad gør vi med Amandas forældre?
-Ikke noget nu.
253
00:20:21,160 --> 00:20:25,120
Kældernedgangen.
Måske var her smugkro i 20'erne.
254
00:20:25,280 --> 00:20:27,360
Men de har dækket den til.
255
00:20:27,520 --> 00:20:31,360
Er der andet dernede, Kendall?
Id-kort eller våben?
256
00:20:31,520 --> 00:20:34,520
Nej. Kun gammelt legetøj.
257
00:20:34,680 --> 00:20:37,760
Der er ingen tegn på kamp.
Hun blev ikke dræbt her.
258
00:20:37,920 --> 00:20:40,440
Hun kom heller ikke ind udefra.
259
00:20:40,600 --> 00:20:44,160
Hun er kommet ind gennem lugen,
men den var dækket.
260
00:20:44,320 --> 00:20:47,360
Så personen kendte til rummet-
261
00:20:47,520 --> 00:20:51,240
-og vidste, at huset var
tomt om natten. Hvornår døde hun?
262
00:20:51,400 --> 00:20:57,720
Engang mellem sent fredag aften
og tidligt lørdag morgen.
263
00:20:57,880 --> 00:21:01,400
Petekkier og blå mærker,
men ingen kvælningsmærker.
264
00:21:01,560 --> 00:21:06,880
Der er lidt blod
fra højre næsebor, men ellers...
265
00:21:07,040 --> 00:21:10,560
Vent. Hvad er det der?
266
00:21:11,800 --> 00:21:17,560
Nogen har udført en trakeotomi,
men ikke så vellykket.
267
00:21:17,720 --> 00:21:20,440
Så nogen har kvalt hende
og ville redde hende?
268
00:21:20,600 --> 00:21:25,800
Luftrøret er smadret,
sandsynligvis af et par hænder.
269
00:21:25,960 --> 00:21:29,480
-Seksuelt overgreb?
-Nej, men hjertemassage.
270
00:21:29,640 --> 00:21:34,240
-Så morderen fortrød?
-Det kan være en forbipasserende.
271
00:21:34,400 --> 00:21:37,640
Som så tog liget til forældrenes hus-
272
00:21:37,800 --> 00:21:42,720
-og smed Amanda i et hemmeligt rum
under en kælderluge?
273
00:21:42,880 --> 00:21:46,400
Jeg ved ikke, hvordan det passer ind-
274
00:21:46,560 --> 00:21:52,320
-men nogen har prøvet
at give hende frie luftveje.
275
00:21:52,480 --> 00:21:55,720
Vi har altså trakeotomi
og hjertemassage.
276
00:21:55,880 --> 00:21:58,400
Er der givet kunstigt åndedræt?
277
00:21:58,560 --> 00:22:01,400
Tja, det er muligt.
278
00:22:03,720 --> 00:22:07,360
Hendes mund er blevet tørret af.
279
00:22:07,520 --> 00:22:10,960
Vi leder efter en,
som kan lave en trakeotomi-
280
00:22:11,120 --> 00:22:14,280
-og som ved, hvordan vi tester dna.
Moren er læge.
281
00:22:14,440 --> 00:22:17,480
Det er tid til
at informere forældrene.
282
00:22:17,640 --> 00:22:20,840
Sig, at vi vil tale
med dem igen i morgen.
283
00:22:21,000 --> 00:22:23,960
Forældrene behøver
ikke være mistænkte.
284
00:22:24,120 --> 00:22:29,240
Alt tyder på,
at Gabe skændtes med Amanda-
285
00:22:29,400 --> 00:22:33,880
-maste hendes luftrør
og smed hende i barndomshjemmet...
286
00:22:34,040 --> 00:22:37,320
...bare for at give
forældrene fingeren.
287
00:22:37,480 --> 00:22:39,760
Kan han lave en trakeotomi?
288
00:22:39,920 --> 00:22:44,440
Ingen af dem, Amanda hjalp
er trænet i førstehjælp.
289
00:22:44,600 --> 00:22:50,600
Løberen var efterlyst for at have
givet nogen en falsk check.
290
00:22:50,760 --> 00:22:53,080
Moren er læge.
291
00:22:53,240 --> 00:22:56,480
Hun og hendes mand
glemte at nævne det andet hus-
292
00:22:56,640 --> 00:23:00,000
-og de var prøvede
at bebrejde kæresten.
293
00:23:00,160 --> 00:23:03,160
-Har du noget, Mike?
-Måske.
294
00:23:03,320 --> 00:23:07,280
Legetøjet lå i kælderen,
længe før Amanda blev født.
295
00:23:07,440 --> 00:23:10,520
Morderen har ikke rørt det.
296
00:23:10,680 --> 00:23:16,280
Jeg ved ikke, hvis Gameboy det var,
men jeg fandt et fingeraftryk-
297
00:23:16,440 --> 00:23:19,440
-på indersiden af batterilåget.
298
00:23:19,600 --> 00:23:22,840
Det tilhører en mand
ved navn Ethan Yum.
299
00:23:23,000 --> 00:23:26,160
Han sad inde
for ulovligt våbensalg.
300
00:23:26,320 --> 00:23:29,680
Han gik via Care First
til sin lejlighed.
301
00:23:29,840 --> 00:23:35,240
Inden da arbejdede mr Yum
som livredder i tolv år.
302
00:23:35,400 --> 00:23:37,800
Han kan give førstehjælp.
303
00:23:37,960 --> 00:23:44,120
Han har desuden været anholdt for
seksuelt overgreb mod et plejebarn.
304
00:23:44,280 --> 00:23:48,880
Eftersom han
har en fortid med våben-
305
00:23:49,040 --> 00:23:54,400
-bør vi vente med at invitere mr Yum,
til han har forladt lejligheden.
306
00:23:54,560 --> 00:23:57,400
Ja. Og ingen må slås med mr Yum.
307
00:23:57,560 --> 00:24:02,120
Hvis han skal have tegn på kamp,
skal de være fra Amanda-
308
00:24:02,280 --> 00:24:05,240
-og ikke fra nogen af os.
309
00:24:20,840 --> 00:24:25,320
TO BRØDRE SKUDT IHJEL VED
RØVERI MOD BANKAUTOMAT
310
00:24:27,600 --> 00:24:30,760
Fik din seddel. Er du vågen?
311
00:24:34,200 --> 00:24:36,040
Ja.
312
00:24:46,160 --> 00:24:52,440
Hej. Jeg er ked af det. Ikke fordi
jeg blev sur, men fordi jeg gik.
313
00:24:52,600 --> 00:24:55,520
Jeg burde være blevet
og have talt om det.
314
00:24:55,680 --> 00:24:58,560
Skal vi gøre det nu?
Skal vi tale?
315
00:24:58,720 --> 00:25:00,600
Nej, nej.
316
00:25:00,760 --> 00:25:06,160
Du skrev en fin undskyldning
og kom hjem til mig med den.
317
00:25:06,320 --> 00:25:09,200
Det viser, hvad du er for slags fyr.
318
00:25:09,360 --> 00:25:13,480
Det var hårdt at læse,
at du er så flov over at være bøsse.
319
00:25:13,640 --> 00:25:16,520
-Det skrev jeg ikke.
-Jo, det gjorde du.
320
00:25:16,680 --> 00:25:21,280
-Nej...
-Det gjorde du.
321
00:25:21,440 --> 00:25:26,000
Men... jeg har savnet
dig rigtig meget.
322
00:25:29,320 --> 00:25:33,640
Jeg har også savnet dig rigtig meget.
323
00:25:33,800 --> 00:25:40,440
Men lad os ikke gå længere og sige,
at vi føler mere.
324
00:25:40,600 --> 00:25:46,600
-I orden?
-I orden. Jeg siger det ikke.
325
00:25:46,760 --> 00:25:49,800
Har din mor noget imod, hvis jeg...?
326
00:25:49,960 --> 00:25:54,720
Jeg kan ikke vække hende
for at spørge, om du må sove her.
327
00:25:54,880 --> 00:25:58,520
-Hun har tit gæster.
-Hun betaler huslejen.
328
00:25:58,680 --> 00:26:02,400
Jeg ved ikke, hvordan jeg
skulle indlede den samtale.
329
00:26:04,360 --> 00:26:07,200
-Skal vi tage lidt mad?
-Kl. 1 om natten?
330
00:26:07,360 --> 00:26:12,160
-Skal du andre steder hen?
-Palm Springs.
331
00:26:18,400 --> 00:26:22,800
Mr Yum gik endelig ud.
Han er på vej til forhørsrum 1.
332
00:26:22,960 --> 00:26:25,840
-Har du brug for hjælp?
-Nej, det går.
333
00:26:26,000 --> 00:26:29,840
Fandt du ud af,
hvad der manglede i mordsagen?
334
00:26:30,000 --> 00:26:34,160
Nogle billeder fra gerningsstedet
inden ligene blev fjernet-
335
00:26:34,320 --> 00:26:37,920
-og nogle obduktionsbilleder.
Du behøver dem ikke.
336
00:26:38,080 --> 00:26:42,800
Jeg gennemgår det ikke bare.
Jeg vil have sagen genåbnet.
337
00:26:42,960 --> 00:26:46,040
-Hvor blev billederne af?
-Hvem gav dig sagen?
338
00:26:46,200 --> 00:26:52,000
-Han gjorde ikke modstand.
-Han virkede heller ikke overrasket.
339
00:26:52,160 --> 00:26:55,360
Kan vi ikke fjerne
alle de frivillige?
340
00:26:55,520 --> 00:26:59,120
Så erstatter ms Wolfe
dem med journalister.
341
00:26:59,280 --> 00:27:05,160
Pigen anmeldte mig som hævn for, at
hun ikke måtte være ude hele natten.
342
00:27:05,320 --> 00:27:09,840
I retten græd hun og trak det
tilbage, den løgnagtige tøjte.
343
00:27:10,000 --> 00:27:13,400
Der var en grund til,
at nogen smed hende ud.
344
00:27:13,560 --> 00:27:16,760
Jeg beholdt hende
på grund af pengene.
345
00:27:16,920 --> 00:27:22,240
Jeg har hørt om folk,
som bliver plejeforældre for pengene.
346
00:27:22,400 --> 00:27:25,880
Alle har deres grunde,
og pengene skader ikke.
347
00:27:26,040 --> 00:27:29,720
Hvad fik jeg penge for?
At tage mig af en flok møgunger.
348
00:27:29,880 --> 00:27:34,080
Du tog måske revanche
på møgungerne fredag aften?
349
00:27:34,240 --> 00:27:38,440
Dit fingeraftryk var på
en Gameboy ved siden af et lig.
350
00:27:38,600 --> 00:27:43,000
-Ser den bekendt ud, Young?
-Ja, vi havde sådan en.
351
00:27:43,160 --> 00:27:47,880
En knægt havde den med sig.
Kevin. En gave fra hans døde far.
352
00:27:48,040 --> 00:27:52,120
Så stjal et af
de andre plejebørn den fra ham.
353
00:27:52,280 --> 00:27:54,640
Kevin græd, da han flyttede.
354
00:27:54,800 --> 00:27:59,760
-Vil du se, om den virker, Mike?
-Den er gammel, men jeg prøver.
355
00:27:59,920 --> 00:28:03,920
-Vil du spille?
-Nej, jeg vil se scoren.
356
00:28:04,080 --> 00:28:07,840
DTY? Hvorfor er DTY vigtig?
357
00:28:08,000 --> 00:28:13,280
Man kan skrive navnet på
de tre spillere, som får flest point.
358
00:28:13,440 --> 00:28:18,640
På den her står
initialerne DTY på alle tre pladser.
359
00:28:18,800 --> 00:28:21,960
DTY er nok den,
som havde Gameboyen længst.
360
00:28:22,120 --> 00:28:25,160
Den lå i jeres kælder
nær Amandas lig.
361
00:28:25,320 --> 00:28:28,200
Lyder noget af det her bekendt?
362
00:28:28,360 --> 00:28:34,080
Ja. For mange år siden
havde vi et plejebarn. En dreng.
363
00:28:34,240 --> 00:28:38,000
Han var hos os,
fra han var seks år, til han var ti.
364
00:28:38,160 --> 00:28:41,720
Han kaldte os mor og far.
Vi elskede ham.
365
00:28:41,880 --> 00:28:47,920
Vi adopterede ham næsten,
men vi afbrød det, inden...
366
00:28:48,080 --> 00:28:50,720
-Herregud, jeg...
-Hvad skete der?
367
00:28:50,880 --> 00:28:57,000
Jeg blev gravid.
Vi havde opgivet håbet om det.
368
00:28:57,160 --> 00:29:01,320
Pludselig skulle
vi have vores eget barn.
369
00:29:01,480 --> 00:29:06,480
Og drengen, som I elskede,
og som kaldte jer mor og far...
370
00:29:06,640 --> 00:29:09,480
Sendte I ham bare tilbage?
371
00:29:09,640 --> 00:29:14,600
Adoptionsprocessen var ikke færdig,
og vi fik ikke tid til tage afsked.
372
00:29:14,760 --> 00:29:18,680
Vi fulgte reglerne og pakkede,
mens han var i skole.
373
00:29:18,840 --> 00:29:24,040
Da han kom hjem, gav vi ham
et kram. Så kørte de væk med ham.
374
00:29:24,200 --> 00:29:30,640
Vi glemte hans legetøj i kælderen,
men at sende det til ham ville...
375
00:29:30,800 --> 00:29:34,080
Det var rigtig hårdt
for os alle sammen.
376
00:29:34,240 --> 00:29:38,120
Vi flyttede til et nyt hus
og startede på en frisk.
377
00:29:38,280 --> 00:29:43,000
-I dækkede lugen til?
-Kælderen levede ikke op til kravene.
378
00:29:43,160 --> 00:29:47,920
Vi havde ikke råd til at lave den, så
vi lukkede den af og lejede det ud...
379
00:29:48,080 --> 00:29:53,880
-...indtil for ti måneder siden.
-Vi ville renovere og sælge det.
380
00:29:54,040 --> 00:29:56,920
Hvorfor ripper I op i det her igen?
381
00:29:57,080 --> 00:30:02,000
På grund af stedet morderen
efterlod jeres datters lig.
382
00:30:02,160 --> 00:30:08,280
Den plejesøn, som I sendte tilbage,
var hans initialer DTY?
383
00:30:08,440 --> 00:30:13,160
Ja. Dawson Tucker Yale.
384
00:30:13,320 --> 00:30:15,160
-Tucker?
-Ja.
385
00:30:15,320 --> 00:30:17,520
-Siger navnet dig noget?
-Ja.
386
00:30:17,680 --> 00:30:22,760
Det hed en af dem, hvis mobiler
jeg downloade materiale fra.
387
00:30:26,680 --> 00:30:31,000
Må jeg bede om jeres
opmærksomhed? Sig det nu.
388
00:30:31,160 --> 00:30:33,400
Ms Wolfe har en meddelelse.
389
00:30:33,560 --> 00:30:39,720
Mr og mrs Pond
vil gerne takke jer alle sammen.
390
00:30:43,120 --> 00:30:47,640
Hold da op. Tucker, er det dig?
391
00:30:55,640 --> 00:30:57,640
Hej, mor.
392
00:30:58,840 --> 00:31:00,320
Far.
393
00:31:02,640 --> 00:31:06,120
Jeg troede ikke,
at I ville genkende mig.
394
00:31:08,480 --> 00:31:12,920
-Kan I bevise overlæg?
-Han havde boet i huset.
395
00:31:13,080 --> 00:31:16,400
Han vidste,
at de hjemløse var væk om natten.
396
00:31:16,560 --> 00:31:20,520
Han skaffede jo job til dem.
Han kendte til Gabe.
397
00:31:20,680 --> 00:31:25,520
Han vidste ikke, at Amanda
ville bede ham om et lift hjem-
398
00:31:25,680 --> 00:31:28,800
-så han planlagde det ikke.
399
00:31:28,960 --> 00:31:33,280
Hvad med om din klient
fortæller hele historien.
400
00:31:33,440 --> 00:31:36,960
Tyder den på mere end manddrab,
trækker i den tilbage-
401
00:31:37,120 --> 00:31:42,760
-og så ses vi i retten. Så kan
en nål i Tuckers arm blive aktuelt.
402
00:31:45,040 --> 00:31:49,240
Fint. Alt, hvad han siger
fra og med nu, er rent hypotetisk-
403
00:31:49,400 --> 00:31:55,000
-og kan ikke bruges imod ham.
Vi tænker kun højt.
404
00:31:55,160 --> 00:31:59,600
Dræbte du Amanda for
at få hævn over dine plejeforældre?
405
00:31:59,760 --> 00:32:04,680
Nej. Jeg indrømmer, at jeg var bange,
da de sendte mig væk.
406
00:32:04,840 --> 00:32:10,200
Jeg var såret og græd i månedsvis.
Jeg havde otte forskellige hjem.
407
00:32:10,360 --> 00:32:15,200
Nogle af dem var mindre rare.
Der skete ubehagelige ting.
408
00:32:15,360 --> 00:32:20,080
"Så jeg blev morder."
Det har vi hørt mange gange før.
409
00:32:20,240 --> 00:32:23,600
Jeg fik topkarakterer i skolen.
410
00:32:23,760 --> 00:32:26,400
Jeg læste medicin på USC.
411
00:32:26,560 --> 00:32:30,160
Du sagde "læste". Er det i datid?
412
00:32:30,800 --> 00:32:33,760
De bortviste mig for plagiering.
413
00:32:33,920 --> 00:32:37,600
Jeg glemte nogle fodnoter.
En fejltagelse.
414
00:32:37,760 --> 00:32:40,560
-Hvornår var det?
-Oktober sidste år.
415
00:32:40,720 --> 00:32:45,400
Så tog jeg tilbage
til Care First for at søge job.
416
00:32:45,560 --> 00:32:49,520
Tilbage til Care First?
Havde du været der før?
417
00:32:49,680 --> 00:32:55,120
Mange ved det ikke, men når man
fylder 18 år, stopper plejesystemet.
418
00:32:55,280 --> 00:33:01,120
Hvis plejeforældrene er flinke,
må du blive, til du har fået et job.
419
00:33:02,160 --> 00:33:06,880
Sådan var det ikke for mig, så jeg
boede på Care First som klient.
420
00:33:07,040 --> 00:33:12,200
Da jeg dummede mig i livet,
tog jeg tilbage for at få et job.
421
00:33:12,360 --> 00:33:16,520
Så det havde ikke noget at gøre med,
at Amanda var der?
422
00:33:16,680 --> 00:33:20,760
Jeg havde været på herberget
i to måneder, da hun kom.
423
00:33:20,920 --> 00:33:24,160
Jeg vidste ikke,
hvem hun var, før...
424
00:33:27,160 --> 00:33:31,040
Først da hendes far
hentede hende en dag.
425
00:33:32,600 --> 00:33:38,040
Min far. Min farmand.
426
00:33:38,920 --> 00:33:41,920
Han genkendte mig ikke engang.
427
00:33:42,080 --> 00:33:48,920
Mor kom også et par gange.
Hun gik lige forbi mig.
428
00:33:49,080 --> 00:33:54,600
Og ja, jeg kørte hende hjem
et par gange. Amanda.
429
00:33:54,760 --> 00:33:58,680
Jeg hørte på, at hun brokkede sig
over sine forældre-
430
00:33:58,840 --> 00:34:02,880
-helt hen til indkørslen
til hendes hus.
431
00:34:03,040 --> 00:34:07,560
Hendes meget store
og meget fine hus-
432
00:34:07,720 --> 00:34:11,720
-med en stor have
og en lille vovse i vinduet.
433
00:34:13,920 --> 00:34:17,880
Det andet hus,
hvor du boede med familien Pond...
434
00:34:18,040 --> 00:34:22,000
Vidste du, at Amanda lod
hjemløse mænd bo der?
435
00:34:22,160 --> 00:34:26,760
Ja. Hun skjulte det
for forældrene, men jeg vidste det.
436
00:34:26,920 --> 00:34:33,160
Folk på Care Firsts venteliste måtte
sove i mit værelse, men ikke jeg.
437
00:34:33,320 --> 00:34:39,200
Tucker, du havde før
kørt Amanda hjem uden problemer.
438
00:34:39,360 --> 00:34:42,200
Hvad skete der i fredags?
439
00:34:44,480 --> 00:34:50,760
Hun ville hen til kæresten
for at undskylde-
440
00:34:50,920 --> 00:34:55,920
-i stedet for at tage hjem.
Jeg forsøgte at tale hende fra det.
441
00:34:56,080 --> 00:35:00,320
Hvorfor skulle hun ikke ville hjem?
442
00:35:02,840 --> 00:35:08,720
Hvorfor skulle hun ikke ville hjem
til det der fine hus-
443
00:35:08,880 --> 00:35:12,320
-og forældre som elskede hende?
444
00:35:13,520 --> 00:35:17,720
De valgte hende frem for mig.
445
00:35:18,880 --> 00:35:22,520
Så jeg ville køre hende hjem til dem.
446
00:35:22,680 --> 00:35:29,000
Da hun så, at jeg ville køre hjem
til forældrene, begyndte hun at råbe.
447
00:35:37,120 --> 00:35:40,800
Jeg ville bare have,
at hun skulle hjem.
448
00:35:42,840 --> 00:35:46,320
Hun prøvede at stige ud af bilen...
449
00:35:48,080 --> 00:35:51,000
...og så stak det af for mig.
450
00:35:51,760 --> 00:35:55,280
Og hvad skete der efter det?
451
00:36:01,840 --> 00:36:06,480
Jeg prøvede at redde hende.
Det gjorde jeg.
452
00:36:08,360 --> 00:36:11,240
Men jeg klarede det ikke.
453
00:36:13,240 --> 00:36:16,000
Jeg kunne ikke redde hende.
454
00:36:23,680 --> 00:36:26,320
Han tager vist tingene nært.
455
00:36:26,480 --> 00:36:30,200
Måske fordi ingen har holdt ham nær.
456
00:36:39,800 --> 00:36:44,200
Når Tucker holder op med at græde,
får han 11 år for manddrab-
457
00:36:44,360 --> 00:36:47,280
-og otte år for kidnapning.
458
00:36:47,440 --> 00:36:52,000
-Hvad fanden laver du i min stol?
-Jeg har brug for råd.
459
00:36:52,160 --> 00:36:57,960
-Jeg råder dig til at flytte dig.
-Ja. Jeg har et problem.
460
00:36:58,120 --> 00:37:03,880
Nej. Den der pige havde
problemer. Du har udfordringer.
461
00:37:04,040 --> 00:37:08,520
Jeg tror, du tog nogle billeder
fra sagen, inden du gav mig den.
462
00:37:08,680 --> 00:37:11,880
Jeg vil gerne have dem tilbage.
463
00:37:12,040 --> 00:37:16,120
-Nej, det vil du ikke.
-Jo, det vil jeg.
464
00:37:16,280 --> 00:37:22,160
-Buzz, det er ikke nødvendigt.
-Jeg kan godt klare det.
465
00:37:23,280 --> 00:37:25,120
Jeg klarer det.
466
00:37:37,400 --> 00:37:43,240
-Jeg tænkte bare på dig.
-Og det sætter jeg pris på.
467
00:37:52,040 --> 00:37:56,680
-Hvad er din udfordring?
-Næste "identitet" skal handle om...
468
00:37:56,840 --> 00:38:00,920
...hvordan et traume
i barndommen kan påvirke ens liv.
469
00:38:01,080 --> 00:38:07,040
Og om at håndtere det som voksen.
Buzz' historie er perfekt.
470
00:38:07,200 --> 00:38:11,320
Men han vil ikke have,
at jeg fortæller den.
471
00:38:18,480 --> 00:38:22,840
Giv ham et øjeblik.
Så går du hen til ham...
472
00:38:24,200 --> 00:38:27,280
...og spørger, hvordan det går.
473
00:38:36,120 --> 00:38:39,880
Hvor lang tid tager det
at blive godkendt som plejeforældre?
474
00:38:40,040 --> 00:38:44,960
Hvad? Hvorfor?
Overvejer du at blive det?
475
00:38:45,120 --> 00:38:49,160
-Hvorfor ikke? Der er åbenbart behov.
-Åh nej.
476
00:38:49,320 --> 00:38:53,240
Enlig mand. Våben i hjemmet.
Problemer med vrede.
477
00:38:53,400 --> 00:38:57,360
Jeg har gået i terapi. Jeg må
være bedre end mr Yum-Yum.
478
00:38:57,520 --> 00:39:01,120
Tja, du kan vel ikke være værre.
479
00:39:03,640 --> 00:39:05,120
Hej.
480
00:39:06,800 --> 00:39:09,080
Hvad laver du?
481
00:39:09,240 --> 00:39:12,240
Jeg ser på billeder af min far.
482
00:39:13,120 --> 00:39:15,320
Og?
483
00:39:17,240 --> 00:39:20,600
Det er ikke sådan, jeg husker ham.
484
00:39:21,840 --> 00:39:25,280
Hvordan vil du have,
han skal huskes?
485
00:39:29,360 --> 00:39:32,360
Jeg ved, at det føles som lang tid-
486
00:39:32,520 --> 00:39:38,000
-men inden du sælger huset
og flytter til Silver Lake...
487
00:39:38,160 --> 00:39:42,280
-så burde vi måske diskutere
andre alternativer.
488
00:39:42,440 --> 00:39:45,640
Det har jeg ingen indvendinger imod.
489
00:39:45,800 --> 00:39:49,560
Er et af alternativerne
at flytte sammen straks?
490
00:39:49,720 --> 00:39:55,840
Vi kan vel tage det over en middag?
Du skal bare vente en time til.
491
00:39:56,000 --> 00:40:01,080
-Efter vi har bestilt maden?
-Jeg tror, at vi tager det inden.
492
00:40:06,800 --> 00:40:09,800
Tekster: Jannie Mortensen
Iyuno
41974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.