All language subtitles for Maison.Close.S02E04.FRENCH.PDTV.x264-EPZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,220 --> 00:00:40,119 Fetele Paradisului Episodul 4 2 00:00:40,920 --> 00:00:45,119 Traducerea �i adaptarea: Neoh (c) Titr�ri Team 3 00:01:35,320 --> 00:01:37,519 Car� �i tu ceva, Angele. 4 00:01:41,000 --> 00:01:42,559 N-a mai r�mas dec�t un co�. 5 00:01:45,520 --> 00:01:47,359 Du-te �i adu-l. 6 00:03:03,360 --> 00:03:08,079 Cu c�teva zile �nainte... 7 00:03:24,200 --> 00:03:26,959 De asta v� ofer protec�ia mea pe str�zi 8 00:03:27,080 --> 00:03:30,159 �n schimbul al unui comision de 60%. 9 00:03:30,280 --> 00:03:32,719 Eu �i oamenii mei vom �nchiria ni�te camere �n �mprejurimi, 10 00:03:32,840 --> 00:03:35,359 vom pl�ti poli�ia �i v� vom asigura protec�ia. 11 00:03:35,480 --> 00:03:38,479 - �i cu fra�ii Corentin? - M� ocup eu de ei. 12 00:03:38,600 --> 00:03:41,679 Dac� vom cre�te chiria la Le Paradis, vom primi primul refuz. 13 00:03:41,800 --> 00:03:45,119 Evident, dac� cineva vrea s� plece o poate face ast�zi. 14 00:03:47,360 --> 00:03:48,919 60% e cam mult. 15 00:03:49,040 --> 00:03:51,999 Depinde de voi. V� dau c�teva zile de g�ndire. 16 00:04:14,040 --> 00:04:15,759 Bak va veni ast�zi. 17 00:04:15,880 --> 00:04:18,759 Nu-l pot re�ine pentru c� a condus o c�ru��. 18 00:04:18,880 --> 00:04:21,559 Nemernicul de Torcy trebuia s-o fac� pe de�teptul. 19 00:04:21,680 --> 00:04:24,159 Sunt sigur c� bo�orogul �la are leg�tur� cu asta. 20 00:04:24,920 --> 00:04:27,799 Ce facem cu aceste fete cu care ne-am procopsit? 21 00:04:27,920 --> 00:04:30,439 - Le trimitem �napoi pe str�zi. - Cu Torcy �n coasta noastr�? 22 00:04:30,560 --> 00:04:33,199 Le protej�m p�n� ce g�sim o solu�ie mai bun�. 23 00:04:37,960 --> 00:04:40,319 Fra�ii Corentin �i vor vrea curvele �napoi. 24 00:04:41,880 --> 00:04:44,799 De c�nd te sperii de ni�te b�ie�i exuberan�i? 25 00:04:46,400 --> 00:04:48,159 Am crezut c� nu vrei s� fii proxenet. 26 00:04:48,180 --> 00:04:50,639 Nu mi-am schimbat p�rerea, dar le suntem datori acestor fete. 27 00:04:50,760 --> 00:04:52,439 Tu ne-ai b�gat �n prostia asta, ai uitat? 28 00:04:52,560 --> 00:04:56,039 Louis, nu po�i lua astfel de decizii f�r� s� m� consul�i �nt�i. 29 00:04:56,160 --> 00:04:58,279 S� te consult? 30 00:04:58,400 --> 00:05:00,159 Po�i s� spui pe litere acest cuv�nt? 31 00:05:14,080 --> 00:05:17,399 Oferindu-le protec�ie centuristelor av�nd Ordinea Moral� �n vigoare, 32 00:05:17,520 --> 00:05:19,519 e o stategie periculoas�. 33 00:05:19,640 --> 00:05:21,759 Cum s-a f�cut �i ultima dat�, prin aducerea lor aici. 34 00:05:22,800 --> 00:05:25,159 �ncerc s� �n�eleg. �i c�nd tu... 35 00:05:28,480 --> 00:05:30,799 Nu sunt du�manul vostru. 36 00:05:30,920 --> 00:05:33,039 Altfel, v-a� fi denun�at. 37 00:05:55,120 --> 00:05:56,839 Calmeaz�-te. 38 00:05:56,960 --> 00:05:59,399 Calmeaz�-te. Sunt Rose. Calmeaz�-te. 39 00:05:59,520 --> 00:06:01,479 Calmeaz�-te, Zoe. 40 00:06:02,760 --> 00:06:04,879 Calmeaz�-te. U�urel. 41 00:06:12,800 --> 00:06:14,879 E un ulei pe baz� de mercur. 42 00:06:15,720 --> 00:06:17,319 Adrien l-a preparat pentru tine. 43 00:06:20,200 --> 00:06:21,919 S�-i spun s� vin� s� te consulte? 44 00:06:22,040 --> 00:06:24,279 Nu are rost. 45 00:06:24,400 --> 00:06:26,559 Trebuie s� a�tept ca acest atac de panic� s� treac�. 46 00:06:31,680 --> 00:06:34,359 Fra�ii Corentin au trecut ieri pe aici. 47 00:06:34,480 --> 00:06:37,239 Au specificat clar c� fetele sunt ale lor. 48 00:06:37,360 --> 00:06:39,919 Mosca a f�cut o anume �n�elegere cu ei. 49 00:06:40,040 --> 00:06:41,719 Ordinea va fi restaurat�. 50 00:06:41,840 --> 00:06:43,159 Ai face bine s� te gr�be�ti. 51 00:06:43,280 --> 00:06:46,439 Trebuie s�-�i plaseze oamenii acolo ca s� ne putem re�ncepe treaba. 52 00:06:46,560 --> 00:06:49,279 Ne-a f�cut pl�cere s� locuim aici dar e timpul s� facem ni�te bani. 53 00:06:59,000 --> 00:07:00,679 Mosca ar face bine s� nu ne lase balt�. 54 00:07:03,800 --> 00:07:05,479 Nu v� va dezam�gi. 55 00:07:08,200 --> 00:07:10,359 Acum e�ti pe statul de plat� al poli�iei. 56 00:07:10,480 --> 00:07:12,079 A�teapt�-m� afar�. 57 00:07:14,920 --> 00:07:16,599 De ce m-ai adus aici? 58 00:07:27,360 --> 00:07:29,799 M-ai asigurat c� lucrurile vor merge conform planului. 59 00:07:31,200 --> 00:07:34,159 Se pare c� s-a r�zg�ndit pu�in �n a deveni v�nz�tor de sclavi. 60 00:07:34,180 --> 00:07:36,139 Nu putem s� l�s�m fetele s� plece pur �i simplu. 61 00:07:36,239 --> 00:07:39,199 Refuzul s�u de a face afaceri cu Antonetti atest� c� e cinstit. 62 00:07:39,320 --> 00:07:41,479 Cinstit? S-a dat mare �n fa�a lui Rose. 63 00:07:41,600 --> 00:07:44,359 Cred c� i-a umplut capul cu idei liberaliste. 64 00:07:48,600 --> 00:07:50,759 Eu sunt doar o modest� matroan� de bordel, 65 00:07:50,880 --> 00:07:53,559 retrogradat� s� �mpart� fise. 66 00:07:53,680 --> 00:07:56,359 Mosca nu m-a anun�at de decizia pe care a luat-o. 67 00:07:58,560 --> 00:08:00,439 Nu am niciun fel de dubiu 68 00:08:00,560 --> 00:08:02,439 c� pu�in� putere de manipulare 69 00:08:02,560 --> 00:08:05,279 ��i va conferi puterea de-a ob�ine �ncrederea partenerului t�u. 70 00:08:05,400 --> 00:08:08,199 Dac� Mosca decide s�-�i m�reasc� afacerea �i pe str�zi, 71 00:08:08,320 --> 00:08:10,719 m� voi baza pe tine c� vei onora �n�elegerea noastr�. 72 00:08:26,920 --> 00:08:28,959 Fetele ��i vor accepta oferta 73 00:08:29,080 --> 00:08:32,519 p�n� ce se va face o �n�elegere cu fra�ii Corentin. 74 00:08:32,640 --> 00:08:35,439 Se bazeaz� pe tine s� iei atitudine, �i una rapid�. 75 00:08:44,600 --> 00:08:47,039 Afl� unde locuiesc fra�ii. 76 00:08:47,160 --> 00:08:48,759 Trebuie s� vorbim cu ei. 77 00:09:14,000 --> 00:09:16,159 Am promis c� le voi proteja. 78 00:09:16,280 --> 00:09:17,679 M� voi �ine de cuv�nt. 79 00:09:36,040 --> 00:09:38,579 Nu te gr�bi. Ai disp�rut patru luni f�r� s� spui ceva 80 00:09:38,600 --> 00:09:40,199 �i acum vrei s� revii a�a pur �i simplu? 81 00:09:40,320 --> 00:09:42,439 - Mi-a fost dor de tine, scumpo. - Unde ai fost? 82 00:09:42,560 --> 00:09:45,039 - Am avut lucruri de clarificat. - La pieptul unei femei! 83 00:09:45,160 --> 00:09:46,239 Valentine! 84 00:09:49,040 --> 00:09:51,479 Uit�-te aici! Vremurile s-au schimbat, drag�. 85 00:09:51,600 --> 00:09:53,119 De unde ai f�cut rost de at��ia bani? 86 00:09:53,240 --> 00:09:56,079 - �nc� mai vrei s� fii matroan�? - Da. De ce? 87 00:09:56,200 --> 00:09:58,279 Voi deschide un bordel la mine acas� �n M�con. 88 00:09:58,400 --> 00:10:00,239 Vom fi ferici�i acolo. 89 00:10:00,600 --> 00:10:02,399 Am �tiut dintotdeauna c� vei ajunge departe. 90 00:10:02,520 --> 00:10:04,439 �i ai avut dreptate, scumpo. 91 00:10:11,840 --> 00:10:13,999 - Hai s� mergem �n camer�. - Asta nu e posibil. 92 00:10:14,120 --> 00:10:16,679 - Am crezut c� e�ti liber� aici. - Cu un scop. 93 00:10:16,800 --> 00:10:19,319 - Las� scopul. Te vreau acum. - Vino m�ine diminea��. 94 00:10:19,440 --> 00:10:21,359 �eful �i b�ie�ii s�i pleac� la r�s�rit. 95 00:10:29,480 --> 00:10:31,839 Pot s� te �ntreb pe cine urm�re�ti? 96 00:10:31,960 --> 00:10:33,599 Pe nimeni. 97 00:10:37,840 --> 00:10:41,079 N-o mai face pe interesanta. Vei primi pedeapsa ta. 98 00:11:49,760 --> 00:11:51,799 E destul de greu s� ne rezum�m via�a, 99 00:11:53,280 --> 00:11:56,079 s� d�m sens unei c�i pe care vrem s-o urm�m 100 00:11:56,200 --> 00:11:58,399 f�r� s� realiz�m exact �ncotro ne �ndrept�m. 101 00:11:59,840 --> 00:12:01,759 Mereu mi-au pl�cut b�ie�ii. 102 00:12:04,800 --> 00:12:07,079 C�nd am ajuns �n Paris, am �n�eles rapid 103 00:12:07,100 --> 00:12:08,999 c� b�rba�ilor le place s� fie �n compania mea. 104 00:12:09,880 --> 00:12:11,679 Am �nceput s� am rela�ii. 105 00:12:12,800 --> 00:12:15,319 Aveam 20 de ani. Eram de nest�vilit. 106 00:12:15,440 --> 00:12:18,319 Petreceri, cadouri, b�rba�ii �mi c�deau la picioare. 107 00:12:19,760 --> 00:12:21,359 Nu m� puteam �ntoarce. 108 00:12:25,000 --> 00:12:27,439 Dup� care am r�mas �ns�rcinat� cu tine. 109 00:12:30,320 --> 00:12:31,719 Am dus sarcina la bun sf�r�it. 110 00:12:33,680 --> 00:12:35,959 Am devenit prostituat� �ntr-un bordel. 111 00:12:36,080 --> 00:12:38,399 A trebui s� te dau surorii mele, Ren�e. 112 00:12:39,400 --> 00:12:40,999 Acum �tii totul. 113 00:12:42,480 --> 00:12:49,199 Nu vreau s� te mai v�d niciodat�. 114 00:12:55,120 --> 00:12:56,799 Ce naiba i-ai spus? 115 00:12:57,960 --> 00:13:00,039 Trebuia s-o aju�i pe fiica ta. 116 00:13:00,160 --> 00:13:03,039 Povestindu-i trecutul ru�inos i-ai ruinat via�a. 117 00:13:03,160 --> 00:13:05,079 Nu �i-am cerut niciodat� s�-i spui adev�rul 118 00:13:06,240 --> 00:13:08,519 - Vrei s�-mi iei locul. - Eu s�-�i iau locul? 119 00:13:08,640 --> 00:13:11,399 Chiar crezi c� �sta e �nceputul pe care s�-l aib� �n via��? 120 00:13:11,520 --> 00:13:12,639 E�ti a�a egoist�! 121 00:13:12,760 --> 00:13:14,799 Nu �i-a p�sat dec�t de tine. 122 00:13:14,920 --> 00:13:17,159 Am luptat s� te protejez. 123 00:13:17,280 --> 00:13:19,719 �ntre timp, insi�ti s�-mi distrugi via�a. 124 00:13:19,840 --> 00:13:21,519 Ce �i-am f�cut eu vreodat�? 125 00:14:22,840 --> 00:14:25,239 Clien�ii ar trebui s� fie examina�i la fel ca �i fetele. 126 00:14:25,360 --> 00:14:29,439 Crezi c� vor vrea vreodat� clien�ii s� fie examina�i �nainte s� se fut�? 127 00:14:29,560 --> 00:14:33,559 - Josephine Butler nu-i �n �nchisoare? - Nu. De asta am �i adus vorba. 128 00:14:33,680 --> 00:14:37,159 Trece prin Paris duminic�. M-am g�ndit c� ai vrea s� vii. 129 00:14:38,160 --> 00:14:42,159 - Dup� care putem cina afar� undeva. - S� cina�i sun� bine. 130 00:14:47,120 --> 00:14:49,599 S� abolim prostitu�ia? Bun� idee. 131 00:14:49,720 --> 00:14:52,119 - C�nd vom �nchide pr�v�lia? - Va fi o b�t�lie lung�. 132 00:14:52,240 --> 00:14:54,039 Desigur. 133 00:14:54,160 --> 00:14:57,599 Sunt sigur c� vei fi destul de bun �nc�t s� ai grij� de aceste fete 134 00:14:57,720 --> 00:15:00,199 �n timp ce a�tept�m abolirea prostitu�iei. 135 00:15:00,320 --> 00:15:01,519 Desigur. 136 00:15:02,960 --> 00:15:04,439 C�nd m�ine? 137 00:15:06,500 --> 00:15:07,599 La ora 15:00. 138 00:15:07,620 --> 00:15:08,719 Perfect. 139 00:15:36,880 --> 00:15:39,039 - Ce s-a �nt�mplat? - Nimic. 140 00:15:39,160 --> 00:15:42,279 R�nje�ti at�t de mult, �mi face r�u la fa��. 141 00:15:42,400 --> 00:15:45,039 Remy s-a �ntors. Are ni�te planuri pentru mine. 142 00:15:45,060 --> 00:15:46,159 Planuri! 143 00:15:47,340 --> 00:15:48,439 Rahat! 144 00:15:49,440 --> 00:15:51,959 De ce centuristele sunt consultate primele? 145 00:15:52,080 --> 00:15:53,519 Asta e casa noastr�, la naiba! 146 00:15:53,640 --> 00:15:55,039 - P�i? - Ce? 147 00:15:55,160 --> 00:15:56,719 Depinde de Adrien. 148 00:15:57,880 --> 00:16:00,519 - De ce nu vorbe�ti cu el? - Ce? 149 00:16:01,680 --> 00:16:04,339 Termin�. N-o mai face pe proasta, Rose. 150 00:16:04,360 --> 00:16:07,039 Po�i s� faci dragoste cu o femeie �i s-o respec�i �n acela�i timp. 151 00:16:07,160 --> 00:16:09,919 Ne po�i spune dac� te-ai culcat cu el. 152 00:16:10,040 --> 00:16:13,559 - Oricum �i-a mai v�zut p�s�rica. - Ca s� nu mai zic de d��ile 153 00:16:13,680 --> 00:16:18,199 �n care �i-a v�r�t intrumentul �ntre gogo�ica ta. 154 00:16:18,320 --> 00:16:21,039 M� �ntreb ce p�rere are Mosca despre asta. 155 00:16:25,360 --> 00:16:27,039 Pun pariu c� vrei! 156 00:16:27,160 --> 00:16:29,599 Nu mai fi a�a ��fnoas�, Rose. 157 00:16:29,720 --> 00:16:31,959 Nu ne dorim dec�t s� fii fericit�. 158 00:16:36,940 --> 00:16:38,039 Ce? 159 00:16:38,160 --> 00:16:39,439 Stai. 160 00:18:14,620 --> 00:18:16,419 M� bucur c� �i-ai schimbat p�rerea. 161 00:18:18,220 --> 00:18:21,379 Dar ele �i vor asuma un risc �i mai mare �ntorc�ndu-se pe str�zi. 162 00:18:24,060 --> 00:18:26,619 Dac� chiar ��i dore�ti s� le protejezi, 163 00:18:28,420 --> 00:18:30,939 ar trebui s� devii proxenetul lor oficial. 164 00:18:32,420 --> 00:18:34,579 �i-ar c�tiga ceva bani. 165 00:18:38,160 --> 00:18:40,039 O oportunitate ce nu trebuie ratat�. 166 00:18:40,160 --> 00:18:42,399 - Fetele astea pot face bani. - D�-i drumul atunci. 167 00:18:42,520 --> 00:18:45,159 �tii c� nu �tiu nimic despre aceste centuriste. 168 00:18:46,500 --> 00:18:48,479 Deci ai nevoie de ajutorul meu. Asta vrei s� spui? 169 00:18:52,480 --> 00:18:53,879 Uit�-te la ele. 170 00:18:55,080 --> 00:18:56,879 Uit�-te c�t de frumoase sunt. 171 00:18:57,880 --> 00:19:00,279 Au pielea ca de catifea pentru c� dorm la c�ldur�. 172 00:19:01,560 --> 00:19:03,679 Miros frumos pentru c� fac baie �n c�zi cu cl�buc. 173 00:19:03,800 --> 00:19:05,479 �i le iubesc z�mbetele. 174 00:19:07,200 --> 00:19:09,239 Centuristele nu m� intereseaz�. 175 00:19:09,360 --> 00:19:12,839 Ele sunt ca so�iile pl�ng�cioase care trebuie biciuite mereu. 176 00:19:13,960 --> 00:19:15,639 Nu sunt f�cut pentru asta. 177 00:19:59,180 --> 00:20:01,379 Prioritatea noastr� e Le Paradis. 178 00:20:01,500 --> 00:20:02,939 Nu-i a�a, Kertel? 179 00:20:05,380 --> 00:20:07,939 - Suntem ferici�i aici, nu-i a�a? - Nu pricep. 180 00:20:08,060 --> 00:20:10,659 Te-ai cramponat cumva? Te-ai �ndr�gostit de bani? 181 00:20:12,180 --> 00:20:14,699 - Mai am �i alte idei de-a face bani. - Cum ar fi? 182 00:20:18,400 --> 00:20:20,419 Un depozit de arme �n fortul de pe Aubervilliers. 183 00:20:21,140 --> 00:20:23,699 U�or de furat, u�or de v�ndut. 184 00:20:23,820 --> 00:20:25,379 Nimeni nu vrea pu�ti marca Chassepot. 185 00:20:25,500 --> 00:20:27,299 Winchester '66. 186 00:20:27,420 --> 00:20:29,619 Am �ncercat �i testat �n Dijon �mpotriva lui Krauts. 187 00:20:29,740 --> 00:20:31,299 Dac� �l foloseam �n revolu�ie, 188 00:20:31,420 --> 00:20:33,379 trupele n-ar fi avut nicio �ans�. 189 00:20:33,500 --> 00:20:36,099 - Unde ai auzit despre ei? - Nu-�i face probleme. 190 00:20:38,920 --> 00:20:41,219 Trebuie s� �tiu cine e �n spatele afacerii ce am luat-o. 191 00:20:43,620 --> 00:20:45,019 Nu trebuie s� vii. 192 00:20:47,340 --> 00:20:48,779 Te vei duce f�r� mine? 193 00:20:50,180 --> 00:20:51,779 Da, de ce nu m-a� duce? 194 00:20:51,900 --> 00:20:54,019 Noi doi o putem face. 195 00:20:55,420 --> 00:20:57,619 Nu �tiu ce s� zic. Depinde de el. 196 00:20:58,860 --> 00:21:00,259 Na, poftim. Depinde de tine. 197 00:21:09,380 --> 00:21:10,619 A�i venit. 198 00:21:12,140 --> 00:21:13,179 S�raca! 199 00:21:14,300 --> 00:21:16,539 A fost arestat� de pe aleile bulevardului 200 00:21:16,660 --> 00:21:18,139 �n stare de ebrietate. 201 00:21:20,940 --> 00:21:23,459 Au venit s�-i verifice identitatea. 202 00:21:23,580 --> 00:21:25,779 Dup� care au �ncarcerat-o la Saint-Lazare. 203 00:21:25,900 --> 00:21:27,299 �mi pare r�u. 204 00:21:36,400 --> 00:21:37,499 Da? 205 00:21:47,220 --> 00:21:48,379 Ce este? 206 00:21:48,500 --> 00:21:51,059 Fiica mea a fost arestat� pentru prostitu�ie. 207 00:21:53,180 --> 00:21:55,819 Dac� Torcy afl�, ar putea s-o verifice. 208 00:22:03,020 --> 00:22:05,579 E �n regul�. Vom g�si o solu�ie. 209 00:22:30,220 --> 00:22:32,019 Uite-o acolo. Mul�umesc, Marguerite. 210 00:22:43,760 --> 00:22:44,859 Valentine. 211 00:22:44,980 --> 00:22:46,139 Remy! 212 00:22:50,280 --> 00:22:51,379 Ia te uit�. 213 00:22:51,500 --> 00:22:53,579 A trecut ceva timp de c�nd nu l-a mai v�zut. 214 00:22:53,700 --> 00:22:55,939 Cu siguran�� �i face pl�cere s�-l preseze pu�in. 215 00:23:00,340 --> 00:23:02,539 C�t� generozitate. 216 00:23:02,660 --> 00:23:05,119 Nu �tiam c� ai o afacere a�a �nfloritoare. 217 00:23:05,140 --> 00:23:07,079 Faci rost de bani de prin toate p�r�ile, Angelus. 218 00:23:07,100 --> 00:23:09,179 �ncep�nd de aici. 219 00:23:09,300 --> 00:23:11,419 Nu am nicio convingere, spre deosebire de Torcy. 220 00:23:11,540 --> 00:23:13,619 �i nu am Dumnezeu, �n afar� de acesta. 221 00:23:14,460 --> 00:23:17,459 Tu m� pl�te�ti s� tac, nu s� fiu complicele t�u. 222 00:23:17,580 --> 00:23:19,499 Voi prelua fetele Corentinilor. 223 00:23:21,060 --> 00:23:24,939 Te po�i asigura c� Moravurile nu se apropie de str�zile de l�ng� oper�? 224 00:23:25,060 --> 00:23:28,179 - �i cu Ordinul Moral... - Scute�te-m� de scuze. 225 00:23:28,300 --> 00:23:32,459 Tot ce-�i cer e s� ne p�suie�ti pe str�zile unde de�inem controlul 226 00:23:32,580 --> 00:23:36,339 �i s� fii mai delicat �n raiduri cu aceste creaturi firave. 227 00:23:36,460 --> 00:23:37,859 ��i va face bine la suflet. 228 00:23:37,980 --> 00:23:40,459 - La suflet? - Ce-ai zice de 5%? 229 00:23:40,580 --> 00:23:43,099 Torcy �i-a pus �n cap s� cure�e str�zile 230 00:23:43,220 --> 00:23:45,059 de parc� ar fi �ntr-o misiune sacr�... 231 00:23:45,180 --> 00:23:47,219 - 7%? - Dac� Torcy afl�, sunt terminat. 232 00:23:47,240 --> 00:23:48,339 10%. 233 00:23:53,620 --> 00:23:55,859 Apropo, trebuie s�-�i cer un favor 234 00:23:55,980 --> 00:23:58,259 �n numele unui prieten aflat la nevoie. 235 00:24:00,560 --> 00:24:01,659 Bun� seara. 236 00:24:01,780 --> 00:24:03,379 - Totul e �n regul�? - Da, e bine. 237 00:24:04,120 --> 00:24:05,219 Vera? 238 00:24:06,780 --> 00:24:08,179 Vin, Lucien. 239 00:24:09,060 --> 00:24:11,499 Du-te s� te odihne�ti. Nu e�ti �n stare s� munce�ti. 240 00:24:11,520 --> 00:24:12,619 �i Jeanne? 241 00:24:12,740 --> 00:24:16,099 Am vorbit cu Angelus. �i vor da drumul m�ine. 242 00:24:16,220 --> 00:24:18,059 κi va petrecere noaptea �n �nchisoare? 243 00:24:18,180 --> 00:24:19,379 Hai, du-te. 244 00:24:53,180 --> 00:24:54,739 Mereu cite�ti cu susul �n jos? 245 00:25:25,420 --> 00:25:26,819 Deschide u�a! 246 00:25:26,840 --> 00:25:27,899 Las�-ne s� intr�m! 247 00:25:32,300 --> 00:25:33,699 Ce se �nt�mpl�? 248 00:25:35,620 --> 00:25:37,019 Naiba s� te ia! 249 00:25:37,140 --> 00:25:38,699 Ajut�-m�. E r�nit�. 250 00:25:38,720 --> 00:25:40,579 Disp�re�i! Dac� moare aici, suntem termina�i. 251 00:25:40,600 --> 00:25:41,699 E r�nit�! 252 00:25:42,540 --> 00:25:45,819 Opre�te-te. Dac� nu m� aju�i, voi face mare zarv�. 253 00:25:45,940 --> 00:25:47,579 Voi spune tot. 254 00:25:48,420 --> 00:25:50,259 Voi anun�a pe toat� lumea 255 00:25:50,380 --> 00:25:52,779 c� Mosca a fost dep�it de c�tre fra�ii Corentin! 256 00:25:52,900 --> 00:25:55,139 - Taci din gur�. - Atunci, ajut�-m�. 257 00:25:55,260 --> 00:25:57,899 Taci din gur� �i ajut�-m�. 258 00:25:58,020 --> 00:25:59,059 Ajut�-m�. 259 00:26:01,500 --> 00:26:03,339 Zoe! 260 00:26:07,140 --> 00:26:08,539 Fir-ar s� fie! 261 00:26:11,300 --> 00:26:13,219 - Taci! - Zoe! 262 00:26:13,240 --> 00:26:14,339 Nu, Zoe! 263 00:26:21,820 --> 00:26:24,539 - Ce s-a �nt�mplat? - Nu pot spune dac� �nc� mai respir�. 264 00:26:26,900 --> 00:26:30,139 Au fost fra�ii Corentin. Au aflat c� ne-am �ntors �n afaceri. 265 00:26:30,260 --> 00:26:32,659 - Au dat un exemplu cu ea. - Du-te �i adu-l pe Adrien. 266 00:26:36,100 --> 00:26:37,699 Ce mai a�tep�i? Du-te! 267 00:26:40,100 --> 00:26:56,499 Zoe? 268 00:27:37,300 --> 00:27:38,899 Scap� de ea. 269 00:27:53,900 --> 00:27:55,339 Numele ei e Zoe. 270 00:27:56,300 --> 00:27:58,299 N-o arunca pur �i simplu �n Sena. 271 00:28:00,180 --> 00:28:01,379 Nu are femilie. 272 00:28:01,400 --> 00:28:03,299 Nu-i va pas� nim�nui dac� va fi aruncat� �n Sena 273 00:28:03,300 --> 00:28:04,799 sau aruncat� �ntr-un morm�nt comun. 274 00:28:12,180 --> 00:28:15,539 Unde sunt fetele? Asta-i ideea ta de-a atrage clien�ii? 275 00:28:15,660 --> 00:28:17,459 Am �nchis. Condu toat� lumea afar�. 276 00:28:18,660 --> 00:28:20,219 Ce? 277 00:28:20,340 --> 00:28:22,779 Am �nchis. Condu lumea afar�. 278 00:28:35,940 --> 00:28:38,139 Au fost fra�ii Corentin. 279 00:28:38,260 --> 00:28:41,219 Au aflat c� ne-am �ntors �n afaceri a�a c� au dat-o ca exemplu. 280 00:28:44,180 --> 00:28:46,179 Po�i dormi aici la noapte, dac� dore�ti. 281 00:28:58,020 --> 00:29:00,859 P�i? Unde �i g�sim pe nenoroci�ii �tia? 282 00:29:03,940 --> 00:29:06,139 Rose, n-ai treab� sus? 283 00:29:07,380 --> 00:29:08,659 Du-te! 284 00:29:13,780 --> 00:29:16,019 Sunt �n zona Nogent, cu afaceri. 285 00:29:16,780 --> 00:29:19,619 Caut�-i pe Zephyrin �i Charbonnier. 286 00:29:19,620 --> 00:29:21,320 Nu voi l�sa pe nimeni s� ne ating� fetele. 287 00:29:21,420 --> 00:29:24,059 - M�ine vom lua ni�te aer curat. - Ce vrei s� zici prin aer curat? 288 00:29:35,620 --> 00:29:37,379 Te g�nde�ti vreodat� la viitor? 289 00:29:40,140 --> 00:29:41,859 Ne-ai auzit mai devreme. 290 00:29:41,980 --> 00:29:43,579 Ce, vrei s� recunosc 291 00:29:43,700 --> 00:29:46,299 c� ne-am �n�elat �n privin�a centuristelor? 292 00:29:48,540 --> 00:29:50,259 C� Mosca neag� eviden�a, 293 00:29:50,380 --> 00:29:52,739 c� viitorul prostitu�iei este pe strad�, 294 00:29:52,860 --> 00:29:55,819 c� oricine are tupeul s� de�in� str�zile, va avea 295 00:29:55,940 --> 00:29:57,499 tot Parisul la m�na lui... 296 00:30:19,060 --> 00:30:20,139 Haide. 297 00:30:23,580 --> 00:30:24,779 Ce-i? 298 00:30:27,900 --> 00:30:30,459 Dumnezeu e motivul, Dumnezeu e mai presus de tot 299 00:30:30,580 --> 00:30:33,259 Unde crea�ia �ncepe �i se �ncheie 300 00:30:33,380 --> 00:30:35,139 ...cuvintele, spiritul 301 00:30:35,260 --> 00:30:38,419 Eternitatea str�veche �i infinitul nem�rginit 302 00:30:38,540 --> 00:30:41,139 �n�l�imile impetuoase �i ad�ncurile �ntunecate... 303 00:31:00,300 --> 00:31:02,379 Semin�iile, sim�urile, vocile �i sf�r�m�turile 304 00:31:02,500 --> 00:31:04,779 Oric�nd �i sugerezi norocului 305 00:31:04,900 --> 00:31:07,339 C� vom aboli invidia �i mizeria 306 00:31:07,460 --> 00:31:08,939 Ei replic� cu insulte 307 00:31:09,060 --> 00:31:11,419 Dar noi insist�m, �n ciuda neg�rii lor 308 00:31:11,540 --> 00:31:13,779 C� vom izb�vi aceste trei spectre 309 00:31:13,900 --> 00:31:16,699 nebunia, lipsurile, degradarea 310 00:31:16,820 --> 00:31:19,379 �ncepe rug�ciunea �i nu �nchisoarea 311 00:31:19,500 --> 00:31:22,299 R�sp�nde�te pacea ca s� rodeasc� p�m�ntul 312 00:31:22,420 --> 00:31:24,099 F�r� r�zboaie, f�r� sp�nzur�tori 313 00:31:24,220 --> 00:31:27,299 Unul e ru�inos �i criminal �i cel�lalt barbar 314 00:31:27,420 --> 00:31:29,179 - Cine e? - Stai aici. 315 00:31:29,300 --> 00:31:30,899 Sunt fra�ii Corentin. 316 00:31:36,900 --> 00:31:38,499 Ei sunt cei care au ucis-o pe Zoe? 317 00:31:40,180 --> 00:31:42,659 - Cine sunt? - Fra�ii Corentin. 318 00:31:52,740 --> 00:31:54,939 Haide, domnilor. Nu sta�i aici. 319 00:31:55,900 --> 00:31:57,219 Mi�ca�i-v�! 320 00:32:08,180 --> 00:32:09,779 �tiu c� voi suferi o pedeaps� divin� 321 00:32:10,340 --> 00:32:12,619 Dar moravul, o suferin�� abject� �i dureroas� 322 00:32:13,660 --> 00:32:16,539 Injuste�ea care ne face nervo�i �i ne duce la disperare 323 00:32:16,660 --> 00:32:18,499 Astea nu sunt legile Domnului 324 00:32:18,620 --> 00:32:21,339 Oricare ar fi pedeapsa, sursa crimei r�m�ne 325 00:32:21,460 --> 00:32:23,699 Crima este arma dar m�na este ideea 326 00:32:40,020 --> 00:32:41,859 Uit�-te la mine! 327 00:32:44,980 --> 00:32:48,539 Ai ucis-o pe Zoe? 328 00:33:01,500 --> 00:33:02,899 Haide. 329 00:33:03,020 --> 00:33:04,419 S� mergem acas�. 330 00:33:23,220 --> 00:33:25,739 Haide. 331 00:33:27,060 --> 00:33:28,539 Gr�be�te-te. Mergem. 332 00:33:33,700 --> 00:33:35,099 Adun�-�i lucrurile. 333 00:33:39,680 --> 00:33:40,779 Ia m�na. 334 00:33:42,100 --> 00:33:43,739 N-ai auzit? 335 00:33:44,940 --> 00:33:46,339 Au ucis-o pe Zoe. 336 00:34:03,740 --> 00:34:06,579 Las�-ne s� vedem ce-am f�cut �i examineaz�-ne sufletele 337 00:34:06,700 --> 00:34:09,939 Sap� ad�nc �n inimile noastre �nainte s� acuzi 338 00:34:10,060 --> 00:34:11,859 F�r� justific�ri, m� g�ndesc 339 00:34:37,100 --> 00:34:38,779 Marcel �i Celeste Javier, 340 00:34:38,900 --> 00:34:41,259 fra�ii Corentin au fost g�si�i sub un copac. 341 00:34:52,220 --> 00:34:54,179 Hai s� �nceap� r�zboiul de pe str�zi. 342 00:34:55,420 --> 00:34:57,659 Pare c� nu-�i place perspectiva. 343 00:34:57,780 --> 00:35:00,779 S� agi�i pu�in lucrurile e ceva, dar s� faci o baie de s�nge... 344 00:35:01,420 --> 00:35:03,819 Ordinea Moral� nu se va opri la jum�t��i de m�sur�. 345 00:35:03,940 --> 00:35:05,939 E�ti sigur c� faci ceea ce-i corect? 346 00:35:07,980 --> 00:35:10,659 Mosca nu ne-a l�sat de ales. 347 00:35:16,900 --> 00:35:18,299 Ai aflat? 348 00:35:18,420 --> 00:35:21,539 Mosca i-a ucis pe fra�ii Corentin ca s� poat� prelua Pigalle. 349 00:35:21,660 --> 00:35:23,819 �i nu se va opri aici. S� nu ui�i asta. 350 00:35:23,940 --> 00:35:25,299 - M� ocup eu. - Sper. 351 00:35:25,420 --> 00:35:28,539 Acum pleac� naibii de aici �i spune cuiva care vrea s� asculte. 352 00:35:41,900 --> 00:35:44,739 L-ai recunoscut pe proxenetul care o a�tepta? 353 00:35:44,860 --> 00:35:46,659 Eu nu cunosc lep�d�turile cum le cuno�ti tu. 354 00:35:46,780 --> 00:35:49,539 Era M�celarul, procurorul cel mai reputat din Pigalle. 355 00:35:50,260 --> 00:35:53,699 Nu va fi deloc fericit c� Mosca i-a invadat teritoriul. 356 00:35:53,820 --> 00:35:56,979 E perfect. Acum r�zboiul poate �ncepe cu adev�rat. 357 00:35:57,100 --> 00:36:00,179 Cur�nd, Mosca va fi pe lista fiec�rui mafiot din capital�. 358 00:36:00,300 --> 00:36:02,499 �i putem l�sa pe ei s� ne fac� treaba noastr� murdar�. 359 00:36:12,380 --> 00:36:15,179 Fiica ta e singur� �i tu discu�i cu ce s� te �mbraci. 360 00:36:15,300 --> 00:36:17,539 Jeanne nu este singur�. O v�d aproape �n fiecare zi. 361 00:36:22,020 --> 00:36:23,539 Are 16 ani, Vera. 362 00:36:23,560 --> 00:36:25,099 Are dreptul s� �tie ce s-a �nt�mplat. 363 00:36:29,100 --> 00:36:30,979 Asta e ceea ce vrei pentru fiica ta? 364 00:36:35,940 --> 00:36:37,779 Uite unde m-a dus pe mine minciuna. 365 00:36:46,260 --> 00:36:48,779 �tim c� o avem scris� pe frunte. 366 00:36:48,900 --> 00:36:50,499 Ni se aplic� tuturor. 367 00:36:58,940 --> 00:37:02,499 Nu sunt cunoscut la poli�ie. Voi fi noul vostru protector. 368 00:37:06,780 --> 00:37:10,459 N-am dreptul s� conduc un bordel, dar Hortense este respectat� 369 00:37:10,580 --> 00:37:13,419 �n �ntreg Parisul pentru abilit��ile ei de matroan�. 370 00:37:15,540 --> 00:37:17,739 Dac� vrei s�-�i protejezi centuristele, 371 00:37:17,860 --> 00:37:20,379 va trebui s� devii prexenetul lor oficial. 372 00:37:20,500 --> 00:37:22,299 Am crezut c� nu vrei s� devii proxenet. 373 00:37:22,420 --> 00:37:24,899 Nu mi-am schimbat parerea dar le-o dator�m fetelor �stora. 374 00:37:25,020 --> 00:37:26,579 Tu ne-ai b�gat �n rahatul �sta. 375 00:37:26,700 --> 00:37:29,859 Nu po�i s� iei deciziile astea f�r� s� m� consul�i m�car. 376 00:37:29,980 --> 00:37:32,259 S� te consult? Po�i s� spui cuv�ntul �sta pe litere? 377 00:37:34,459 --> 00:37:38,459 Traducerea �i adaptarea: Neoh (c) Titr�ri Team 30681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.