Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,140 --> 00:00:41,419
Fetele Paradisului
Episodul 2
2
00:00:41,440 --> 00:00:46,019
Traducerea �i adaptarea:
Neoh (c) Titr�ri Team
3
00:02:57,840 --> 00:02:59,239
Vei fi bine?
4
00:02:59,360 --> 00:03:00,759
Nu-�i face griji.
5
00:04:49,920 --> 00:04:52,919
- Ce se �nt�mpl�?
- Nu e altceva dec�t un pervers.
6
00:04:53,040 --> 00:04:54,519
De ce nu poate face pi� �n toalet�?
7
00:04:54,640 --> 00:04:56,919
Nu are sens!
8
00:04:57,040 --> 00:04:58,599
Calma�i-v�, domnule.
9
00:04:58,720 --> 00:05:00,239
Deci ��i place s� te pi� pe femei?
10
00:05:00,360 --> 00:05:02,599
O curv� care-�i petrecere zilele
trag�ndu-�i-o...
11
00:05:02,720 --> 00:05:04,879
Nu te voi l�sa s� umile�ti
aceste frumuse�i.
12
00:05:05,000 --> 00:05:06,799
Sunte�i invidios pe curvele din Paris.
13
00:05:06,920 --> 00:05:09,439
- Dle deputat? Dle deputat!
- Ai auzit?
14
00:05:11,280 --> 00:05:13,559
Asta e o ne�n�elegere regretabil�.
15
00:05:13,680 --> 00:05:15,039
Rose e nou�.
16
00:05:15,160 --> 00:05:16,839
Veni�i cu mine.
17
00:05:19,440 --> 00:05:21,359
Spune numai prostii!
18
00:05:52,120 --> 00:05:55,599
Asear� �n jurul orei 22:00,
ducele de Brunswick a fost jefuit
19
00:05:55,720 --> 00:05:56,719
�n Place Vendome.
20
00:05:56,840 --> 00:05:58,999
Ho�ii probabil c� au fost
bine informa�i.
21
00:05:59,120 --> 00:06:02,079
Ducele ie�ea de la oper�
c�nd l-au atacat.
22
00:06:02,200 --> 00:06:06,679
Se pare c� avem de-a face cu o band�
de sp�rg�tori profesioni�ti parizieni.
23
00:06:06,800 --> 00:06:09,759
Aceea�i tehnic� a fost folosit�
acum dou� luni �n Auteuil
24
00:06:09,880 --> 00:06:12,159
doar c� de data asta
au dus totul la un alt nivel.
25
00:06:12,280 --> 00:06:13,959
�i ce leg�tur� are asta cu noi?
26
00:06:14,080 --> 00:06:16,799
Departamentul de Investiga�ii vrea
ca Moravurile s� colaboreze cu ei.
27
00:06:16,920 --> 00:06:18,519
500.000 nu vor trece neobserva�i.
28
00:06:18,640 --> 00:06:20,359
�i vor cheltui undeva.
29
00:06:20,480 --> 00:06:23,199
A�a c�, �ine�i urechile deschise
�n acela�i timp cu picioarele.
30
00:06:23,320 --> 00:06:26,879
Dl comisar Torcy
v� va fi recunosc�tor
31
00:06:27,000 --> 00:06:29,519
pentru orice dovezi
valabile ve�i g�si.
32
00:06:30,320 --> 00:06:33,079
Pute�i conta pe noi c� vom colabora,
domnule comisar.
33
00:06:33,200 --> 00:06:35,879
Nici nu a�teptam altceva de la tine.
34
00:06:36,600 --> 00:06:38,999
A� vrea s� vorbim ceva �ntre patru ochi.
35
00:06:49,120 --> 00:06:51,519
Soarta Paulinei e �n special
apropiat� de inima mea.
36
00:06:51,640 --> 00:06:53,839
Av�nd �n vedere situa�ia actual�
din Departamentul Moravuri,
37
00:06:53,960 --> 00:06:57,639
m-a� sim�i mai bine dac� a� �ti
c� e �n siguran�� �ntr-o cas�.
38
00:07:00,960 --> 00:07:02,799
15.000.
39
00:07:02,920 --> 00:07:05,759
Nici pe departe. �apte.
40
00:07:05,880 --> 00:07:08,079
��i garantez
c� are aptitudinile necesare.
41
00:07:08,200 --> 00:07:10,479
- C�nd ai avut ultimul ciclu?
- Mar�ea trecut�.
42
00:07:32,080 --> 00:07:34,719
- Totul e �n regul�?
- Da, e �n regul�.
43
00:07:39,600 --> 00:07:41,279
Urc p�n� la 10.000.
44
00:07:41,400 --> 00:07:43,119
Azi sunt �n toane bune.
45
00:08:08,840 --> 00:08:11,919
Cascadoria ta se pare
c� a mers asupra lui Angelus.
46
00:08:12,040 --> 00:08:13,439
Pare a fi �n regul�.
47
00:08:17,240 --> 00:08:18,799
Ce-i asta?
48
00:08:20,120 --> 00:08:21,639
E pentru tine.
49
00:08:41,360 --> 00:08:42,519
Ai la dispozi�ie o or�.
50
00:08:44,560 --> 00:08:47,039
Vei pl�ti 1.000 franci pe lun�.
51
00:08:51,080 --> 00:08:52,479
1.000 de franci?
52
00:08:52,600 --> 00:08:54,439
Asta e casa mea.
53
00:08:54,560 --> 00:08:57,079
- Asta e casa mea!
- Hortense, Hortense.
54
00:09:05,240 --> 00:09:08,399
Tu singur� ai zis c� Le Paradis
nu are nevoie de un protector.
55
00:09:08,520 --> 00:09:11,799
P�i, protectorul ��i spune c� Le Paradis
nu are nevoie de-o matroan�.
56
00:09:12,800 --> 00:09:16,959
��i po�i p�stra slujba
dar nu vei avea parte din profit.
57
00:09:18,160 --> 00:09:19,799
1.000 franci plus chiria...
58
00:09:22,160 --> 00:09:24,079
E o �n�elegere bun�.
59
00:09:44,480 --> 00:09:45,879
- Unde te duci?
- Pe-afar�.
60
00:09:46,000 --> 00:09:47,199
Vera?
61
00:09:49,840 --> 00:09:51,519
Ai grij�.
Poli�i�tii sunt �n alert�.
62
00:09:51,640 --> 00:09:54,039
- Torcy f�r� �ndoial�...
- E o problem� personal�.
63
00:09:58,160 --> 00:09:59,959
Condu-o unde vrea ea.
64
00:10:03,440 --> 00:10:04,839
Gr�be�te-te!
65
00:10:09,160 --> 00:10:11,639
Ai grij�!
D�-mi aia.
66
00:10:11,760 --> 00:10:13,199
Asta e tot.
67
00:10:28,440 --> 00:10:29,919
Vremurile se schimb�, Rose.
68
00:10:31,200 --> 00:10:32,799
Asta e un fel de revolt�.
69
00:10:35,480 --> 00:10:37,879
"Ordinea moral�" poate c� a c�tigat
ast�zi, dar...
70
00:10:39,560 --> 00:10:41,679
Sindicatele muncitorilor
sunt peste tot.
71
00:10:41,800 --> 00:10:43,479
Cur�nd se vor r�zbuna.
72
00:10:45,000 --> 00:10:46,999
�n aer exist� o dorin�� de libertate.
73
00:10:53,160 --> 00:10:54,199
Poti pleca.
74
00:10:58,880 --> 00:11:00,679
Rose?
75
00:11:00,800 --> 00:11:02,799
Ce faci duminic�?
76
00:11:18,080 --> 00:11:20,039
De ce faci asta pentru mine?
77
00:11:34,600 --> 00:11:36,519
Jeanne, nu sunt modist�.
78
00:11:38,080 --> 00:11:40,239
�i cu greu sunt un model de virtute.
79
00:11:43,840 --> 00:11:46,679
Eu �i mama ta
avem o rela�ie complicat�.
80
00:11:48,320 --> 00:11:51,079
N-am avut niciodat� inteligen�a
sau motivarea ei.
81
00:11:51,800 --> 00:11:54,799
La �coal� a fost o elev� silitoare.
�i-a luat singur� examenul.
82
00:11:54,920 --> 00:11:57,039
Eu am fost trimis� �n spatele clasei.
83
00:11:58,040 --> 00:11:59,599
C�t despre tat�l nostru...
84
00:12:01,000 --> 00:12:02,919
Mama ta a fost favorita lui.
85
00:12:07,440 --> 00:12:10,119
�i s� te v�d acolo,
a�a frumoas� �i prezentabil�,
86
00:12:12,840 --> 00:12:16,639
am realizat c� a avut dreptate s�-�i
pun� speran�ele �n fiica sa cea mare
87
00:12:17,400 --> 00:12:19,199
�n detrimentul surorii sale mai mici.
88
00:12:27,200 --> 00:12:28,959
Am vrut s� �tii asta...
89
00:12:30,120 --> 00:12:32,359
�mi voi dovedi valoarea
ca �i m�tu�a ta.
90
00:12:33,720 --> 00:12:35,879
Voi avea grij� de tine.
91
00:12:36,000 --> 00:12:37,399
�i de ea.
92
00:12:49,200 --> 00:12:52,879
Ai dreptate.
Va ar�ta mai bine t�iat� aici.
93
00:12:54,800 --> 00:12:56,359
Crezi c� po�i face asta pentru mine?
94
00:12:57,320 --> 00:12:58,519
Nu.
95
00:13:03,840 --> 00:13:05,599
Dar g�sim pe cineva care poate.
96
00:13:08,080 --> 00:13:09,839
- Mul�umesc.
- S� ai o sear� pl�cut�.
97
00:13:16,560 --> 00:13:18,199
E o petrecere privat�.
98
00:13:18,320 --> 00:13:21,079
Taci din gur�!
99
00:13:21,200 --> 00:13:22,879
- Ce se-nt�mpl�?
- E Corentin.
100
00:13:23,000 --> 00:13:24,959
Deschide u�a.
101
00:13:25,080 --> 00:13:27,199
- Ce?
- Haide.
102
00:13:27,320 --> 00:13:30,119
- Nu �n�eleg.
- Ca de obicei. D�-i drumul.
103
00:13:33,880 --> 00:13:35,519
Dragul meu Corentin!
104
00:13:36,440 --> 00:13:38,079
Bine ai venit la Le Paradis.
105
00:13:48,160 --> 00:13:50,239
Deci a�a arat� acum Le Paradis?
106
00:13:51,760 --> 00:13:53,879
�i presupun c� el e noul �ef?
107
00:13:54,000 --> 00:13:57,479
Corentin Javier, cel care a ajutat
Le Paradis s� supravie�uiasc� Comunei.
108
00:13:57,600 --> 00:13:59,799
Louis Mosca, noul nostru
partener de afaceri.
109
00:13:59,920 --> 00:14:01,719
Nu e r�u.
110
00:14:01,840 --> 00:14:05,399
E pu�in extravagant, dar poate
c� a�a sunt oamenii boga�i.
111
00:14:05,520 --> 00:14:08,159
Pare c� a noastr� clientel�
nu-i pe placul prietenul t�u.
112
00:14:09,840 --> 00:14:12,439
Un golan �n ni�te haine extravagante
tot un golan este.
113
00:14:12,560 --> 00:14:14,239
La fel e �i la curve.
114
00:14:14,360 --> 00:14:16,079
Mirosul nu dispare.
115
00:14:16,200 --> 00:14:18,639
A fost o pl�cere
s� te avem invitat la Le Paradis.
116
00:14:38,960 --> 00:14:40,639
S� nu mai faci asta niciodat�.
117
00:14:46,760 --> 00:14:48,839
�ncep s� am �ncredere �n tine.
118
00:14:54,080 --> 00:14:58,439
Poate ne putem �nt�lni duminic�,
�n ziua mea liber�.
119
00:15:02,640 --> 00:15:05,239
Vrei s� petrecem
ceva timp �mpreun�, nu?
120
00:15:05,360 --> 00:15:07,159
Sigur.
121
00:15:07,280 --> 00:15:09,119
�i cum ne culc�m �n timpul s�pt�m�nii?
122
00:15:13,400 --> 00:15:15,319
Nu-mi vei avea fundul pe gratis.
123
00:15:22,360 --> 00:15:23,839
- �nchide ochii.
- De ce a� face-o?
124
00:15:23,960 --> 00:15:25,359
�nchide ochii.
125
00:15:30,920 --> 00:15:34,479
Unu... doi... trei!
126
00:15:36,560 --> 00:15:38,399
- Sunt dr�gu�i?
- Sunt minuna�i!
127
00:15:45,280 --> 00:15:46,559
Pot s� v�d? Scuz�-m�.
128
00:15:46,680 --> 00:15:48,639
S� vedem.
129
00:15:50,680 --> 00:15:52,679
C�t de indecent e
s�-�i fac� un asemenea cadou.
130
00:15:52,800 --> 00:15:54,559
- Se poate?
- Ce?
131
00:16:00,520 --> 00:16:02,319
�i-am spus s� fii discret, idiotule!
132
00:16:02,440 --> 00:16:06,039
Tocmai ce-ai ajuns �i imediat
dai toate bibelourile din cas�.
133
00:16:57,320 --> 00:16:59,519
Am b�ut cam mult ieri.
134
00:16:59,640 --> 00:17:01,759
Ce-a spus doctorul iei?
135
00:17:01,880 --> 00:17:03,439
Nu-�i face griji. Sunt bine.
136
00:17:13,680 --> 00:17:15,279
Sunt doar pu�in obosit�.
137
00:17:28,600 --> 00:17:30,839
- Te rog s� nu spui nimic.
- �tiam eu!
138
00:17:30,960 --> 00:17:34,239
Dac� Mosca afl�, nu m� va mai l�sa
s� stau �i nu am unde s� m� duc.
139
00:17:34,360 --> 00:17:37,639
- Nu-l vei putea ascunde mult timp.
- Voi putea, dac� scap de el.
140
00:17:44,360 --> 00:17:46,919
- Nu po�i face asta!
- Ce te a�tep�i s� fac?
141
00:17:48,920 --> 00:17:52,399
S�-l las la u�a unei case
care-i va spune c� mama lui e moart�?
142
00:18:19,520 --> 00:18:21,399
Pe scen� din seara asta
de la Le Paradis,
143
00:18:21,520 --> 00:18:24,879
Sarah Bernhardt �n rolul s�u memorabil
de escort� pentru Hortense Gaillac.
144
00:18:25,000 --> 00:18:27,039
Sarah Bernhardt
�n rolul de cotoroan��!
145
00:18:27,160 --> 00:18:29,159
E�ti a�a rea!
146
00:18:30,120 --> 00:18:31,879
Am vrut s� te avertizez.
147
00:18:33,200 --> 00:18:36,479
Vor fi c�teva schimb�ri
�n aranjamentele de la Le Paradis.
148
00:18:38,520 --> 00:18:42,719
C�t pentru seara asta,
Bak va fi la u�� cu Marguerite...
149
00:18:47,120 --> 00:18:48,919
�in�nd departe oamenii nedori�i.
150
00:18:49,800 --> 00:18:53,839
Eu �i Kertel vom ac�iona discret
la protec�ia din cas�.
151
00:18:53,960 --> 00:18:56,159
�i Hortense va lua fisele.
152
00:18:58,520 --> 00:19:00,559
- E �n regul�?
- Da.
153
00:19:00,680 --> 00:19:02,639
Vreau s� spun,
ar��i bine �n costumul �sta?
154
00:19:02,760 --> 00:19:05,559
- Ar��i minunat, �efule.
- E un t�mpit!
155
00:19:06,760 --> 00:19:08,119
Ce?
156
00:19:08,240 --> 00:19:09,839
E mai bine?
157
00:19:24,320 --> 00:19:27,839
Nu doar capitalismul a f�urit
arma pentru a-l distruge,
158
00:19:27,960 --> 00:19:30,519
a mai produs de asemenea
�i omul care s�-i vad�:
159
00:19:30,640 --> 00:19:32,239
proletariatul.
160
00:19:33,840 --> 00:19:37,079
A redus demnitatea personal�
la un simplu comer�.
161
00:19:37,200 --> 00:19:41,719
Chiar �i �n inimile famililor noastre
a r�sturnat v�lul emo�iilor
162
00:19:41,840 --> 00:19:44,479
�i a adus rela�iile �n situa�ia
unei simple tranzac�ii financiare.
163
00:19:44,600 --> 00:19:47,959
Socialismul va elibera femeia
din jugul avut,
164
00:19:48,080 --> 00:19:51,319
at�t �n mariajul clasei de mijloc
c�t �i �n prostitu�ie.
165
00:19:57,040 --> 00:19:58,159
Asta e o iluzie.
166
00:19:58,280 --> 00:20:00,839
B�rba�ii vor avea �ntotdeauna nevoie
de o casnic� care s� creasc� copiii
167
00:20:00,960 --> 00:20:02,639
�i o prostituat� care s�-i reguleze.
168
00:20:02,760 --> 00:20:04,359
Te �n�eli, Rose.
169
00:20:04,480 --> 00:20:07,279
Nu se va �nt�mpla peste noapte,
dar schimbarea e aproape.
170
00:20:07,400 --> 00:20:09,319
Dar suntem pe calea ce-a bun�?
171
00:20:09,440 --> 00:20:12,639
Suntem doar de trei ani ca Republic�
�i avem un monarhist pe nume Marshal
172
00:20:12,760 --> 00:20:15,839
cu binecuv�ntata sa ordine moral�
�i restructurarea care va veni.
173
00:20:15,960 --> 00:20:18,639
- ��i �mp�rt�esc temerile.
- R�scoala e singura noastr� op�iune.
174
00:20:18,760 --> 00:20:21,719
Asta va duce la un carnagiu,
cum a fost �n timpul Comunelor.
175
00:20:22,880 --> 00:20:24,919
Ceea ce schimb� totul
e chinuiala de zi cu zi,
176
00:20:25,040 --> 00:20:28,799
lupta de la urne, grevele, educa�ia.
177
00:20:28,920 --> 00:20:31,519
- Trebuie s� ne schimb�m zilele.
- Astea sunt doar simple cuvinte.
178
00:20:31,640 --> 00:20:33,439
Nu sunt doar cuvinte.
179
00:20:33,560 --> 00:20:36,679
Dar cu Pauline?
Cine-i va schimba via�a?
180
00:20:37,720 --> 00:20:39,399
Ce vrei s� zici?
181
00:20:39,520 --> 00:20:42,319
L-ai ascuns de Mosca
dar �tiai c� e �ns�rcinat�.
182
00:20:43,560 --> 00:20:46,879
M-am g�ndit c�-i va fi mai bine
la Le Paradis dec�t pe str�zi.
183
00:20:47,000 --> 00:20:48,439
Dar ce ai de g�nd s� faci?
184
00:20:48,560 --> 00:20:50,919
O abandonezi la un ginecolog ilegal?
185
00:20:52,840 --> 00:20:54,719
Probabil c� e ab�tut�.
E periculos.
186
00:20:54,840 --> 00:20:56,239
Ce altceva mai poate face?
187
00:20:56,360 --> 00:20:59,439
Dac� afl� Mosca, o arunc� afar�.
Trebuie s� faci ceva.
188
00:20:59,560 --> 00:21:01,719
Ceea ce sugerezi e interzis de lege.
189
00:21:06,160 --> 00:21:07,399
De lege?
190
00:21:25,120 --> 00:21:29,039
Mama ta e foarte sup�rat�.
Legarea ei e pentru binele s�u.
191
00:21:29,160 --> 00:21:33,359
Aici putem vedea starea sa
de s�n�tate.
192
00:21:33,480 --> 00:21:37,399
Mama ta se pare s� sufer� de isterie.
193
00:21:37,520 --> 00:21:41,999
M� tem c� i se va �nr�ut��i starea
odat� ce intr� �n starea depresiv�.
194
00:21:42,120 --> 00:21:44,119
Dar c�nd se va vindecat�?
195
00:21:44,240 --> 00:21:46,479
M� tem c� nu pot spune cu exactitate.
196
00:21:46,600 --> 00:21:51,879
Abordarea mea const� �n crearea
unui mediu lini�titor pentru pacient.
197
00:21:52,000 --> 00:21:55,519
Dar trebuie s� te previn,
tratamentul va fi pe termen lung
198
00:21:55,640 --> 00:21:56,799
�i cu rezultat incert.
199
00:21:58,000 --> 00:22:00,679
La revedere, doamn�, domni�oar�.
200
00:22:12,720 --> 00:22:14,919
Duminica va fi absolvirea mea.
201
00:22:15,040 --> 00:22:16,279
Asta e bine.
202
00:22:18,320 --> 00:22:20,279
Hai s� mergem s� ne rug�m pentru mama.
203
00:22:21,360 --> 00:22:23,359
Bisericile nu sunt genul meu.
204
00:22:28,600 --> 00:22:30,599
Vei veni la absolvirea mea?
205
00:22:33,040 --> 00:22:34,079
Haide.
206
00:22:43,320 --> 00:22:44,759
Ce-i asta?
207
00:22:44,880 --> 00:22:46,239
Macaroane.
208
00:22:58,320 --> 00:22:59,919
Sunt delicioase.
209
00:23:00,040 --> 00:23:01,639
�i astea la fel.
210
00:23:04,760 --> 00:23:05,799
Mul�umesc.
211
00:23:05,920 --> 00:23:07,319
Astea.
212
00:23:34,640 --> 00:23:35,999
Nu mi�ca.
213
00:23:48,120 --> 00:23:49,799
Trage ad�nc aer �n piept.
214
00:23:56,560 --> 00:23:58,159
�ncearc� s� nu te mi�ti, te rog.
215
00:24:05,440 --> 00:24:07,439
Se va termina cur�nd.
Vei fi bine.
216
00:24:18,240 --> 00:24:19,639
A adormit.
217
00:24:21,320 --> 00:24:23,519
Dac� nu face febr�,
ar trebui s� fie �n regul�.
218
00:24:24,560 --> 00:24:26,239
Asta e o u�urare.
219
00:24:33,440 --> 00:24:35,119
De ce n-ai spus c� e �ns�rcinat�?
220
00:24:36,000 --> 00:24:39,159
M-ai rugat s� verific
dac� e s�n�toas�, ceea ce e adev�rat.
221
00:24:40,360 --> 00:24:41,799
Nu �ncerca s-o faci pe de�teptul.
222
00:24:41,920 --> 00:24:43,639
De ajuns!
223
00:24:53,400 --> 00:24:55,799
Te mai �in deoarece
fetele au nevoie de tine...
224
00:24:57,240 --> 00:24:59,639
Dar s� nu mai �ndr�zne�ti
s� m� min�i iar�i.
225
00:25:13,120 --> 00:25:16,999
Nu sim�i c� s-a schimbat atmosfera
dup� ce �i-ai b�gat nasul �n ea?
226
00:25:23,840 --> 00:25:25,519
E-n regul�.
227
00:25:36,000 --> 00:25:38,879
�mi amintesc c� la absolvirea mea
am avut o rochie alb�.
228
00:25:39,000 --> 00:25:41,039
Am avut o coroan� din crini.
229
00:25:41,160 --> 00:25:43,479
- Ai absolvit?
- Da.
230
00:25:43,600 --> 00:25:45,759
- Dar tu?
- �i eu.
231
00:25:50,280 --> 00:25:51,879
Sincer, �i se potrive�te.
232
00:25:52,000 --> 00:25:54,239
Tot ce-i mai lipse�te
e o etichet� cu "curv�".
233
00:25:54,360 --> 00:25:57,199
- E pu�in cam dur.
- Nu m� pot duce la biseric� a�a.
234
00:25:58,040 --> 00:26:02,239
Putem sc�pa de curea dac� dore�ti,
�i s� ad�ug�m o c�m�u��.
235
00:26:02,360 --> 00:26:04,759
Chiar �i �mbr�cat� ca o c�lug�ri��
tot vei ar�ta ca o curv�.
236
00:26:07,480 --> 00:26:10,239
- Nu rochia e problema.
- Mul�umesc.
237
00:26:10,360 --> 00:26:13,279
�ntotdeauna ai fost o pl�cere
s� te v�d diminea�a.
238
00:26:13,400 --> 00:26:15,279
N-o lua personal.
239
00:26:15,400 --> 00:26:17,279
Se aplic� tuturor asta.
240
00:26:17,400 --> 00:26:19,399
�tim c� avem asta scris�
pe fe�ele noastre.
241
00:26:19,520 --> 00:26:21,519
Asta nu �nseamn� c� trebuie
s� se �mbr�ce ca m�icu�a
242
00:26:21,520 --> 00:26:22,919
la absolvirea Jeannei.
243
00:26:23,040 --> 00:26:24,719
Cel pu�in acum suntem
mai aproape de adev�r.
244
00:26:24,840 --> 00:26:27,399
Nu �n�eleg.
Ai ceva de spus?
245
00:26:29,040 --> 00:26:32,039
Fiica ta e singur�
�i tu discu�i cu ce s� te �mbraci.
246
00:26:32,160 --> 00:26:34,439
Jeanne nu e singur�.
O v�d aproape �n fiecare zi.
247
00:26:34,560 --> 00:26:36,399
Are 16 ani, Vera.
248
00:26:36,520 --> 00:26:38,319
Are dreptul s� �tie ce s-a �nt�mplat.
249
00:26:41,520 --> 00:26:43,519
Uite unde m-a dus minciuna pe mine.
250
00:26:45,200 --> 00:26:47,319
Asta vrei pentru fiica ta?
251
00:27:01,800 --> 00:27:03,399
Nu e corect.
252
00:27:04,680 --> 00:27:06,239
Vera a f�cut tot ce-a putut.
253
00:27:09,880 --> 00:27:13,079
Ai de g�nd la absolvirea Jeannei
s� te �mbraci a�a?
254
00:27:15,840 --> 00:27:16,999
Da.
255
00:27:18,600 --> 00:27:20,199
Vino.
256
00:27:33,080 --> 00:27:34,679
E minunat�.
257
00:27:40,120 --> 00:27:41,679
O po�i avea.
258
00:27:42,640 --> 00:27:45,719
Am comandat asta c�nd �nc� credeam
c� �ntr-o zi voi avea propriul salon.
259
00:27:47,240 --> 00:27:50,240
O via�� �n societate,
la teatru, la oper�.
260
00:27:54,960 --> 00:27:56,799
�n loc s� nu p�r�sesc niciodat�
acest loc.
261
00:28:14,000 --> 00:28:15,559
�i-o voi aduce �napoi.
262
00:28:58,920 --> 00:29:00,519
Hortense!
263
00:29:01,760 --> 00:29:03,679
Cum ai putut s�-mi faci asta?
264
00:29:04,560 --> 00:29:06,319
Te por�i ca o doamn�
la bordelul t�u de lux
265
00:29:06,440 --> 00:29:09,439
�i-mi refuzi protec�ia doar
ca s� ajungi �n m�inile unui golan.
266
00:29:09,560 --> 00:29:11,199
Un golan f�r� dosar criminal.
267
00:29:11,320 --> 00:29:14,359
Termin�, Gaillac!
Pot s� miros un "coleg" de departe.
268
00:29:14,480 --> 00:29:15,479
Ce coleg?
269
00:29:15,600 --> 00:29:19,239
Chiar �i dup� ce Brunswick a intrat,
poli�ia �nc� nu are nimic despre el.
270
00:29:25,720 --> 00:29:27,319
�i-a intrat bine asta �n cap?
271
00:29:29,440 --> 00:29:31,999
Probabil c� ai c�zut �n dizgra�ie
de ai venit s� m� vezi.
272
00:29:36,480 --> 00:29:37,519
P�i?
273
00:29:47,800 --> 00:29:49,359
Mergi mai departe.
274
00:29:49,480 --> 00:29:52,399
- Ce se �nt�mpl�?
- Taci sau te arestez.
275
00:29:57,840 --> 00:30:00,159
Verific� casa,
din pivni�� p�n� la mansard�.
276
00:30:29,160 --> 00:30:31,239
- Verific� foarte atent.
- Bine.
277
00:30:31,360 --> 00:30:34,079
S� nu ratezi nimic.
278
00:30:50,600 --> 00:30:53,239
Ai fost informat gre�it,
domnule comisar.
279
00:30:53,360 --> 00:30:54,959
Un tipul gelos, f�r� �ndoial�.
280
00:31:02,920 --> 00:31:04,719
�n caz c� e�ti interesat,
281
00:31:04,840 --> 00:31:07,199
am ni�te informa�ii
despre deputatul Vavrin
282
00:31:07,320 --> 00:31:10,439
care frecventeaz� stabilimentul
nostru �i are o moralitate �ndoielnic�.
283
00:31:12,720 --> 00:31:14,599
Nu frecventeaz� doar Le Paradis.
284
00:31:22,160 --> 00:31:23,279
�tiu.
285
00:31:33,720 --> 00:31:36,519
Trebuie s� vorbim, fetelor.
286
00:31:36,640 --> 00:31:39,199
�i noi doi trebui s� vorbim.
287
00:31:50,640 --> 00:31:52,919
N-ai putut s� te ab�ii.
Tu l-ai tr�dat!
288
00:31:53,040 --> 00:31:54,879
Vei muri singur�,
consumat� de m�ndrie!
289
00:32:16,720 --> 00:32:18,759
Sper c� nu l-a informat
niciuna dintre voi
290
00:32:18,880 --> 00:32:20,639
pentru c� �nc� n-a terminat cu voi.
291
00:32:34,640 --> 00:32:37,119
- Bun� seara, doamn�.
- Domnule Laval.
292
00:32:37,240 --> 00:32:39,559
Nu mai pl�tim direct fetele?
293
00:32:39,680 --> 00:32:42,279
- P�cat. G�seam asta amuzant�.
- Dragul meu domn Laval.
294
00:32:42,400 --> 00:32:43,599
Marguerite.
295
00:32:43,720 --> 00:32:47,239
Avem o fat� din insule.
M-am g�ndit la dumneata imediat.
296
00:32:47,360 --> 00:32:49,439
- Marguerite? Marguerite?
- Da?
297
00:32:52,320 --> 00:32:55,079
Ce faci?
O faci pe doamna?
298
00:32:55,200 --> 00:32:57,919
Pari cam obosit�, Hortense.
299
00:32:58,040 --> 00:33:00,679
Doar m� ocup de mersul afacerii.
300
00:33:03,160 --> 00:33:05,119
Cu pl�cere.
301
00:33:05,240 --> 00:33:07,119
��ranc� analfabet�!
302
00:33:07,240 --> 00:33:08,839
Bun� seara, domnilor.
303
00:33:08,960 --> 00:33:10,199
Bun� seara.
304
00:33:10,920 --> 00:33:12,599
Bun.
305
00:33:12,720 --> 00:33:14,399
Pofti�i.
306
00:33:14,520 --> 00:33:16,799
- S� ave�i o sear� pl�cut�.
- Mul�umim.
307
00:33:20,000 --> 00:33:21,919
Bun� seara.
308
00:33:22,040 --> 00:33:24,639
- Vre�i s� m� insoli�i �n salon?
- Mi-am face o deosebit� pl�cere.
309
00:33:27,160 --> 00:33:29,119
Are noroc cu carul.
310
00:33:35,760 --> 00:33:37,639
Uita�i-v� la aceast� frumuse�e.
311
00:33:37,760 --> 00:33:40,039
Aceste coapse bine conturate,
aceste buze m�t�soase.
312
00:33:40,160 --> 00:33:42,959
- �i o pereche minunat� de picioare.
- Care-i numele t�u?
313
00:33:43,080 --> 00:33:44,719
Pauline.
314
00:33:45,680 --> 00:33:47,799
Nu fii timid�, Pauline.
315
00:33:47,920 --> 00:33:50,959
Domnul locuie�te �n colonii.
Apreciaz� fetele ca tine.
316
00:33:51,080 --> 00:33:53,719
Nu �tie cum s� se comporte?
Nu cunosc nicio copil�.
317
00:33:53,840 --> 00:33:55,439
E expert�.
318
00:33:56,400 --> 00:33:58,959
Dar pre�ul e mai piperat.
Negresele sunt greu de g�sit.
319
00:33:59,080 --> 00:34:01,919
- De pe ce insul� vii?
- Bagnolet.
320
00:34:08,120 --> 00:34:09,439
- Angele?
- Da.
321
00:34:12,640 --> 00:34:14,599
Bun� seara.
322
00:34:14,720 --> 00:34:17,119
E�ti nervoas�?
323
00:34:22,080 --> 00:34:26,439
Mai f� asta odat� �i te vei �ntoarce
de unde ai venit.
324
00:35:10,440 --> 00:35:12,999
- La revedere.
- La revedere.
325
00:35:13,120 --> 00:35:16,159
Scuz�-m�. Poftim.
326
00:35:16,280 --> 00:35:17,719
- Pa.
- Noapte bun�.
327
00:35:20,360 --> 00:35:21,959
Las�-i. �i a�teptam.
328
00:35:24,200 --> 00:35:25,599
Ce-i asta?
329
00:35:30,800 --> 00:35:32,399
Ce se �nt�mpl�?
330
00:35:45,200 --> 00:35:47,079
De unde s� �ncep, �efu'?
331
00:36:08,640 --> 00:36:10,719
Nimeni nu-l tr�deaz� pe Mosca.
332
00:36:14,000 --> 00:36:16,599
Oricine e prins cu asta,
d� socoteal� �n fa�a mea.
333
00:36:20,440 --> 00:36:21,959
E�ti nebun!
334
00:41:18,080 --> 00:41:21,559
Intra�i.
Dr. Blanche va veni imediat.
335
00:41:21,680 --> 00:41:23,319
- Mul�umesc.
- Lua�i loc.
336
00:41:34,120 --> 00:41:36,479
Ce cau�i aici c�nd �tii
c� nu ai voie afar�?
337
00:41:36,600 --> 00:41:38,599
Nu-mi spune.
�tiu r�spunsul.
338
00:41:40,920 --> 00:41:43,039
Personalul de aici este foarte informat.
339
00:41:43,960 --> 00:41:47,959
�n special despre t�n�ra
a c�rei m�tu�a pretinzi c� e�ti.
340
00:41:48,080 --> 00:41:49,679
Jeanne, nu-i a�a?
341
00:41:51,240 --> 00:41:54,599
Dr. Blanche mi-a spus c� sora ta,
�ntr-o criz� de isterie,
342
00:41:54,720 --> 00:41:56,799
ne-a oferit o alt� versiune
a situa�iilor petrecute.
343
00:41:58,800 --> 00:42:02,319
N-am nicio influen�� asupra fetei,
domnule comisar.
344
00:42:02,440 --> 00:42:04,159
Asupra fetei?
345
00:42:05,720 --> 00:42:08,919
Tot ce vreau sunt doar informa�ii
despre afacerile lui Mosca.
346
00:42:09,880 --> 00:42:13,599
�i vreau s�-mi dai tu acele informa�ii
despre afacerile lui Mosca.
347
00:42:16,640 --> 00:42:20,479
Ar fi p�cat ca fata asta t�n�r�, Jeanne,
348
00:42:20,600 --> 00:42:23,479
s� afle c� mama sa a fost o curv�
care n-a avut niciodat� grij� de ea.
349
00:42:23,600 --> 00:42:28,479
Traducerea �i adaptarea:
Neoh (c) Titr�ri Team
27718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.