All language subtitles for Mad About Men (1954) Xvid 1cd - Donald Sinden, Anne Crawford [DDR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,380 --> 00:01:13,371 (Cheering) 2 00:01:23,340 --> 00:01:25,331 Ladies and gentlemen, 3 00:01:25,860 --> 00:01:28,328 the hundred yards race has been won 4 00:01:28,380 --> 00:01:33,454 by the sports mistress of our local high school, Miss Caroline Trewella. 5 00:01:33,980 --> 00:01:36,494 - I lost my bathing cap. - you won the race, though. 6 00:01:36,540 --> 00:01:40,169 - That was just luck. - Proud of you, Caroline!. Proud of you! 7 00:01:40,220 --> 00:01:42,370 - Congratulations, Miss Trewella. - Thank you. 8 00:01:42,420 --> 00:01:45,492 Now you've won the cup for the third time, you've won it outright. 9 00:01:45,540 --> 00:01:48,452 I know that I'm speaking for everybody here when I say... 10 00:01:48,500 --> 00:01:50,456 - Caroline's lucky week. - yes. 11 00:01:50,500 --> 00:01:53,333 Jolly good show, her aunt leaving her that house in Cornwall. 12 00:01:53,380 --> 00:01:55,575 Pity it's in such an outlandish place, though. 13 00:01:55,620 --> 00:01:57,338 She's frightfully thrilled about it. 14 00:01:57,380 --> 00:01:59,940 - If they don't hurry up, she'll miss her train. - Uh-oh. 15 00:02:04,860 --> 00:02:08,648 TANNOY.. The next train from platform 3 is for Penzance, 16 00:02:08,700 --> 00:02:14,730 calling at Westbury, Taunton, Exeter, Newton Abbot, Plymouth, 17 00:02:14,780 --> 00:02:18,659 Liskeard, Bodmin Road, and all stations to Penzance. 18 00:02:18,700 --> 00:02:20,133 What a rush! 19 00:02:20,180 --> 00:02:22,933 (Flatly) I hope you have a nice weekend at Smuggler's Rest. 20 00:02:22,980 --> 00:02:24,891 you sound as though you do. 21 00:02:24,940 --> 00:02:28,410 It's a ridiculous waste of money to be travelling first class. 22 00:02:28,460 --> 00:02:30,849 It's a long journey and I wanted to relax. 23 00:02:30,900 --> 00:02:34,131 Oh, well. Have you got sandwiches and things?. 24 00:02:34,180 --> 00:02:37,695 - I'm going to have a meal on the train. - Isn't that rather extravagant?. 25 00:02:37,740 --> 00:02:41,176 Caroline, the more we save now, the sooner we can get married. 26 00:02:41,220 --> 00:02:43,450 That is what you want, isn't it?. 27 00:02:43,500 --> 00:02:44,979 yes, Ronald. 28 00:02:45,020 --> 00:02:47,409 Good. Here is the newspaper for you. 29 00:02:47,460 --> 00:02:49,894 - Thank you. - It's all right. I've finished with it. 30 00:02:49,940 --> 00:02:51,931 I should hope so. It's yesterday's. 31 00:02:53,100 --> 00:02:55,091 (Guard's whistle) 32 00:02:57,420 --> 00:02:58,489 Goodbye. 33 00:02:58,540 --> 00:02:59,734 Bye. 34 00:03:34,740 --> 00:03:36,731 GUARD.. Pencarrow!. Pencarrow!. 35 00:03:37,820 --> 00:03:39,811 I can manage. 36 00:03:45,140 --> 00:03:47,335 Pencarrow. Pencarrow. 37 00:03:48,420 --> 00:03:50,456 Passengers for Pencarrow get out here. 38 00:03:50,500 --> 00:03:51,615 Thank you. 39 00:03:51,660 --> 00:03:53,651 Tickets, please. All tickets, please. 40 00:03:55,060 --> 00:03:57,051 (Seagulls cry) 41 00:03:58,060 --> 00:04:00,290 - Is there a porter?. - No, miss. No porter tonight. 42 00:04:00,340 --> 00:04:02,774 - Could I have a taxi, then?. - No taxi neither. 43 00:04:02,820 --> 00:04:05,618 How do I get to a house called Smuggler's Rest?. 44 00:04:05,660 --> 00:04:09,175 Smuggler's Rest is up along, about three quarters of a mile. 45 00:04:09,220 --> 00:04:11,176 - Oh, dear. - I'll carry it for you, miss. 46 00:04:11,220 --> 00:04:13,688 Thank you. I'll make it worth your while. 47 00:04:13,740 --> 00:04:15,731 That's very kind of you. 48 00:04:24,940 --> 00:04:26,214 Hello. 49 00:04:26,260 --> 00:04:28,490 That's Smuggler's Rest up there. 50 00:04:34,060 --> 00:04:36,016 Now, here we are. 51 00:04:36,060 --> 00:04:38,051 Oh, yes, thank you. 52 00:04:39,020 --> 00:04:41,011 Thank you very much. 53 00:04:42,540 --> 00:04:44,371 Well, isn't it enough?. 54 00:04:44,420 --> 00:04:46,411 Quite enough, miss. 55 00:04:46,580 --> 00:04:48,457 - Miss Trewella. - Ah, Mrs Forster. 56 00:04:48,500 --> 00:04:50,570 you're very welcome, miss, I'm sure. 57 00:04:50,620 --> 00:04:54,010 you've got a look of the Trewellas, bless you. 58 00:04:54,060 --> 00:04:57,052 - Good evening, Mr Jeffrey, sir. - Good evening, Mrs Forster. 59 00:04:57,100 --> 00:04:59,375 I've just been doing my good turn for the day. 60 00:04:59,420 --> 00:05:01,297 Very kind of you indeed, sir. 61 00:05:01,340 --> 00:05:05,572 If ever you feel like a little fishing, Miss Trewella, I shall be delighted. 62 00:05:05,620 --> 00:05:07,338 Any time. 63 00:05:07,380 --> 00:05:08,574 Thank you. 64 00:05:10,060 --> 00:05:12,051 Thank you, Mrs Forster. 65 00:05:13,340 --> 00:05:16,252 - Well, now, this is most attractive. - Oh, I am glad. 66 00:05:17,420 --> 00:05:20,810 Mrs Forster, who exactly is Mr Jeff...?. 67 00:05:21,540 --> 00:05:25,453 Mr Jeffrey Saunders, miss. One of the richest gentlemen hereabouts. 68 00:05:25,500 --> 00:05:29,209 - I thought he was a fisherman. - He does fish. It's his hobby, like. 69 00:05:29,900 --> 00:05:31,891 I see. 70 00:05:32,660 --> 00:05:35,777 you know, I haven't been here since I was a child. 71 00:05:35,820 --> 00:05:38,732 you won't find things change much round about here. 72 00:05:39,220 --> 00:05:42,769 It's funny. That picture's the only thing that I can remember. 73 00:05:42,820 --> 00:05:46,290 She's the lady that enticed your great-grandfather down to the sea. 74 00:05:46,340 --> 00:05:48,296 Was he drowned?. 75 00:05:48,340 --> 00:05:52,697 Not exactly, but they do say he was sunk the moment he set eyes on her. 76 00:05:52,740 --> 00:05:56,289 Ah. There's a lot of nonsense talked about mermaids in Cornwall. 77 00:05:56,340 --> 00:05:58,900 Hello, boys. Thirsty?. 78 00:05:58,940 --> 00:06:00,976 - Good evening, sir. - Evening, Mr Jeffrey. 79 00:06:01,020 --> 00:06:02,976 - Two more pints, Charlie. - Right, sir. 80 00:06:03,020 --> 00:06:06,217 - How are things?. - Bad, Mr Jeffrey, bad. 81 00:06:06,260 --> 00:06:08,649 Last night's catch was the worst this year. 82 00:06:08,700 --> 00:06:11,009 I reckon there's a shark of some sort round abouts. 83 00:06:11,060 --> 00:06:13,051 - Why?. - No fish. 84 00:06:13,100 --> 00:06:16,809 And the gulls won't rest on the water. They always know, all right. 85 00:06:16,860 --> 00:06:19,977 Besides, Old Rundle saw something funny out in the bay. 86 00:06:20,020 --> 00:06:23,217 Oh, I saw it all right. I saw it all right, Mr Jeffrey. 87 00:06:23,700 --> 00:06:25,656 A great big shiny tail. 88 00:06:25,700 --> 00:06:27,691 Like nothing I'd never seen before. 89 00:06:27,900 --> 00:06:30,016 - Was it after closing time?. - (Laughs) 90 00:06:30,580 --> 00:06:32,571 Now, have I seen everything?. 91 00:06:32,620 --> 00:06:34,053 - yes. - What's here?. 92 00:06:34,100 --> 00:06:38,378 That goes down to the old smuggler's cave, but the steps are all fallen away. 93 00:06:38,420 --> 00:06:41,492 - Have you been down?. - No! I don't want to break my neck. 94 00:06:41,540 --> 00:06:43,770 It ought to have been bricked up years ago. 95 00:06:43,820 --> 00:06:45,811 - Is that the sea?. - yes. 96 00:06:46,500 --> 00:06:48,491 It makes strange noises sometimes. 97 00:06:49,100 --> 00:06:51,091 At night, most particular. 98 00:06:51,580 --> 00:06:54,811 - What do you mean?. - Well, sort of eerie sounds. 99 00:06:54,860 --> 00:06:56,851 Almost inhuman. 100 00:06:57,060 --> 00:06:59,858 M- m-m-m-m-m-ruh! 101 00:07:01,060 --> 00:07:03,699 M- m-m-m-m-ruh! 102 00:07:04,980 --> 00:07:06,129 Gracious! 103 00:07:06,180 --> 00:07:09,092 If you're nervous, you're welcome to sleep at my cottage. 104 00:07:09,140 --> 00:07:11,938 It would take more than echoes to make me nervous. 105 00:07:14,140 --> 00:07:16,131 (Echoing horn blast) 106 00:07:18,860 --> 00:07:20,851 (Tune continues) 107 00:08:09,820 --> 00:08:13,369 I'm sick of playing this dreary trumpet. 108 00:08:20,820 --> 00:08:23,732 It's no good being nervous. It's nothing. 109 00:08:23,780 --> 00:08:25,771 It is! I've heard it twice. 110 00:08:28,900 --> 00:08:30,891 (Screams) 111 00:09:00,460 --> 00:09:02,655 Is anybody there?. 112 00:09:03,140 --> 00:09:05,131 Hello. 113 00:09:08,940 --> 00:09:10,896 But you're me! you can't be. 114 00:09:10,940 --> 00:09:13,454 I'm Miranda. Who are you supposed to be?. 115 00:09:13,940 --> 00:09:15,931 I don't know. 116 00:09:18,740 --> 00:09:20,731 Oooh! 117 00:09:20,780 --> 00:09:23,294 Berengaria, be quiet. Submerge. 118 00:09:26,180 --> 00:09:29,809 you're a Trewella, by the look of you. I'm one, too. 119 00:09:29,860 --> 00:09:33,648 The wrong side of the blanket, of course. I was born on the ocean bed. 120 00:09:33,700 --> 00:09:35,611 The ocean bed?. 121 00:09:35,660 --> 00:09:37,571 But... then you're a mermaid! 122 00:09:37,620 --> 00:09:39,690 Naturally. 123 00:09:40,860 --> 00:09:42,851 Look. 124 00:09:47,900 --> 00:09:50,858 - See what I mean?. - But you can't be. There aren't any. 125 00:10:01,420 --> 00:10:03,411 (Musical blast) 126 00:10:08,420 --> 00:10:10,376 Is she a Trewella?. 127 00:10:10,420 --> 00:10:13,696 Oh, no. Between you and me, she's a bit simple. 128 00:10:13,740 --> 00:10:15,617 Her mother was frightened by an octopus. 129 00:10:15,660 --> 00:10:17,651 Poor thing. 130 00:10:17,740 --> 00:10:19,696 As a matter of fact, 131 00:10:19,740 --> 00:10:21,731 she's a silly creature, 132 00:10:22,620 --> 00:10:24,736 but she's always been my accompanist. 133 00:10:24,780 --> 00:10:26,771 (Horn blast) 134 00:10:29,980 --> 00:10:31,971 I think I'll come ashore. 135 00:10:34,340 --> 00:10:37,093 We must have a mutual great-grandfather. 136 00:10:37,140 --> 00:10:40,212 That's right. Old Matthew Trewella was terribly gay. 137 00:10:40,300 --> 00:10:44,293 He used to take my great-grandma on dry land sometimes. 138 00:10:44,340 --> 00:10:47,059 As a matter of fact, I've been on dry land also. 139 00:10:47,100 --> 00:10:49,170 How did you manage?. 140 00:10:49,220 --> 00:10:53,259 I had a whale of a time! I met the most lovely men. Do you know any?. 141 00:10:53,300 --> 00:10:54,892 I'm engaged to one. 142 00:10:54,940 --> 00:10:56,931 Has he got pretty legs?. 143 00:10:56,980 --> 00:10:58,732 I don't think I'd call them "pretty". 144 00:10:58,780 --> 00:11:00,850 Well, then, you must get another one. 145 00:11:02,780 --> 00:11:04,736 Do you like being a mermaid?. 146 00:11:04,780 --> 00:11:07,533 It's dull at the moment. All the men are away. 147 00:11:07,580 --> 00:11:11,289 - The mermen, of course. - yes. They've gone to a coral convention. 148 00:11:11,340 --> 00:11:13,854 They go every year for two weeks. 149 00:11:13,900 --> 00:11:17,290 Would you like to come into the house and have a talk and a drink, 150 00:11:17,340 --> 00:11:20,218 if your husbands or friends are away?. 151 00:11:20,260 --> 00:11:23,969 Wouldn't you think it strange to have a mermaid in the sitting room?. 152 00:11:24,020 --> 00:11:26,011 Not any more. It seems quite natural. 153 00:11:26,060 --> 00:11:28,415 Rather fun to have a fish in the family. 154 00:11:28,460 --> 00:11:30,416 I think you're a darling. 155 00:11:30,460 --> 00:11:32,451 It must be lovely to be you. 156 00:11:33,660 --> 00:11:38,529 Caroline, would you let me be you, just for two weeks?. I'm so lonely. 157 00:11:38,580 --> 00:11:41,174 But how could you?. What about your... 158 00:11:41,220 --> 00:11:44,178 I'd wrap it up and go as an invalid. 159 00:11:44,220 --> 00:11:48,850 Well, I did half-promise a friend to go on a cycling tour. 160 00:11:48,900 --> 00:11:51,812 I suppose you could take my place for two weeks. 161 00:11:51,860 --> 00:11:53,578 But who would look after you?. 162 00:11:53,620 --> 00:11:56,737 There's a nurse in London who looked after me last time. 163 00:11:56,780 --> 00:11:59,374 She understands my little ways. Nurse Carey. 164 00:12:02,780 --> 00:12:04,771 (Knock) - Come in. 165 00:12:06,780 --> 00:12:08,896 There's a young lady to see you, Nurse. 166 00:12:08,940 --> 00:12:12,410 - Put it on the table, please. - I said a young lady, Nurse. 167 00:12:12,460 --> 00:12:15,054 - What?. - A young lady to see you. 168 00:12:15,100 --> 00:12:17,056 Oh?. What's her name?. 169 00:12:17,100 --> 00:12:20,297 - Miss Trewella. - Miss Trewella! Miranda! 170 00:12:21,140 --> 00:12:23,176 But you're walking. you've grown legs! 171 00:12:23,220 --> 00:12:25,495 How do you do?. I'm afraid I'm not Miranda. 172 00:12:25,540 --> 00:12:27,815 Not Miranda?. But your face, your voice... 173 00:12:27,860 --> 00:12:29,851 We have the same family tree, 174 00:12:29,900 --> 00:12:32,619 it's just that Miranda is the underwater branch. 175 00:12:32,940 --> 00:12:34,498 Incredible. 176 00:12:34,540 --> 00:12:37,008 I've just come from her. She needs your help. 177 00:12:37,060 --> 00:12:40,257 - Needs my help! - She wants to come on land again. 178 00:12:40,300 --> 00:12:43,975 The darling creature! She shall! She shall! She shall! 179 00:12:45,820 --> 00:12:48,892 Hello, Mrs Forster. I hear Miss Trewella's coming back. 180 00:12:48,940 --> 00:12:53,013 Morning, Mr Jeff. Morning, George. That's right. Tomorrow afternoon. 181 00:12:53,060 --> 00:12:55,813 I thought I'd better give her one of these as a peace offering. 182 00:12:55,860 --> 00:12:58,658 Ooh! What a beauty! This'll cheer her up. 183 00:12:58,700 --> 00:13:02,295 - Here's one for you, Mrs Forster. - Thank you very much, Mr Jeff. 184 00:13:02,340 --> 00:13:04,535 Poor girl's had an accident. Did you know?. 185 00:13:04,580 --> 00:13:08,289 yes. She fell out of them parallel bars, whatever they may be. 186 00:13:08,340 --> 00:13:10,251 - Is she badly hurt?. - It's her legs. 187 00:13:10,300 --> 00:13:12,416 She won't be able to walk for some time. 188 00:13:13,140 --> 00:13:15,210 Well, if there's anything I can do... 189 00:13:15,260 --> 00:13:17,251 She'll need someone to carry her round. 190 00:13:17,300 --> 00:13:20,975 yes. Thank you, Mr Jeff, but she's bringing a trained nurse with her. 191 00:13:21,020 --> 00:13:22,772 Good morning. 192 00:13:26,420 --> 00:13:29,457 - Hello, Mrs Forster. - Oh, Miss Trewella! My poor dear! 193 00:13:29,500 --> 00:13:32,776 Where are my boys?. Where's the porter?. Ooh, there you are. 194 00:13:32,820 --> 00:13:33,935 That's right. 195 00:13:33,980 --> 00:13:37,211 - Just put the bags down there, will you?. - No trouble, madam. 196 00:13:37,260 --> 00:13:39,216 Thank you very much. 197 00:13:39,260 --> 00:13:41,455 - One moment, my man. - It's a pleasure. 198 00:13:41,940 --> 00:13:44,534 - There we are. Thank you very much. - Thank you, madam. 199 00:13:45,460 --> 00:13:48,896 Oh! Take care! Take care! Those are my dear, darling boys. 200 00:13:48,940 --> 00:13:51,215 Are you sure you're going to be all right?. 201 00:13:51,780 --> 00:13:55,409 Well, I shan't be quite myself for the next two weeks. 202 00:13:55,900 --> 00:13:57,856 - (Tuts) - Nurse Carey. 203 00:13:57,900 --> 00:13:59,891 Coming, Miss Trewella. Coming! 204 00:14:00,260 --> 00:14:02,694 - This is Mrs Forster. - How do you do?. 205 00:14:02,740 --> 00:14:04,617 (Cat miaous) 206 00:14:04,660 --> 00:14:07,618 Oh, dear. A pussy. Where will our sanctuary be?. 207 00:14:07,660 --> 00:14:10,891 - Well, your room's in there, Nurse. - Thank you very much. 208 00:14:12,060 --> 00:14:14,176 Naughty pussy! you mustn't! 209 00:14:14,220 --> 00:14:17,018 I'll be going. The meal's all ready. See you in the morning. 210 00:14:17,060 --> 00:14:18,618 Thank you. 211 00:14:18,660 --> 00:14:21,128 .. 98, 99... 212 00:14:21,180 --> 00:14:23,489 Does it shine?. I want it to look wonderful. 213 00:14:23,740 --> 00:14:26,573 If I went on shore, I should have a perm. 214 00:14:26,620 --> 00:14:28,611 But then I never shall. 215 00:14:28,660 --> 00:14:31,254 you're really much more fish than I am. 216 00:14:31,300 --> 00:14:32,733 I know. 217 00:14:32,780 --> 00:14:36,136 I've only to sit on a rock for ten minutes and I get landsick. 218 00:14:36,180 --> 00:14:39,490 I only get lovesick. I think men are so beautiful. 219 00:14:39,540 --> 00:14:41,098 Huh! Men! 220 00:14:41,140 --> 00:14:43,813 The only one I ever trusted tried to harpoon me. 221 00:14:45,740 --> 00:14:48,732 Fabulous! Oh, what a miraculous cavern. 222 00:14:48,780 --> 00:14:50,771 Miranda! Miranda! We're here! 223 00:14:50,820 --> 00:14:53,288 - How blue the sea is. - We've come to fetch you. 224 00:14:53,340 --> 00:14:55,615 - So, this is her home. - Be careful, now. 225 00:14:55,660 --> 00:14:57,457 I'm very sure of foot. Oh! 226 00:14:57,500 --> 00:14:58,774 Thank you. 227 00:14:58,820 --> 00:15:00,378 I'll get her rug. 228 00:15:00,420 --> 00:15:03,492 Miss Miranda! Miss Miranda! Here I am! 229 00:15:03,820 --> 00:15:05,811 Nurse! I knew you'd come. 230 00:15:06,140 --> 00:15:07,653 Of course I came. 231 00:15:07,700 --> 00:15:09,816 Oh! you pretty thing! 232 00:15:10,900 --> 00:15:13,619 - But where's the other young lady?. - young lady?. 233 00:15:14,900 --> 00:15:16,891 She's down there shrimping. 234 00:15:17,940 --> 00:15:19,931 Berengaria! 235 00:15:22,980 --> 00:15:25,096 Nurse Carey - Berengaria. 236 00:15:25,140 --> 00:15:27,131 Oh! How do you do?. 237 00:15:27,180 --> 00:15:28,579 How do I do what?. 238 00:15:28,620 --> 00:15:30,975 Well, just how do you do?. 239 00:15:31,020 --> 00:15:32,612 I like your bonnet. 240 00:15:32,660 --> 00:15:36,448 Do you?. Couldn't you make one out of seaweed?. 241 00:15:36,500 --> 00:15:39,139 Would you wear a cabbage on your head?. 242 00:15:39,180 --> 00:15:40,818 No, perhaps not. 243 00:15:40,860 --> 00:15:42,498 (Screams) 244 00:15:44,820 --> 00:15:47,698 Very interesting, of course, but not quite a lady. 245 00:15:48,540 --> 00:15:50,417 Here comes Miss Caroline. 246 00:15:50,460 --> 00:15:51,415 Ready?. 247 00:15:51,460 --> 00:15:54,179 We'll wrap you up and get you up to the house. 248 00:15:55,660 --> 00:15:58,732 Goodbye, Miranda. Keep your tail wet. 249 00:15:58,780 --> 00:16:00,577 Bye-bye, Bere! 250 00:16:00,620 --> 00:16:01,655 oodbye!. 251 00:16:02,580 --> 00:16:06,698 I'd better take a change of shoes. Even if it pours, Viola cycles through. 252 00:16:07,540 --> 00:16:10,577 Camping with the girls. What a waste of a tent! 253 00:16:10,620 --> 00:16:14,852 Miranda, you must behave. you're supposed to be me and you're engaged. 254 00:16:14,900 --> 00:16:18,051 Come along, dear, come along. you've a long cycle ride ahead of you. 255 00:16:18,100 --> 00:16:20,091 Miranda, please be good. 256 00:16:22,220 --> 00:16:24,211 I'll be better than good. 257 00:16:24,620 --> 00:16:27,578 I'll be the best they've seen here for years. 258 00:16:34,700 --> 00:16:38,693 Nurse, you must look after her. See that she doesn't get into any hot water. 259 00:16:38,740 --> 00:16:41,413 (Laughs) She could hardly do that, eh?. 260 00:16:42,260 --> 00:16:44,854 Don't you worry, you just look after yourself. 261 00:16:44,900 --> 00:16:47,289 I should be clear of the village by daylight. 262 00:16:47,340 --> 00:16:50,138 If only all our British girls were as brave as you. 263 00:16:51,180 --> 00:16:53,171 See you in two weeks' time. 264 00:16:54,420 --> 00:16:56,934 On! On, Britannia! 265 00:17:02,140 --> 00:17:05,018 Well, she's gone. The poor, buttoned-up creature. 266 00:17:05,060 --> 00:17:09,372 Isn't it funny to think that Great-Grandma was in this very house?. 267 00:17:09,420 --> 00:17:11,331 yes, yes, yes. 268 00:17:11,380 --> 00:17:13,371 The dear, pretty soul. 269 00:17:14,580 --> 00:17:17,219 What a pity Miss Caroline's having to sell the house. 270 00:17:17,260 --> 00:17:19,091 Sell the house?. 271 00:17:19,140 --> 00:17:20,175 Why?. 272 00:17:20,220 --> 00:17:24,691 Financial reasons, dear. Besides, very soon she's going to get married. 273 00:17:25,260 --> 00:17:27,330 But why can't they come and live here?. 274 00:17:27,380 --> 00:17:31,612 Her fiance is some sort of engineer, and he's got to work in London. 275 00:17:31,660 --> 00:17:33,537 What's he like?. 276 00:17:33,580 --> 00:17:35,571 Well, look. 277 00:17:37,940 --> 00:17:41,535 - hardly bursting with sex appeal, is he?. - None at all. 278 00:17:41,580 --> 00:17:43,650 Still, I dare say he's very dependable. 279 00:17:43,700 --> 00:17:45,656 Dependable, my tail! 280 00:17:45,700 --> 00:17:48,214 I'll hook a better one than that for Caroline. 281 00:17:48,900 --> 00:17:50,219 - Nurse! - yes. 282 00:17:50,260 --> 00:17:52,251 - Open up the wardrobe. - yes, yes. 283 00:17:55,700 --> 00:17:56,655 Oh, my! 284 00:17:56,700 --> 00:17:58,691 How awful! 285 00:17:58,980 --> 00:18:02,097 No wonder she only caught Ronald, with that for bait. 286 00:18:02,140 --> 00:18:03,971 Let's see what else there is. 287 00:18:04,020 --> 00:18:05,692 Ah, here we are. 288 00:18:05,740 --> 00:18:09,210 Here's something a little less refined, rather more chic. 289 00:18:09,260 --> 00:18:11,854 It's too hot and it wouldn't show enough of me. 290 00:18:11,900 --> 00:18:15,210 - Now, Miss Miranda... - We must buy some new ones. 291 00:18:15,260 --> 00:18:18,013 yes, yes, but what about the money?. 292 00:18:18,060 --> 00:18:22,019 I've got plenty in the cave below. Berengaria will give it to you tomorrow morning. 293 00:18:22,060 --> 00:18:24,016 Oh, good, good, good. 294 00:18:29,100 --> 00:18:31,056 Arise and shine! 295 00:18:31,100 --> 00:18:32,772 Hello, old trout. 296 00:18:32,820 --> 00:18:35,288 Old trout yourself! 297 00:18:35,660 --> 00:18:37,651 I want Miss Miranda's breakfast. 298 00:18:37,700 --> 00:18:39,452 Well, here it is! 299 00:18:39,500 --> 00:18:42,014 Steady on! I'm not a seal! 300 00:18:43,540 --> 00:18:45,656 She wants me to fish up her ditty box. 301 00:18:45,700 --> 00:18:47,691 Catch. 302 00:19:02,500 --> 00:19:04,456 Pandora's box. 303 00:19:04,500 --> 00:19:06,456 Ooh, look at this. 304 00:19:06,500 --> 00:19:08,775 That belonged to my great-granny. 305 00:19:08,820 --> 00:19:10,811 Oh, poor soul. 306 00:19:14,020 --> 00:19:16,932 - I fancy that. - A little too big for you. 307 00:19:16,980 --> 00:19:18,936 Perhaps it is. 308 00:19:18,980 --> 00:19:20,936 This looks more like you. 309 00:19:20,980 --> 00:19:22,936 Oh, how lovely! 310 00:19:22,980 --> 00:19:24,936 For a grand occasion. 311 00:19:24,980 --> 00:19:26,936 The cat's whiskers. 312 00:19:26,980 --> 00:19:28,857 - Can I keep it?. - Certainly.. 313 00:19:28,900 --> 00:19:30,891 Thank you. 314 00:19:32,300 --> 00:19:34,609 Good gracious! What are all these coins?. 315 00:19:35,140 --> 00:19:37,734 - Doubloons. - Spanish doubloons?. 316 00:19:38,020 --> 00:19:40,295 But you'll never be able to spend them. 317 00:19:40,340 --> 00:19:42,331 Can't we exchange them somewhere?. 318 00:19:42,780 --> 00:19:45,738 I don't think there's a pawnbroker's in this village. 319 00:19:45,780 --> 00:19:49,853 I don't want to get my clothes in this village. We've got to go to Torquay. 320 00:19:49,900 --> 00:19:51,174 Good, good, good. 321 00:20:01,740 --> 00:20:03,492 Here we are. 322 00:20:03,540 --> 00:20:06,418 I've never been inside one of these places before. 323 00:20:06,460 --> 00:20:08,451 I'd like to go in alone, please. 324 00:20:08,500 --> 00:20:11,333 Would you, dear?. I do hope they won't cheat you. 325 00:20:11,580 --> 00:20:13,810 Don't worry, I'm used to dealing with sharks. 326 00:20:13,860 --> 00:20:15,737 yes, very well. 327 00:20:16,060 --> 00:20:17,971 Good morning. 328 00:20:18,060 --> 00:20:20,051 Good morning. 329 00:20:20,900 --> 00:20:23,778 What lovely curls! Are they permanent?. 330 00:20:23,860 --> 00:20:26,294 They've been with me ever since I can remember. 331 00:20:26,340 --> 00:20:28,251 They must be such fun to comb. 332 00:20:28,540 --> 00:20:29,973 yes. 333 00:20:30,020 --> 00:20:32,295 Er, what can I do for you?. 334 00:20:32,620 --> 00:20:36,977 - Think of something nice. - Is there something you fancy in the window?. 335 00:20:37,020 --> 00:20:39,409 Not in the window. 336 00:20:41,820 --> 00:20:43,811 I want to sell these. 337 00:20:44,540 --> 00:20:46,531 Oh, yes, of course. 338 00:20:51,260 --> 00:20:53,251 Old gold. 339 00:20:57,140 --> 00:20:59,859 - Spanish?. - They've been in my family for years. 340 00:21:04,100 --> 00:21:07,092 Well, they're worth quite a lot of money. 341 00:21:07,140 --> 00:21:11,372 Would you like ready cash or would you care for me to arrange a credit with your bank?. 342 00:21:12,020 --> 00:21:14,011 They'd be most surprised if you did. 343 00:21:14,060 --> 00:21:16,051 Oh, really. Which is your bank?. 344 00:21:16,700 --> 00:21:19,453 - The Dogger. - The Dogger Bank?. 345 00:21:20,460 --> 00:21:22,451 yes. 346 00:21:35,700 --> 00:21:38,168 We must get on, dear. We've such heaps to do. 347 00:21:38,900 --> 00:21:40,891 He's bought them. Isn't he sweet?. 348 00:21:41,340 --> 00:21:44,093 - Charming. - Oh, it was a great pleasure. 349 00:21:45,140 --> 00:21:47,131 - Bye. - Goodbye. 350 00:21:51,340 --> 00:21:53,251 I didn't think he'd take them. 351 00:21:53,300 --> 00:21:55,860 He can't have seen anything like those before. 352 00:21:55,900 --> 00:21:58,255 He can't have seen anything like me before. 353 00:21:58,300 --> 00:22:00,256 Well, no, of course not. 354 00:22:00,300 --> 00:22:02,018 Now, clothes! 355 00:22:02,060 --> 00:22:04,051 Christopher Columbus! 356 00:22:05,380 --> 00:22:06,859 She's off! 357 00:22:09,300 --> 00:22:11,291 What delicious abandon. 358 00:22:17,420 --> 00:22:19,411 - Thank you. - It's been a pleasure. 359 00:22:27,820 --> 00:22:30,380 - Are you having trouble?. - yes, we are. 360 00:22:31,300 --> 00:22:34,019 - Let me help you. - Thank you very much. 361 00:22:36,740 --> 00:22:38,696 you're very strong. 362 00:22:38,740 --> 00:22:41,049 It's a pleasure. I knew the late Miss Trewella. 363 00:22:41,100 --> 00:22:43,056 Oh, I'm always early. 364 00:22:43,100 --> 00:22:45,216 you never know what you'll miss if you're late. 365 00:22:45,260 --> 00:22:47,012 My name is Sutton. Barclay Sutton. 366 00:22:47,060 --> 00:22:49,494 - I shall call you Barclay. - yes, please do. 367 00:22:49,540 --> 00:22:53,772 May I introduce my fiancee, Barbara Davenport?. We're distant cousins. 368 00:22:53,820 --> 00:22:55,811 The distance is merely relative. 369 00:22:55,860 --> 00:22:57,851 I was afraid you were his wife. 370 00:22:59,140 --> 00:23:01,449 you teach at St Hilda's, don't you?. Kensington?. 371 00:23:01,500 --> 00:23:04,856 - That's right. - My uncle, Sir Felix, is one of the governors. 372 00:23:04,900 --> 00:23:07,414 - you know him?. - I'm his favourite mistress. 373 00:23:07,940 --> 00:23:11,250 - We're going to be close neighbours. - The closer the better. 374 00:23:11,300 --> 00:23:13,734 The Hall is half a mile from your house. 375 00:23:13,780 --> 00:23:16,089 - yes, you must come over and see us. - Sometime. 376 00:23:16,140 --> 00:23:18,893 - Is tomorrow soon enough?. - By all means. 377 00:23:18,940 --> 00:23:21,898 - Why don't you come to dinner?. - I'd love to. How do I get there?. 378 00:23:21,940 --> 00:23:23,931 I'll come and fetch you in my car. 379 00:23:24,300 --> 00:23:27,770 - Oh, I love motoring. - you can hardly call half a mile motoring. 380 00:23:27,820 --> 00:23:30,493 - It all depends how fast you go. - If you please. 381 00:23:32,300 --> 00:23:34,052 Until tomorrow, then. 382 00:23:34,380 --> 00:23:36,371 - Goodbye. - Bye. 383 00:23:48,420 --> 00:23:50,376 She's oddly ingenuous, isn't she?. 384 00:23:50,420 --> 00:23:52,411 I should say she was just odd. 385 00:23:53,180 --> 00:23:55,375 We must be nice to her. She's having a rough time. 386 00:23:55,420 --> 00:23:59,333 From what I can see, I should think she would like it to be even rougher. 387 00:24:00,580 --> 00:24:04,698 I'm sorry to keep you waiting, but the most extraordinary thing has happened. 388 00:24:04,740 --> 00:24:08,050 Someone's put six Spanish doubloons in the collection. 389 00:24:08,100 --> 00:24:11,251 - They're pretty rare, aren't they?. - Museum pieces, Colonel. 390 00:24:11,300 --> 00:24:15,179 - Have you any idea who it could be?. - I can only think it must be Miss Trewella. 391 00:24:15,500 --> 00:24:19,175 - That's where we settle. - Don't you love the Colonel's moustache?. 392 00:24:19,220 --> 00:24:22,929 - yes. Very handsome. - He reminds me of a walrus I once knew. 393 00:24:22,980 --> 00:24:25,289 My late husband had a moustache, a ginger one. 394 00:24:25,340 --> 00:24:27,729 I used to trim it with my surgical scissors. 395 00:24:27,780 --> 00:24:30,294 - Did you like it?. - It was rather ticklesome. 396 00:24:30,860 --> 00:24:33,215 Sometimes it retained the froth from his ale. 397 00:24:33,260 --> 00:24:35,251 - How lovely! - Oh, no, it wasn't. 398 00:24:35,300 --> 00:24:39,213 I hope Caroline likes them because the Colonel would make rather a good match. 399 00:24:39,260 --> 00:24:41,649 He evidently thinks you most fascinating. 400 00:24:42,220 --> 00:24:44,131 Shall we add him to our list of possibles?. 401 00:24:44,180 --> 00:24:46,171 A very good beginning. 402 00:24:46,580 --> 00:24:49,174 But he's not the only pebble on the beach. 403 00:24:49,220 --> 00:24:51,290 Can you see that beautiful man there?. 404 00:24:51,340 --> 00:24:54,935 - I should say so. - I could fall for him hook, line and sinker. 405 00:24:54,980 --> 00:24:56,971 - Hello! - Miranda, please. 406 00:24:58,500 --> 00:25:01,651 - Good morning, Miss Trewella. - He knows my name. 407 00:25:01,700 --> 00:25:03,656 - Isn't he beautiful?. - yes, yes. 408 00:25:05,180 --> 00:25:08,092 - I'm sorry about your accident. - yes, it is trying. 409 00:25:08,380 --> 00:25:11,531 If I could walk, I could come down there and see what you're doing. 410 00:25:11,580 --> 00:25:13,730 I can soon remedy that. 411 00:25:15,300 --> 00:25:17,052 Ooh! How intrepid. 412 00:25:17,100 --> 00:25:19,614 Be careful! She's rather delicate. 413 00:25:20,980 --> 00:25:22,971 Oh, don't take her down there. 414 00:25:24,140 --> 00:25:27,257 Mind how you go! you might lose your foothold! 415 00:25:27,300 --> 00:25:29,291 Don't slip on the mackerel. 416 00:25:29,340 --> 00:25:30,534 (Mutters) 417 00:25:31,780 --> 00:25:33,771 Hello, old gentleman. 418 00:25:34,180 --> 00:25:35,932 Hello, missy. 419 00:25:35,980 --> 00:25:39,052 Would you be a darling and go and keep my nurse company?. 420 00:25:39,820 --> 00:25:41,811 Aye, I would. 421 00:25:44,220 --> 00:25:46,780 It's a long time since I kept company, 422 00:25:46,820 --> 00:25:49,892 but once you know how, you never lose the knack. 423 00:25:53,940 --> 00:25:55,931 - How's that?. - Perfect. 424 00:25:59,580 --> 00:26:02,538 The young lady sent me up to keep you company, nursey. 425 00:26:02,580 --> 00:26:05,572 - Oh, she did, did she?. - But I came willing, all right. 426 00:26:05,620 --> 00:26:08,896 - Do you mind if I sit down?. - you seem to have sat down, don't you?. 427 00:26:08,940 --> 00:26:10,931 I love your legs. 428 00:26:11,620 --> 00:26:13,576 What's your name?. 429 00:26:13,620 --> 00:26:15,611 But you know. Jeff Saunders. 430 00:26:17,220 --> 00:26:19,211 I like you, Jeff. 431 00:26:21,860 --> 00:26:25,648 - Does my pipe worry you?. - Well, no. I like the smell of good tobacco. 432 00:26:27,100 --> 00:26:29,091 Oh! (Coughs) 433 00:26:31,580 --> 00:26:34,174 Perhaps you'd hold that skein for me, would you?. 434 00:26:34,220 --> 00:26:36,176 - yes, ma'am. - Thank you. 435 00:26:36,220 --> 00:26:38,176 There we are. 436 00:26:38,220 --> 00:26:41,098 By the way, who's that young fisherman down there?. 437 00:26:41,940 --> 00:26:44,374 He's no fisherman. He's a gentleman. 438 00:26:44,420 --> 00:26:45,250 What?. 439 00:26:45,300 --> 00:26:47,256 And very rich, they say. 440 00:26:47,300 --> 00:26:49,939 Oh, well, that's splendid. Is he married?. 441 00:26:49,980 --> 00:26:51,936 No. I reckon he's too wise. 442 00:26:51,980 --> 00:26:53,811 I don't know what you mean by that. 443 00:26:53,860 --> 00:26:56,897 He'd rather make several ladies happy than one miserable. 444 00:26:56,940 --> 00:27:00,171 Oh, yes, I see. I suppose that's rather level-headed. 445 00:27:00,220 --> 00:27:02,893 (Chuckles) I'm glad you like my tobacco. 446 00:27:03,980 --> 00:27:06,016 I don't like it all that much. 447 00:27:06,060 --> 00:27:08,449 It's not a brand I'd choose to smoke myself. 448 00:27:08,500 --> 00:27:10,331 (Coughs) 449 00:27:10,380 --> 00:27:12,371 you feel wonderful. 450 00:27:13,740 --> 00:27:16,049 you're different, somehow. 451 00:27:16,100 --> 00:27:17,658 Different?. 452 00:27:17,700 --> 00:27:19,691 From the last time we met. 453 00:27:20,500 --> 00:27:22,491 Oh, yes. 454 00:27:23,900 --> 00:27:25,891 Do we know one another very well?. 455 00:27:27,020 --> 00:27:29,011 Hardly very well. 456 00:27:30,940 --> 00:27:35,377 Don't you think it's about time we got to know one another better?. 457 00:27:37,980 --> 00:27:39,459 yes. 458 00:27:54,180 --> 00:27:56,694 Another little titbit, Rupert, my love?. 459 00:27:57,420 --> 00:27:59,172 Morning, miss. 460 00:27:59,220 --> 00:28:01,211 Morning. 461 00:28:03,220 --> 00:28:05,176 Thank you. 462 00:28:05,220 --> 00:28:07,939 There. How are your legs this morning?. 463 00:28:07,980 --> 00:28:09,971 I can't feel them at all. 464 00:28:10,020 --> 00:28:12,011 Morning, Nurse. Lovely morning. 465 00:28:12,060 --> 00:28:13,493 yes, indeed. 466 00:28:17,580 --> 00:28:21,368 - My boys are glad to be alive. - your breakfast is in the dining room. 467 00:28:21,420 --> 00:28:24,617 Thank you, Mrs Forster. I'll be out in a minute or two. 468 00:28:24,940 --> 00:28:26,896 Sausages and coffee. 469 00:28:28,140 --> 00:28:30,131 Salt water and shrimps. 470 00:28:30,540 --> 00:28:32,531 Lovely! 471 00:28:33,140 --> 00:28:35,131 Thank you, Nurse. 472 00:28:37,940 --> 00:28:40,898 Two lunches. Two dinners. Two brekkers. 473 00:28:43,020 --> 00:28:44,692 Very bad for my figure. 474 00:28:45,020 --> 00:28:47,011 (Telephone rings) 475 00:28:49,940 --> 00:28:51,771 yes?. 476 00:28:51,820 --> 00:28:53,811 yes?. All right, I'll hold on. 477 00:28:56,340 --> 00:28:58,137 Operator, this is ridiculous. 478 00:28:58,180 --> 00:29:01,252 I've been waiting 17 minutes for a call to Cornwall... 479 00:29:01,660 --> 00:29:03,651 Good. 480 00:29:04,860 --> 00:29:06,851 (Garbled voice from phone) 481 00:29:07,260 --> 00:29:09,251 Oh, all right. Keep your wool on. 482 00:29:11,700 --> 00:29:12,689 yes?. 483 00:29:12,740 --> 00:29:14,935 Hello. Is that Smuggler's Rest?. 484 00:29:14,980 --> 00:29:16,971 Mr Baker here. 485 00:29:17,660 --> 00:29:20,458 Must be Miss Caroline's fiance from London. 486 00:29:20,500 --> 00:29:22,491 That'll be Ronald. I'll take it. 487 00:29:29,140 --> 00:29:30,414 Hello, Ronnie. 488 00:29:30,460 --> 00:29:34,055 "Ronnie"?. Now, Caroline, you know how I detest abbreviations. 489 00:29:34,100 --> 00:29:37,979 Now, time is money, you know. How are your legs?. 490 00:29:38,300 --> 00:29:39,289 Fine. 491 00:29:39,340 --> 00:29:43,128 What?. Well, I still think a nurse was quite unnecessary. 492 00:29:44,500 --> 00:29:45,774 Oh, I see. 493 00:29:45,820 --> 00:29:48,129 I really rang up to give you some good news. 494 00:29:48,180 --> 00:29:50,569 I am coming down to Cornwall for a day or two. 495 00:29:51,140 --> 00:29:54,177 Oh, you are! When are you arriving?. 496 00:29:54,220 --> 00:29:55,972 9.49 this evening. 497 00:29:56,020 --> 00:29:58,011 This evening?. 498 00:29:58,060 --> 00:30:00,051 I just can't wait. 499 00:30:00,900 --> 00:30:04,290 This evening you're dining at the Hall, with the Moustache. 500 00:30:04,740 --> 00:30:06,731 That's why I can't wait. 501 00:30:09,100 --> 00:30:11,091 (Hums to herself) 502 00:30:12,580 --> 00:30:15,890 If you're not back before Ronald arrives, what shall I say?. 503 00:30:15,940 --> 00:30:18,534 - Tell him I'm dining out. - yes, yes, of course. 504 00:30:18,580 --> 00:30:20,571 Ooh! Look here! 505 00:30:23,180 --> 00:30:25,171 If they should ask you about your accident, 506 00:30:25,220 --> 00:30:28,974 don't forget to tell them you fell between parallel bars. 507 00:30:29,020 --> 00:30:31,011 That's right - bars. 508 00:30:31,500 --> 00:30:34,412 I can't think what you are going to do about the food. 509 00:30:34,460 --> 00:30:36,291 - Get rid of it. - But where, dear, where?. 510 00:30:36,340 --> 00:30:38,376 - In my sponge bag. - Oh! yes, of course. 511 00:30:38,420 --> 00:30:40,376 (Doorbell) 512 00:30:40,420 --> 00:30:42,888 - That'll be the Moustache. - yes, yes, yes. 513 00:30:45,540 --> 00:30:47,371 - Good evening, Colonel. - Good evening. 514 00:30:47,420 --> 00:30:49,251 She's all ready for you. 515 00:30:49,300 --> 00:30:51,291 Hello. 516 00:30:52,420 --> 00:30:54,411 Well! Well, well, well, well, well. 517 00:30:55,020 --> 00:30:56,976 you look very cool and calm. 518 00:30:57,020 --> 00:30:59,011 And waiting to be collected. 519 00:31:00,100 --> 00:31:02,056 Up you come. 520 00:31:02,100 --> 00:31:04,091 you smell delicious. 521 00:31:07,300 --> 00:31:09,575 - Bye, Nurse. - Bye, love. Take this with you. 522 00:31:09,620 --> 00:31:11,815 - Thank you. - Look after her, Colonel. 523 00:31:16,260 --> 00:31:18,251 The dear naughty thing! 524 00:31:21,020 --> 00:31:23,329 It was sweet of you to fetch me yourself. 525 00:31:23,380 --> 00:31:26,975 We can't have every Tom, Dick and Harry manhandling you, can we?. 526 00:31:27,260 --> 00:31:29,091 Well, not all at the same time. 527 00:31:30,380 --> 00:31:32,894 - I say, Miss Trewella. - Call me M... 528 00:31:32,940 --> 00:31:34,612 Caroline. 529 00:31:34,780 --> 00:31:35,735 Caroline. 530 00:31:35,780 --> 00:31:39,614 When you say Caroline, your moustache gives a lovely twitch. 531 00:31:39,660 --> 00:31:41,651 Twitch it again. 532 00:31:42,340 --> 00:31:44,058 Caroline. 533 00:31:44,100 --> 00:31:46,136 Nurse Carey says it'll tickle. Will it?. 534 00:31:53,500 --> 00:31:56,253 Goodbye! Have a fine frolic! 535 00:31:56,980 --> 00:31:58,971 (Car drives off) 536 00:31:59,700 --> 00:32:01,656 Miss Berengaria! 537 00:32:01,700 --> 00:32:04,089 Miss Berengaria! Are you anywhere about?. 538 00:32:04,580 --> 00:32:06,252 (yawns) Hello, nursey. 539 00:32:06,300 --> 00:32:07,779 Oh, there you are. 540 00:32:07,820 --> 00:32:09,776 I was having a snooze. 541 00:32:09,820 --> 00:32:11,776 What?. Under the water?. 542 00:32:11,820 --> 00:32:14,334 - My gills still work. - Of course, of course. 543 00:32:14,700 --> 00:32:17,817 I brought my sewing down. I thought you might be lonely. 544 00:32:17,860 --> 00:32:22,058 - What are you making?. - I'm embroidering a boudoir cap and a nightie. 545 00:32:22,100 --> 00:32:24,534 - Whoever for?. - For myself. 546 00:32:24,580 --> 00:32:27,458 - Oh, show me. - All right. I'll try them on. 547 00:32:29,580 --> 00:32:31,411 I must do it properly. 548 00:32:31,460 --> 00:32:35,055 It took me simply months to embroider this. I must have the bows. 549 00:32:35,420 --> 00:32:37,411 (Chuckles) 550 00:32:38,500 --> 00:32:40,013 Is it funny?. 551 00:32:40,060 --> 00:32:41,652 Now, how's that?. 552 00:32:41,700 --> 00:32:43,053 I want it. 553 00:32:43,100 --> 00:32:45,091 Naughty! 554 00:32:45,580 --> 00:32:47,571 No, no. Mustn't touch. 555 00:32:48,100 --> 00:32:50,694 If I had legs, I'd wear pyjamas. 556 00:32:50,740 --> 00:32:54,210 Oh, yes. Well, I do... on alternate weeks. 557 00:32:57,940 --> 00:32:59,931 May I have some more?. 558 00:33:02,220 --> 00:33:04,211 I'm terribly thirsty. 559 00:33:20,140 --> 00:33:21,289 Delicious. 560 00:33:21,340 --> 00:33:23,376 Do you find that champagne rather dry?. 561 00:33:23,420 --> 00:33:25,411 No, it's lovely and wet, thank you. 562 00:33:27,060 --> 00:33:28,857 (Chuckles) 563 00:33:30,700 --> 00:33:34,534 Barclay was saying you don't look in the least like a schoolmistress. 564 00:33:34,580 --> 00:33:36,616 Oh?. Why?. 565 00:33:36,660 --> 00:33:38,651 Rather too charming. 566 00:33:40,100 --> 00:33:41,579 Thank you. 567 00:33:50,380 --> 00:33:52,575 What er... subjects do you take?. 568 00:33:52,620 --> 00:33:54,815 - Games. - Fun and games?. 569 00:33:54,860 --> 00:33:57,328 There's plenty of fun out of school. 570 00:33:57,380 --> 00:34:00,178 It's certainly fun having you so near us. 571 00:34:00,220 --> 00:34:03,212 Barclay simply pines for female company. 572 00:34:03,260 --> 00:34:05,137 He's so easily attracted. 573 00:34:05,180 --> 00:34:07,136 I suppose he must be. 574 00:34:07,180 --> 00:34:10,968 But his enthusiasm... never lasts for long. 575 00:34:11,020 --> 00:34:12,976 How trying for you. 576 00:34:13,020 --> 00:34:17,093 But never mind. We always say where I come from, 577 00:34:17,140 --> 00:34:21,292 "There are as many good men on dry land as ever fell in the sea. " 578 00:34:21,340 --> 00:34:24,218 Mm. I dare say there's a great deal of truth in that. 579 00:34:25,140 --> 00:34:27,734 - I suppose you swim well. - Like a fish. Why?. 580 00:34:27,780 --> 00:34:29,771 Barbara's very good in the sea. 581 00:34:29,820 --> 00:34:31,890 I'm not particularly good in the sea. 582 00:34:36,460 --> 00:34:38,257 (Clangs) 583 00:34:38,300 --> 00:34:40,256 How very extraordinary. 584 00:34:40,300 --> 00:34:43,133 - Most extraordinary. - Oh! Will you have some more chicken?. 585 00:34:43,180 --> 00:34:46,775 No, thank you. I haven't quite got my appetite back yet. 586 00:34:46,820 --> 00:34:48,936 Most unfortunate about your accident. 587 00:34:48,980 --> 00:34:50,971 It has its compensations. 588 00:34:51,620 --> 00:34:53,690 How did it happeng?. 589 00:34:53,740 --> 00:34:56,891 I was going from one bar to another, and I fell down. 590 00:34:56,940 --> 00:34:59,329 I see you're engaged. 591 00:35:00,020 --> 00:35:02,295 yes, but I don't mind breaking it off. 592 00:35:03,540 --> 00:35:05,496 Oh, really?. Why?. 593 00:35:05,540 --> 00:35:08,008 I find my fiance rather repulsive. 594 00:35:12,300 --> 00:35:14,291 (Soft piano music) 595 00:35:16,020 --> 00:35:17,976 Brandy, madam?. 596 00:35:18,020 --> 00:35:20,898 Oh, thank you. I'll help myself. 597 00:35:28,260 --> 00:35:30,251 Thank you. 598 00:35:31,180 --> 00:35:33,171 Thank you. 599 00:35:42,140 --> 00:35:44,131 Delicious. 600 00:35:47,060 --> 00:35:48,937 That Miss Trewella. 601 00:35:48,980 --> 00:35:50,971 - What?. - Drinks like a fish. 602 00:35:51,020 --> 00:35:51,975 Really?. 603 00:35:52,020 --> 00:35:55,137 Half a pint of Napoleon brandy gone in one gulp. 604 00:35:56,020 --> 00:35:57,931 She must have a strong head. 605 00:35:57,980 --> 00:36:01,290 - It's as well she has a full stomach. - But she hasn't. Look! 606 00:36:07,500 --> 00:36:10,537 # I can't resist... 607 00:36:10,580 --> 00:36:12,571 # Men 608 00:36:13,060 --> 00:36:17,576 # Can't do without them 609 00:36:18,700 --> 00:36:21,658 # Weak ones or strong, right men or wrong 610 00:36:22,860 --> 00:36:24,851 # I don't mind 611 00:36:25,420 --> 00:36:28,935 # Here in my arms, they all have charms 612 00:36:29,420 --> 00:36:33,618 # I'm so fond of men 613 00:36:34,260 --> 00:36:37,411 # Can't resist men 614 00:36:39,340 --> 00:36:43,731 # I love them all, then... 615 00:36:45,220 --> 00:36:48,690 # Easy to date, that's been my fate 616 00:36:49,060 --> 00:36:51,449 # From the age of... 617 00:36:51,860 --> 00:36:53,851 # Ten 618 00:36:54,300 --> 00:36:57,372 # I can't resist... 619 00:36:58,700 --> 00:37:00,691 # Men 620 00:37:03,180 --> 00:37:04,329 Enchanting. 621 00:37:04,380 --> 00:37:06,371 That was quite charming. 622 00:37:07,620 --> 00:37:09,611 yes, wasn't it?. 623 00:37:09,820 --> 00:37:12,493 - Where were you trained?. - The Canary Islands. 624 00:37:13,060 --> 00:37:16,814 I studied singing once. But I got so lazy about my scales. 625 00:37:16,860 --> 00:37:19,932 Oh, really?. I've never had any trouble with my scales. 626 00:37:20,380 --> 00:37:23,099 Why don't you ask her to sing at your concert next week?. 627 00:37:23,140 --> 00:37:24,334 What concert?. 628 00:37:24,380 --> 00:37:28,055 A charity affair I'm organising over at the theatre in Pennregis. 629 00:37:28,100 --> 00:37:29,579 In the theatre! Oh, I'd love to. 630 00:37:29,620 --> 00:37:33,898 I'm afraid we've got rather a full programme. Some other time, perhaps. 631 00:37:34,380 --> 00:37:36,450 - Shall I sing to you?. - No, thank you. 632 00:37:37,580 --> 00:37:40,094 Has Miranda said anything against my voice?. 633 00:37:40,140 --> 00:37:44,053 No, no, no. She said you played a conch shell very nicely. 634 00:37:44,100 --> 00:37:46,739 - I sing much better. - Do you?. 635 00:37:46,780 --> 00:37:50,773 My high notes are so high that only a dogfish can hear them. 636 00:37:51,260 --> 00:37:53,455 Wouldn't it be a pity to waste them on me?. 637 00:37:54,020 --> 00:37:56,739 Of course, Miranda has never really forgiven me 638 00:37:56,780 --> 00:37:59,248 for scaring away a very handsome lifeguard. 639 00:37:59,300 --> 00:38:01,450 Oh?. How did you do that?. 640 00:38:01,500 --> 00:38:03,456 By singing. 641 00:38:03,500 --> 00:38:06,412 It was last year. There I was sitting on the Needles. 642 00:38:06,460 --> 00:38:08,371 Perhaps that was the trouble, dear. 643 00:38:16,340 --> 00:38:18,331 (Doorbell) 644 00:38:18,980 --> 00:38:21,494 Ten to one that's Miss Caroline's fiance. 645 00:38:22,540 --> 00:38:24,531 And no-one to answer the door. 646 00:38:26,100 --> 00:38:28,091 Now, be as quiet as a clam. 647 00:38:28,140 --> 00:38:31,257 I'll be right down back here as soon as I've settled him. 648 00:38:32,420 --> 00:38:34,411 Bye-bye. 649 00:38:41,860 --> 00:38:45,011 What a hullabaloo! Patience! Patience! 650 00:38:46,660 --> 00:38:48,651 Oh. Mr Baker?. 651 00:38:49,780 --> 00:38:51,008 yes. 652 00:38:51,060 --> 00:38:53,051 Do come in. 653 00:38:54,700 --> 00:38:56,816 I'm afraid Miss Trewella is out. 654 00:38:56,860 --> 00:38:59,374 But she's expecting me. Will she be long?. 655 00:38:59,700 --> 00:39:02,612 Well, I really don't know. She's dining at the Hall. 656 00:39:03,540 --> 00:39:05,496 She can walk again, I see. 657 00:39:05,540 --> 00:39:08,054 No, no, no. The young gentleman carried her. 658 00:39:08,860 --> 00:39:10,691 I don't care for that at all. 659 00:39:10,740 --> 00:39:12,492 She seemed to enjoy it. 660 00:39:12,540 --> 00:39:16,419 Goodbye, Barbara. Thank you for a lovely evening. 661 00:39:16,460 --> 00:39:18,894 - your playing was perfect. - Oh, thank you. 662 00:39:18,940 --> 00:39:21,135 I do so like a musical background. 663 00:39:24,100 --> 00:39:27,376 Excuse me, madam, I think you left this in the dining room. 664 00:39:28,180 --> 00:39:30,171 Ah! My toothbrush. 665 00:39:30,580 --> 00:39:32,571 I never go anywhere without it. 666 00:39:32,620 --> 00:39:37,933 It's a habit that I picked up from my great-grandfather, Old Matthew Trewella. 667 00:39:37,980 --> 00:39:41,859 He always used to say, "Where I dines, I sleeps. " 668 00:39:43,940 --> 00:39:45,931 He was a very determined man. 669 00:39:46,820 --> 00:39:48,776 Goodbye, Barbara. 670 00:39:49,980 --> 00:39:51,971 Goodbye. 671 00:39:56,060 --> 00:39:58,290 - Simes?. - yes, madam?. 672 00:40:00,620 --> 00:40:02,815 - Was that a sponge bag?. - yes, madam. 673 00:40:02,860 --> 00:40:05,852 - What was in it?. - Miss Trewella's dinner, madam. 674 00:40:06,380 --> 00:40:08,371 - Her dinner?.! - yes, madam. 675 00:40:30,500 --> 00:40:32,491 Very tiresome customer. 676 00:40:32,980 --> 00:40:34,971 I'll settle him, all right. 677 00:40:35,460 --> 00:40:38,020 Miss Berengaria! Miss Berengaria! 678 00:40:38,540 --> 00:40:40,531 Oooh! 679 00:40:41,340 --> 00:40:45,015 - Take it off at once! - Try and get it, you old trout! 680 00:40:46,780 --> 00:40:48,771 My nightie! My nightie! My... 681 00:40:50,980 --> 00:40:52,891 you naughty girl! 682 00:40:52,940 --> 00:40:54,737 It's naughty of you, doing that! 683 00:40:54,780 --> 00:40:56,736 I'll catch you! 684 00:40:57,180 --> 00:40:59,171 I'll catch you! 685 00:40:59,580 --> 00:41:00,808 I'll catch you! 686 00:41:01,860 --> 00:41:04,579 # I can't resist men 687 00:41:04,780 --> 00:41:06,179 # Bo-bo-bo-bo 688 00:41:06,220 --> 00:41:09,451 # Can't do without them 689 00:41:09,500 --> 00:41:11,092 # Bo-bo bobo-bo 690 00:41:12,660 --> 00:41:14,776 Barclay, it's been wonderful. 691 00:41:14,820 --> 00:41:16,253 Has it, Carolineg?. 692 00:41:16,300 --> 00:41:18,894 Now, where will you kiss me?. 693 00:41:30,860 --> 00:41:32,851 It doesn't tickle at all. 694 00:41:32,900 --> 00:41:34,413 (Chuckles) 695 00:41:34,460 --> 00:41:36,337 Caroline, your breath is like ozone. 696 00:41:36,740 --> 00:41:38,093 What's ozone?. 697 00:41:38,140 --> 00:41:41,689 A condensed form of oxygen emitting a pungent odour. 698 00:41:41,740 --> 00:41:43,219 Ah, Barclay! 699 00:41:43,260 --> 00:41:45,251 This is my fiance, Ronald. 700 00:41:46,740 --> 00:41:49,015 - How do you do?. - Not at all well, thank you. 701 00:41:49,060 --> 00:41:51,210 I didn't know you were in Cornwall. 702 00:41:51,260 --> 00:41:53,251 So it seems. 703 00:41:54,100 --> 00:41:56,694 - Well, I expect you'd like to take over. - yes. 704 00:42:00,460 --> 00:42:02,451 - Right?. - Right. 705 00:42:05,180 --> 00:42:07,171 - Good night. - Good night. 706 00:42:07,500 --> 00:42:09,491 Sweet dreams. 707 00:42:19,060 --> 00:42:22,416 And what do you mean by allowing that man to kiss you?. 708 00:42:22,900 --> 00:42:25,653 He's a very beautiful man, and I liked it. 709 00:42:26,140 --> 00:42:29,132 I don't think there's nearly enough kissing goes on. 710 00:42:30,060 --> 00:42:32,096 Don't you want to kiss me?. 711 00:42:32,140 --> 00:42:34,449 Well, I... I can't kiss you just like that. 712 00:42:35,940 --> 00:42:37,896 Have you got another way?. 713 00:42:40,500 --> 00:42:43,731 What's come over you?. you've never been like this before. 714 00:42:43,780 --> 00:42:45,771 We did waste time, didn't we?. 715 00:42:46,780 --> 00:42:49,055 you know, you could be quite attractive. 716 00:42:49,100 --> 00:42:51,091 Let's take your glasses off. 717 00:42:53,660 --> 00:42:55,616 Perhaps not. 718 00:42:55,660 --> 00:42:58,936 But you always seemed so sensible and level-headed, and... 719 00:42:58,980 --> 00:42:59,696 Dull. 720 00:42:59,740 --> 00:43:03,369 I don't want a wife who sparkles. Just look at that dress. 721 00:43:03,420 --> 00:43:05,376 It's lovely, isn't it?. 722 00:43:05,420 --> 00:43:08,378 It's far too revealing. I'd be ashamed to wear it. 723 00:43:08,420 --> 00:43:10,411 I doubt if it would suit you. 724 00:43:10,460 --> 00:43:12,018 And all those pearls. 725 00:43:12,060 --> 00:43:15,257 If you go on spending at this rate, you'll be on the rocks in a fortnight. 726 00:43:15,300 --> 00:43:17,256 I know. 727 00:43:17,300 --> 00:43:21,088 Well, she's either a roaring drunk or a raving lunatic. 728 00:43:21,140 --> 00:43:23,449 - She's just full of spirits. - Overflowing. 729 00:43:23,500 --> 00:43:26,776 She tossed a neat half-pint of brandy into the flowerpot. 730 00:43:28,020 --> 00:43:31,854 I meant high spirits, Barbara. I've done the same sort of thing myself. 731 00:43:31,900 --> 00:43:34,414 - At the regimental dinner last... - yes, dear. We know. 732 00:43:34,460 --> 00:43:37,372 Did you put the regimental dinner into a sponge bag?. 733 00:43:37,420 --> 00:43:41,459 - Dinner?. - Or put doubloons into the church collection?. 734 00:43:41,500 --> 00:43:44,253 Well, I... I can't help feeling sorry for her. 735 00:43:44,300 --> 00:43:45,255 Oh! 736 00:43:45,300 --> 00:43:47,291 you haven't met her fiance. I have. 737 00:43:48,060 --> 00:43:50,528 He wears glasses. He comes from Beckenham. 738 00:43:51,260 --> 00:43:54,138 I'm glad he's turned up. It'll keep you out of trouble. 739 00:43:54,180 --> 00:43:55,818 Everyone knows she hasn't a penny. 740 00:43:55,860 --> 00:43:59,535 Old Miss Trewella left practically nothing except the house. 741 00:43:59,580 --> 00:44:03,129 - you don't think she's after my money, do you?. - I don't see what else. 742 00:44:03,180 --> 00:44:06,855 Well, I'm bound to tell you, Barbara, there might be something else. 743 00:44:06,900 --> 00:44:08,856 Oh?. What?. 744 00:44:09,940 --> 00:44:10,975 My moustache. 745 00:44:11,020 --> 00:44:15,332 Now, business. I came down here to sell the house. 746 00:44:15,380 --> 00:44:16,859 Not to see me. 747 00:44:16,900 --> 00:44:19,619 Might as well be frank about it. No time for slop. 748 00:44:22,180 --> 00:44:25,695 Quite a nice little place, but give me a modern maisonette any day. 749 00:44:25,740 --> 00:44:27,651 It's been in my family for generations. 750 00:44:27,700 --> 00:44:30,772 The sooner it isn't, the better. What have you done about selling it?. 751 00:44:30,820 --> 00:44:31,855 Nothing. 752 00:44:31,900 --> 00:44:35,290 Tomorrow morning you and I go to the house agent's together. 753 00:44:35,660 --> 00:44:39,096 Tomorrow morning I am going fishing. 754 00:44:46,660 --> 00:44:49,333 It must be wonderful being a fisherman's wife. 755 00:44:50,140 --> 00:44:52,131 you can have too much of a good thing. 756 00:44:52,820 --> 00:44:54,811 I don't believe it. 757 00:44:55,780 --> 00:44:57,771 This is a new line I've got. 758 00:44:58,780 --> 00:45:00,771 Is it?. It's most effective. 759 00:45:02,300 --> 00:45:04,256 Where do you live, Jeff?. 760 00:45:04,300 --> 00:45:06,211 Over at Pennregis. 761 00:45:06,260 --> 00:45:09,377 That's where Barbara Davenport's giving her concert. 762 00:45:09,420 --> 00:45:11,934 yes. What we suffer for charity. 763 00:45:12,500 --> 00:45:14,491 I'd love to be in it. 764 00:45:22,300 --> 00:45:24,291 I've got a bite! 765 00:45:24,340 --> 00:45:26,092 It must be enormous! 766 00:45:35,820 --> 00:45:38,175 Doesn't your fiance mind you being out with me?. 767 00:45:38,220 --> 00:45:40,176 He's furious. 768 00:45:40,220 --> 00:45:42,609 - Aren't you in love with him?. - No, I'm not. 769 00:45:43,780 --> 00:45:46,248 - Then what about... - He was forced onto me. 770 00:45:47,060 --> 00:45:49,051 Oh, you poor darling. 771 00:45:49,780 --> 00:45:51,771 Jeff, you're so understanding. 772 00:45:55,580 --> 00:45:57,571 Oh! (Giggles) 773 00:45:58,860 --> 00:46:00,532 Only an old gull. 774 00:46:03,620 --> 00:46:06,418 - Excuse me. - Good morning, sir. Lovely morning. 775 00:46:07,340 --> 00:46:10,173 Where could I find a fisherman named Jeff Saunders?. 776 00:46:10,220 --> 00:46:12,051 Oh, he went out some time ago. 777 00:46:12,100 --> 00:46:14,614 - That's his boat over there, look. - Oh, yes. 778 00:46:18,460 --> 00:46:21,133 I wonder if I might look through your telescope. 779 00:46:21,180 --> 00:46:23,455 I don't suppose Mr Saunders would mind. 780 00:46:43,500 --> 00:46:45,491 Oh! 781 00:46:50,260 --> 00:46:52,251 (Laughs) 782 00:46:57,060 --> 00:47:00,530 There. It's a very unusual recipe. I hope it's to your liking. 783 00:47:00,580 --> 00:47:02,536 That's lovely. Thank you. 784 00:47:02,580 --> 00:47:04,889 - What on earth is it?. - Mussel soup. 785 00:47:04,940 --> 00:47:07,249 Oh. A very little for me. 786 00:47:07,300 --> 00:47:08,938 Good. 787 00:47:18,700 --> 00:47:20,656 But it's cold! 788 00:47:20,700 --> 00:47:22,452 That's the way I like it. 789 00:47:22,500 --> 00:47:26,812 And raw fish. I saw you this morning in the boat, with that man. 790 00:47:26,860 --> 00:47:29,374 We didn't fish for long. He wanted to kiss me. 791 00:47:30,380 --> 00:47:33,690 - And you let him. - I had to encourage him slightly. 792 00:47:35,100 --> 00:47:38,217 Whilst you were out, I put the house in the hands of the agents. 793 00:47:38,260 --> 00:47:40,649 The sooner I get you back to Beckenham, the better. 794 00:47:40,700 --> 00:47:43,294 Nothing would induce me to leave the coast. 795 00:47:43,340 --> 00:47:46,093 And what about my career?. In a hole like this?. 796 00:47:46,140 --> 00:47:48,290 your career as what?. 797 00:47:48,340 --> 00:47:50,012 Sanitary Officer, of course. 798 00:47:51,220 --> 00:47:53,211 Sanitary Officer. 799 00:47:54,020 --> 00:47:55,931 So you're one of those people 800 00:47:55,980 --> 00:48:00,292 that think it's a good idea to dump all sorts of horrid things into the sea. 801 00:48:00,340 --> 00:48:02,410 What better place is there for refuse?. 802 00:48:02,460 --> 00:48:04,530 I've always wanted to meet one of you. 803 00:48:12,980 --> 00:48:15,972 yes. For once, I'm ashamed of you. 804 00:48:17,140 --> 00:48:19,608 It may have been ill-mannered, but it got rid of him. 805 00:48:19,660 --> 00:48:22,811 - But the poor damp boy... - He'll be dry by the time he gets to London. 806 00:48:22,860 --> 00:48:26,011 - That's all very well, but... - He should have brought another suit. 807 00:48:26,060 --> 00:48:27,857 We haven't all got two of everything. 808 00:48:27,900 --> 00:48:32,451 Think of my one lovely nightie, floating out there all alone in the bay. 809 00:48:33,580 --> 00:48:35,377 Hello. 810 00:48:35,420 --> 00:48:37,217 Barclay?. 811 00:48:37,260 --> 00:48:39,251 It's me. 812 00:48:39,420 --> 00:48:41,411 Ronald's gone back to London. 813 00:48:41,580 --> 00:48:43,571 I've broken off my engagement. 814 00:48:44,220 --> 00:48:45,972 What?. 815 00:48:46,020 --> 00:48:48,898 Capital. That's really quite something, isn't it. 816 00:48:49,660 --> 00:48:51,651 Very encouraging all round. 817 00:48:52,980 --> 00:48:56,416 Look, er... shall I canter over to see you this afternoon?. 818 00:48:57,100 --> 00:48:59,568 Oh, yes. Then I can ride with you. 819 00:49:02,460 --> 00:49:04,416 I tell you what. 820 00:49:04,460 --> 00:49:06,451 I'll gallop. 821 00:49:16,380 --> 00:49:18,371 Here's the Colonel arriving. 822 00:49:19,260 --> 00:49:21,455 This is where I go and feed my birds. 823 00:49:24,820 --> 00:49:27,129 - Good evening, Colonel. - Good evening. 824 00:49:27,180 --> 00:49:29,171 - Hello. - Hello. 825 00:49:30,180 --> 00:49:34,332 I'm awfully sorry. I'm afraid I got rather carried away last night. 826 00:49:34,380 --> 00:49:37,452 Don't apologise. It was your turn to be carried. 827 00:49:37,860 --> 00:49:40,374 - Has your fiance gone for good?. - Yes. 828 00:49:40,420 --> 00:49:42,297 And are you staying for good?. 829 00:49:42,340 --> 00:49:44,058 I'm staying, Barclay. 830 00:49:44,460 --> 00:49:47,054 I've er... I've bought you a present. 831 00:49:47,860 --> 00:49:50,055 How sweet of you! What is it?. 832 00:49:50,460 --> 00:49:52,178 Something rather personal. 833 00:49:55,860 --> 00:49:57,851 They say a girl can't have too many. 834 00:49:58,780 --> 00:50:02,375 That's right, Barclay. A girl can't. 835 00:50:02,420 --> 00:50:05,014 I just thought that's what Caroline would like. 836 00:50:06,020 --> 00:50:09,171 yes, Barclay. Caroline would. 837 00:50:14,420 --> 00:50:16,411 (Hums to himself) 838 00:50:22,900 --> 00:50:24,856 Ooooh! 839 00:50:24,900 --> 00:50:26,856 Good afternoon, ma'am. 840 00:50:26,900 --> 00:50:28,891 (Giggles) 841 00:50:30,100 --> 00:50:32,091 you've swum a good way out, ma'am. 842 00:50:32,780 --> 00:50:35,578 - you're not in trouble, I suppose. - Oh, in trouble! 843 00:50:35,620 --> 00:50:37,451 you naughty old man! 844 00:50:37,500 --> 00:50:40,014 I didn't mean anything disrespectful, lady. 845 00:50:40,060 --> 00:50:41,937 I'm no lady. 846 00:50:41,980 --> 00:50:46,292 The currents are very strong around here. Mind you're not carried out to sea. 847 00:50:46,980 --> 00:50:48,971 Would you like me to sing to you?. 848 00:50:49,780 --> 00:50:51,975 Sing to me?. No, thank you, ma'am. 849 00:50:52,340 --> 00:50:54,376 I've got a voice like a siren. 850 00:50:54,420 --> 00:50:56,411 I reckon you might have, at that. 851 00:50:56,460 --> 00:50:59,338 No, ma'am. That'd upset the mackerel, that would. 852 00:50:59,380 --> 00:51:02,178 After all, there's a time and place for all things. 853 00:51:05,340 --> 00:51:07,331 What's that you're doing?. 854 00:51:09,220 --> 00:51:12,417 If that's the way you're feeling, you'd better come aboard. 855 00:51:12,460 --> 00:51:14,451 Argh! 856 00:51:20,580 --> 00:51:22,571 I've always wanted to ride a horse. 857 00:51:23,060 --> 00:51:24,652 Can't we go any faster?. 858 00:51:25,220 --> 00:51:27,017 Faster?. you're an invalid, remember. 859 00:51:29,900 --> 00:51:31,379 (Horse whinnies) 860 00:51:31,420 --> 00:51:33,411 Hold on! 861 00:51:40,500 --> 00:51:42,491 Barclay. 862 00:51:46,700 --> 00:51:48,691 Darling Barclay. 863 00:51:48,740 --> 00:51:50,731 I shall hate to leave Cornwall. 864 00:51:51,260 --> 00:51:53,171 Must you?. 865 00:51:53,220 --> 00:51:55,336 My lovely house is up for sale already. 866 00:51:56,060 --> 00:51:57,971 Oh, Caroline. 867 00:51:58,020 --> 00:52:01,330 Never mind. I've got such sweet memories. 868 00:52:02,100 --> 00:52:04,056 Caroline, stay. 869 00:52:04,100 --> 00:52:06,091 How can I?. 870 00:52:07,020 --> 00:52:09,011 As my wife. 871 00:52:10,060 --> 00:52:12,051 Could I keep my house?. 872 00:52:12,940 --> 00:52:14,931 Why, yes, of course. 873 00:52:14,980 --> 00:52:16,777 Lovely. 874 00:52:16,820 --> 00:52:18,776 May I think it over?. 875 00:52:18,820 --> 00:52:20,811 Don't keep me in suspense. 876 00:52:21,260 --> 00:52:24,457 Ask me again, Saturday week. 877 00:52:28,740 --> 00:52:30,890 I feel in stamping good form. Do you?. 878 00:52:30,940 --> 00:52:32,851 yes. Stamping. 879 00:52:32,900 --> 00:52:36,495 Good. Now, with any luck, we should reach Cheddar tomorrow, 880 00:52:36,540 --> 00:52:38,576 and Glastonbury the next day. 881 00:52:38,620 --> 00:52:39,973 Good. 882 00:52:40,020 --> 00:52:42,011 (Telephone rings) 883 00:52:44,180 --> 00:52:46,410 - Baker here. - Hello. Ronald?. 884 00:52:46,460 --> 00:52:49,258 If you have rung to apologise, you're wasting your time. 885 00:52:49,300 --> 00:52:51,097 Apologise for what?. 886 00:52:51,140 --> 00:52:52,812 You know perfectly well. 887 00:52:52,860 --> 00:52:54,737 But I don't know what you mean. 888 00:52:54,780 --> 00:52:57,658 your deportment whilst I was down in Cornwall. 889 00:52:57,700 --> 00:52:59,099 Down in Cornwallg?. 890 00:52:59,140 --> 00:53:01,415 Making love to strange men right under my nose. 891 00:53:01,460 --> 00:53:03,451 Throwing a tureen of soup over me. 892 00:53:04,380 --> 00:53:06,416 I smell revolting and my suit is ruined. 893 00:53:06,460 --> 00:53:09,213 Well, I must say, it does sound rather awful. 894 00:53:10,100 --> 00:53:14,298 I don't know what I could have been thinking of. Are you very scalded?. 895 00:53:14,340 --> 00:53:17,138 you know perfectly well the concoction was freezing cold. 896 00:53:17,180 --> 00:53:19,648 Oh, it was! Oh, yes, of course it was. 897 00:53:19,700 --> 00:53:23,056 And... I request the return of my diamond. Immediately. 898 00:53:23,100 --> 00:53:25,933 Certainly. By registered post. 899 00:53:29,380 --> 00:53:31,052 Finished already?. 900 00:53:31,100 --> 00:53:33,091 yes, completely. 901 00:53:36,380 --> 00:53:40,134 Has Miss Berengaria always pinched things, dear?. 902 00:53:40,180 --> 00:53:42,489 - yes, and she's getting worse. - Really?. 903 00:53:42,540 --> 00:53:45,532 Kleptomania caused by depression, I should say. 904 00:53:46,340 --> 00:53:49,252 - Have you nearly finished that, darling?. - Nearly. 905 00:53:49,300 --> 00:53:50,892 (Doorbell) 906 00:53:50,940 --> 00:53:52,931 That'll be Mr Saunders. 907 00:53:55,860 --> 00:53:58,533 There we are. Put it away, and curl up your tail. 908 00:54:03,860 --> 00:54:06,328 - Good evening, Nurse. - Good evening, Mr Saunders. 909 00:54:06,380 --> 00:54:09,816 For me?. How charming of you. Thank you very much. 910 00:54:10,060 --> 00:54:12,335 Go in, will you?. you'll find her all agog. 911 00:54:16,220 --> 00:54:17,812 - Hello. - Hello. 912 00:54:17,860 --> 00:54:19,532 I've brought you a present. 913 00:54:19,580 --> 00:54:21,571 - Not a pair of shoes. - Shoes?. 914 00:54:21,620 --> 00:54:23,611 No, a pair of lobsters. 915 00:54:23,980 --> 00:54:25,572 Oh, thank you. 916 00:54:25,620 --> 00:54:28,498 I've come to say I shan't be going fishing tomorrow morning. 917 00:54:28,540 --> 00:54:30,292 Why not?. 918 00:54:30,340 --> 00:54:33,059 I'm going out with the regular fishing fleet tonight. 919 00:54:33,100 --> 00:54:36,809 They've been having a lean time. I hoped I might change their luck. 920 00:54:37,580 --> 00:54:40,174 If you cast your nets near the Durdle Rocks... 921 00:54:40,900 --> 00:54:42,618 .. you will change their luck. 922 00:54:42,660 --> 00:54:45,538 But everyone knows that's a rotten fishing ground. 923 00:54:45,580 --> 00:54:47,696 Promise me you'll fish there tonight. 924 00:54:48,900 --> 00:54:52,529 All right. But where do you get your inside information?. 925 00:54:53,020 --> 00:54:56,012 I'm Cornish. Perhaps I've got second sight. 926 00:55:11,420 --> 00:55:14,617 I wish I didn't feel that I'd double-crossed those mackerel. 927 00:55:28,860 --> 00:55:30,851 (Peal of bells) 928 00:55:31,540 --> 00:55:33,576 - Terry Rundle. - Hello, Miss Barbara. 929 00:55:33,620 --> 00:55:35,656 - Why are the bells ringing?. - Great news. 930 00:55:35,700 --> 00:55:38,168 There's been a record catch down by Durdle Rocks. 931 00:55:38,220 --> 00:55:42,054 Never saw so many fish in my life. And all thanks to that Miss Trewella. 932 00:55:42,100 --> 00:55:46,093 She showed us where to cast the nets. A proper fish diviner she's turned out to be! 933 00:55:46,140 --> 00:55:48,256 Oh, really. That's very interesting. 934 00:55:48,300 --> 00:55:51,098 I reckon the Trewellas always had a way with fish. 935 00:55:52,020 --> 00:55:53,851 Old Matthew Trewella had, anyway. 936 00:55:54,300 --> 00:55:57,258 you don't really believe such things, do you?. 937 00:55:57,700 --> 00:55:59,691 I don't know, but... 938 00:56:00,100 --> 00:56:03,058 My old father used to tell me of a very strange catch 939 00:56:03,100 --> 00:56:05,091 in the cave under Smuggler's Rest. 940 00:56:06,020 --> 00:56:07,976 Oh. 941 00:56:08,020 --> 00:56:10,011 Did he?. 942 00:56:43,700 --> 00:56:45,691 Oh! 943 00:56:54,020 --> 00:56:56,011 Oooh! 944 00:57:53,700 --> 00:57:56,294 Pink pilchards for pale people. 945 00:57:56,340 --> 00:57:58,331 # Oh, Shenandoah 946 00:57:58,740 --> 00:58:00,731 # I love your brother 947 00:58:01,820 --> 00:58:05,210 # Away, you rolling river 948 00:58:05,740 --> 00:58:08,937 # Oh, Shenandoah, I love your daughter... 949 00:58:09,180 --> 00:58:12,058 Someone stole her clothes while she was swimming. 950 00:58:12,100 --> 00:58:14,091 I wonder who that could have been. 951 00:58:14,700 --> 00:58:17,772 Jeff, do you know where she was swimming?. 952 00:58:18,300 --> 00:58:20,097 Somewhere down here, I think. 953 00:58:20,140 --> 00:58:22,096 What was the time?. 954 00:58:22,140 --> 00:58:24,096 About an hour ago. 955 00:58:24,140 --> 00:58:26,096 She didn't say anything about me, did she?. 956 00:58:26,140 --> 00:58:27,493 No. 957 00:58:27,540 --> 00:58:30,373 Except that she wanted to ask you to sing at her concert. 958 00:58:30,420 --> 00:58:32,411 Oh. 959 00:58:33,460 --> 00:58:35,451 Will you be there?. 960 00:58:37,020 --> 00:58:39,250 Not unless you promise to sing. 961 00:58:39,300 --> 00:58:41,291 Darling Jeff. 962 00:58:47,740 --> 00:58:49,651 I shall hate to leave Cornwall. 963 00:58:49,700 --> 00:58:51,611 Then don't. Stay. 964 00:58:51,660 --> 00:58:53,651 How can I?. 965 00:58:54,300 --> 00:58:56,291 As my wife. 966 00:58:58,180 --> 00:59:02,173 - Could I keep my house?. - Why not?. We could live here. 967 00:59:02,220 --> 00:59:06,532 How lovely. Will you ask me again next Saturday?. 968 00:59:08,500 --> 00:59:10,491 (Telephone rings) 969 00:59:11,380 --> 00:59:14,099 I changed my mind about asking Caroline to sing. 970 00:59:14,940 --> 00:59:17,329 - That's very nice of you, Barbara. - yes. 971 00:59:17,380 --> 00:59:19,848 I think I'm going to enjoy launching her. 972 00:59:20,420 --> 00:59:23,014 - you must admit, she's got something. - Oh, yes. 973 00:59:23,060 --> 00:59:25,051 Something no-one else has got. 974 00:59:25,100 --> 00:59:27,091 Oh, Caroline?. 975 00:59:27,140 --> 00:59:30,337 Erm, about my concert, over at Pennregis. 976 00:59:30,380 --> 00:59:33,053 I was wondering if perhaps you'd like to sing, after all. 977 00:59:33,740 --> 00:59:36,129 I'd love to, if you really want me to. 978 00:59:36,180 --> 00:59:39,570 I suppose there's no hope of you being on your feet by then?. 979 00:59:39,620 --> 00:59:41,656 None at all. 980 00:59:41,700 --> 00:59:44,737 I thought not. Well, now... your song. 981 00:59:44,780 --> 00:59:47,248 Suppose we have you perched on the pianog?. 982 00:59:47,300 --> 00:59:49,291 We want everybody to see you. 983 00:59:50,260 --> 00:59:52,137 Lovely. 984 00:59:52,180 --> 00:59:54,853 Will the people from the newspapers be there?. 985 00:59:54,900 --> 00:59:56,891 Oh, yes. The press will be there. 986 00:59:57,900 --> 01:00:00,619 I think I can promise you quite a splash. 987 01:00:02,060 --> 01:00:04,051 I must have the most lovely dress. 988 01:00:04,100 --> 01:00:07,570 yes, yes, yes. Extra-long, since you have to sit on the piano. 989 01:00:07,620 --> 01:00:09,611 And Bere must be there to hear me. 990 01:00:10,220 --> 01:00:12,211 Berengaria, at the Pier Theatre?. 991 01:00:12,260 --> 01:00:15,172 Underneath the pier. you can hear very well. 992 01:00:15,220 --> 01:00:17,893 - Can you?. - yes, there's a soft, seaweedy slab. 993 01:00:17,940 --> 01:00:20,534 - We go there very often. - yes, yes, of course. 994 01:00:20,580 --> 01:00:24,255 - What are you going to sing?. - I don't know. Have you got any ideas?. 995 01:00:25,420 --> 01:00:29,333 I always used to fall back on the Mother's Song from The Merry Matador. 996 01:00:30,340 --> 01:00:33,776 I don't know whether it's quite your style. It's a song with action. 997 01:00:33,820 --> 01:00:35,776 Do it for me. 998 01:00:35,820 --> 01:00:37,776 Goodness me. 999 01:00:37,820 --> 01:00:39,776 I'll have a try. 1000 01:00:39,820 --> 01:00:41,731 - I must have a mandolin. - A mandolin. 1001 01:00:41,780 --> 01:00:42,929 Oh, yes, yes. 1002 01:00:43,980 --> 01:00:45,538 (Castanets) 1003 01:00:45,580 --> 01:00:48,777 # I'm Maria, the matador's mother 1004 01:00:49,180 --> 01:00:50,579 # Ole! # Ole! 1005 01:00:50,620 --> 01:00:52,292 # Hey-hey! 1006 01:00:52,340 --> 01:00:55,377 # There's nobody keener in all the arena 1007 01:00:55,420 --> 01:00:58,059 # To keep him out of the dirt 1008 01:00:59,220 --> 01:01:01,017 She really has a fish's tail?. 1009 01:01:01,060 --> 01:01:04,370 Oh, yes. It's quite beautiful, rather like a whiting. 1010 01:01:04,820 --> 01:01:07,095 you're sure somebody isn't playing a trick on you?. 1011 01:01:07,140 --> 01:01:09,096 Of course not. I've seen it myself. 1012 01:01:09,140 --> 01:01:11,335 Hm. Tail like a whiting, eh?. 1013 01:01:11,860 --> 01:01:14,579 I tell you what, I'll come down myself, tomorrow night. 1014 01:01:14,620 --> 01:01:15,939 - Good. - What time?. 1015 01:01:15,980 --> 01:01:18,096 About 730. you'll bring a photographer?. 1016 01:01:18,140 --> 01:01:20,893 Of course. What other personalities will be there?. 1017 01:01:20,940 --> 01:01:23,534 First of all, I'm getting onto Dr Fergus. 1018 01:01:23,580 --> 01:01:25,969 He's a member of the Zoological Society... 1019 01:01:26,420 --> 01:01:31,016 The mating cry of the chimpanzee differs from that of the... 1020 01:01:31,060 --> 01:01:33,016 Er, no. No, alter that. 1021 01:01:33,060 --> 01:01:34,971 .. the love cry of the larger ape. 1022 01:01:35,020 --> 01:01:37,011 (Telephone rings) 1023 01:01:37,060 --> 01:01:39,051 yes?. 1024 01:01:39,100 --> 01:01:41,091 Trunk call for you, Doctor. 1025 01:01:41,700 --> 01:01:43,179 Hello. 1026 01:01:43,220 --> 01:01:45,893 Barbara Davenport! How are you, my dear?. 1027 01:01:46,540 --> 01:01:48,531 A discovery?. How interesting. 1028 01:01:48,580 --> 01:01:50,571 A what, did you say?. 1029 01:01:50,860 --> 01:01:52,612 A what?.! 1030 01:01:52,660 --> 01:01:54,651 Are you sure it's not a seal?. 1031 01:01:55,860 --> 01:01:58,374 Catch her! We must catch her at all costs! 1032 01:01:59,020 --> 01:02:00,976 On land?. 1033 01:02:01,020 --> 01:02:02,976 Masquerading as a woman?. 1034 01:02:03,020 --> 01:02:05,011 yes, of course I'll come down. Sure. 1035 01:02:05,620 --> 01:02:07,690 Beautiful face?. Never mind the face. 1036 01:02:07,740 --> 01:02:10,698 What about her piscatorial extremity?. 1037 01:02:14,940 --> 01:02:16,931 you've got a namesake down in Pendower. 1038 01:02:16,980 --> 01:02:18,732 Oh, really?. 1039 01:02:18,780 --> 01:02:20,771 yes, another Caroline Trewella. 1040 01:02:20,820 --> 01:02:23,892 - What's she been doing?. - Well, she hasn't done it yet. 1041 01:02:24,180 --> 01:02:25,932 What do you mean?. 1042 01:02:25,980 --> 01:02:29,131 It says.. "Miss Caroline Trewella, Pendower, 1043 01:02:29,180 --> 01:02:33,298 will make her debut as a singer at the Pennregis Pier Theatre tonight. " 1044 01:02:34,020 --> 01:02:36,580 Miss Barbara Davenport, the organiser, says.. 1045 01:02:36,620 --> 01:02:38,929 "Miss Trewella is to be my surprise item. " 1046 01:02:41,340 --> 01:02:43,331 Surprise item?. 1047 01:02:54,500 --> 01:02:56,331 (Orchestra tunes up) 1048 01:03:00,860 --> 01:03:03,249 - Good luck tonight, Barbara. - Thank you. 1049 01:03:04,540 --> 01:03:06,292 I think we'd better have this down. 1050 01:03:06,340 --> 01:03:08,331 That's fine. Thank you very much. 1051 01:03:10,060 --> 01:03:11,413 Oh, Signor Mantalini... 1052 01:03:11,460 --> 01:03:14,532 Miss Davenport, who is this Caroline Trewella?. 1053 01:03:14,580 --> 01:03:16,730 - She comes from Pendower. - An amateur?. 1054 01:03:16,780 --> 01:03:19,169 - A very exceptional one. - I am exclusive! 1055 01:03:19,220 --> 01:03:21,688 I do not share a cage with a Cornish nightingale. 1056 01:03:21,740 --> 01:03:23,731 Cantare una canzone... 1057 01:03:23,780 --> 01:03:28,490 A great prima donna! Mantalini has been used as bait - a sprat to catch a mackerel! Hm! 1058 01:03:32,100 --> 01:03:35,251 There you are, my love. Ready for the great moment. 1059 01:03:35,300 --> 01:03:36,528 Thank you. 1060 01:03:36,580 --> 01:03:38,571 One last little finishing touch. 1061 01:03:38,620 --> 01:03:40,292 Which flowers will you wear?. 1062 01:03:40,340 --> 01:03:42,331 Roses from the Moustache?. 1063 01:03:42,940 --> 01:03:44,931 Or Mr Jeff's orchids?. 1064 01:03:46,660 --> 01:03:48,651 Mr Jeff... 1065 01:03:49,140 --> 01:03:51,210 I'd be tempted, if they didn't clash. 1066 01:04:14,180 --> 01:04:15,693 you don't think she'll get away?. 1067 01:04:15,740 --> 01:04:18,538 Impossible. There are policemen all around the pier. 1068 01:04:18,580 --> 01:04:21,856 And seal trainers are on guard outside her dressing room. 1069 01:04:22,660 --> 01:04:24,890 And used to dealing with slippery customers. 1070 01:04:24,940 --> 01:04:28,489 Their mobile tank is ready to transport her to London. 1071 01:04:31,300 --> 01:04:33,291 (Seal barks and splashes) 1072 01:04:51,100 --> 01:04:52,055 Come in. 1073 01:04:52,420 --> 01:04:54,411 Hello. 1074 01:04:55,420 --> 01:04:57,411 Hello. 1075 01:04:59,180 --> 01:05:01,136 - you look beautiful. - Doesn't she?. 1076 01:05:01,180 --> 01:05:03,171 She's going to be a sensation. 1077 01:05:04,420 --> 01:05:07,412 Are Marco and Zampa's performing seals in your show?. 1078 01:05:08,340 --> 01:05:10,171 - Performing seals?. - What do you mean?. 1079 01:05:10,220 --> 01:05:11,778 They're in a tank at the stage door. 1080 01:05:11,820 --> 01:05:14,857 If I'm not mistaken, Marco and Zampa are in the corridor now. 1081 01:05:14,900 --> 01:05:16,618 Nonsense. They're not in my show. 1082 01:05:16,660 --> 01:05:19,652 I thought they were, particularly when I saw old Fergus. 1083 01:05:19,700 --> 01:05:22,055 - Er, I think... - Who is old Fergus?. 1084 01:05:22,100 --> 01:05:24,170 A professor of the Zoological Society. 1085 01:05:24,220 --> 01:05:25,892 Mad about aquatic mammals. 1086 01:05:25,940 --> 01:05:28,932 Jeff, you must go out front. I don't want you to miss this. 1087 01:05:28,980 --> 01:05:31,574 - Can't I carry her?. - No, Barclay will do that. 1088 01:05:33,620 --> 01:05:35,212 Good luck. 1089 01:05:35,260 --> 01:05:36,739 Thank you. 1090 01:05:36,780 --> 01:05:39,089 Good luck, dearest... Caroline. 1091 01:05:42,180 --> 01:05:44,569 She knows! She knows what I am. 1092 01:05:45,340 --> 01:05:47,456 - I'm in a trap! - No, never. 1093 01:05:47,500 --> 01:05:49,775 - Let me have a look-see. - Hurry! Hurry! 1094 01:05:52,740 --> 01:05:55,015 - We're imprisoned. - Try the corridor. 1095 01:06:01,340 --> 01:06:03,296 What am I going to do?. 1096 01:06:03,340 --> 01:06:05,376 They shan't get you! They shan't! 1097 01:06:07,820 --> 01:06:09,538 Caroline! 1098 01:06:09,580 --> 01:06:11,571 (Applause) 1099 01:06:14,300 --> 01:06:16,291 # Sing hey # Sing ho 1100 01:06:16,940 --> 01:06:19,500 # Sing hey, # Sing ho 1101 01:06:19,540 --> 01:06:21,815 # Sing hey, sing ho, sing nonny-nonny-no 1102 01:06:21,860 --> 01:06:23,851 # Our summer is a-coming 1103 01:06:24,020 --> 01:06:26,090 # Sing hey, sing ho, sing nonny-nonny-no 1104 01:06:26,140 --> 01:06:28,131 # With joy my heart is humming 1105 01:06:28,620 --> 01:06:30,929 # Come and ring the bells with me 1106 01:06:30,980 --> 01:06:33,448 # Ding-dong, ding-dong what a pretty sing-song 1107 01:06:33,500 --> 01:06:35,650 # Dance around the maypole tree 1108 01:06:35,700 --> 01:06:37,577 # Fa-la-la-la la la laa 1109 01:06:37,620 --> 01:06:39,850 # Sing hey, sing ho, sing nonny-nonny-no 1110 01:06:39,900 --> 01:06:41,970 # Good weather is expected 1111 01:06:42,020 --> 01:06:44,295 # Sing hey, sing ho, sing nonny-nonny-no 1112 01:06:44,340 --> 01:06:46,331 # To loving we're directed 1113 01:06:46,980 --> 01:06:48,971 # My love is a farmer true 1114 01:06:49,020 --> 01:06:51,011 # Is a farmer true Is a farmer true 1115 01:06:51,340 --> 01:06:53,331 # My love fishes all day through 1116 01:06:53,380 --> 01:06:55,769 # Fishes all day through Fishes all day through 1117 01:06:55,820 --> 01:06:58,209 # My love is so young and handsome 1118 01:06:58,260 --> 01:07:00,251 # He could hold me up to ransom 1119 01:07:00,300 --> 01:07:04,009 # Until we are wedded, we are wed as we can be 1120 01:07:04,060 --> 01:07:06,733 # Sing hey! # Sing ho! 1121 01:07:06,980 --> 01:07:08,971 # Sing hey! # Sing ho! 1122 01:07:09,300 --> 01:07:11,450 # Sing hey, sing ho, sing nonny-nonny-no 1123 01:07:11,500 --> 01:07:13,730 # Our summer is a-coming 1124 01:07:13,780 --> 01:07:16,248 # Sing hey, sing ho, sing nonny-nonny-no... 1125 01:07:16,300 --> 01:07:18,291 Oooh! 1126 01:07:18,340 --> 01:07:20,695 # Sing, cuckoo! Sing, cuckoo! 1127 01:07:20,740 --> 01:07:22,970 # Fa-la-la-la la! Sing, cuckoo! 1128 01:07:23,020 --> 01:07:25,011 # Sing, cuckoo! Sing, cuckoo 1129 01:07:25,060 --> 01:07:28,689 # Fa-la-la-la-la la, cuckoo 1130 01:07:33,500 --> 01:07:35,456 (Morris bells jingle) 1131 01:07:35,500 --> 01:07:37,491 (Fiddle and accordion strike up) 1132 01:07:42,740 --> 01:07:44,731 (Heavy thudding) 1133 01:07:46,500 --> 01:07:48,297 Oooh! 1134 01:08:01,300 --> 01:08:03,256 - Good evening, Colonel. - Good evening. 1135 01:08:03,300 --> 01:08:05,689 - Colonel Barclay Sutton. - Good evening. 1136 01:08:06,100 --> 01:08:08,739 Hello, Barclay. How very nice to see you again. 1137 01:08:08,780 --> 01:08:10,657 I've come to whisk you off your feet. 1138 01:08:10,980 --> 01:08:12,971 Whatever for?. 1139 01:08:17,660 --> 01:08:19,218 Nervous?. 1140 01:08:19,260 --> 01:08:20,852 yes, a little. 1141 01:08:20,900 --> 01:08:23,892 I've never been on a public stage before. 1142 01:08:23,940 --> 01:08:26,738 you'll be all right. The audience will adore you. 1143 01:08:28,420 --> 01:08:30,172 This way, Colonel. 1144 01:08:44,900 --> 01:08:46,891 (Chuckles) 1145 01:08:57,220 --> 01:08:59,211 (Applause) 1146 01:09:04,100 --> 01:09:06,091 (Gentle music) 1147 01:09:11,820 --> 01:09:13,776 Now, love. 1148 01:09:13,820 --> 01:09:15,811 Hope it all works out. 1149 01:09:16,900 --> 01:09:18,891 See you one day soon. 1150 01:09:40,860 --> 01:09:42,851 (Seal barks) 1151 01:09:50,260 --> 01:09:52,251 (Splashing) 1152 01:09:53,460 --> 01:09:55,451 Hello, Bonzo! Hello, Trixie. 1153 01:09:57,260 --> 01:09:59,251 There you are. 1154 01:09:59,860 --> 01:10:01,578 - Bye-bye. SEAL: Bye-bye! 1155 01:10:01,620 --> 01:10:03,611 (Piano continues) 1156 01:10:18,420 --> 01:10:20,411 Hello. 1157 01:10:32,380 --> 01:10:34,371 Good luck. 1158 01:11:06,140 --> 01:11:07,619 Bere! 1159 01:11:07,660 --> 01:11:09,651 (Squeals) 1160 01:11:09,740 --> 01:11:12,618 - Oh, Miranda! - I've had a terribly narrow squeak. 1161 01:11:13,380 --> 01:11:15,336 Bere, they found me out. 1162 01:11:15,380 --> 01:11:17,211 They'll be after you in speedboats! 1163 01:11:17,260 --> 01:11:20,093 They won't. Caroline's up there. She's taken over. 1164 01:11:20,140 --> 01:11:22,131 - Can she sing?. - Not a note. 1165 01:11:22,620 --> 01:11:24,611 (Laughs) 1166 01:11:37,020 --> 01:11:39,056 Signor Mantalini will now play for us 1167 01:11:39,100 --> 01:11:43,855 the celebrated cello solo entitled La Violette. 1168 01:11:44,140 --> 01:11:46,096 The Violin. 1169 01:11:46,140 --> 01:11:48,131 Signor Mantalini. 1170 01:11:52,900 --> 01:11:54,891 (Melancholy tune) 1171 01:12:02,780 --> 01:12:04,771 (Booming crash) 1172 01:12:10,540 --> 01:12:12,531 (Bottles clatter) 1173 01:12:35,740 --> 01:12:38,015 - Infernal machine. (Feedback shrieks) 1174 01:12:42,300 --> 01:12:44,291 (Whispers) 1175 01:12:49,660 --> 01:12:51,651 Woo-hoo! 1176 01:12:51,820 --> 01:12:53,811 Where are you, love?. 1177 01:12:54,220 --> 01:12:56,211 Wonderful, Catch it. 1178 01:12:56,420 --> 01:12:58,411 you just sing into it like this. 1179 01:12:58,900 --> 01:13:02,290 # I'm Maria the matador's mother 1180 01:13:02,340 --> 01:13:04,456 They'll think you're singing up here. 1181 01:13:06,700 --> 01:13:09,692 All right?. I'll send it down. Here it comes. Catch it! 1182 01:13:15,740 --> 01:13:17,731 Got itg?. Good! 1183 01:13:18,700 --> 01:13:20,133 Lovely! 1184 01:13:20,180 --> 01:13:22,171 Good luck! 1185 01:13:40,620 --> 01:13:42,611 (Discordant notes) 1186 01:13:47,140 --> 01:13:52,055 If only Caroline could fall in love with one of the men, we'd keep the house in the family. 1187 01:13:52,380 --> 01:13:54,336 I do so hope it could be Jeff. 1188 01:13:54,380 --> 01:13:58,851 you should worry. you'll be back in our nice semi-detached cave any day now. 1189 01:13:59,340 --> 01:14:01,137 you're so cold-blooded, Bere. 1190 01:14:01,180 --> 01:14:04,775 It's just that I know which side my eels are jellied, that's all. 1191 01:14:16,660 --> 01:14:18,651 (Barks) 1192 01:14:29,220 --> 01:14:31,211 (Laughter) 1193 01:14:40,500 --> 01:14:42,491 (Roars of laughter) 1194 01:14:57,060 --> 01:14:58,334 (Applause) 1195 01:14:58,380 --> 01:15:00,371 (Angry bark) 1196 01:15:07,580 --> 01:15:09,810 Think she'll break out our way, Bill?. 1197 01:15:09,860 --> 01:15:13,091 Can't say. Never handled one of these mermaid jobs before. 1198 01:15:19,140 --> 01:15:21,051 What's that?. 1199 01:15:22,940 --> 01:15:25,852 A blinkin' seal. I saw his whiskers. 1200 01:15:27,540 --> 01:15:30,338 Good evening, Sergeant. Are you busy?. (Giggles) 1201 01:15:32,700 --> 01:15:35,168 Here, Bill. She's here. In a hat. 1202 01:15:35,220 --> 01:15:38,292 - What's that?. - A mermaid! In a hat. 1203 01:15:39,020 --> 01:15:41,011 It was a seal, I told you. 1204 01:15:41,060 --> 01:15:41,856 (Bark) 1205 01:15:41,900 --> 01:15:45,097 Good evening, Inspector! Coming for a stroll?. 1206 01:15:45,140 --> 01:15:47,131 Go away! 1207 01:15:51,020 --> 01:15:52,772 Go away! 1208 01:15:53,140 --> 01:15:55,131 She nicked my hel... 1209 01:15:57,940 --> 01:16:00,135 Leave me alone, miss! I'm a married man! 1210 01:16:00,860 --> 01:16:02,851 # Bo-bo-bom bom 1211 01:16:06,380 --> 01:16:08,371 - Good luck. - Thank you. 1212 01:16:16,460 --> 01:16:19,020 I think policemen are wonderful. 1213 01:16:26,100 --> 01:16:28,091 Shh! I'm on next. 1214 01:16:39,220 --> 01:16:42,132 # I'm a girl with secret worries 1215 01:16:42,500 --> 01:16:44,491 # Not what I seem to be 1216 01:16:45,300 --> 01:16:48,053 # Got to change my life in a hurry 1217 01:16:48,660 --> 01:16:50,651 # Make up my mind, you see 1218 01:16:51,580 --> 01:16:57,450 # For I'm under the spell of a soldier divine 1219 01:16:57,900 --> 01:17:00,414 # I want him for mine 1220 01:17:00,740 --> 01:17:02,571 # Wouldn't you?. 1221 01:17:03,940 --> 01:17:06,408 # yet, if truth were to tell 1222 01:17:06,460 --> 01:17:09,418 # I'm not single-minded 1223 01:17:09,460 --> 01:17:14,488 # Another man has blinded my view 1224 01:17:16,180 --> 01:17:18,535 # How can I be sure 1225 01:17:18,580 --> 01:17:20,775 # My feelings are quite pure 1226 01:17:21,220 --> 01:17:25,975 # When I can't choose between them?. 1227 01:17:26,780 --> 01:17:29,340 # How can I be wed 1228 01:17:29,700 --> 01:17:32,339 # When I'm so easily led?. 1229 01:17:33,140 --> 01:17:36,212 # Is it just my meekness?. 1230 01:17:36,260 --> 01:17:40,936 # Or can it be my weakness?. 1231 01:17:41,580 --> 01:17:45,858 # That I can't resist... 1232 01:17:46,380 --> 01:17:48,098 # Men 1233 01:17:49,780 --> 01:17:52,419 # Can't do without... 1234 01:17:53,020 --> 01:17:54,658 # Them 1235 01:17:56,620 --> 01:17:59,817 # Weak ones or strong, right men or wrong 1236 01:18:00,460 --> 01:18:02,451 # I don't mind 1237 01:18:03,580 --> 01:18:07,289 # Here in my arms they all have charms 1238 01:18:07,900 --> 01:18:11,495 # I'm so fond of men... 1239 01:18:12,260 --> 01:18:14,137 # Can't resist... 1240 01:18:14,180 --> 01:18:16,171 - # Men - Oooh! 1241 01:18:17,140 --> 01:18:19,131 - Bere! No! - (Giggles) 1242 01:18:21,020 --> 01:18:24,376 (Shrieks) # Rich men or strong, right men or wrong 1243 01:18:24,580 --> 01:18:26,571 # I don't mind 1244 01:18:26,780 --> 01:18:30,216 # They can do what they like 1245 01:18:30,500 --> 01:18:33,890 (Echoes) # Rich men or strong, I don't mind 1246 01:18:34,060 --> 01:18:36,335 # I'm mad about men... Oooh! 1247 01:18:39,100 --> 01:18:41,091 She's a siren, all right. 1248 01:18:43,380 --> 01:18:47,259 # Easy to date, that's been my fate 1249 01:18:48,100 --> 01:18:52,173 # From the age of ten 1250 01:18:52,220 --> 01:18:56,054 # I can't resist... 1251 01:18:56,820 --> 01:18:59,459 (Shrieks) Let go of my tail! 1252 01:18:59,900 --> 01:19:01,891 Oooh! (Giggles) 1253 01:19:02,860 --> 01:19:04,009 (Murmuring) 1254 01:19:04,060 --> 01:19:06,290 Ladies and gentlemen. 1255 01:19:06,340 --> 01:19:08,570 Ladies and gentlemen, please, I'm so sorry. 1256 01:19:08,620 --> 01:19:10,975 I must apologise for this awful upset. 1257 01:19:11,900 --> 01:19:16,576 But you have clear proof now of something I have known for the past three days. 1258 01:19:17,260 --> 01:19:21,253 The extraordinary performance that you have witnessed is due to the fact 1259 01:19:21,300 --> 01:19:25,259 that Miss Trewella is not a woman, but a mermaid! 1260 01:19:25,300 --> 01:19:27,336 (Murmuring) - Mermaid, show your tail! 1261 01:19:30,980 --> 01:19:32,698 (Audience gasps) 1262 01:19:34,460 --> 01:19:36,451 (Samba strikes up) 1263 01:19:44,260 --> 01:19:46,251 A regular red-hot mammal. 1264 01:19:49,380 --> 01:19:51,371 Barclay, what happened?. 1265 01:19:52,180 --> 01:19:53,613 I don't know. 1266 01:19:53,660 --> 01:19:55,935 The whole thing's extremely fishy to me. 1267 01:19:59,980 --> 01:20:02,050 I think you and I had better walk home. 1268 01:20:14,340 --> 01:20:16,092 What's the matter?. 1269 01:20:16,140 --> 01:20:18,290 Nothing. Why?. 1270 01:20:18,340 --> 01:20:22,015 For a moment, you seemed to be like you were before your accident. 1271 01:20:28,500 --> 01:20:30,491 I'll never be like that again. 88460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.