All language subtitles for Major Crimes S05 E01 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:05,400 Hold op. Gabe! 2 00:00:27,440 --> 00:00:29,360 Hold op, mor. 3 00:00:29,520 --> 00:00:32,080 Sig hej! 4 00:00:36,560 --> 00:00:39,640 -Her er nogle flyers. -Tak, fordi du kom. 5 00:00:39,800 --> 00:00:42,480 Tak. Vi skal nok finde hende. 6 00:01:32,120 --> 00:01:34,680 Førstepladsen. Nemlig. 7 00:01:34,840 --> 00:01:39,560 Hun har været væk i under to døgn. Det blev ikke taget alvorligt- 8 00:01:39,720 --> 00:01:44,040 -fordi Amanda før løb hjemmefra efter et skænderi. 9 00:01:44,200 --> 00:01:47,800 -På grund af en kæreste? -Du må være synsk. 10 00:01:47,960 --> 00:01:51,560 Stor aldersforskel. Gabe går på sidste år- 11 00:01:51,720 --> 00:01:54,320 -og Amanda fylder 16 i dag. 12 00:01:54,480 --> 00:01:59,280 Vi venter med at tænde lysene i kagen. Hvor er kæresten? 13 00:01:59,440 --> 00:02:02,720 Han camperer i Joshua Tree med nogle venner. 14 00:02:02,880 --> 00:02:07,080 -Har du tjekket, om han er der? -Hans mobil er der. 15 00:02:07,240 --> 00:02:10,680 Alarmcentralen antog, at Amanda var med ham. 16 00:02:10,840 --> 00:02:15,760 Som altid i den her del af byen er politiet sent på den. 17 00:02:15,920 --> 00:02:20,760 Jane Wolfe. Kommissær Provenza, kriminalassistent Sykes og Oderno. 18 00:02:20,920 --> 00:02:24,880 Jane driver Care First, hvor Amanda hjælper hjemløse. 19 00:02:25,040 --> 00:02:29,320 Da hun forsvandt fredag aften samlede vi personale, klienter- 20 00:02:29,480 --> 00:02:33,640 -og elever fra Amandas skole for at gennemsøge området. 21 00:02:33,800 --> 00:02:36,120 I er jo ligeglade. 22 00:02:36,280 --> 00:02:41,520 En af Care Firsts klienter fandt beviser i containeren herhenne. 23 00:02:41,680 --> 00:02:44,840 -Hvad har vi, Tao? -Amandas taske. 24 00:02:45,000 --> 00:02:47,400 Batteriet er fjernet fra mobilen. 25 00:02:47,560 --> 00:02:51,440 Snoren er knækket på Amandas frivilligskilt. 26 00:02:51,600 --> 00:02:55,040 Amanda delte hygiejnepakker ud, da hun forsvandt. 27 00:02:55,200 --> 00:03:00,800 Så en 15-årig pige kontaktede hjemløse om aftenen i L.A.? 28 00:03:00,960 --> 00:03:03,560 Ikke alene. Kæresten hjalp hende. 29 00:03:03,720 --> 00:03:07,200 Indtil de skændtes om en campingtur. 30 00:03:07,360 --> 00:03:12,200 -Hvor ved du det fra? -Jenny Stratton, vejleder. 31 00:03:12,360 --> 00:03:15,840 Jeg sørger for, at alle teenagere er sammen med en voksen. 32 00:03:16,000 --> 00:03:19,800 Amanda og hendes kæreste arbejdede med David og Tucker. 33 00:03:19,960 --> 00:03:23,200 Vi delte pakker ud og filmede dem, som fik hjælp. 34 00:03:23,360 --> 00:03:27,040 Vi lægger videoer på hjemmesiden for at få donorer. 35 00:03:27,200 --> 00:03:31,400 Det sidste, jeg filmede i fredags, var... 36 00:03:33,560 --> 00:03:35,840 Ingen problemer. 37 00:03:36,680 --> 00:03:40,000 - Kan vi gå nu? - Jeg tager ingen steder. 38 00:03:40,160 --> 00:03:45,200 Jeg er her for din skyld og nu begynder du på dit barnlige pjat! 39 00:03:45,360 --> 00:03:49,080 Jeg slukkede. Det var jo en privat samtale. 40 00:03:49,240 --> 00:03:53,280 -Samtale eller skænderi? -En kort diskussion. 41 00:03:53,440 --> 00:03:56,800 -Amanda stak bare af. -Alene? 42 00:03:56,960 --> 00:04:01,960 Gabe fulgte efter. Vi troede, at hun ville komme og bede om et lift. 43 00:04:02,120 --> 00:04:05,120 Kører I hende nogle gange hjem? 44 00:04:05,280 --> 00:04:09,240 Hun vil ikke ringe hjem. Det betyder ikke noget for os. 45 00:04:09,400 --> 00:04:13,200 Nej, det betyder ikke noget, når mænd kører teenagere hjem. 46 00:04:13,360 --> 00:04:17,760 -Må jeg downloade jeres videoer? -Ellers skaffer vi en fuldmagt. 47 00:04:17,920 --> 00:04:22,560 Så tager vi jeres mobiler, og I får dem tilbage ved lejlighed. 48 00:04:24,360 --> 00:04:28,160 Oderno, kontakt politiet i Joshua Tree. 49 00:04:28,320 --> 00:04:30,960 Få dem til at spore Gabe Youngs mobil. 50 00:04:31,120 --> 00:04:36,040 Sykes, forhør vidnerne og kontakt Gabe Youngs forældre. 51 00:04:36,200 --> 00:04:40,600 -Hvor er Amandas forældre? -På mit kontor. 52 00:04:40,760 --> 00:04:44,880 Flynn, tag mr og mrs Pond med på stationen lige nu. 53 00:04:45,040 --> 00:04:50,280 Tak, mrs Wolf. De har været til stor hjælp! 54 00:04:50,440 --> 00:04:54,640 Hvor er den hjemløse, som fandt Amandas ting? 55 00:04:54,800 --> 00:04:59,440 Vi fører ordet for ham. Politiet gør Admiralen nervøs. 56 00:04:59,600 --> 00:05:02,400 Jeg kan måske hjælpe ham med det. 57 00:05:02,560 --> 00:05:07,360 Vi skal tjekke Amandas sociale medier og låse mobilen op. 58 00:05:07,520 --> 00:05:13,040 Hun er kun 16. Forældrene har måske koden til den. 59 00:05:14,240 --> 00:05:19,120 Det er... 9566. 60 00:05:19,280 --> 00:05:23,200 Vi tjekker hendes mobil, for vi betaler for den- 61 00:05:23,360 --> 00:05:28,600 -og den der forfærdelige dreng sendte engang en sms som... 62 00:05:28,760 --> 00:05:34,640 Åh nej. Det er et dårligt tegn, at I har fundet hendes telefon, ikke? 63 00:05:34,800 --> 00:05:37,320 Tog hun den med, da hun løb hjemmefra? 64 00:05:37,480 --> 00:05:43,640 Nej, men der er noget galt. Har I fundet hendes kæreste? Gabe? 65 00:05:43,800 --> 00:05:47,400 Vi arbejder på det. Jeg har et par spørgsmål til. 66 00:05:47,560 --> 00:05:50,720 Ja, lad os tale i stedet for at lede. 67 00:05:50,880 --> 00:05:55,960 -Ud over skænderiet om kæresten... -Han fyldte 18 i april. 68 00:05:56,120 --> 00:06:00,920 Hvis han har været intim med hende, så er det voldtægt. 69 00:06:01,080 --> 00:06:03,200 Vi undersøger sagen. 70 00:06:03,360 --> 00:06:08,160 Bortset fra Gabe, havde Amanda og I så andre problemer? 71 00:06:08,320 --> 00:06:10,680 Ja. Bella er læge. Jeg er arkitekt. 72 00:06:10,840 --> 00:06:15,000 Hun får en bil af os, men vi tilhører den onde 1%. 73 00:06:15,160 --> 00:06:19,760 For at irritere os begyndte hun at hjælpe de der vagabonder. 74 00:06:19,920 --> 00:06:25,480 -Har de hjemløse skadet hende? -Virker det mest sandsynligt? 75 00:06:25,640 --> 00:06:30,760 For første gang i et år håber jeg, at hun og Gabe er sammen. 76 00:06:30,920 --> 00:06:34,560 For hvad er alternativet? Herregud. 77 00:06:35,920 --> 00:06:39,520 I tror vel ikke...? Tror I, at Amanda er...? 78 00:06:39,680 --> 00:06:42,200 Nej, nej, nej. 79 00:06:42,360 --> 00:06:46,480 Gud, lad hende være i Joshua Tree. 80 00:06:46,640 --> 00:06:50,080 Lad hende være der. 81 00:06:50,240 --> 00:06:52,520 Kom nu. 82 00:06:55,600 --> 00:06:59,080 Jeg bad enheden for uløste sager sende- 83 00:06:59,240 --> 00:07:03,760 -dokumenterne fra efterforskningen af mordene på din far og onkel. 84 00:07:03,920 --> 00:07:09,280 -Men der er jo gået 30 år. -Det er jeg godt klar over. 85 00:07:11,840 --> 00:07:17,680 Hvad foregår der i... i hvad vi nu end skal det her sted? 86 00:07:17,840 --> 00:07:22,240 Amandas Facebook. Ingen opslag siden sidste torsdag. 87 00:07:22,400 --> 00:07:27,240 Vi kører videoer fra metroen gennem ansigtsgenkendelsessprogrammet. 88 00:07:27,400 --> 00:07:30,720 Amanda er ikke set på nogen station. 89 00:07:30,880 --> 00:07:33,680 Mange seje ting på vej. Ikke? 90 00:07:33,840 --> 00:07:39,680 Jeg føler mig som en dinosaurus, som ser meteoren nærme sig. 91 00:07:39,840 --> 00:07:43,520 Julio har fundet den hjemløse. 92 00:07:48,800 --> 00:07:54,560 Der findes ikke kun en sand vej. Vores liv smelter sammen... 93 00:07:54,720 --> 00:07:58,360 Hun tog ikke en taxi og blev ikke røvet. 94 00:07:58,520 --> 00:08:01,720 Hvis hun ikke er sammen med kæresten... 95 00:08:01,880 --> 00:08:04,440 Skal vi gå ud og spise i aften? 96 00:08:04,600 --> 00:08:08,800 Der er noget, vi må tale om. Ikke noget alvorligt. 97 00:08:08,960 --> 00:08:14,760 Vent lidt. Det her er Admiralen, som fandt Amandas taske og mobil. 98 00:08:14,920 --> 00:08:18,000 Længe leve modstandsbevægelsen. 99 00:08:18,160 --> 00:08:22,240 Jeg fandt tasken i containeren, hvor jeg ledte efter beskeder. 100 00:08:22,400 --> 00:08:28,040 Han græd. Det var ikke meningen. Man sårer dem, man elsker. 101 00:08:28,200 --> 00:08:30,600 -Så du, hvem der smed den ud? -Nej. 102 00:08:30,760 --> 00:08:34,920 Men jeg er en vagtsom soldat og genkendte hendes ting. 103 00:08:35,080 --> 00:08:37,960 Hun er en prinsesse. Så sød. 104 00:08:38,120 --> 00:08:41,840 Hun inviterede mig med hjem, især når det regnede. 105 00:08:42,000 --> 00:08:44,840 -Inviterede Amanda dig? -Mange gange. 106 00:08:45,000 --> 00:08:47,680 Men huset var umuligt at forsvare. 107 00:08:47,840 --> 00:08:53,640 Jeg har sagt, alt hvad jeg ved. Får man en belønning? 108 00:08:53,800 --> 00:08:56,480 Hvad med en sandwich og et bad? 109 00:08:56,640 --> 00:09:01,400 Jeg bader ikke. Men jeg siger ikke nej til en sandwich? Tun? 110 00:09:01,560 --> 00:09:05,480 Skinke og smeltet ost? Rugbrød med ost. 111 00:09:05,640 --> 00:09:08,040 Hold da op. Amy? 112 00:09:08,200 --> 00:09:13,440 -Ifølge moren er Gabe en engel. -Det sagde Mansons mor også. 113 00:09:13,600 --> 00:09:17,040 Gabe har sendt sms'er til Amanda fra Joshua Tree. 114 00:09:17,200 --> 00:09:20,960 Nej. Skovfogeden fandt vores campister. 115 00:09:21,120 --> 00:09:27,000 Gabe gav mobilen til nogle venner og kørte til Tijuana for at feste. 116 00:09:27,160 --> 00:09:32,160 Heldigvis taggede han sine venner på det her foto. 117 00:09:32,320 --> 00:09:35,760 Vi kan se, præcis hvor to af dem er. 118 00:09:35,920 --> 00:09:37,680 Fiestaen er slut. 119 00:09:37,840 --> 00:09:44,640 Provenza, meddel FBI, at vi kan have en international flygtning. 120 00:09:51,640 --> 00:09:55,560 Flytter jeg til Silver Lake, får jeg kortere til arbejde. 121 00:09:55,720 --> 00:09:58,080 Ja, men at sælge huset... 122 00:09:58,240 --> 00:10:03,080 Jeg kommer tættere på dig, min datter og hendes stedsønner. 123 00:10:03,240 --> 00:10:06,960 Jeg ved godt, at vi har taget det langsomt. 124 00:10:07,120 --> 00:10:09,840 Det er lige før, vi går i stå. 125 00:10:10,000 --> 00:10:13,640 Jeg ved, det er et stort skridt at flytte sammen- 126 00:10:13,800 --> 00:10:17,440 -og at du skal bruge tid til at advare børnene. 127 00:10:17,600 --> 00:10:21,840 Nå, hej. Det var en. To tilbage. 128 00:10:22,000 --> 00:10:25,800 Rusty, skulle du ikke til Palm Springs med Gus? 129 00:10:25,960 --> 00:10:29,200 -Det bliver ikke til noget. -Hvorfor ikke? 130 00:10:29,360 --> 00:10:33,960 Det er så latterligt. 131 00:10:34,120 --> 00:10:37,560 Vi skulle købe vandrestøvler til ham. 132 00:10:37,720 --> 00:10:42,480 Pludselig holdt han mig i hånden, så folk kunne se det. 133 00:10:42,640 --> 00:10:47,640 Jeg træk hånden væk, og han blev sur og gik. 134 00:10:47,800 --> 00:10:50,440 Jeg fulgte efter ham lidt- 135 00:10:50,600 --> 00:10:54,120 -for han har ingen bil. Nu svarer han ikke. 136 00:10:54,280 --> 00:10:58,640 -Hvorfor trak du hånden væk? -Hvorfor trak jeg...? 137 00:10:58,800 --> 00:11:04,120 Fordi det gjorde mig meget utilpas. 138 00:11:04,880 --> 00:11:09,600 -Var det forkert af mig? -Nej, men hvad føles værst? 139 00:11:09,760 --> 00:11:14,680 At Gus holder dig i hånden, eller at sidde her alene uden ham? 140 00:11:17,200 --> 00:11:23,160 Sikke en dejlig sommer. Mit forhold er i krise. 141 00:11:23,320 --> 00:11:27,200 Jeg har den perfekte historie, men Buzz vil ikke hjælpe. 142 00:11:27,360 --> 00:11:31,160 Og nu kommer jeg ikke til Palm Springs... 143 00:11:32,120 --> 00:11:36,440 Og nu ødelægger jeg jeres aften sammen. Undskyld. 144 00:11:36,600 --> 00:11:41,520 Lad, som om jeg ikke er her. Hav en god aften. 145 00:11:41,680 --> 00:11:47,240 -Flot frisure. -Han kan ikke lide den. 146 00:11:49,640 --> 00:11:53,080 De har måske fundet hinanden for tidligt. 147 00:11:53,240 --> 00:11:56,480 Man kan ikke planlægge kærlighed. 148 00:11:57,320 --> 00:11:59,680 Bordet er dækket, min kære. 149 00:12:00,680 --> 00:12:07,320 En person kan gå fra sin kæreste, men de forsvinder ikke bare. 150 00:12:07,480 --> 00:12:12,880 Gus tog måske bussen til Palm Springs. Ellers tog han nok hjem. 151 00:12:13,040 --> 00:12:16,000 Men hvor tog Amanda hen? 152 00:12:16,160 --> 00:12:20,280 Hun nåede aldrig til Mexico. Politiet fandt hende ikke- 153 00:12:20,440 --> 00:12:23,480 -da de overleverede Gabe og vennerne til FBI. 154 00:12:23,640 --> 00:12:25,360 Tidslinje? 155 00:12:25,520 --> 00:12:29,440 Gabe og hans venner kom til Tijuana kl. 2 om lørdagen. 156 00:12:29,600 --> 00:12:32,800 Ingen spor af Amanda på grænsepolitiets video. 157 00:12:32,960 --> 00:12:36,520 De festede, indtil politiet fandt dem. 158 00:12:36,680 --> 00:12:40,080 De er i mødelokalet, hvor de sover rusen ud. 159 00:12:40,240 --> 00:12:42,880 Vi har bilen, som de kørte til Mexico i. 160 00:12:43,040 --> 00:12:47,680 Ingen blodspor, men de har fundet Adderall. 161 00:12:47,840 --> 00:12:50,680 Receptpligtig medicin er altid noget. 162 00:12:50,840 --> 00:12:54,200 Kommissær og Julio, forhørsrum 2. 163 00:13:01,000 --> 00:13:04,480 Vil du se på min fars og onkels mordsag? 164 00:13:04,640 --> 00:13:10,200 -Jeg tror, der mangler noget. -Det burde der ikke gøre. Lad mig se. 165 00:13:24,000 --> 00:13:27,320 -Undskyld. Skræmte vi dig? -Vågn op, mr Young. 166 00:13:27,480 --> 00:13:31,000 Det var helt unødvendigt. 167 00:13:31,160 --> 00:13:35,360 Vi er enige. Skal vi springe formaliteterne over? 168 00:13:35,520 --> 00:13:41,800 Du kender dine rettigheder. Vi vil vide, hvor Amanda Pond er. 169 00:13:41,960 --> 00:13:44,720 -Aner det ikke. -Hun er din kæreste. 170 00:13:44,880 --> 00:13:48,800 -I var sammen fredag aften. -Ja, men jeg smuttede. 171 00:13:48,960 --> 00:13:52,320 Jeg har været i Tijuana hele weekenden. 172 00:13:52,480 --> 00:13:55,680 Jeg har vidner. Hvorfor spørger I hele tiden? 173 00:13:55,840 --> 00:13:58,520 Fordi hun har været væk siden i fredags. 174 00:13:58,680 --> 00:14:02,160 Hun sås sidst, da du fulgte efter hende. 175 00:14:02,320 --> 00:14:07,360 Så løj du for dine forældre om, hvor du var og stak af til Mexico. 176 00:14:07,520 --> 00:14:10,920 -Hør her, mand... -Han er kommissær! 177 00:14:11,080 --> 00:14:16,720 Jeg er kriminalassistent. Vi har brug for fakta, men du lyver. 178 00:14:16,880 --> 00:14:19,800 -Nej! -Du løj om at tage til Joshua Tree. 179 00:14:19,960 --> 00:14:25,360 Ja, for mine forældre. Det tæller ikke. Jeg ved ikke, hvor Amanda er. 180 00:14:25,520 --> 00:14:29,320 Og jeg kunne ikke ringe til hende, for jeg havde ingen mobil. 181 00:14:29,480 --> 00:14:32,400 -Hvis du fortsætter... -Hold nu op, mand! 182 00:14:32,560 --> 00:14:38,720 Kommissær. Kriminalassistent. Vi ved, at du skændtes med Amanda. 183 00:14:38,880 --> 00:14:41,800 -Nej! -Vi har det på video, Gabe. 184 00:14:41,960 --> 00:14:48,720 Ja, vi skændtes. Hun var sur over, at jeg skulle til Joshua Tree. 185 00:14:48,880 --> 00:14:53,000 Jaså? Sagde du ikke, at du kun løj for dine forældre? 186 00:14:53,160 --> 00:14:56,560 Det var kun din telefon, der var i Joshua Tree. 187 00:14:56,720 --> 00:15:00,960 Du gav den til en ven og flygtede til Mexico, som en kriminel. 188 00:15:01,120 --> 00:15:03,640 Jeg flygtede ikke. 189 00:15:03,800 --> 00:15:08,240 Jeg gav mobilen til min ven, for min mor kan se, hvor jeg er. 190 00:15:08,400 --> 00:15:10,920 Hun skulle ikke vide, at jeg var i Tijuana. 191 00:15:11,080 --> 00:15:17,560 Er det der, Amanda er? Tog du med hendes lig med til Mexico? 192 00:15:17,720 --> 00:15:21,560 Hendes lig? Hvad? 193 00:15:21,720 --> 00:15:24,680 Hendes... lig? 194 00:15:25,960 --> 00:15:27,680 Åh nej! 195 00:15:34,440 --> 00:15:39,000 -Forsøger han at trække tiden? -Det ser ikke så gennemtænkt ud. 196 00:15:39,160 --> 00:15:44,400 Buzz Watson her. Vil I sende en vicevært herop? 197 00:15:44,560 --> 00:15:49,040 Vent, til du hører, hvad den hjemløse mand sagde. 198 00:15:49,200 --> 00:15:52,560 "Vi sårer kun dem, vi elsker." 199 00:15:52,720 --> 00:15:59,400 Så smider vi deres tasker og mobiler i containere. 200 00:15:59,560 --> 00:16:02,040 Hvad taler I om? 201 00:16:02,200 --> 00:16:06,560 En af de hjemløse som Amanda lader sove i deres hus? 202 00:16:08,160 --> 00:16:13,280 -I hendes hus? Forsigtig nu, Gabe. -Vi tjekker med forældrene. 203 00:16:13,440 --> 00:16:15,720 Admiralen var blevet inviteret. 204 00:16:15,880 --> 00:16:21,320 Han sagde også, at han tilhører modstandsbevægelsen. 205 00:16:21,480 --> 00:16:26,640 Ikke familiens nuværende hus. Deres andet hus. 206 00:16:27,600 --> 00:16:30,680 Jeg kan ikke huske adressen 207 00:16:30,840 --> 00:16:36,120 -Deres andet hus? For pokker. -Jeg slår det op. 208 00:16:36,280 --> 00:16:42,600 Få Ponds tilladelse til at gennemsøge alt, hvad de ejer eller lejer. 209 00:16:42,760 --> 00:16:47,440 Kan du tegne et kort over, hvor det er? 210 00:16:48,560 --> 00:16:51,760 Darren Pond købte huset i 1992 og flyttede ud i 1999. 211 00:16:51,920 --> 00:16:56,400 Han lejede det ud, men det har stået tomt i ti måneder. 212 00:16:56,560 --> 00:17:00,520 -Det lyder ikke tomt. -Tag bagsiden, Julio. 213 00:17:00,680 --> 00:17:02,560 Godt. 214 00:17:02,720 --> 00:17:05,000 Sykes, du og Oderno... 215 00:17:05,160 --> 00:17:06,560 Hvad? 216 00:17:06,720 --> 00:17:10,760 Hej. Halløj. Hvordan står det til? 217 00:17:10,920 --> 00:17:13,960 Vi ville bare lave en rutinekontrol... 218 00:17:14,120 --> 00:17:17,720 -Politiet! Stands! -Nej, Buzz! Bliv her. 219 00:17:17,880 --> 00:17:22,600 Mike og Schwartz, sæt jer i bilen og følg efter dem! 220 00:17:27,480 --> 00:17:32,320 -Politiet! Jeg håber, I er påklædte. -Spark den ind. 221 00:17:32,480 --> 00:17:35,960 -Rør dig ikke! -Jeg er ubevæbnet. Skyd ikke! 222 00:17:36,120 --> 00:17:40,440 -Amanda? Amanda Pond? -Politiet! 223 00:17:40,600 --> 00:17:43,960 Amanda? Amanda? 224 00:17:44,120 --> 00:17:47,080 Amanda Pond? Amanda? 225 00:18:10,520 --> 00:18:12,080 Sykes! 226 00:18:15,840 --> 00:18:20,280 Kommissær! Jeg fandt det her ved siden af huset. 227 00:18:20,440 --> 00:18:22,520 En hygiejnepakke. 228 00:18:27,400 --> 00:18:30,320 Buzz, giv mig kameraet. 229 00:18:35,920 --> 00:18:39,360 Amanda? Amanda! 230 00:18:39,520 --> 00:18:41,440 Amanda! 231 00:18:41,600 --> 00:18:43,960 Tag den her. 232 00:18:46,880 --> 00:18:50,800 -Jeg kan ikke komme ind! -Kommissær Mike Tao her. 233 00:18:50,960 --> 00:18:55,520 Send en ambulance til 4032 Devon Drive i Westwood. 234 00:18:55,680 --> 00:18:58,480 Ring også til retsmedicineren. 235 00:18:58,640 --> 00:19:01,640 Vi kan lige så godt få det hele overstået. 236 00:19:11,840 --> 00:19:14,880 Har du ringet til motellet, hvor I skulle bo? 237 00:19:15,040 --> 00:19:20,240 Bare han ikke er der. Hvis han tjekkede ind alene, tjekkede jeg ud. 238 00:19:20,400 --> 00:19:23,400 Når folk stikker af, tager de tit hjem. 239 00:19:23,560 --> 00:19:26,640 Jeg kan ikke dukke op der som en stalker. 240 00:19:26,800 --> 00:19:30,320 Du kan lægge en seddel. Det er bedre end en sms. 241 00:19:30,480 --> 00:19:34,200 -Hvad skal jeg skrive? -Du finder nok på noget. 242 00:19:34,360 --> 00:19:36,760 Jeg må lægge på nu. 243 00:19:37,840 --> 00:19:40,600 Det her er lidt svært at forklare. 244 00:19:40,760 --> 00:19:45,520 Af de tre hjemløse, som Amanda lod bo her- 245 00:19:45,680 --> 00:19:49,360 -så løb den ene væk, blev kørt ned og ligger nu på sygehuset. 246 00:19:49,520 --> 00:19:50,920 En er for høj. 247 00:19:51,080 --> 00:19:56,560 Og den sidste har fået lidt af et nervøst sammenbrud. 248 00:19:56,720 --> 00:20:00,160 Sværger han på, at Amanda lod ham bo her? 249 00:20:00,320 --> 00:20:05,040 Ja. Han har en nøgle og et alibi. Det havde fyren, som stak af også. 250 00:20:05,200 --> 00:20:10,080 De arbejdede alle om natten på job, som de fik gennem Care First. 251 00:20:10,240 --> 00:20:16,240 Ms Wolf giver os al deres baggrundsinformation om dem. 252 00:20:16,400 --> 00:20:21,000 -Hvad gør vi med Amandas forældre? -Ikke noget nu. 253 00:20:21,160 --> 00:20:25,120 Kældernedgangen. Måske var her smugkro i 20'erne. 254 00:20:25,280 --> 00:20:27,360 Men de har dækket den til. 255 00:20:27,520 --> 00:20:31,360 Er der andet dernede, Kendall? Id-kort eller våben? 256 00:20:31,520 --> 00:20:34,520 Nej. Kun gammelt legetøj. 257 00:20:34,680 --> 00:20:37,760 Der er ingen tegn på kamp. Hun blev ikke dræbt her. 258 00:20:37,920 --> 00:20:40,440 Hun kom heller ikke ind udefra. 259 00:20:40,600 --> 00:20:44,160 Hun er kommet ind gennem lugen, men den var dækket. 260 00:20:44,320 --> 00:20:47,360 Så personen kendte til rummet- 261 00:20:47,520 --> 00:20:51,240 -og vidste, at huset var tomt om natten. Hvornår døde hun? 262 00:20:51,400 --> 00:20:57,720 Engang mellem sent fredag aften og tidligt lørdag morgen. 263 00:20:57,880 --> 00:21:01,400 Petekkier og blå mærker, men ingen kvælningsmærker. 264 00:21:01,560 --> 00:21:06,880 Der er lidt blod fra højre næsebor, men ellers... 265 00:21:07,040 --> 00:21:10,560 Vent. Hvad er det der? 266 00:21:11,800 --> 00:21:17,560 Nogen har udført en trakeotomi, men ikke så vellykket. 267 00:21:17,720 --> 00:21:20,440 Så nogen har kvalt hende og ville redde hende? 268 00:21:20,600 --> 00:21:25,800 Luftrøret er smadret, sandsynligvis af et par hænder. 269 00:21:25,960 --> 00:21:29,480 -Seksuelt overgreb? -Nej, men hjertemassage. 270 00:21:29,640 --> 00:21:34,240 -Så morderen fortrød? -Det kan være en forbipasserende. 271 00:21:34,400 --> 00:21:37,640 Som så tog liget til forældrenes hus- 272 00:21:37,800 --> 00:21:42,720 -og smed Amanda i et hemmeligt rum under en kælderluge? 273 00:21:42,880 --> 00:21:46,400 Jeg ved ikke, hvordan det passer ind- 274 00:21:46,560 --> 00:21:52,320 -men nogen har prøvet at give hende frie luftveje. 275 00:21:52,480 --> 00:21:55,720 Vi har altså trakeotomi og hjertemassage. 276 00:21:55,880 --> 00:21:58,400 Er der givet kunstigt åndedræt? 277 00:21:58,560 --> 00:22:01,400 Tja, det er muligt. 278 00:22:03,720 --> 00:22:07,360 Hendes mund er blevet tørret af. 279 00:22:07,520 --> 00:22:10,960 Vi leder efter en, som kan lave en trakeotomi- 280 00:22:11,120 --> 00:22:14,280 -og som ved, hvordan vi tester dna. Moren er læge. 281 00:22:14,440 --> 00:22:17,480 Det er tid til at informere forældrene. 282 00:22:17,640 --> 00:22:20,840 Sig, at vi vil tale med dem igen i morgen. 283 00:22:21,000 --> 00:22:23,960 Forældrene behøver ikke være mistænkte. 284 00:22:24,120 --> 00:22:29,240 Alt tyder på, at Gabe skændtes med Amanda- 285 00:22:29,400 --> 00:22:33,880 -maste hendes luftrør og smed hende i barndomshjemmet... 286 00:22:34,040 --> 00:22:37,320 ...bare for at give forældrene fingeren. 287 00:22:37,480 --> 00:22:39,760 Kan han lave en trakeotomi? 288 00:22:39,920 --> 00:22:44,440 Ingen af dem, Amanda hjalp er trænet i førstehjælp. 289 00:22:44,600 --> 00:22:50,600 Løberen var efterlyst for at have givet nogen en falsk check. 290 00:22:50,760 --> 00:22:53,080 Moren er læge. 291 00:22:53,240 --> 00:22:56,480 Hun og hendes mand glemte at nævne det andet hus- 292 00:22:56,640 --> 00:23:00,000 -og de var prøvede at bebrejde kæresten. 293 00:23:00,160 --> 00:23:03,160 -Har du noget, Mike? -Måske. 294 00:23:03,320 --> 00:23:07,280 Legetøjet lå i kælderen, længe før Amanda blev født. 295 00:23:07,440 --> 00:23:10,520 Morderen har ikke rørt det. 296 00:23:10,680 --> 00:23:16,280 Jeg ved ikke, hvis Gameboy det var, men jeg fandt et fingeraftryk- 297 00:23:16,440 --> 00:23:19,440 -på indersiden af batterilåget. 298 00:23:19,600 --> 00:23:22,840 Det tilhører en mand ved navn Ethan Yum. 299 00:23:23,000 --> 00:23:26,160 Han sad inde for ulovligt våbensalg. 300 00:23:26,320 --> 00:23:29,680 Han gik via Care First til sin lejlighed. 301 00:23:29,840 --> 00:23:35,240 Inden da arbejdede mr Yum som livredder i tolv år. 302 00:23:35,400 --> 00:23:37,800 Han kan give førstehjælp. 303 00:23:37,960 --> 00:23:44,120 Han har desuden været anholdt for seksuelt overgreb mod et plejebarn. 304 00:23:44,280 --> 00:23:48,880 Eftersom han har en fortid med våben- 305 00:23:49,040 --> 00:23:54,400 -bør vi vente med at invitere mr Yum, til han har forladt lejligheden. 306 00:23:54,560 --> 00:23:57,400 Ja. Og ingen må slås med mr Yum. 307 00:23:57,560 --> 00:24:02,120 Hvis han skal have tegn på kamp, skal de være fra Amanda- 308 00:24:02,280 --> 00:24:05,240 -og ikke fra nogen af os. 309 00:24:20,840 --> 00:24:25,320 TO BRØDRE SKUDT IHJEL VED RØVERI MOD BANKAUTOMAT 310 00:24:27,600 --> 00:24:30,760 Fik din seddel. Er du vågen? 311 00:24:34,200 --> 00:24:36,040 Ja. 312 00:24:46,160 --> 00:24:52,440 Hej. Jeg er ked af det. Ikke fordi jeg blev sur, men fordi jeg gik. 313 00:24:52,600 --> 00:24:55,520 Jeg burde være blevet og have talt om det. 314 00:24:55,680 --> 00:24:58,560 Skal vi gøre det nu? Skal vi tale? 315 00:24:58,720 --> 00:25:00,600 Nej, nej. 316 00:25:00,760 --> 00:25:06,160 Du skrev en fin undskyldning og kom hjem til mig med den. 317 00:25:06,320 --> 00:25:09,200 Det viser, hvad du er for slags fyr. 318 00:25:09,360 --> 00:25:13,480 Det var hårdt at læse, at du er så flov over at være bøsse. 319 00:25:13,640 --> 00:25:16,520 -Det skrev jeg ikke. -Jo, det gjorde du. 320 00:25:16,680 --> 00:25:21,280 -Nej... -Det gjorde du. 321 00:25:21,440 --> 00:25:26,000 Men... jeg har savnet dig rigtig meget. 322 00:25:29,320 --> 00:25:33,640 Jeg har også savnet dig rigtig meget. 323 00:25:33,800 --> 00:25:40,440 Men lad os ikke gå længere og sige, at vi føler mere. 324 00:25:40,600 --> 00:25:46,600 -I orden? -I orden. Jeg siger det ikke. 325 00:25:46,760 --> 00:25:49,800 Har din mor noget imod, hvis jeg...? 326 00:25:49,960 --> 00:25:54,720 Jeg kan ikke vække hende for at spørge, om du må sove her. 327 00:25:54,880 --> 00:25:58,520 -Hun har tit gæster. -Hun betaler huslejen. 328 00:25:58,680 --> 00:26:02,400 Jeg ved ikke, hvordan jeg skulle indlede den samtale. 329 00:26:04,360 --> 00:26:07,200 -Skal vi tage lidt mad? -Kl. 1 om natten? 330 00:26:07,360 --> 00:26:12,160 -Skal du andre steder hen? -Palm Springs. 331 00:26:18,400 --> 00:26:22,800 Mr Yum gik endelig ud. Han er på vej til forhørsrum 1. 332 00:26:22,960 --> 00:26:25,840 -Har du brug for hjælp? -Nej, det går. 333 00:26:26,000 --> 00:26:29,840 Fandt du ud af, hvad der manglede i mordsagen? 334 00:26:30,000 --> 00:26:34,160 Nogle billeder fra gerningsstedet inden ligene blev fjernet- 335 00:26:34,320 --> 00:26:37,920 -og nogle obduktionsbilleder. Du behøver dem ikke. 336 00:26:38,080 --> 00:26:42,800 Jeg gennemgår det ikke bare. Jeg vil have sagen genåbnet. 337 00:26:42,960 --> 00:26:46,040 -Hvor blev billederne af? -Hvem gav dig sagen? 338 00:26:46,200 --> 00:26:52,000 -Han gjorde ikke modstand. -Han virkede heller ikke overrasket. 339 00:26:52,160 --> 00:26:55,360 Kan vi ikke fjerne alle de frivillige? 340 00:26:55,520 --> 00:26:59,120 Så erstatter ms Wolfe dem med journalister. 341 00:26:59,280 --> 00:27:05,160 Pigen anmeldte mig som hævn for, at hun ikke måtte være ude hele natten. 342 00:27:05,320 --> 00:27:09,840 I retten græd hun og trak det tilbage, den løgnagtige tøjte. 343 00:27:10,000 --> 00:27:13,400 Der var en grund til, at nogen smed hende ud. 344 00:27:13,560 --> 00:27:16,760 Jeg beholdt hende på grund af pengene. 345 00:27:16,920 --> 00:27:22,240 Jeg har hørt om folk, som bliver plejeforældre for pengene. 346 00:27:22,400 --> 00:27:25,880 Alle har deres grunde, og pengene skader ikke. 347 00:27:26,040 --> 00:27:29,720 Hvad fik jeg penge for? At tage mig af en flok møgunger. 348 00:27:29,880 --> 00:27:34,080 Du tog måske revanche på møgungerne fredag aften? 349 00:27:34,240 --> 00:27:38,440 Dit fingeraftryk var på en Gameboy ved siden af et lig. 350 00:27:38,600 --> 00:27:43,000 -Ser den bekendt ud, Young? -Ja, vi havde sådan en. 351 00:27:43,160 --> 00:27:47,880 En knægt havde den med sig. Kevin. En gave fra hans døde far. 352 00:27:48,040 --> 00:27:52,120 Så stjal et af de andre plejebørn den fra ham. 353 00:27:52,280 --> 00:27:54,640 Kevin græd, da han flyttede. 354 00:27:54,800 --> 00:27:59,760 -Vil du se, om den virker, Mike? -Den er gammel, men jeg prøver. 355 00:27:59,920 --> 00:28:03,920 -Vil du spille? -Nej, jeg vil se scoren. 356 00:28:04,080 --> 00:28:07,840 DTY? Hvorfor er DTY vigtig? 357 00:28:08,000 --> 00:28:13,280 Man kan skrive navnet på de tre spillere, som får flest point. 358 00:28:13,440 --> 00:28:18,640 På den her står initialerne DTY på alle tre pladser. 359 00:28:18,800 --> 00:28:21,960 DTY er nok den, som havde Gameboyen længst. 360 00:28:22,120 --> 00:28:25,160 Den lå i jeres kælder nær Amandas lig. 361 00:28:25,320 --> 00:28:28,200 Lyder noget af det her bekendt? 362 00:28:28,360 --> 00:28:34,080 Ja. For mange år siden havde vi et plejebarn. En dreng. 363 00:28:34,240 --> 00:28:38,000 Han var hos os, fra han var seks år, til han var ti. 364 00:28:38,160 --> 00:28:41,720 Han kaldte os mor og far. Vi elskede ham. 365 00:28:41,880 --> 00:28:47,920 Vi adopterede ham næsten, men vi afbrød det, inden... 366 00:28:48,080 --> 00:28:50,720 -Herregud, jeg... -Hvad skete der? 367 00:28:50,880 --> 00:28:57,000 Jeg blev gravid. Vi havde opgivet håbet om det. 368 00:28:57,160 --> 00:29:01,320 Pludselig skulle vi have vores eget barn. 369 00:29:01,480 --> 00:29:06,480 Og drengen, som I elskede, og som kaldte jer mor og far... 370 00:29:06,640 --> 00:29:09,480 Sendte I ham bare tilbage? 371 00:29:09,640 --> 00:29:14,600 Adoptionsprocessen var ikke færdig, og vi fik ikke tid til tage afsked. 372 00:29:14,760 --> 00:29:18,680 Vi fulgte reglerne og pakkede, mens han var i skole. 373 00:29:18,840 --> 00:29:24,040 Da han kom hjem, gav vi ham et kram. Så kørte de væk med ham. 374 00:29:24,200 --> 00:29:30,640 Vi glemte hans legetøj i kælderen, men at sende det til ham ville... 375 00:29:30,800 --> 00:29:34,080 Det var rigtig hårdt for os alle sammen. 376 00:29:34,240 --> 00:29:38,120 Vi flyttede til et nyt hus og startede på en frisk. 377 00:29:38,280 --> 00:29:43,000 -I dækkede lugen til? -Kælderen levede ikke op til kravene. 378 00:29:43,160 --> 00:29:47,920 Vi havde ikke råd til at lave den, så vi lukkede den af og lejede det ud... 379 00:29:48,080 --> 00:29:53,880 -...indtil for ti måneder siden. -Vi ville renovere og sælge det. 380 00:29:54,040 --> 00:29:56,920 Hvorfor ripper I op i det her igen? 381 00:29:57,080 --> 00:30:02,000 På grund af stedet morderen efterlod jeres datters lig. 382 00:30:02,160 --> 00:30:08,280 Den plejesøn, som I sendte tilbage, var hans initialer DTY? 383 00:30:08,440 --> 00:30:13,160 Ja. Dawson Tucker Yale. 384 00:30:13,320 --> 00:30:15,160 -Tucker? -Ja. 385 00:30:15,320 --> 00:30:17,520 -Siger navnet dig noget? -Ja. 386 00:30:17,680 --> 00:30:22,760 Det hed en af dem, hvis mobiler jeg downloade materiale fra. 387 00:30:26,680 --> 00:30:31,000 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? Sig det nu. 388 00:30:31,160 --> 00:30:33,400 Ms Wolfe har en meddelelse. 389 00:30:33,560 --> 00:30:39,720 Mr og mrs Pond vil gerne takke jer alle sammen. 390 00:30:43,120 --> 00:30:47,640 Hold da op. Tucker, er det dig? 391 00:30:55,640 --> 00:30:57,640 Hej, mor. 392 00:30:58,840 --> 00:31:00,320 Far. 393 00:31:02,640 --> 00:31:06,120 Jeg troede ikke, at I ville genkende mig. 394 00:31:08,480 --> 00:31:12,920 -Kan I bevise overlæg? -Han havde boet i huset. 395 00:31:13,080 --> 00:31:16,400 Han vidste, at de hjemløse var væk om natten. 396 00:31:16,560 --> 00:31:20,520 Han skaffede jo job til dem. Han kendte til Gabe. 397 00:31:20,680 --> 00:31:25,520 Han vidste ikke, at Amanda ville bede ham om et lift hjem- 398 00:31:25,680 --> 00:31:28,800 -så han planlagde det ikke. 399 00:31:28,960 --> 00:31:33,280 Hvad med om din klient fortæller hele historien. 400 00:31:33,440 --> 00:31:36,960 Tyder den på mere end manddrab, trækker i den tilbage- 401 00:31:37,120 --> 00:31:42,760 -og så ses vi i retten. Så kan en nål i Tuckers arm blive aktuelt. 402 00:31:45,040 --> 00:31:49,240 Fint. Alt, hvad han siger fra og med nu, er rent hypotetisk- 403 00:31:49,400 --> 00:31:55,000 -og kan ikke bruges imod ham. Vi tænker kun højt. 404 00:31:55,160 --> 00:31:59,600 Dræbte du Amanda for at få hævn over dine plejeforældre? 405 00:31:59,760 --> 00:32:04,680 Nej. Jeg indrømmer, at jeg var bange, da de sendte mig væk. 406 00:32:04,840 --> 00:32:10,200 Jeg var såret og græd i månedsvis. Jeg havde otte forskellige hjem. 407 00:32:10,360 --> 00:32:15,200 Nogle af dem var mindre rare. Der skete ubehagelige ting. 408 00:32:15,360 --> 00:32:20,080 "Så jeg blev morder." Det har vi hørt mange gange før. 409 00:32:20,240 --> 00:32:23,600 Jeg fik topkarakterer i skolen. 410 00:32:23,760 --> 00:32:26,400 Jeg læste medicin på USC. 411 00:32:26,560 --> 00:32:30,160 Du sagde "læste". Er det i datid? 412 00:32:30,800 --> 00:32:33,760 De bortviste mig for plagiering. 413 00:32:33,920 --> 00:32:37,600 Jeg glemte nogle fodnoter. En fejltagelse. 414 00:32:37,760 --> 00:32:40,560 -Hvornår var det? -Oktober sidste år. 415 00:32:40,720 --> 00:32:45,400 Så tog jeg tilbage til Care First for at søge job. 416 00:32:45,560 --> 00:32:49,520 Tilbage til Care First? Havde du været der før? 417 00:32:49,680 --> 00:32:55,120 Mange ved det ikke, men når man fylder 18 år, stopper plejesystemet. 418 00:32:55,280 --> 00:33:01,120 Hvis plejeforældrene er flinke, må du blive, til du har fået et job. 419 00:33:02,160 --> 00:33:06,880 Sådan var det ikke for mig, så jeg boede på Care First som klient. 420 00:33:07,040 --> 00:33:12,200 Da jeg dummede mig i livet, tog jeg tilbage for at få et job. 421 00:33:12,360 --> 00:33:16,520 Så det havde ikke noget at gøre med, at Amanda var der? 422 00:33:16,680 --> 00:33:20,760 Jeg havde været på herberget i to måneder, da hun kom. 423 00:33:20,920 --> 00:33:24,160 Jeg vidste ikke, hvem hun var, før... 424 00:33:27,160 --> 00:33:31,040 Først da hendes far hentede hende en dag. 425 00:33:32,600 --> 00:33:38,040 Min far. Min farmand. 426 00:33:38,920 --> 00:33:41,920 Han genkendte mig ikke engang. 427 00:33:42,080 --> 00:33:48,920 Mor kom også et par gange. Hun gik lige forbi mig. 428 00:33:49,080 --> 00:33:54,600 Og ja, jeg kørte hende hjem et par gange. Amanda. 429 00:33:54,760 --> 00:33:58,680 Jeg hørte på, at hun brokkede sig over sine forældre- 430 00:33:58,840 --> 00:34:02,880 -helt hen til indkørslen til hendes hus. 431 00:34:03,040 --> 00:34:07,560 Hendes meget store og meget fine hus- 432 00:34:07,720 --> 00:34:11,720 -med en stor have og en lille vovse i vinduet. 433 00:34:13,920 --> 00:34:17,880 Det andet hus, hvor du boede med familien Pond... 434 00:34:18,040 --> 00:34:22,000 Vidste du, at Amanda lod hjemløse mænd bo der? 435 00:34:22,160 --> 00:34:26,760 Ja. Hun skjulte det for forældrene, men jeg vidste det. 436 00:34:26,920 --> 00:34:33,160 Folk på Care Firsts venteliste måtte sove i mit værelse, men ikke jeg. 437 00:34:33,320 --> 00:34:39,200 Tucker, du havde før kørt Amanda hjem uden problemer. 438 00:34:39,360 --> 00:34:42,200 Hvad skete der i fredags? 439 00:34:44,480 --> 00:34:50,760 Hun ville hen til kæresten for at undskylde- 440 00:34:50,920 --> 00:34:55,920 -i stedet for at tage hjem. Jeg forsøgte at tale hende fra det. 441 00:34:56,080 --> 00:35:00,320 Hvorfor skulle hun ikke ville hjem? 442 00:35:02,840 --> 00:35:08,720 Hvorfor skulle hun ikke ville hjem til det der fine hus- 443 00:35:08,880 --> 00:35:12,320 -og forældre som elskede hende? 444 00:35:13,520 --> 00:35:17,720 De valgte hende frem for mig. 445 00:35:18,880 --> 00:35:22,520 Så jeg ville køre hende hjem til dem. 446 00:35:22,680 --> 00:35:29,000 Da hun så, at jeg ville køre hjem til forældrene, begyndte hun at råbe. 447 00:35:37,120 --> 00:35:40,800 Jeg ville bare have, at hun skulle hjem. 448 00:35:42,840 --> 00:35:46,320 Hun prøvede at stige ud af bilen... 449 00:35:48,080 --> 00:35:51,000 ...og så stak det af for mig. 450 00:35:51,760 --> 00:35:55,280 Og hvad skete der efter det? 451 00:36:01,840 --> 00:36:06,480 Jeg prøvede at redde hende. Det gjorde jeg. 452 00:36:08,360 --> 00:36:11,240 Men jeg klarede det ikke. 453 00:36:13,240 --> 00:36:16,000 Jeg kunne ikke redde hende. 454 00:36:23,680 --> 00:36:26,320 Han tager vist tingene nært. 455 00:36:26,480 --> 00:36:30,200 Måske fordi ingen har holdt ham nær. 456 00:36:39,800 --> 00:36:44,200 Når Tucker holder op med at græde, får han 11 år for manddrab- 457 00:36:44,360 --> 00:36:47,280 -og otte år for kidnapning. 458 00:36:47,440 --> 00:36:52,000 -Hvad fanden laver du i min stol? -Jeg har brug for råd. 459 00:36:52,160 --> 00:36:57,960 -Jeg råder dig til at flytte dig. -Ja. Jeg har et problem. 460 00:36:58,120 --> 00:37:03,880 Nej. Den der pige havde problemer. Du har udfordringer. 461 00:37:04,040 --> 00:37:08,520 Jeg tror, du tog nogle billeder fra sagen, inden du gav mig den. 462 00:37:08,680 --> 00:37:11,880 Jeg vil gerne have dem tilbage. 463 00:37:12,040 --> 00:37:16,120 -Nej, det vil du ikke. -Jo, det vil jeg. 464 00:37:16,280 --> 00:37:22,160 -Buzz, det er ikke nødvendigt. -Jeg kan godt klare det. 465 00:37:23,280 --> 00:37:25,120 Jeg klarer det. 466 00:37:37,400 --> 00:37:43,240 -Jeg tænkte bare på dig. -Og det sætter jeg pris på. 467 00:37:52,040 --> 00:37:56,680 -Hvad er din udfordring? -Næste "identitet" skal handle om... 468 00:37:56,840 --> 00:38:00,920 ...hvordan et traume i barndommen kan påvirke ens liv. 469 00:38:01,080 --> 00:38:07,040 Og om at håndtere det som voksen. Buzz' historie er perfekt. 470 00:38:07,200 --> 00:38:11,320 Men han vil ikke have, at jeg fortæller den. 471 00:38:18,480 --> 00:38:22,840 Giv ham et øjeblik. Så går du hen til ham... 472 00:38:24,200 --> 00:38:27,280 ...og spørger, hvordan det går. 473 00:38:36,120 --> 00:38:39,880 Hvor lang tid tager det at blive godkendt som plejeforældre? 474 00:38:40,040 --> 00:38:44,960 Hvad? Hvorfor? Overvejer du at blive det? 475 00:38:45,120 --> 00:38:49,160 -Hvorfor ikke? Der er åbenbart behov. -Åh nej. 476 00:38:49,320 --> 00:38:53,240 Enlig mand. Våben i hjemmet. Problemer med vrede. 477 00:38:53,400 --> 00:38:57,360 Jeg har gået i terapi. Jeg må være bedre end mr Yum-Yum. 478 00:38:57,520 --> 00:39:01,120 Tja, du kan vel ikke være værre. 479 00:39:03,640 --> 00:39:05,120 Hej. 480 00:39:06,800 --> 00:39:09,080 Hvad laver du? 481 00:39:09,240 --> 00:39:12,240 Jeg ser på billeder af min far. 482 00:39:13,120 --> 00:39:15,320 Og? 483 00:39:17,240 --> 00:39:20,600 Det er ikke sådan, jeg husker ham. 484 00:39:21,840 --> 00:39:25,280 Hvordan vil du have, han skal huskes? 485 00:39:29,360 --> 00:39:32,360 Jeg ved, at det føles som lang tid- 486 00:39:32,520 --> 00:39:38,000 -men inden du sælger huset og flytter til Silver Lake... 487 00:39:38,160 --> 00:39:42,280 -så burde vi måske diskutere andre alternativer. 488 00:39:42,440 --> 00:39:45,640 Det har jeg ingen indvendinger imod. 489 00:39:45,800 --> 00:39:49,560 Er et af alternativerne at flytte sammen straks? 490 00:39:49,720 --> 00:39:55,840 Vi kan vel tage det over en middag? Du skal bare vente en time til. 491 00:39:56,000 --> 00:40:01,080 -Efter vi har bestilt maden? -Jeg tror, at vi tager det inden. 492 00:40:06,800 --> 00:40:09,800 Tekster: Jannie Mortensen Iyuno 41974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.