Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,380 --> 00:01:13,371
(Cheering)
2
00:01:23,340 --> 00:01:25,331
Ladies and gentlemen,
3
00:01:25,860 --> 00:01:28,328
the hundred yards race has been won
4
00:01:28,380 --> 00:01:33,454
by the sports mistress of our local high school,
Miss Caroline Trewella.
5
00:01:33,980 --> 00:01:36,494
- I lost my bathing cap.
- you won the race, though.
6
00:01:36,540 --> 00:01:40,169
- That was just luck.
- Proud of you, Caroline!. Proud of you!
7
00:01:40,220 --> 00:01:42,370
- Congratulations, Miss Trewella.
- Thank you.
8
00:01:42,420 --> 00:01:45,492
Now you've won the cup for the third time,
you've won it outright.
9
00:01:45,540 --> 00:01:48,452
I know that I'm speaking for everybody here
when I say...
10
00:01:48,500 --> 00:01:50,456
- Caroline's lucky week.
- yes.
11
00:01:50,500 --> 00:01:53,333
Jolly good show,
her aunt leaving her that house in Cornwall.
12
00:01:53,380 --> 00:01:55,575
Pity it's in such an outlandish place, though.
13
00:01:55,620 --> 00:01:57,338
She's frightfully thrilled about it.
14
00:01:57,380 --> 00:01:59,940
- If they don't hurry up, she'll miss her train.
- Uh-oh.
15
00:02:04,860 --> 00:02:08,648
TANNOY.. The next train from
platform 3 is for Penzance,
16
00:02:08,700 --> 00:02:14,730
calling at Westbury, Taunton,
Exeter, Newton Abbot, Plymouth,
17
00:02:14,780 --> 00:02:18,659
Liskeard, Bodmin Road,
and all stations to Penzance.
18
00:02:18,700 --> 00:02:20,133
What a rush!
19
00:02:20,180 --> 00:02:22,933
(Flatly) I hope you have a nice weekend
at Smuggler's Rest.
20
00:02:22,980 --> 00:02:24,891
you sound as though you do.
21
00:02:24,940 --> 00:02:28,410
It's a ridiculous waste of money
to be travelling first class.
22
00:02:28,460 --> 00:02:30,849
It's a long journey and I wanted to relax.
23
00:02:30,900 --> 00:02:34,131
Oh, well.
Have you got sandwiches and things?.
24
00:02:34,180 --> 00:02:37,695
- I'm going to have a meal on the train.
- Isn't that rather extravagant?.
25
00:02:37,740 --> 00:02:41,176
Caroline, the more we save now,
the sooner we can get married.
26
00:02:41,220 --> 00:02:43,450
That is what you want, isn't it?.
27
00:02:43,500 --> 00:02:44,979
yes, Ronald.
28
00:02:45,020 --> 00:02:47,409
Good. Here is the newspaper for you.
29
00:02:47,460 --> 00:02:49,894
- Thank you.
- It's all right. I've finished with it.
30
00:02:49,940 --> 00:02:51,931
I should hope so. It's yesterday's.
31
00:02:53,100 --> 00:02:55,091
(Guard's whistle)
32
00:02:57,420 --> 00:02:58,489
Goodbye.
33
00:02:58,540 --> 00:02:59,734
Bye.
34
00:03:34,740 --> 00:03:36,731
GUARD.. Pencarrow!. Pencarrow!.
35
00:03:37,820 --> 00:03:39,811
I can manage.
36
00:03:45,140 --> 00:03:47,335
Pencarrow. Pencarrow.
37
00:03:48,420 --> 00:03:50,456
Passengers for Pencarrow get out here.
38
00:03:50,500 --> 00:03:51,615
Thank you.
39
00:03:51,660 --> 00:03:53,651
Tickets, please. All tickets, please.
40
00:03:55,060 --> 00:03:57,051
(Seagulls cry)
41
00:03:58,060 --> 00:04:00,290
- Is there a porter?.
- No, miss. No porter tonight.
42
00:04:00,340 --> 00:04:02,774
- Could I have a taxi, then?.
- No taxi neither.
43
00:04:02,820 --> 00:04:05,618
How do I get to a house
called Smuggler's Rest?.
44
00:04:05,660 --> 00:04:09,175
Smuggler's Rest is up along,
about three quarters of a mile.
45
00:04:09,220 --> 00:04:11,176
- Oh, dear.
- I'll carry it for you, miss.
46
00:04:11,220 --> 00:04:13,688
Thank you.
I'll make it worth your while.
47
00:04:13,740 --> 00:04:15,731
That's very kind of you.
48
00:04:24,940 --> 00:04:26,214
Hello.
49
00:04:26,260 --> 00:04:28,490
That's Smuggler's Rest up there.
50
00:04:34,060 --> 00:04:36,016
Now, here we are.
51
00:04:36,060 --> 00:04:38,051
Oh, yes, thank you.
52
00:04:39,020 --> 00:04:41,011
Thank you very much.
53
00:04:42,540 --> 00:04:44,371
Well, isn't it enough?.
54
00:04:44,420 --> 00:04:46,411
Quite enough, miss.
55
00:04:46,580 --> 00:04:48,457
- Miss Trewella.
- Ah, Mrs Forster.
56
00:04:48,500 --> 00:04:50,570
you're very welcome, miss, I'm sure.
57
00:04:50,620 --> 00:04:54,010
you've got a look of the Trewellas, bless you.
58
00:04:54,060 --> 00:04:57,052
- Good evening, Mr Jeffrey, sir.
- Good evening, Mrs Forster.
59
00:04:57,100 --> 00:04:59,375
I've just been doing my good turn for the day.
60
00:04:59,420 --> 00:05:01,297
Very kind of you indeed, sir.
61
00:05:01,340 --> 00:05:05,572
If ever you feel like a little fishing,
Miss Trewella, I shall be delighted.
62
00:05:05,620 --> 00:05:07,338
Any time.
63
00:05:07,380 --> 00:05:08,574
Thank you.
64
00:05:10,060 --> 00:05:12,051
Thank you, Mrs Forster.
65
00:05:13,340 --> 00:05:16,252
- Well, now, this is most attractive.
- Oh, I am glad.
66
00:05:17,420 --> 00:05:20,810
Mrs Forster, who exactly is Mr Jeff...?.
67
00:05:21,540 --> 00:05:25,453
Mr Jeffrey Saunders, miss.
One of the richest gentlemen hereabouts.
68
00:05:25,500 --> 00:05:29,209
- I thought he was a fisherman.
- He does fish. It's his hobby, like.
69
00:05:29,900 --> 00:05:31,891
I see.
70
00:05:32,660 --> 00:05:35,777
you know, I haven't been here
since I was a child.
71
00:05:35,820 --> 00:05:38,732
you won't find things change much
round about here.
72
00:05:39,220 --> 00:05:42,769
It's funny. That picture's
the only thing that I can remember.
73
00:05:42,820 --> 00:05:46,290
She's the lady that enticed your
great-grandfather down to the sea.
74
00:05:46,340 --> 00:05:48,296
Was he drowned?.
75
00:05:48,340 --> 00:05:52,697
Not exactly, but they do say he was sunk
the moment he set eyes on her.
76
00:05:52,740 --> 00:05:56,289
Ah. There's a lot of nonsense talked
about mermaids in Cornwall.
77
00:05:56,340 --> 00:05:58,900
Hello, boys. Thirsty?.
78
00:05:58,940 --> 00:06:00,976
- Good evening, sir.
- Evening, Mr Jeffrey.
79
00:06:01,020 --> 00:06:02,976
- Two more pints, Charlie.
- Right, sir.
80
00:06:03,020 --> 00:06:06,217
- How are things?.
- Bad, Mr Jeffrey, bad.
81
00:06:06,260 --> 00:06:08,649
Last night's catch was the worst this year.
82
00:06:08,700 --> 00:06:11,009
I reckon there's a shark of some sort
round abouts.
83
00:06:11,060 --> 00:06:13,051
- Why?.
- No fish.
84
00:06:13,100 --> 00:06:16,809
And the gulls won't rest on the water.
They always know, all right.
85
00:06:16,860 --> 00:06:19,977
Besides, Old Rundle saw something funny
out in the bay.
86
00:06:20,020 --> 00:06:23,217
Oh, I saw it all right. I saw it all right, Mr Jeffrey.
87
00:06:23,700 --> 00:06:25,656
A great big shiny tail.
88
00:06:25,700 --> 00:06:27,691
Like nothing I'd never seen before.
89
00:06:27,900 --> 00:06:30,016
- Was it after closing time?.
- (Laughs)
90
00:06:30,580 --> 00:06:32,571
Now, have I seen everything?.
91
00:06:32,620 --> 00:06:34,053
- yes.
- What's here?.
92
00:06:34,100 --> 00:06:38,378
That goes down to the old smuggler's cave,
but the steps are all fallen away.
93
00:06:38,420 --> 00:06:41,492
- Have you been down?.
- No! I don't want to break my neck.
94
00:06:41,540 --> 00:06:43,770
It ought to have been bricked up years ago.
95
00:06:43,820 --> 00:06:45,811
- Is that the sea?.
- yes.
96
00:06:46,500 --> 00:06:48,491
It makes strange noises sometimes.
97
00:06:49,100 --> 00:06:51,091
At night, most particular.
98
00:06:51,580 --> 00:06:54,811
- What do you mean?.
- Well, sort of eerie sounds.
99
00:06:54,860 --> 00:06:56,851
Almost inhuman.
100
00:06:57,060 --> 00:06:59,858
M- m-m-m-m-m-ruh!
101
00:07:01,060 --> 00:07:03,699
M- m-m-m-m-ruh!
102
00:07:04,980 --> 00:07:06,129
Gracious!
103
00:07:06,180 --> 00:07:09,092
If you're nervous,
you're welcome to sleep at my cottage.
104
00:07:09,140 --> 00:07:11,938
It would take more than echoes
to make me nervous.
105
00:07:14,140 --> 00:07:16,131
(Echoing horn blast)
106
00:07:18,860 --> 00:07:20,851
(Tune continues)
107
00:08:09,820 --> 00:08:13,369
I'm sick of playing this dreary trumpet.
108
00:08:20,820 --> 00:08:23,732
It's no good being nervous. It's nothing.
109
00:08:23,780 --> 00:08:25,771
It is! I've heard it twice.
110
00:08:28,900 --> 00:08:30,891
(Screams)
111
00:09:00,460 --> 00:09:02,655
Is anybody there?.
112
00:09:03,140 --> 00:09:05,131
Hello.
113
00:09:08,940 --> 00:09:10,896
But you're me! you can't be.
114
00:09:10,940 --> 00:09:13,454
I'm Miranda. Who are you supposed to be?.
115
00:09:13,940 --> 00:09:15,931
I don't know.
116
00:09:18,740 --> 00:09:20,731
Oooh!
117
00:09:20,780 --> 00:09:23,294
Berengaria, be quiet. Submerge.
118
00:09:26,180 --> 00:09:29,809
you're a Trewella, by the look of you.
I'm one, too.
119
00:09:29,860 --> 00:09:33,648
The wrong side of the blanket, of course.
I was born on the ocean bed.
120
00:09:33,700 --> 00:09:35,611
The ocean bed?.
121
00:09:35,660 --> 00:09:37,571
But... then you're a mermaid!
122
00:09:37,620 --> 00:09:39,690
Naturally.
123
00:09:40,860 --> 00:09:42,851
Look.
124
00:09:47,900 --> 00:09:50,858
- See what I mean?.
- But you can't be. There aren't any.
125
00:10:01,420 --> 00:10:03,411
(Musical blast)
126
00:10:08,420 --> 00:10:10,376
Is she a Trewella?.
127
00:10:10,420 --> 00:10:13,696
Oh, no. Between you and me,
she's a bit simple.
128
00:10:13,740 --> 00:10:15,617
Her mother was frightened
by an octopus.
129
00:10:15,660 --> 00:10:17,651
Poor thing.
130
00:10:17,740 --> 00:10:19,696
As a matter of fact,
131
00:10:19,740 --> 00:10:21,731
she's a silly creature,
132
00:10:22,620 --> 00:10:24,736
but she's always been my accompanist.
133
00:10:24,780 --> 00:10:26,771
(Horn blast)
134
00:10:29,980 --> 00:10:31,971
I think I'll come ashore.
135
00:10:34,340 --> 00:10:37,093
We must have a mutual great-grandfather.
136
00:10:37,140 --> 00:10:40,212
That's right.
Old Matthew Trewella was terribly gay.
137
00:10:40,300 --> 00:10:44,293
He used to take my great-grandma
on dry land sometimes.
138
00:10:44,340 --> 00:10:47,059
As a matter of fact, I've been on dry land also.
139
00:10:47,100 --> 00:10:49,170
How did you manage?.
140
00:10:49,220 --> 00:10:53,259
I had a whale of a time!
I met the most lovely men. Do you know any?.
141
00:10:53,300 --> 00:10:54,892
I'm engaged to one.
142
00:10:54,940 --> 00:10:56,931
Has he got pretty legs?.
143
00:10:56,980 --> 00:10:58,732
I don't think I'd call them "pretty".
144
00:10:58,780 --> 00:11:00,850
Well, then, you must get another one.
145
00:11:02,780 --> 00:11:04,736
Do you like being a mermaid?.
146
00:11:04,780 --> 00:11:07,533
It's dull at the moment. All the men are away.
147
00:11:07,580 --> 00:11:11,289
- The mermen, of course.
- yes. They've gone to a coral convention.
148
00:11:11,340 --> 00:11:13,854
They go every year for two weeks.
149
00:11:13,900 --> 00:11:17,290
Would you like to come into the house
and have a talk and a drink,
150
00:11:17,340 --> 00:11:20,218
if your husbands or friends are away?.
151
00:11:20,260 --> 00:11:23,969
Wouldn't you think it strange
to have a mermaid in the sitting room?.
152
00:11:24,020 --> 00:11:26,011
Not any more. It seems quite natural.
153
00:11:26,060 --> 00:11:28,415
Rather fun to have a fish in the family.
154
00:11:28,460 --> 00:11:30,416
I think you're a darling.
155
00:11:30,460 --> 00:11:32,451
It must be lovely to be you.
156
00:11:33,660 --> 00:11:38,529
Caroline, would you let me be you,
just for two weeks?. I'm so lonely.
157
00:11:38,580 --> 00:11:41,174
But how could you?. What about your...
158
00:11:41,220 --> 00:11:44,178
I'd wrap it up and go as an invalid.
159
00:11:44,220 --> 00:11:48,850
Well, I did half-promise a friend
to go on a cycling tour.
160
00:11:48,900 --> 00:11:51,812
I suppose you could take my place
for two weeks.
161
00:11:51,860 --> 00:11:53,578
But who would look after you?.
162
00:11:53,620 --> 00:11:56,737
There's a nurse in London
who looked after me last time.
163
00:11:56,780 --> 00:11:59,374
She understands my little ways.
Nurse Carey.
164
00:12:02,780 --> 00:12:04,771
(Knock)
- Come in.
165
00:12:06,780 --> 00:12:08,896
There's a young lady to see you, Nurse.
166
00:12:08,940 --> 00:12:12,410
- Put it on the table, please.
- I said a young lady, Nurse.
167
00:12:12,460 --> 00:12:15,054
- What?.
- A young lady to see you.
168
00:12:15,100 --> 00:12:17,056
Oh?. What's her name?.
169
00:12:17,100 --> 00:12:20,297
- Miss Trewella.
- Miss Trewella! Miranda!
170
00:12:21,140 --> 00:12:23,176
But you're walking. you've grown legs!
171
00:12:23,220 --> 00:12:25,495
How do you do?. I'm afraid I'm not Miranda.
172
00:12:25,540 --> 00:12:27,815
Not Miranda?. But your face, your voice...
173
00:12:27,860 --> 00:12:29,851
We have the same family tree,
174
00:12:29,900 --> 00:12:32,619
it's just that Miranda is the underwater branch.
175
00:12:32,940 --> 00:12:34,498
Incredible.
176
00:12:34,540 --> 00:12:37,008
I've just come from her.
She needs your help.
177
00:12:37,060 --> 00:12:40,257
- Needs my help!
- She wants to come on land again.
178
00:12:40,300 --> 00:12:43,975
The darling creature!
She shall! She shall! She shall!
179
00:12:45,820 --> 00:12:48,892
Hello, Mrs Forster.
I hear Miss Trewella's coming back.
180
00:12:48,940 --> 00:12:53,013
Morning, Mr Jeff. Morning, George.
That's right. Tomorrow afternoon.
181
00:12:53,060 --> 00:12:55,813
I thought I'd better give her
one of these as a peace offering.
182
00:12:55,860 --> 00:12:58,658
Ooh! What a beauty! This'll cheer her up.
183
00:12:58,700 --> 00:13:02,295
- Here's one for you, Mrs Forster.
- Thank you very much, Mr Jeff.
184
00:13:02,340 --> 00:13:04,535
Poor girl's had an accident. Did you know?.
185
00:13:04,580 --> 00:13:08,289
yes. She fell out of them parallel bars,
whatever they may be.
186
00:13:08,340 --> 00:13:10,251
- Is she badly hurt?.
- It's her legs.
187
00:13:10,300 --> 00:13:12,416
She won't be able to walk for some time.
188
00:13:13,140 --> 00:13:15,210
Well, if there's anything I can do...
189
00:13:15,260 --> 00:13:17,251
She'll need someone to carry her round.
190
00:13:17,300 --> 00:13:20,975
yes. Thank you, Mr Jeff,
but she's bringing a trained nurse with her.
191
00:13:21,020 --> 00:13:22,772
Good morning.
192
00:13:26,420 --> 00:13:29,457
- Hello, Mrs Forster.
- Oh, Miss Trewella! My poor dear!
193
00:13:29,500 --> 00:13:32,776
Where are my boys?.
Where's the porter?. Ooh, there you are.
194
00:13:32,820 --> 00:13:33,935
That's right.
195
00:13:33,980 --> 00:13:37,211
- Just put the bags down there, will you?.
- No trouble, madam.
196
00:13:37,260 --> 00:13:39,216
Thank you very much.
197
00:13:39,260 --> 00:13:41,455
- One moment, my man.
- It's a pleasure.
198
00:13:41,940 --> 00:13:44,534
- There we are. Thank you very much.
- Thank you, madam.
199
00:13:45,460 --> 00:13:48,896
Oh! Take care! Take care!
Those are my dear, darling boys.
200
00:13:48,940 --> 00:13:51,215
Are you sure you're going to be all right?.
201
00:13:51,780 --> 00:13:55,409
Well, I shan't be quite myself
for the next two weeks.
202
00:13:55,900 --> 00:13:57,856
- (Tuts)
- Nurse Carey.
203
00:13:57,900 --> 00:13:59,891
Coming, Miss Trewella. Coming!
204
00:14:00,260 --> 00:14:02,694
- This is Mrs Forster.
- How do you do?.
205
00:14:02,740 --> 00:14:04,617
(Cat miaous)
206
00:14:04,660 --> 00:14:07,618
Oh, dear. A pussy.
Where will our sanctuary be?.
207
00:14:07,660 --> 00:14:10,891
- Well, your room's in there, Nurse.
- Thank you very much.
208
00:14:12,060 --> 00:14:14,176
Naughty pussy! you mustn't!
209
00:14:14,220 --> 00:14:17,018
I'll be going.
The meal's all ready. See you in the morning.
210
00:14:17,060 --> 00:14:18,618
Thank you.
211
00:14:18,660 --> 00:14:21,128
.. 98, 99...
212
00:14:21,180 --> 00:14:23,489
Does it shine?. I want it to look wonderful.
213
00:14:23,740 --> 00:14:26,573
If I went on shore, I should have a perm.
214
00:14:26,620 --> 00:14:28,611
But then I never shall.
215
00:14:28,660 --> 00:14:31,254
you're really much more fish than I am.
216
00:14:31,300 --> 00:14:32,733
I know.
217
00:14:32,780 --> 00:14:36,136
I've only to sit on a rock for ten minutes
and I get landsick.
218
00:14:36,180 --> 00:14:39,490
I only get lovesick.
I think men are so beautiful.
219
00:14:39,540 --> 00:14:41,098
Huh! Men!
220
00:14:41,140 --> 00:14:43,813
The only one I ever trusted
tried to harpoon me.
221
00:14:45,740 --> 00:14:48,732
Fabulous!
Oh, what a miraculous cavern.
222
00:14:48,780 --> 00:14:50,771
Miranda! Miranda! We're here!
223
00:14:50,820 --> 00:14:53,288
- How blue the sea is.
- We've come to fetch you.
224
00:14:53,340 --> 00:14:55,615
- So, this is her home.
- Be careful, now.
225
00:14:55,660 --> 00:14:57,457
I'm very sure of foot. Oh!
226
00:14:57,500 --> 00:14:58,774
Thank you.
227
00:14:58,820 --> 00:15:00,378
I'll get her rug.
228
00:15:00,420 --> 00:15:03,492
Miss Miranda!
Miss Miranda! Here I am!
229
00:15:03,820 --> 00:15:05,811
Nurse! I knew you'd come.
230
00:15:06,140 --> 00:15:07,653
Of course I came.
231
00:15:07,700 --> 00:15:09,816
Oh! you pretty thing!
232
00:15:10,900 --> 00:15:13,619
- But where's the other young lady?.
- young lady?.
233
00:15:14,900 --> 00:15:16,891
She's down there shrimping.
234
00:15:17,940 --> 00:15:19,931
Berengaria!
235
00:15:22,980 --> 00:15:25,096
Nurse Carey - Berengaria.
236
00:15:25,140 --> 00:15:27,131
Oh! How do you do?.
237
00:15:27,180 --> 00:15:28,579
How do I do what?.
238
00:15:28,620 --> 00:15:30,975
Well, just how do you do?.
239
00:15:31,020 --> 00:15:32,612
I like your bonnet.
240
00:15:32,660 --> 00:15:36,448
Do you?.
Couldn't you make one out of seaweed?.
241
00:15:36,500 --> 00:15:39,139
Would you wear a cabbage on your head?.
242
00:15:39,180 --> 00:15:40,818
No, perhaps not.
243
00:15:40,860 --> 00:15:42,498
(Screams)
244
00:15:44,820 --> 00:15:47,698
Very interesting, of course,
but not quite a lady.
245
00:15:48,540 --> 00:15:50,417
Here comes Miss Caroline.
246
00:15:50,460 --> 00:15:51,415
Ready?.
247
00:15:51,460 --> 00:15:54,179
We'll wrap you up
and get you up to the house.
248
00:15:55,660 --> 00:15:58,732
Goodbye, Miranda. Keep your tail wet.
249
00:15:58,780 --> 00:16:00,577
Bye-bye, Bere!
250
00:16:00,620 --> 00:16:01,655
oodbye!.
251
00:16:02,580 --> 00:16:06,698
I'd better take a change of shoes.
Even if it pours, Viola cycles through.
252
00:16:07,540 --> 00:16:10,577
Camping with the girls.
What a waste of a tent!
253
00:16:10,620 --> 00:16:14,852
Miranda, you must behave.
you're supposed to be me and you're engaged.
254
00:16:14,900 --> 00:16:18,051
Come along, dear, come along.
you've a long cycle ride ahead of you.
255
00:16:18,100 --> 00:16:20,091
Miranda, please be good.
256
00:16:22,220 --> 00:16:24,211
I'll be better than good.
257
00:16:24,620 --> 00:16:27,578
I'll be the best they've seen here for years.
258
00:16:34,700 --> 00:16:38,693
Nurse, you must look after her.
See that she doesn't get into any hot water.
259
00:16:38,740 --> 00:16:41,413
(Laughs) She could hardly do that, eh?.
260
00:16:42,260 --> 00:16:44,854
Don't you worry,
you just look after yourself.
261
00:16:44,900 --> 00:16:47,289
I should be clear of the village by daylight.
262
00:16:47,340 --> 00:16:50,138
If only all our British girls
were as brave as you.
263
00:16:51,180 --> 00:16:53,171
See you in two weeks' time.
264
00:16:54,420 --> 00:16:56,934
On! On, Britannia!
265
00:17:02,140 --> 00:17:05,018
Well, she's gone.
The poor, buttoned-up creature.
266
00:17:05,060 --> 00:17:09,372
Isn't it funny to think that
Great-Grandma was in this very house?.
267
00:17:09,420 --> 00:17:11,331
yes, yes, yes.
268
00:17:11,380 --> 00:17:13,371
The dear, pretty soul.
269
00:17:14,580 --> 00:17:17,219
What a pity Miss Caroline's
having to sell the house.
270
00:17:17,260 --> 00:17:19,091
Sell the house?.
271
00:17:19,140 --> 00:17:20,175
Why?.
272
00:17:20,220 --> 00:17:24,691
Financial reasons, dear.
Besides, very soon she's going to get married.
273
00:17:25,260 --> 00:17:27,330
But why can't they come and live here?.
274
00:17:27,380 --> 00:17:31,612
Her fiance is some sort of engineer,
and he's got to work in London.
275
00:17:31,660 --> 00:17:33,537
What's he like?.
276
00:17:33,580 --> 00:17:35,571
Well, look.
277
00:17:37,940 --> 00:17:41,535
- hardly bursting with sex appeal, is he?.
- None at all.
278
00:17:41,580 --> 00:17:43,650
Still, I dare say he's very dependable.
279
00:17:43,700 --> 00:17:45,656
Dependable, my tail!
280
00:17:45,700 --> 00:17:48,214
I'll hook a better one than that for Caroline.
281
00:17:48,900 --> 00:17:50,219
- Nurse!
- yes.
282
00:17:50,260 --> 00:17:52,251
- Open up the wardrobe.
- yes, yes.
283
00:17:55,700 --> 00:17:56,655
Oh, my!
284
00:17:56,700 --> 00:17:58,691
How awful!
285
00:17:58,980 --> 00:18:02,097
No wonder she only caught Ronald,
with that for bait.
286
00:18:02,140 --> 00:18:03,971
Let's see what else there is.
287
00:18:04,020 --> 00:18:05,692
Ah, here we are.
288
00:18:05,740 --> 00:18:09,210
Here's something a little less refined,
rather more chic.
289
00:18:09,260 --> 00:18:11,854
It's too hot and it wouldn't show enough of me.
290
00:18:11,900 --> 00:18:15,210
- Now, Miss Miranda...
- We must buy some new ones.
291
00:18:15,260 --> 00:18:18,013
yes, yes, but what about the money?.
292
00:18:18,060 --> 00:18:22,019
I've got plenty in the cave below.
Berengaria will give it to you tomorrow morning.
293
00:18:22,060 --> 00:18:24,016
Oh, good, good, good.
294
00:18:29,100 --> 00:18:31,056
Arise and shine!
295
00:18:31,100 --> 00:18:32,772
Hello, old trout.
296
00:18:32,820 --> 00:18:35,288
Old trout yourself!
297
00:18:35,660 --> 00:18:37,651
I want Miss Miranda's breakfast.
298
00:18:37,700 --> 00:18:39,452
Well, here it is!
299
00:18:39,500 --> 00:18:42,014
Steady on! I'm not a seal!
300
00:18:43,540 --> 00:18:45,656
She wants me to fish up her ditty box.
301
00:18:45,700 --> 00:18:47,691
Catch.
302
00:19:02,500 --> 00:19:04,456
Pandora's box.
303
00:19:04,500 --> 00:19:06,456
Ooh, look at this.
304
00:19:06,500 --> 00:19:08,775
That belonged to my great-granny.
305
00:19:08,820 --> 00:19:10,811
Oh, poor soul.
306
00:19:14,020 --> 00:19:16,932
- I fancy that.
- A little too big for you.
307
00:19:16,980 --> 00:19:18,936
Perhaps it is.
308
00:19:18,980 --> 00:19:20,936
This looks more like you.
309
00:19:20,980 --> 00:19:22,936
Oh, how lovely!
310
00:19:22,980 --> 00:19:24,936
For a grand occasion.
311
00:19:24,980 --> 00:19:26,936
The cat's whiskers.
312
00:19:26,980 --> 00:19:28,857
- Can I keep it?.
- Certainly..
313
00:19:28,900 --> 00:19:30,891
Thank you.
314
00:19:32,300 --> 00:19:34,609
Good gracious!
What are all these coins?.
315
00:19:35,140 --> 00:19:37,734
- Doubloons.
- Spanish doubloons?.
316
00:19:38,020 --> 00:19:40,295
But you'll never be able to spend them.
317
00:19:40,340 --> 00:19:42,331
Can't we exchange them somewhere?.
318
00:19:42,780 --> 00:19:45,738
I don't think there's
a pawnbroker's in this village.
319
00:19:45,780 --> 00:19:49,853
I don't want to get my clothes in this village.
We've got to go to Torquay.
320
00:19:49,900 --> 00:19:51,174
Good, good, good.
321
00:20:01,740 --> 00:20:03,492
Here we are.
322
00:20:03,540 --> 00:20:06,418
I've never been inside
one of these places before.
323
00:20:06,460 --> 00:20:08,451
I'd like to go in alone, please.
324
00:20:08,500 --> 00:20:11,333
Would you, dear?.
I do hope they won't cheat you.
325
00:20:11,580 --> 00:20:13,810
Don't worry, I'm used to dealing with sharks.
326
00:20:13,860 --> 00:20:15,737
yes, very well.
327
00:20:16,060 --> 00:20:17,971
Good morning.
328
00:20:18,060 --> 00:20:20,051
Good morning.
329
00:20:20,900 --> 00:20:23,778
What lovely curls!
Are they permanent?.
330
00:20:23,860 --> 00:20:26,294
They've been with me
ever since I can remember.
331
00:20:26,340 --> 00:20:28,251
They must be such fun to comb.
332
00:20:28,540 --> 00:20:29,973
yes.
333
00:20:30,020 --> 00:20:32,295
Er, what can I do for you?.
334
00:20:32,620 --> 00:20:36,977
- Think of something nice.
- Is there something you fancy in the window?.
335
00:20:37,020 --> 00:20:39,409
Not in the window.
336
00:20:41,820 --> 00:20:43,811
I want to sell these.
337
00:20:44,540 --> 00:20:46,531
Oh, yes, of course.
338
00:20:51,260 --> 00:20:53,251
Old gold.
339
00:20:57,140 --> 00:20:59,859
- Spanish?.
- They've been in my family for years.
340
00:21:04,100 --> 00:21:07,092
Well, they're worth quite a lot of money.
341
00:21:07,140 --> 00:21:11,372
Would you like ready cash or would you care
for me to arrange a credit with your bank?.
342
00:21:12,020 --> 00:21:14,011
They'd be most surprised if you did.
343
00:21:14,060 --> 00:21:16,051
Oh, really. Which is your bank?.
344
00:21:16,700 --> 00:21:19,453
- The Dogger.
- The Dogger Bank?.
345
00:21:20,460 --> 00:21:22,451
yes.
346
00:21:35,700 --> 00:21:38,168
We must get on, dear.
We've such heaps to do.
347
00:21:38,900 --> 00:21:40,891
He's bought them. Isn't he sweet?.
348
00:21:41,340 --> 00:21:44,093
- Charming.
- Oh, it was a great pleasure.
349
00:21:45,140 --> 00:21:47,131
- Bye.
- Goodbye.
350
00:21:51,340 --> 00:21:53,251
I didn't think he'd take them.
351
00:21:53,300 --> 00:21:55,860
He can't have seen anything
like those before.
352
00:21:55,900 --> 00:21:58,255
He can't have seen anything like me before.
353
00:21:58,300 --> 00:22:00,256
Well, no, of course not.
354
00:22:00,300 --> 00:22:02,018
Now, clothes!
355
00:22:02,060 --> 00:22:04,051
Christopher Columbus!
356
00:22:05,380 --> 00:22:06,859
She's off!
357
00:22:09,300 --> 00:22:11,291
What delicious abandon.
358
00:22:17,420 --> 00:22:19,411
- Thank you.
- It's been a pleasure.
359
00:22:27,820 --> 00:22:30,380
- Are you having trouble?.
- yes, we are.
360
00:22:31,300 --> 00:22:34,019
- Let me help you.
- Thank you very much.
361
00:22:36,740 --> 00:22:38,696
you're very strong.
362
00:22:38,740 --> 00:22:41,049
It's a pleasure.
I knew the late Miss Trewella.
363
00:22:41,100 --> 00:22:43,056
Oh, I'm always early.
364
00:22:43,100 --> 00:22:45,216
you never know
what you'll miss if you're late.
365
00:22:45,260 --> 00:22:47,012
My name is Sutton. Barclay Sutton.
366
00:22:47,060 --> 00:22:49,494
- I shall call you Barclay.
- yes, please do.
367
00:22:49,540 --> 00:22:53,772
May I introduce my fiancee,
Barbara Davenport?. We're distant cousins.
368
00:22:53,820 --> 00:22:55,811
The distance is merely relative.
369
00:22:55,860 --> 00:22:57,851
I was afraid you were his wife.
370
00:22:59,140 --> 00:23:01,449
you teach at St Hilda's, don't you?.
Kensington?.
371
00:23:01,500 --> 00:23:04,856
- That's right.
- My uncle, Sir Felix, is one of the governors.
372
00:23:04,900 --> 00:23:07,414
- you know him?.
- I'm his favourite mistress.
373
00:23:07,940 --> 00:23:11,250
- We're going to be close neighbours.
- The closer the better.
374
00:23:11,300 --> 00:23:13,734
The Hall is half a mile from your house.
375
00:23:13,780 --> 00:23:16,089
- yes, you must come over and see us.
- Sometime.
376
00:23:16,140 --> 00:23:18,893
- Is tomorrow soon enough?.
- By all means.
377
00:23:18,940 --> 00:23:21,898
- Why don't you come to dinner?.
- I'd love to. How do I get there?.
378
00:23:21,940 --> 00:23:23,931
I'll come and fetch you in my car.
379
00:23:24,300 --> 00:23:27,770
- Oh, I love motoring.
- you can hardly call half a mile motoring.
380
00:23:27,820 --> 00:23:30,493
- It all depends how fast you go.
- If you please.
381
00:23:32,300 --> 00:23:34,052
Until tomorrow, then.
382
00:23:34,380 --> 00:23:36,371
- Goodbye.
- Bye.
383
00:23:48,420 --> 00:23:50,376
She's oddly ingenuous, isn't she?.
384
00:23:50,420 --> 00:23:52,411
I should say she was just odd.
385
00:23:53,180 --> 00:23:55,375
We must be nice to her.
She's having a rough time.
386
00:23:55,420 --> 00:23:59,333
From what I can see, I should think
she would like it to be even rougher.
387
00:24:00,580 --> 00:24:04,698
I'm sorry to keep you waiting,
but the most extraordinary thing has happened.
388
00:24:04,740 --> 00:24:08,050
Someone's put six Spanish doubloons
in the collection.
389
00:24:08,100 --> 00:24:11,251
- They're pretty rare, aren't they?.
- Museum pieces, Colonel.
390
00:24:11,300 --> 00:24:15,179
- Have you any idea who it could be?.
- I can only think it must be Miss Trewella.
391
00:24:15,500 --> 00:24:19,175
- That's where we settle.
- Don't you love the Colonel's moustache?.
392
00:24:19,220 --> 00:24:22,929
- yes. Very handsome.
- He reminds me of a walrus I once knew.
393
00:24:22,980 --> 00:24:25,289
My late husband had a moustache,
a ginger one.
394
00:24:25,340 --> 00:24:27,729
I used to trim it with my surgical scissors.
395
00:24:27,780 --> 00:24:30,294
- Did you like it?.
- It was rather ticklesome.
396
00:24:30,860 --> 00:24:33,215
Sometimes it retained the froth from his ale.
397
00:24:33,260 --> 00:24:35,251
- How lovely!
- Oh, no, it wasn't.
398
00:24:35,300 --> 00:24:39,213
I hope Caroline likes them because
the Colonel would make rather a good match.
399
00:24:39,260 --> 00:24:41,649
He evidently thinks you most fascinating.
400
00:24:42,220 --> 00:24:44,131
Shall we add him to our list of possibles?.
401
00:24:44,180 --> 00:24:46,171
A very good beginning.
402
00:24:46,580 --> 00:24:49,174
But he's not the only pebble on the beach.
403
00:24:49,220 --> 00:24:51,290
Can you see that beautiful man there?.
404
00:24:51,340 --> 00:24:54,935
- I should say so.
- I could fall for him hook, line and sinker.
405
00:24:54,980 --> 00:24:56,971
- Hello!
- Miranda, please.
406
00:24:58,500 --> 00:25:01,651
- Good morning, Miss Trewella.
- He knows my name.
407
00:25:01,700 --> 00:25:03,656
- Isn't he beautiful?.
- yes, yes.
408
00:25:05,180 --> 00:25:08,092
- I'm sorry about your accident.
- yes, it is trying.
409
00:25:08,380 --> 00:25:11,531
If I could walk, I could come down there
and see what you're doing.
410
00:25:11,580 --> 00:25:13,730
I can soon remedy that.
411
00:25:15,300 --> 00:25:17,052
Ooh! How intrepid.
412
00:25:17,100 --> 00:25:19,614
Be careful! She's rather delicate.
413
00:25:20,980 --> 00:25:22,971
Oh, don't take her down there.
414
00:25:24,140 --> 00:25:27,257
Mind how you go!
you might lose your foothold!
415
00:25:27,300 --> 00:25:29,291
Don't slip on the mackerel.
416
00:25:29,340 --> 00:25:30,534
(Mutters)
417
00:25:31,780 --> 00:25:33,771
Hello, old gentleman.
418
00:25:34,180 --> 00:25:35,932
Hello, missy.
419
00:25:35,980 --> 00:25:39,052
Would you be a darling
and go and keep my nurse company?.
420
00:25:39,820 --> 00:25:41,811
Aye, I would.
421
00:25:44,220 --> 00:25:46,780
It's a long time since I kept company,
422
00:25:46,820 --> 00:25:49,892
but once you know how,
you never lose the knack.
423
00:25:53,940 --> 00:25:55,931
- How's that?.
- Perfect.
424
00:25:59,580 --> 00:26:02,538
The young lady sent me up
to keep you company, nursey.
425
00:26:02,580 --> 00:26:05,572
- Oh, she did, did she?.
- But I came willing, all right.
426
00:26:05,620 --> 00:26:08,896
- Do you mind if I sit down?.
- you seem to have sat down, don't you?.
427
00:26:08,940 --> 00:26:10,931
I love your legs.
428
00:26:11,620 --> 00:26:13,576
What's your name?.
429
00:26:13,620 --> 00:26:15,611
But you know. Jeff Saunders.
430
00:26:17,220 --> 00:26:19,211
I like you, Jeff.
431
00:26:21,860 --> 00:26:25,648
- Does my pipe worry you?.
- Well, no. I like the smell of good tobacco.
432
00:26:27,100 --> 00:26:29,091
Oh! (Coughs)
433
00:26:31,580 --> 00:26:34,174
Perhaps you'd hold that skein for me,
would you?.
434
00:26:34,220 --> 00:26:36,176
- yes, ma'am.
- Thank you.
435
00:26:36,220 --> 00:26:38,176
There we are.
436
00:26:38,220 --> 00:26:41,098
By the way,
who's that young fisherman down there?.
437
00:26:41,940 --> 00:26:44,374
He's no fisherman. He's a gentleman.
438
00:26:44,420 --> 00:26:45,250
What?.
439
00:26:45,300 --> 00:26:47,256
And very rich, they say.
440
00:26:47,300 --> 00:26:49,939
Oh, well, that's splendid. Is he married?.
441
00:26:49,980 --> 00:26:51,936
No. I reckon he's too wise.
442
00:26:51,980 --> 00:26:53,811
I don't know what you mean by that.
443
00:26:53,860 --> 00:26:56,897
He'd rather make several ladies happy
than one miserable.
444
00:26:56,940 --> 00:27:00,171
Oh, yes, I see.
I suppose that's rather level-headed.
445
00:27:00,220 --> 00:27:02,893
(Chuckles) I'm glad you like my tobacco.
446
00:27:03,980 --> 00:27:06,016
I don't like it all that much.
447
00:27:06,060 --> 00:27:08,449
It's not a brand I'd choose to smoke myself.
448
00:27:08,500 --> 00:27:10,331
(Coughs)
449
00:27:10,380 --> 00:27:12,371
you feel wonderful.
450
00:27:13,740 --> 00:27:16,049
you're different, somehow.
451
00:27:16,100 --> 00:27:17,658
Different?.
452
00:27:17,700 --> 00:27:19,691
From the last time we met.
453
00:27:20,500 --> 00:27:22,491
Oh, yes.
454
00:27:23,900 --> 00:27:25,891
Do we know one another very well?.
455
00:27:27,020 --> 00:27:29,011
Hardly very well.
456
00:27:30,940 --> 00:27:35,377
Don't you think it's about time
we got to know one another better?.
457
00:27:37,980 --> 00:27:39,459
yes.
458
00:27:54,180 --> 00:27:56,694
Another little titbit, Rupert, my love?.
459
00:27:57,420 --> 00:27:59,172
Morning, miss.
460
00:27:59,220 --> 00:28:01,211
Morning.
461
00:28:03,220 --> 00:28:05,176
Thank you.
462
00:28:05,220 --> 00:28:07,939
There. How are your legs this morning?.
463
00:28:07,980 --> 00:28:09,971
I can't feel them at all.
464
00:28:10,020 --> 00:28:12,011
Morning, Nurse. Lovely morning.
465
00:28:12,060 --> 00:28:13,493
yes, indeed.
466
00:28:17,580 --> 00:28:21,368
- My boys are glad to be alive.
- your breakfast is in the dining room.
467
00:28:21,420 --> 00:28:24,617
Thank you, Mrs Forster.
I'll be out in a minute or two.
468
00:28:24,940 --> 00:28:26,896
Sausages and coffee.
469
00:28:28,140 --> 00:28:30,131
Salt water and shrimps.
470
00:28:30,540 --> 00:28:32,531
Lovely!
471
00:28:33,140 --> 00:28:35,131
Thank you, Nurse.
472
00:28:37,940 --> 00:28:40,898
Two lunches.
Two dinners. Two brekkers.
473
00:28:43,020 --> 00:28:44,692
Very bad for my figure.
474
00:28:45,020 --> 00:28:47,011
(Telephone rings)
475
00:28:49,940 --> 00:28:51,771
yes?.
476
00:28:51,820 --> 00:28:53,811
yes?. All right, I'll hold on.
477
00:28:56,340 --> 00:28:58,137
Operator, this is ridiculous.
478
00:28:58,180 --> 00:29:01,252
I've been waiting 17 minutes
for a call to Cornwall...
479
00:29:01,660 --> 00:29:03,651
Good.
480
00:29:04,860 --> 00:29:06,851
(Garbled voice from phone)
481
00:29:07,260 --> 00:29:09,251
Oh, all right. Keep your wool on.
482
00:29:11,700 --> 00:29:12,689
yes?.
483
00:29:12,740 --> 00:29:14,935
Hello. Is that Smuggler's Rest?.
484
00:29:14,980 --> 00:29:16,971
Mr Baker here.
485
00:29:17,660 --> 00:29:20,458
Must be Miss Caroline's fiance from London.
486
00:29:20,500 --> 00:29:22,491
That'll be Ronald. I'll take it.
487
00:29:29,140 --> 00:29:30,414
Hello, Ronnie.
488
00:29:30,460 --> 00:29:34,055
"Ronnie"?. Now, Caroline,
you know how I detest abbreviations.
489
00:29:34,100 --> 00:29:37,979
Now, time is money, you know.
How are your legs?.
490
00:29:38,300 --> 00:29:39,289
Fine.
491
00:29:39,340 --> 00:29:43,128
What?. Well, I still think a nurse
was quite unnecessary.
492
00:29:44,500 --> 00:29:45,774
Oh, I see.
493
00:29:45,820 --> 00:29:48,129
I really rang up
to give you some good news.
494
00:29:48,180 --> 00:29:50,569
I am coming down to Cornwall for a day or two.
495
00:29:51,140 --> 00:29:54,177
Oh, you are! When are you arriving?.
496
00:29:54,220 --> 00:29:55,972
9.49 this evening.
497
00:29:56,020 --> 00:29:58,011
This evening?.
498
00:29:58,060 --> 00:30:00,051
I just can't wait.
499
00:30:00,900 --> 00:30:04,290
This evening you're dining at the Hall,
with the Moustache.
500
00:30:04,740 --> 00:30:06,731
That's why I can't wait.
501
00:30:09,100 --> 00:30:11,091
(Hums to herself)
502
00:30:12,580 --> 00:30:15,890
If you're not back before Ronald arrives,
what shall I say?.
503
00:30:15,940 --> 00:30:18,534
- Tell him I'm dining out.
- yes, yes, of course.
504
00:30:18,580 --> 00:30:20,571
Ooh! Look here!
505
00:30:23,180 --> 00:30:25,171
If they should ask you about your accident,
506
00:30:25,220 --> 00:30:28,974
don't forget to tell them
you fell between parallel bars.
507
00:30:29,020 --> 00:30:31,011
That's right - bars.
508
00:30:31,500 --> 00:30:34,412
I can't think what you are going to do
about the food.
509
00:30:34,460 --> 00:30:36,291
- Get rid of it.
- But where, dear, where?.
510
00:30:36,340 --> 00:30:38,376
- In my sponge bag.
- Oh! yes, of course.
511
00:30:38,420 --> 00:30:40,376
(Doorbell)
512
00:30:40,420 --> 00:30:42,888
- That'll be the Moustache.
- yes, yes, yes.
513
00:30:45,540 --> 00:30:47,371
- Good evening, Colonel.
- Good evening.
514
00:30:47,420 --> 00:30:49,251
She's all ready for you.
515
00:30:49,300 --> 00:30:51,291
Hello.
516
00:30:52,420 --> 00:30:54,411
Well! Well, well, well, well, well.
517
00:30:55,020 --> 00:30:56,976
you look very cool and calm.
518
00:30:57,020 --> 00:30:59,011
And waiting to be collected.
519
00:31:00,100 --> 00:31:02,056
Up you come.
520
00:31:02,100 --> 00:31:04,091
you smell delicious.
521
00:31:07,300 --> 00:31:09,575
- Bye, Nurse.
- Bye, love. Take this with you.
522
00:31:09,620 --> 00:31:11,815
- Thank you.
- Look after her, Colonel.
523
00:31:16,260 --> 00:31:18,251
The dear naughty thing!
524
00:31:21,020 --> 00:31:23,329
It was sweet of you to fetch me yourself.
525
00:31:23,380 --> 00:31:26,975
We can't have every Tom, Dick and Harry
manhandling you, can we?.
526
00:31:27,260 --> 00:31:29,091
Well, not all at the same time.
527
00:31:30,380 --> 00:31:32,894
- I say, Miss Trewella.
- Call me M...
528
00:31:32,940 --> 00:31:34,612
Caroline.
529
00:31:34,780 --> 00:31:35,735
Caroline.
530
00:31:35,780 --> 00:31:39,614
When you say Caroline,
your moustache gives a lovely twitch.
531
00:31:39,660 --> 00:31:41,651
Twitch it again.
532
00:31:42,340 --> 00:31:44,058
Caroline.
533
00:31:44,100 --> 00:31:46,136
Nurse Carey says it'll tickle. Will it?.
534
00:31:53,500 --> 00:31:56,253
Goodbye! Have a fine frolic!
535
00:31:56,980 --> 00:31:58,971
(Car drives off)
536
00:31:59,700 --> 00:32:01,656
Miss Berengaria!
537
00:32:01,700 --> 00:32:04,089
Miss Berengaria!
Are you anywhere about?.
538
00:32:04,580 --> 00:32:06,252
(yawns) Hello, nursey.
539
00:32:06,300 --> 00:32:07,779
Oh, there you are.
540
00:32:07,820 --> 00:32:09,776
I was having a snooze.
541
00:32:09,820 --> 00:32:11,776
What?. Under the water?.
542
00:32:11,820 --> 00:32:14,334
- My gills still work.
- Of course, of course.
543
00:32:14,700 --> 00:32:17,817
I brought my sewing down.
I thought you might be lonely.
544
00:32:17,860 --> 00:32:22,058
- What are you making?.
- I'm embroidering a boudoir cap and a nightie.
545
00:32:22,100 --> 00:32:24,534
- Whoever for?.
- For myself.
546
00:32:24,580 --> 00:32:27,458
- Oh, show me.
- All right. I'll try them on.
547
00:32:29,580 --> 00:32:31,411
I must do it properly.
548
00:32:31,460 --> 00:32:35,055
It took me simply months to embroider this.
I must have the bows.
549
00:32:35,420 --> 00:32:37,411
(Chuckles)
550
00:32:38,500 --> 00:32:40,013
Is it funny?.
551
00:32:40,060 --> 00:32:41,652
Now, how's that?.
552
00:32:41,700 --> 00:32:43,053
I want it.
553
00:32:43,100 --> 00:32:45,091
Naughty!
554
00:32:45,580 --> 00:32:47,571
No, no. Mustn't touch.
555
00:32:48,100 --> 00:32:50,694
If I had legs, I'd wear pyjamas.
556
00:32:50,740 --> 00:32:54,210
Oh, yes.
Well, I do... on alternate weeks.
557
00:32:57,940 --> 00:32:59,931
May I have some more?.
558
00:33:02,220 --> 00:33:04,211
I'm terribly thirsty.
559
00:33:20,140 --> 00:33:21,289
Delicious.
560
00:33:21,340 --> 00:33:23,376
Do you find that champagne rather dry?.
561
00:33:23,420 --> 00:33:25,411
No, it's lovely and wet, thank you.
562
00:33:27,060 --> 00:33:28,857
(Chuckles)
563
00:33:30,700 --> 00:33:34,534
Barclay was saying you don't look
in the least like a schoolmistress.
564
00:33:34,580 --> 00:33:36,616
Oh?. Why?.
565
00:33:36,660 --> 00:33:38,651
Rather too charming.
566
00:33:40,100 --> 00:33:41,579
Thank you.
567
00:33:50,380 --> 00:33:52,575
What er... subjects do you take?.
568
00:33:52,620 --> 00:33:54,815
- Games.
- Fun and games?.
569
00:33:54,860 --> 00:33:57,328
There's plenty of fun out of school.
570
00:33:57,380 --> 00:34:00,178
It's certainly fun having you so near us.
571
00:34:00,220 --> 00:34:03,212
Barclay simply pines for female company.
572
00:34:03,260 --> 00:34:05,137
He's so easily attracted.
573
00:34:05,180 --> 00:34:07,136
I suppose he must be.
574
00:34:07,180 --> 00:34:10,968
But his enthusiasm... never lasts for long.
575
00:34:11,020 --> 00:34:12,976
How trying for you.
576
00:34:13,020 --> 00:34:17,093
But never mind.
We always say where I come from,
577
00:34:17,140 --> 00:34:21,292
"There are as many good men on dry land
as ever fell in the sea. "
578
00:34:21,340 --> 00:34:24,218
Mm. I dare say there's
a great deal of truth in that.
579
00:34:25,140 --> 00:34:27,734
- I suppose you swim well.
- Like a fish. Why?.
580
00:34:27,780 --> 00:34:29,771
Barbara's very good in the sea.
581
00:34:29,820 --> 00:34:31,890
I'm not particularly good in the sea.
582
00:34:36,460 --> 00:34:38,257
(Clangs)
583
00:34:38,300 --> 00:34:40,256
How very extraordinary.
584
00:34:40,300 --> 00:34:43,133
- Most extraordinary.
- Oh! Will you have some more chicken?.
585
00:34:43,180 --> 00:34:46,775
No, thank you.
I haven't quite got my appetite back yet.
586
00:34:46,820 --> 00:34:48,936
Most unfortunate about your accident.
587
00:34:48,980 --> 00:34:50,971
It has its compensations.
588
00:34:51,620 --> 00:34:53,690
How did it happeng?.
589
00:34:53,740 --> 00:34:56,891
I was going from one bar to another,
and I fell down.
590
00:34:56,940 --> 00:34:59,329
I see you're engaged.
591
00:35:00,020 --> 00:35:02,295
yes, but I don't mind breaking it off.
592
00:35:03,540 --> 00:35:05,496
Oh, really?. Why?.
593
00:35:05,540 --> 00:35:08,008
I find my fiance rather repulsive.
594
00:35:12,300 --> 00:35:14,291
(Soft piano music)
595
00:35:16,020 --> 00:35:17,976
Brandy, madam?.
596
00:35:18,020 --> 00:35:20,898
Oh, thank you. I'll help myself.
597
00:35:28,260 --> 00:35:30,251
Thank you.
598
00:35:31,180 --> 00:35:33,171
Thank you.
599
00:35:42,140 --> 00:35:44,131
Delicious.
600
00:35:47,060 --> 00:35:48,937
That Miss Trewella.
601
00:35:48,980 --> 00:35:50,971
- What?.
- Drinks like a fish.
602
00:35:51,020 --> 00:35:51,975
Really?.
603
00:35:52,020 --> 00:35:55,137
Half a pint of Napoleon brandy
gone in one gulp.
604
00:35:56,020 --> 00:35:57,931
She must have a strong head.
605
00:35:57,980 --> 00:36:01,290
- It's as well she has a full stomach.
- But she hasn't. Look!
606
00:36:07,500 --> 00:36:10,537
# I can't resist...
607
00:36:10,580 --> 00:36:12,571
# Men
608
00:36:13,060 --> 00:36:17,576
# Can't do without them
609
00:36:18,700 --> 00:36:21,658
# Weak ones or strong, right men or wrong
610
00:36:22,860 --> 00:36:24,851
# I don't mind
611
00:36:25,420 --> 00:36:28,935
# Here in my arms, they all have charms
612
00:36:29,420 --> 00:36:33,618
# I'm so fond of men
613
00:36:34,260 --> 00:36:37,411
# Can't resist men
614
00:36:39,340 --> 00:36:43,731
# I love them all, then...
615
00:36:45,220 --> 00:36:48,690
# Easy to date, that's been my fate
616
00:36:49,060 --> 00:36:51,449
# From the age of...
617
00:36:51,860 --> 00:36:53,851
# Ten
618
00:36:54,300 --> 00:36:57,372
# I can't resist...
619
00:36:58,700 --> 00:37:00,691
# Men
620
00:37:03,180 --> 00:37:04,329
Enchanting.
621
00:37:04,380 --> 00:37:06,371
That was quite charming.
622
00:37:07,620 --> 00:37:09,611
yes, wasn't it?.
623
00:37:09,820 --> 00:37:12,493
- Where were you trained?.
- The Canary Islands.
624
00:37:13,060 --> 00:37:16,814
I studied singing once.
But I got so lazy about my scales.
625
00:37:16,860 --> 00:37:19,932
Oh, really?. I've never had
any trouble with my scales.
626
00:37:20,380 --> 00:37:23,099
Why don't you ask her
to sing at your concert next week?.
627
00:37:23,140 --> 00:37:24,334
What concert?.
628
00:37:24,380 --> 00:37:28,055
A charity affair I'm organising
over at the theatre in Pennregis.
629
00:37:28,100 --> 00:37:29,579
In the theatre! Oh, I'd love to.
630
00:37:29,620 --> 00:37:33,898
I'm afraid we've got rather a full programme.
Some other time, perhaps.
631
00:37:34,380 --> 00:37:36,450
- Shall I sing to you?.
- No, thank you.
632
00:37:37,580 --> 00:37:40,094
Has Miranda said anything
against my voice?.
633
00:37:40,140 --> 00:37:44,053
No, no, no. She said you
played a conch shell very nicely.
634
00:37:44,100 --> 00:37:46,739
- I sing much better.
- Do you?.
635
00:37:46,780 --> 00:37:50,773
My high notes are so high
that only a dogfish can hear them.
636
00:37:51,260 --> 00:37:53,455
Wouldn't it be a pity to waste them on me?.
637
00:37:54,020 --> 00:37:56,739
Of course, Miranda has never really forgiven
me
638
00:37:56,780 --> 00:37:59,248
for scaring away a very handsome lifeguard.
639
00:37:59,300 --> 00:38:01,450
Oh?. How did you do that?.
640
00:38:01,500 --> 00:38:03,456
By singing.
641
00:38:03,500 --> 00:38:06,412
It was last year.
There I was sitting on the Needles.
642
00:38:06,460 --> 00:38:08,371
Perhaps that was the trouble, dear.
643
00:38:16,340 --> 00:38:18,331
(Doorbell)
644
00:38:18,980 --> 00:38:21,494
Ten to one that's Miss Caroline's fiance.
645
00:38:22,540 --> 00:38:24,531
And no-one to answer the door.
646
00:38:26,100 --> 00:38:28,091
Now, be as quiet as a clam.
647
00:38:28,140 --> 00:38:31,257
I'll be right down back here
as soon as I've settled him.
648
00:38:32,420 --> 00:38:34,411
Bye-bye.
649
00:38:41,860 --> 00:38:45,011
What a hullabaloo!
Patience! Patience!
650
00:38:46,660 --> 00:38:48,651
Oh. Mr Baker?.
651
00:38:49,780 --> 00:38:51,008
yes.
652
00:38:51,060 --> 00:38:53,051
Do come in.
653
00:38:54,700 --> 00:38:56,816
I'm afraid Miss Trewella is out.
654
00:38:56,860 --> 00:38:59,374
But she's expecting me.
Will she be long?.
655
00:38:59,700 --> 00:39:02,612
Well, I really don't know.
She's dining at the Hall.
656
00:39:03,540 --> 00:39:05,496
She can walk again, I see.
657
00:39:05,540 --> 00:39:08,054
No, no, no.
The young gentleman carried her.
658
00:39:08,860 --> 00:39:10,691
I don't care for that at all.
659
00:39:10,740 --> 00:39:12,492
She seemed to enjoy it.
660
00:39:12,540 --> 00:39:16,419
Goodbye, Barbara.
Thank you for a lovely evening.
661
00:39:16,460 --> 00:39:18,894
- your playing was perfect.
- Oh, thank you.
662
00:39:18,940 --> 00:39:21,135
I do so like a musical background.
663
00:39:24,100 --> 00:39:27,376
Excuse me, madam,
I think you left this in the dining room.
664
00:39:28,180 --> 00:39:30,171
Ah! My toothbrush.
665
00:39:30,580 --> 00:39:32,571
I never go anywhere without it.
666
00:39:32,620 --> 00:39:37,933
It's a habit that I picked up from my
great-grandfather, Old Matthew Trewella.
667
00:39:37,980 --> 00:39:41,859
He always used to say,
"Where I dines, I sleeps. "
668
00:39:43,940 --> 00:39:45,931
He was a very determined man.
669
00:39:46,820 --> 00:39:48,776
Goodbye, Barbara.
670
00:39:49,980 --> 00:39:51,971
Goodbye.
671
00:39:56,060 --> 00:39:58,290
- Simes?.
- yes, madam?.
672
00:40:00,620 --> 00:40:02,815
- Was that a sponge bag?.
- yes, madam.
673
00:40:02,860 --> 00:40:05,852
- What was in it?.
- Miss Trewella's dinner, madam.
674
00:40:06,380 --> 00:40:08,371
- Her dinner?.!
- yes, madam.
675
00:40:30,500 --> 00:40:32,491
Very tiresome customer.
676
00:40:32,980 --> 00:40:34,971
I'll settle him, all right.
677
00:40:35,460 --> 00:40:38,020
Miss Berengaria! Miss Berengaria!
678
00:40:38,540 --> 00:40:40,531
Oooh!
679
00:40:41,340 --> 00:40:45,015
- Take it off at once!
- Try and get it, you old trout!
680
00:40:46,780 --> 00:40:48,771
My nightie! My nightie! My...
681
00:40:50,980 --> 00:40:52,891
you naughty girl!
682
00:40:52,940 --> 00:40:54,737
It's naughty of you, doing that!
683
00:40:54,780 --> 00:40:56,736
I'll catch you!
684
00:40:57,180 --> 00:40:59,171
I'll catch you!
685
00:40:59,580 --> 00:41:00,808
I'll catch you!
686
00:41:01,860 --> 00:41:04,579
# I can't resist men
687
00:41:04,780 --> 00:41:06,179
# Bo-bo-bo-bo
688
00:41:06,220 --> 00:41:09,451
# Can't do without them
689
00:41:09,500 --> 00:41:11,092
# Bo-bo bobo-bo
690
00:41:12,660 --> 00:41:14,776
Barclay, it's been wonderful.
691
00:41:14,820 --> 00:41:16,253
Has it, Carolineg?.
692
00:41:16,300 --> 00:41:18,894
Now, where will you kiss me?.
693
00:41:30,860 --> 00:41:32,851
It doesn't tickle at all.
694
00:41:32,900 --> 00:41:34,413
(Chuckles)
695
00:41:34,460 --> 00:41:36,337
Caroline, your breath is like ozone.
696
00:41:36,740 --> 00:41:38,093
What's ozone?.
697
00:41:38,140 --> 00:41:41,689
A condensed form of oxygen
emitting a pungent odour.
698
00:41:41,740 --> 00:41:43,219
Ah, Barclay!
699
00:41:43,260 --> 00:41:45,251
This is my fiance, Ronald.
700
00:41:46,740 --> 00:41:49,015
- How do you do?.
- Not at all well, thank you.
701
00:41:49,060 --> 00:41:51,210
I didn't know you were in Cornwall.
702
00:41:51,260 --> 00:41:53,251
So it seems.
703
00:41:54,100 --> 00:41:56,694
- Well, I expect you'd like to take over.
- yes.
704
00:42:00,460 --> 00:42:02,451
- Right?.
- Right.
705
00:42:05,180 --> 00:42:07,171
- Good night.
- Good night.
706
00:42:07,500 --> 00:42:09,491
Sweet dreams.
707
00:42:19,060 --> 00:42:22,416
And what do you mean
by allowing that man to kiss you?.
708
00:42:22,900 --> 00:42:25,653
He's a very beautiful man, and I liked it.
709
00:42:26,140 --> 00:42:29,132
I don't think there's
nearly enough kissing goes on.
710
00:42:30,060 --> 00:42:32,096
Don't you want to kiss me?.
711
00:42:32,140 --> 00:42:34,449
Well, I... I can't kiss you just like that.
712
00:42:35,940 --> 00:42:37,896
Have you got another way?.
713
00:42:40,500 --> 00:42:43,731
What's come over you?.
you've never been like this before.
714
00:42:43,780 --> 00:42:45,771
We did waste time, didn't we?.
715
00:42:46,780 --> 00:42:49,055
you know, you could be quite attractive.
716
00:42:49,100 --> 00:42:51,091
Let's take your glasses off.
717
00:42:53,660 --> 00:42:55,616
Perhaps not.
718
00:42:55,660 --> 00:42:58,936
But you always seemed so sensible
and level-headed, and...
719
00:42:58,980 --> 00:42:59,696
Dull.
720
00:42:59,740 --> 00:43:03,369
I don't want a wife who sparkles.
Just look at that dress.
721
00:43:03,420 --> 00:43:05,376
It's lovely, isn't it?.
722
00:43:05,420 --> 00:43:08,378
It's far too revealing.
I'd be ashamed to wear it.
723
00:43:08,420 --> 00:43:10,411
I doubt if it would suit you.
724
00:43:10,460 --> 00:43:12,018
And all those pearls.
725
00:43:12,060 --> 00:43:15,257
If you go on spending at this rate,
you'll be on the rocks in a fortnight.
726
00:43:15,300 --> 00:43:17,256
I know.
727
00:43:17,300 --> 00:43:21,088
Well, she's either a roaring drunk
or a raving lunatic.
728
00:43:21,140 --> 00:43:23,449
- She's just full of spirits.
- Overflowing.
729
00:43:23,500 --> 00:43:26,776
She tossed a neat half-pint of brandy
into the flowerpot.
730
00:43:28,020 --> 00:43:31,854
I meant high spirits, Barbara.
I've done the same sort of thing myself.
731
00:43:31,900 --> 00:43:34,414
- At the regimental dinner last...
- yes, dear. We know.
732
00:43:34,460 --> 00:43:37,372
Did you put the regimental dinner
into a sponge bag?.
733
00:43:37,420 --> 00:43:41,459
- Dinner?.
- Or put doubloons into the church collection?.
734
00:43:41,500 --> 00:43:44,253
Well, I... I can't help feeling sorry for her.
735
00:43:44,300 --> 00:43:45,255
Oh!
736
00:43:45,300 --> 00:43:47,291
you haven't met her fiance. I have.
737
00:43:48,060 --> 00:43:50,528
He wears glasses.
He comes from Beckenham.
738
00:43:51,260 --> 00:43:54,138
I'm glad he's turned up.
It'll keep you out of trouble.
739
00:43:54,180 --> 00:43:55,818
Everyone knows she hasn't a penny.
740
00:43:55,860 --> 00:43:59,535
Old Miss Trewella left practically nothing
except the house.
741
00:43:59,580 --> 00:44:03,129
- you don't think she's after my money, do you?.
- I don't see what else.
742
00:44:03,180 --> 00:44:06,855
Well, I'm bound to tell you, Barbara,
there might be something else.
743
00:44:06,900 --> 00:44:08,856
Oh?. What?.
744
00:44:09,940 --> 00:44:10,975
My moustache.
745
00:44:11,020 --> 00:44:15,332
Now, business.
I came down here to sell the house.
746
00:44:15,380 --> 00:44:16,859
Not to see me.
747
00:44:16,900 --> 00:44:19,619
Might as well be frank about it.
No time for slop.
748
00:44:22,180 --> 00:44:25,695
Quite a nice little place,
but give me a modern maisonette any day.
749
00:44:25,740 --> 00:44:27,651
It's been in my family for generations.
750
00:44:27,700 --> 00:44:30,772
The sooner it isn't, the better.
What have you done about selling it?.
751
00:44:30,820 --> 00:44:31,855
Nothing.
752
00:44:31,900 --> 00:44:35,290
Tomorrow morning you and I
go to the house agent's together.
753
00:44:35,660 --> 00:44:39,096
Tomorrow morning I am going fishing.
754
00:44:46,660 --> 00:44:49,333
It must be wonderful
being a fisherman's wife.
755
00:44:50,140 --> 00:44:52,131
you can have too much of a good thing.
756
00:44:52,820 --> 00:44:54,811
I don't believe it.
757
00:44:55,780 --> 00:44:57,771
This is a new line I've got.
758
00:44:58,780 --> 00:45:00,771
Is it?. It's most effective.
759
00:45:02,300 --> 00:45:04,256
Where do you live, Jeff?.
760
00:45:04,300 --> 00:45:06,211
Over at Pennregis.
761
00:45:06,260 --> 00:45:09,377
That's where Barbara Davenport's
giving her concert.
762
00:45:09,420 --> 00:45:11,934
yes. What we suffer for charity.
763
00:45:12,500 --> 00:45:14,491
I'd love to be in it.
764
00:45:22,300 --> 00:45:24,291
I've got a bite!
765
00:45:24,340 --> 00:45:26,092
It must be enormous!
766
00:45:35,820 --> 00:45:38,175
Doesn't your fiance
mind you being out with me?.
767
00:45:38,220 --> 00:45:40,176
He's furious.
768
00:45:40,220 --> 00:45:42,609
- Aren't you in love with him?.
- No, I'm not.
769
00:45:43,780 --> 00:45:46,248
- Then what about...
- He was forced onto me.
770
00:45:47,060 --> 00:45:49,051
Oh, you poor darling.
771
00:45:49,780 --> 00:45:51,771
Jeff, you're so understanding.
772
00:45:55,580 --> 00:45:57,571
Oh! (Giggles)
773
00:45:58,860 --> 00:46:00,532
Only an old gull.
774
00:46:03,620 --> 00:46:06,418
- Excuse me.
- Good morning, sir. Lovely morning.
775
00:46:07,340 --> 00:46:10,173
Where could I find a fisherman
named Jeff Saunders?.
776
00:46:10,220 --> 00:46:12,051
Oh, he went out some time ago.
777
00:46:12,100 --> 00:46:14,614
- That's his boat over there, look.
- Oh, yes.
778
00:46:18,460 --> 00:46:21,133
I wonder if I might
look through your telescope.
779
00:46:21,180 --> 00:46:23,455
I don't suppose
Mr Saunders would mind.
780
00:46:43,500 --> 00:46:45,491
Oh!
781
00:46:50,260 --> 00:46:52,251
(Laughs)
782
00:46:57,060 --> 00:47:00,530
There. It's a very unusual recipe.
I hope it's to your liking.
783
00:47:00,580 --> 00:47:02,536
That's lovely. Thank you.
784
00:47:02,580 --> 00:47:04,889
- What on earth is it?.
- Mussel soup.
785
00:47:04,940 --> 00:47:07,249
Oh. A very little for me.
786
00:47:07,300 --> 00:47:08,938
Good.
787
00:47:18,700 --> 00:47:20,656
But it's cold!
788
00:47:20,700 --> 00:47:22,452
That's the way I like it.
789
00:47:22,500 --> 00:47:26,812
And raw fish. I saw you this morning
in the boat, with that man.
790
00:47:26,860 --> 00:47:29,374
We didn't fish for long.
He wanted to kiss me.
791
00:47:30,380 --> 00:47:33,690
- And you let him.
- I had to encourage him slightly.
792
00:47:35,100 --> 00:47:38,217
Whilst you were out,
I put the house in the hands of the agents.
793
00:47:38,260 --> 00:47:40,649
The sooner I get you back to Beckenham,
the better.
794
00:47:40,700 --> 00:47:43,294
Nothing would induce me
to leave the coast.
795
00:47:43,340 --> 00:47:46,093
And what about my career?. In a hole like this?.
796
00:47:46,140 --> 00:47:48,290
your career as what?.
797
00:47:48,340 --> 00:47:50,012
Sanitary Officer, of course.
798
00:47:51,220 --> 00:47:53,211
Sanitary Officer.
799
00:47:54,020 --> 00:47:55,931
So you're one of those people
800
00:47:55,980 --> 00:48:00,292
that think it's a good idea
to dump all sorts of horrid things into the sea.
801
00:48:00,340 --> 00:48:02,410
What better place is there for refuse?.
802
00:48:02,460 --> 00:48:04,530
I've always wanted to meet one of you.
803
00:48:12,980 --> 00:48:15,972
yes. For once, I'm ashamed of you.
804
00:48:17,140 --> 00:48:19,608
It may have been ill-mannered,
but it got rid of him.
805
00:48:19,660 --> 00:48:22,811
- But the poor damp boy...
- He'll be dry by the time he gets to London.
806
00:48:22,860 --> 00:48:26,011
- That's all very well, but...
- He should have brought another suit.
807
00:48:26,060 --> 00:48:27,857
We haven't all got two of everything.
808
00:48:27,900 --> 00:48:32,451
Think of my one lovely nightie,
floating out there all alone in the bay.
809
00:48:33,580 --> 00:48:35,377
Hello.
810
00:48:35,420 --> 00:48:37,217
Barclay?.
811
00:48:37,260 --> 00:48:39,251
It's me.
812
00:48:39,420 --> 00:48:41,411
Ronald's gone back to London.
813
00:48:41,580 --> 00:48:43,571
I've broken off my engagement.
814
00:48:44,220 --> 00:48:45,972
What?.
815
00:48:46,020 --> 00:48:48,898
Capital. That's really quite something, isn't it.
816
00:48:49,660 --> 00:48:51,651
Very encouraging all round.
817
00:48:52,980 --> 00:48:56,416
Look, er... shall I canter over
to see you this afternoon?.
818
00:48:57,100 --> 00:48:59,568
Oh, yes. Then I can ride with you.
819
00:49:02,460 --> 00:49:04,416
I tell you what.
820
00:49:04,460 --> 00:49:06,451
I'll gallop.
821
00:49:16,380 --> 00:49:18,371
Here's the Colonel arriving.
822
00:49:19,260 --> 00:49:21,455
This is where I go and feed my birds.
823
00:49:24,820 --> 00:49:27,129
- Good evening, Colonel.
- Good evening.
824
00:49:27,180 --> 00:49:29,171
- Hello.
- Hello.
825
00:49:30,180 --> 00:49:34,332
I'm awfully sorry.
I'm afraid I got rather carried away last night.
826
00:49:34,380 --> 00:49:37,452
Don't apologise. It was your turn to be carried.
827
00:49:37,860 --> 00:49:40,374
- Has your fiance gone for good?.
- Yes.
828
00:49:40,420 --> 00:49:42,297
And are you staying for good?.
829
00:49:42,340 --> 00:49:44,058
I'm staying, Barclay.
830
00:49:44,460 --> 00:49:47,054
I've er... I've bought you a present.
831
00:49:47,860 --> 00:49:50,055
How sweet of you! What is it?.
832
00:49:50,460 --> 00:49:52,178
Something rather personal.
833
00:49:55,860 --> 00:49:57,851
They say a girl can't have too many.
834
00:49:58,780 --> 00:50:02,375
That's right, Barclay. A girl can't.
835
00:50:02,420 --> 00:50:05,014
I just thought that's what Caroline would like.
836
00:50:06,020 --> 00:50:09,171
yes, Barclay. Caroline would.
837
00:50:14,420 --> 00:50:16,411
(Hums to himself)
838
00:50:22,900 --> 00:50:24,856
Ooooh!
839
00:50:24,900 --> 00:50:26,856
Good afternoon, ma'am.
840
00:50:26,900 --> 00:50:28,891
(Giggles)
841
00:50:30,100 --> 00:50:32,091
you've swum a good way out, ma'am.
842
00:50:32,780 --> 00:50:35,578
- you're not in trouble, I suppose.
- Oh, in trouble!
843
00:50:35,620 --> 00:50:37,451
you naughty old man!
844
00:50:37,500 --> 00:50:40,014
I didn't mean anything disrespectful, lady.
845
00:50:40,060 --> 00:50:41,937
I'm no lady.
846
00:50:41,980 --> 00:50:46,292
The currents are very strong around here.
Mind you're not carried out to sea.
847
00:50:46,980 --> 00:50:48,971
Would you like me to sing to you?.
848
00:50:49,780 --> 00:50:51,975
Sing to me?. No, thank you, ma'am.
849
00:50:52,340 --> 00:50:54,376
I've got a voice like a siren.
850
00:50:54,420 --> 00:50:56,411
I reckon you might have, at that.
851
00:50:56,460 --> 00:50:59,338
No, ma'am.
That'd upset the mackerel, that would.
852
00:50:59,380 --> 00:51:02,178
After all, there's a time and place for all things.
853
00:51:05,340 --> 00:51:07,331
What's that you're doing?.
854
00:51:09,220 --> 00:51:12,417
If that's the way you're feeling,
you'd better come aboard.
855
00:51:12,460 --> 00:51:14,451
Argh!
856
00:51:20,580 --> 00:51:22,571
I've always wanted to ride a horse.
857
00:51:23,060 --> 00:51:24,652
Can't we go any faster?.
858
00:51:25,220 --> 00:51:27,017
Faster?. you're an invalid, remember.
859
00:51:29,900 --> 00:51:31,379
(Horse whinnies)
860
00:51:31,420 --> 00:51:33,411
Hold on!
861
00:51:40,500 --> 00:51:42,491
Barclay.
862
00:51:46,700 --> 00:51:48,691
Darling Barclay.
863
00:51:48,740 --> 00:51:50,731
I shall hate to leave Cornwall.
864
00:51:51,260 --> 00:51:53,171
Must you?.
865
00:51:53,220 --> 00:51:55,336
My lovely house is up for sale already.
866
00:51:56,060 --> 00:51:57,971
Oh, Caroline.
867
00:51:58,020 --> 00:52:01,330
Never mind.
I've got such sweet memories.
868
00:52:02,100 --> 00:52:04,056
Caroline, stay.
869
00:52:04,100 --> 00:52:06,091
How can I?.
870
00:52:07,020 --> 00:52:09,011
As my wife.
871
00:52:10,060 --> 00:52:12,051
Could I keep my house?.
872
00:52:12,940 --> 00:52:14,931
Why, yes, of course.
873
00:52:14,980 --> 00:52:16,777
Lovely.
874
00:52:16,820 --> 00:52:18,776
May I think it over?.
875
00:52:18,820 --> 00:52:20,811
Don't keep me in suspense.
876
00:52:21,260 --> 00:52:24,457
Ask me again, Saturday week.
877
00:52:28,740 --> 00:52:30,890
I feel in stamping good form. Do you?.
878
00:52:30,940 --> 00:52:32,851
yes. Stamping.
879
00:52:32,900 --> 00:52:36,495
Good. Now, with any luck,
we should reach Cheddar tomorrow,
880
00:52:36,540 --> 00:52:38,576
and Glastonbury the next day.
881
00:52:38,620 --> 00:52:39,973
Good.
882
00:52:40,020 --> 00:52:42,011
(Telephone rings)
883
00:52:44,180 --> 00:52:46,410
- Baker here.
- Hello. Ronald?.
884
00:52:46,460 --> 00:52:49,258
If you have rung to apologise,
you're wasting your time.
885
00:52:49,300 --> 00:52:51,097
Apologise for what?.
886
00:52:51,140 --> 00:52:52,812
You know perfectly well.
887
00:52:52,860 --> 00:52:54,737
But I don't know what you mean.
888
00:52:54,780 --> 00:52:57,658
your deportment
whilst I was down in Cornwall.
889
00:52:57,700 --> 00:52:59,099
Down in Cornwallg?.
890
00:52:59,140 --> 00:53:01,415
Making love to strange men
right under my nose.
891
00:53:01,460 --> 00:53:03,451
Throwing a tureen of soup over me.
892
00:53:04,380 --> 00:53:06,416
I smell revolting and my suit is ruined.
893
00:53:06,460 --> 00:53:09,213
Well, I must say, it does sound rather awful.
894
00:53:10,100 --> 00:53:14,298
I don't know what I could have been thinking of.
Are you very scalded?.
895
00:53:14,340 --> 00:53:17,138
you know perfectly well
the concoction was freezing cold.
896
00:53:17,180 --> 00:53:19,648
Oh, it was! Oh, yes, of course it was.
897
00:53:19,700 --> 00:53:23,056
And... I request the return of my diamond.
Immediately.
898
00:53:23,100 --> 00:53:25,933
Certainly. By registered post.
899
00:53:29,380 --> 00:53:31,052
Finished already?.
900
00:53:31,100 --> 00:53:33,091
yes, completely.
901
00:53:36,380 --> 00:53:40,134
Has Miss Berengaria
always pinched things, dear?.
902
00:53:40,180 --> 00:53:42,489
- yes, and she's getting worse.
- Really?.
903
00:53:42,540 --> 00:53:45,532
Kleptomania caused by depression,
I should say.
904
00:53:46,340 --> 00:53:49,252
- Have you nearly finished that, darling?.
- Nearly.
905
00:53:49,300 --> 00:53:50,892
(Doorbell)
906
00:53:50,940 --> 00:53:52,931
That'll be Mr Saunders.
907
00:53:55,860 --> 00:53:58,533
There we are.
Put it away, and curl up your tail.
908
00:54:03,860 --> 00:54:06,328
- Good evening, Nurse.
- Good evening, Mr Saunders.
909
00:54:06,380 --> 00:54:09,816
For me?. How charming of you.
Thank you very much.
910
00:54:10,060 --> 00:54:12,335
Go in, will you?. you'll find her all agog.
911
00:54:16,220 --> 00:54:17,812
- Hello.
- Hello.
912
00:54:17,860 --> 00:54:19,532
I've brought you a present.
913
00:54:19,580 --> 00:54:21,571
- Not a pair of shoes.
- Shoes?.
914
00:54:21,620 --> 00:54:23,611
No, a pair of lobsters.
915
00:54:23,980 --> 00:54:25,572
Oh, thank you.
916
00:54:25,620 --> 00:54:28,498
I've come to say
I shan't be going fishing tomorrow morning.
917
00:54:28,540 --> 00:54:30,292
Why not?.
918
00:54:30,340 --> 00:54:33,059
I'm going out with
the regular fishing fleet tonight.
919
00:54:33,100 --> 00:54:36,809
They've been having a lean time.
I hoped I might change their luck.
920
00:54:37,580 --> 00:54:40,174
If you cast your nets
near the Durdle Rocks...
921
00:54:40,900 --> 00:54:42,618
.. you will change their luck.
922
00:54:42,660 --> 00:54:45,538
But everyone knows
that's a rotten fishing ground.
923
00:54:45,580 --> 00:54:47,696
Promise me you'll fish there tonight.
924
00:54:48,900 --> 00:54:52,529
All right. But where do you get
your inside information?.
925
00:54:53,020 --> 00:54:56,012
I'm Cornish.
Perhaps I've got second sight.
926
00:55:11,420 --> 00:55:14,617
I wish I didn't feel that
I'd double-crossed those mackerel.
927
00:55:28,860 --> 00:55:30,851
(Peal of bells)
928
00:55:31,540 --> 00:55:33,576
- Terry Rundle.
- Hello, Miss Barbara.
929
00:55:33,620 --> 00:55:35,656
- Why are the bells ringing?.
- Great news.
930
00:55:35,700 --> 00:55:38,168
There's been a record catch
down by Durdle Rocks.
931
00:55:38,220 --> 00:55:42,054
Never saw so many fish in my life.
And all thanks to that Miss Trewella.
932
00:55:42,100 --> 00:55:46,093
She showed us where to cast the nets.
A proper fish diviner she's turned out to be!
933
00:55:46,140 --> 00:55:48,256
Oh, really. That's very interesting.
934
00:55:48,300 --> 00:55:51,098
I reckon the Trewellas
always had a way with fish.
935
00:55:52,020 --> 00:55:53,851
Old Matthew Trewella had, anyway.
936
00:55:54,300 --> 00:55:57,258
you don't really believe such things, do you?.
937
00:55:57,700 --> 00:55:59,691
I don't know, but...
938
00:56:00,100 --> 00:56:03,058
My old father used to tell me
of a very strange catch
939
00:56:03,100 --> 00:56:05,091
in the cave under Smuggler's Rest.
940
00:56:06,020 --> 00:56:07,976
Oh.
941
00:56:08,020 --> 00:56:10,011
Did he?.
942
00:56:43,700 --> 00:56:45,691
Oh!
943
00:56:54,020 --> 00:56:56,011
Oooh!
944
00:57:53,700 --> 00:57:56,294
Pink pilchards for pale people.
945
00:57:56,340 --> 00:57:58,331
# Oh, Shenandoah
946
00:57:58,740 --> 00:58:00,731
# I love your brother
947
00:58:01,820 --> 00:58:05,210
# Away, you rolling river
948
00:58:05,740 --> 00:58:08,937
# Oh, Shenandoah,
I love your daughter...
949
00:58:09,180 --> 00:58:12,058
Someone stole her clothes
while she was swimming.
950
00:58:12,100 --> 00:58:14,091
I wonder who that could have been.
951
00:58:14,700 --> 00:58:17,772
Jeff, do you know
where she was swimming?.
952
00:58:18,300 --> 00:58:20,097
Somewhere down here, I think.
953
00:58:20,140 --> 00:58:22,096
What was the time?.
954
00:58:22,140 --> 00:58:24,096
About an hour ago.
955
00:58:24,140 --> 00:58:26,096
She didn't say anything about me, did she?.
956
00:58:26,140 --> 00:58:27,493
No.
957
00:58:27,540 --> 00:58:30,373
Except that she wanted
to ask you to sing at her concert.
958
00:58:30,420 --> 00:58:32,411
Oh.
959
00:58:33,460 --> 00:58:35,451
Will you be there?.
960
00:58:37,020 --> 00:58:39,250
Not unless you promise to sing.
961
00:58:39,300 --> 00:58:41,291
Darling Jeff.
962
00:58:47,740 --> 00:58:49,651
I shall hate to leave Cornwall.
963
00:58:49,700 --> 00:58:51,611
Then don't. Stay.
964
00:58:51,660 --> 00:58:53,651
How can I?.
965
00:58:54,300 --> 00:58:56,291
As my wife.
966
00:58:58,180 --> 00:59:02,173
- Could I keep my house?.
- Why not?. We could live here.
967
00:59:02,220 --> 00:59:06,532
How lovely.
Will you ask me again next Saturday?.
968
00:59:08,500 --> 00:59:10,491
(Telephone rings)
969
00:59:11,380 --> 00:59:14,099
I changed my mind
about asking Caroline to sing.
970
00:59:14,940 --> 00:59:17,329
- That's very nice of you, Barbara.
- yes.
971
00:59:17,380 --> 00:59:19,848
I think I'm going to enjoy launching her.
972
00:59:20,420 --> 00:59:23,014
- you must admit, she's got something.
- Oh, yes.
973
00:59:23,060 --> 00:59:25,051
Something no-one else has got.
974
00:59:25,100 --> 00:59:27,091
Oh, Caroline?.
975
00:59:27,140 --> 00:59:30,337
Erm, about my concert, over at Pennregis.
976
00:59:30,380 --> 00:59:33,053
I was wondering if perhaps you'd like to sing,
after all.
977
00:59:33,740 --> 00:59:36,129
I'd love to, if you really want me to.
978
00:59:36,180 --> 00:59:39,570
I suppose there's no hope
of you being on your feet by then?.
979
00:59:39,620 --> 00:59:41,656
None at all.
980
00:59:41,700 --> 00:59:44,737
I thought not. Well, now... your song.
981
00:59:44,780 --> 00:59:47,248
Suppose we have you perched on the pianog?.
982
00:59:47,300 --> 00:59:49,291
We want everybody to see you.
983
00:59:50,260 --> 00:59:52,137
Lovely.
984
00:59:52,180 --> 00:59:54,853
Will the people
from the newspapers be there?.
985
00:59:54,900 --> 00:59:56,891
Oh, yes. The press will be there.
986
00:59:57,900 --> 01:00:00,619
I think I can promise you quite a splash.
987
01:00:02,060 --> 01:00:04,051
I must have the most lovely dress.
988
01:00:04,100 --> 01:00:07,570
yes, yes, yes.
Extra-long, since you have to sit on the piano.
989
01:00:07,620 --> 01:00:09,611
And Bere must be there to hear me.
990
01:00:10,220 --> 01:00:12,211
Berengaria, at the Pier Theatre?.
991
01:00:12,260 --> 01:00:15,172
Underneath the pier.
you can hear very well.
992
01:00:15,220 --> 01:00:17,893
- Can you?.
- yes, there's a soft, seaweedy slab.
993
01:00:17,940 --> 01:00:20,534
- We go there very often.
- yes, yes, of course.
994
01:00:20,580 --> 01:00:24,255
- What are you going to sing?.
- I don't know. Have you got any ideas?.
995
01:00:25,420 --> 01:00:29,333
I always used to fall back on
the Mother's Song from The Merry Matador.
996
01:00:30,340 --> 01:00:33,776
I don't know whether it's quite your style.
It's a song with action.
997
01:00:33,820 --> 01:00:35,776
Do it for me.
998
01:00:35,820 --> 01:00:37,776
Goodness me.
999
01:00:37,820 --> 01:00:39,776
I'll have a try.
1000
01:00:39,820 --> 01:00:41,731
- I must have a mandolin.
- A mandolin.
1001
01:00:41,780 --> 01:00:42,929
Oh, yes, yes.
1002
01:00:43,980 --> 01:00:45,538
(Castanets)
1003
01:00:45,580 --> 01:00:48,777
# I'm Maria, the matador's mother
1004
01:00:49,180 --> 01:00:50,579
# Ole!
# Ole!
1005
01:00:50,620 --> 01:00:52,292
# Hey-hey!
1006
01:00:52,340 --> 01:00:55,377
# There's nobody keener
in all the arena
1007
01:00:55,420 --> 01:00:58,059
# To keep him out of the dirt
1008
01:00:59,220 --> 01:01:01,017
She really has a fish's tail?.
1009
01:01:01,060 --> 01:01:04,370
Oh, yes.
It's quite beautiful, rather like a whiting.
1010
01:01:04,820 --> 01:01:07,095
you're sure somebody
isn't playing a trick on you?.
1011
01:01:07,140 --> 01:01:09,096
Of course not. I've seen it myself.
1012
01:01:09,140 --> 01:01:11,335
Hm. Tail like a whiting, eh?.
1013
01:01:11,860 --> 01:01:14,579
I tell you what, I'll come down myself,
tomorrow night.
1014
01:01:14,620 --> 01:01:15,939
- Good.
- What time?.
1015
01:01:15,980 --> 01:01:18,096
About 730.
you'll bring a photographer?.
1016
01:01:18,140 --> 01:01:20,893
Of course.
What other personalities will be there?.
1017
01:01:20,940 --> 01:01:23,534
First of all, I'm getting onto Dr Fergus.
1018
01:01:23,580 --> 01:01:25,969
He's a member of the Zoological Society...
1019
01:01:26,420 --> 01:01:31,016
The mating cry of the chimpanzee
differs from that of the...
1020
01:01:31,060 --> 01:01:33,016
Er, no. No, alter that.
1021
01:01:33,060 --> 01:01:34,971
.. the love cry of the larger ape.
1022
01:01:35,020 --> 01:01:37,011
(Telephone rings)
1023
01:01:37,060 --> 01:01:39,051
yes?.
1024
01:01:39,100 --> 01:01:41,091
Trunk call for you, Doctor.
1025
01:01:41,700 --> 01:01:43,179
Hello.
1026
01:01:43,220 --> 01:01:45,893
Barbara Davenport! How are you, my dear?.
1027
01:01:46,540 --> 01:01:48,531
A discovery?. How interesting.
1028
01:01:48,580 --> 01:01:50,571
A what, did you say?.
1029
01:01:50,860 --> 01:01:52,612
A what?.!
1030
01:01:52,660 --> 01:01:54,651
Are you sure it's not a seal?.
1031
01:01:55,860 --> 01:01:58,374
Catch her!
We must catch her at all costs!
1032
01:01:59,020 --> 01:02:00,976
On land?.
1033
01:02:01,020 --> 01:02:02,976
Masquerading as a woman?.
1034
01:02:03,020 --> 01:02:05,011
yes, of course I'll come down. Sure.
1035
01:02:05,620 --> 01:02:07,690
Beautiful face?. Never mind the face.
1036
01:02:07,740 --> 01:02:10,698
What about her piscatorial extremity?.
1037
01:02:14,940 --> 01:02:16,931
you've got a namesake down in Pendower.
1038
01:02:16,980 --> 01:02:18,732
Oh, really?.
1039
01:02:18,780 --> 01:02:20,771
yes, another Caroline Trewella.
1040
01:02:20,820 --> 01:02:23,892
- What's she been doing?.
- Well, she hasn't done it yet.
1041
01:02:24,180 --> 01:02:25,932
What do you mean?.
1042
01:02:25,980 --> 01:02:29,131
It says.. "Miss Caroline Trewella, Pendower,
1043
01:02:29,180 --> 01:02:33,298
will make her debut as a singer
at the Pennregis Pier Theatre tonight. "
1044
01:02:34,020 --> 01:02:36,580
Miss Barbara Davenport, the organiser, says..
1045
01:02:36,620 --> 01:02:38,929
"Miss Trewella is to be my surprise item. "
1046
01:02:41,340 --> 01:02:43,331
Surprise item?.
1047
01:02:54,500 --> 01:02:56,331
(Orchestra tunes up)
1048
01:03:00,860 --> 01:03:03,249
- Good luck tonight, Barbara.
- Thank you.
1049
01:03:04,540 --> 01:03:06,292
I think we'd better have this down.
1050
01:03:06,340 --> 01:03:08,331
That's fine. Thank you very much.
1051
01:03:10,060 --> 01:03:11,413
Oh, Signor Mantalini...
1052
01:03:11,460 --> 01:03:14,532
Miss Davenport,
who is this Caroline Trewella?.
1053
01:03:14,580 --> 01:03:16,730
- She comes from Pendower.
- An amateur?.
1054
01:03:16,780 --> 01:03:19,169
- A very exceptional one.
- I am exclusive!
1055
01:03:19,220 --> 01:03:21,688
I do not share a cage
with a Cornish nightingale.
1056
01:03:21,740 --> 01:03:23,731
Cantare una canzone...
1057
01:03:23,780 --> 01:03:28,490
A great prima donna! Mantalini has been used
as bait - a sprat to catch a mackerel! Hm!
1058
01:03:32,100 --> 01:03:35,251
There you are, my love.
Ready for the great moment.
1059
01:03:35,300 --> 01:03:36,528
Thank you.
1060
01:03:36,580 --> 01:03:38,571
One last little finishing touch.
1061
01:03:38,620 --> 01:03:40,292
Which flowers will you wear?.
1062
01:03:40,340 --> 01:03:42,331
Roses from the Moustache?.
1063
01:03:42,940 --> 01:03:44,931
Or Mr Jeff's orchids?.
1064
01:03:46,660 --> 01:03:48,651
Mr Jeff...
1065
01:03:49,140 --> 01:03:51,210
I'd be tempted, if they didn't clash.
1066
01:04:14,180 --> 01:04:15,693
you don't think she'll get away?.
1067
01:04:15,740 --> 01:04:18,538
Impossible.
There are policemen all around the pier.
1068
01:04:18,580 --> 01:04:21,856
And seal trainers are on guard
outside her dressing room.
1069
01:04:22,660 --> 01:04:24,890
And used to dealing with slippery customers.
1070
01:04:24,940 --> 01:04:28,489
Their mobile tank is ready to transport her
to London.
1071
01:04:31,300 --> 01:04:33,291
(Seal barks and splashes)
1072
01:04:51,100 --> 01:04:52,055
Come in.
1073
01:04:52,420 --> 01:04:54,411
Hello.
1074
01:04:55,420 --> 01:04:57,411
Hello.
1075
01:04:59,180 --> 01:05:01,136
- you look beautiful.
- Doesn't she?.
1076
01:05:01,180 --> 01:05:03,171
She's going to be a sensation.
1077
01:05:04,420 --> 01:05:07,412
Are Marco and Zampa's
performing seals in your show?.
1078
01:05:08,340 --> 01:05:10,171
- Performing seals?.
- What do you mean?.
1079
01:05:10,220 --> 01:05:11,778
They're in a tank at the stage door.
1080
01:05:11,820 --> 01:05:14,857
If I'm not mistaken,
Marco and Zampa are in the corridor now.
1081
01:05:14,900 --> 01:05:16,618
Nonsense. They're not in my show.
1082
01:05:16,660 --> 01:05:19,652
I thought they were,
particularly when I saw old Fergus.
1083
01:05:19,700 --> 01:05:22,055
- Er, I think...
- Who is old Fergus?.
1084
01:05:22,100 --> 01:05:24,170
A professor of the Zoological Society.
1085
01:05:24,220 --> 01:05:25,892
Mad about aquatic mammals.
1086
01:05:25,940 --> 01:05:28,932
Jeff, you must go out front.
I don't want you to miss this.
1087
01:05:28,980 --> 01:05:31,574
- Can't I carry her?.
- No, Barclay will do that.
1088
01:05:33,620 --> 01:05:35,212
Good luck.
1089
01:05:35,260 --> 01:05:36,739
Thank you.
1090
01:05:36,780 --> 01:05:39,089
Good luck, dearest... Caroline.
1091
01:05:42,180 --> 01:05:44,569
She knows! She knows what I am.
1092
01:05:45,340 --> 01:05:47,456
- I'm in a trap!
- No, never.
1093
01:05:47,500 --> 01:05:49,775
- Let me have a look-see.
- Hurry! Hurry!
1094
01:05:52,740 --> 01:05:55,015
- We're imprisoned.
- Try the corridor.
1095
01:06:01,340 --> 01:06:03,296
What am I going to do?.
1096
01:06:03,340 --> 01:06:05,376
They shan't get you! They shan't!
1097
01:06:07,820 --> 01:06:09,538
Caroline!
1098
01:06:09,580 --> 01:06:11,571
(Applause)
1099
01:06:14,300 --> 01:06:16,291
# Sing hey
# Sing ho
1100
01:06:16,940 --> 01:06:19,500
# Sing hey,
# Sing ho
1101
01:06:19,540 --> 01:06:21,815
# Sing hey, sing ho,
sing nonny-nonny-no
1102
01:06:21,860 --> 01:06:23,851
# Our summer is a-coming
1103
01:06:24,020 --> 01:06:26,090
# Sing hey, sing ho,
sing nonny-nonny-no
1104
01:06:26,140 --> 01:06:28,131
# With joy my heart is humming
1105
01:06:28,620 --> 01:06:30,929
# Come and ring the bells with me
1106
01:06:30,980 --> 01:06:33,448
# Ding-dong, ding-dong
what a pretty sing-song
1107
01:06:33,500 --> 01:06:35,650
# Dance around the maypole tree
1108
01:06:35,700 --> 01:06:37,577
# Fa-la-la-la la la laa
1109
01:06:37,620 --> 01:06:39,850
# Sing hey, sing ho,
sing nonny-nonny-no
1110
01:06:39,900 --> 01:06:41,970
# Good weather is expected
1111
01:06:42,020 --> 01:06:44,295
# Sing hey, sing ho,
sing nonny-nonny-no
1112
01:06:44,340 --> 01:06:46,331
# To loving we're directed
1113
01:06:46,980 --> 01:06:48,971
# My love is a farmer true
1114
01:06:49,020 --> 01:06:51,011
# Is a farmer true
Is a farmer true
1115
01:06:51,340 --> 01:06:53,331
# My love fishes all day through
1116
01:06:53,380 --> 01:06:55,769
# Fishes all day through
Fishes all day through
1117
01:06:55,820 --> 01:06:58,209
# My love is so young and handsome
1118
01:06:58,260 --> 01:07:00,251
# He could hold me up to ransom
1119
01:07:00,300 --> 01:07:04,009
# Until we are wedded,
we are wed as we can be
1120
01:07:04,060 --> 01:07:06,733
# Sing hey!
# Sing ho!
1121
01:07:06,980 --> 01:07:08,971
# Sing hey!
# Sing ho!
1122
01:07:09,300 --> 01:07:11,450
# Sing hey, sing ho,
sing nonny-nonny-no
1123
01:07:11,500 --> 01:07:13,730
# Our summer is a-coming
1124
01:07:13,780 --> 01:07:16,248
# Sing hey, sing ho,
sing nonny-nonny-no...
1125
01:07:16,300 --> 01:07:18,291
Oooh!
1126
01:07:18,340 --> 01:07:20,695
# Sing, cuckoo! Sing, cuckoo!
1127
01:07:20,740 --> 01:07:22,970
# Fa-la-la-la la! Sing, cuckoo!
1128
01:07:23,020 --> 01:07:25,011
# Sing, cuckoo! Sing, cuckoo
1129
01:07:25,060 --> 01:07:28,689
# Fa-la-la-la-la la, cuckoo
1130
01:07:33,500 --> 01:07:35,456
(Morris bells jingle)
1131
01:07:35,500 --> 01:07:37,491
(Fiddle and accordion strike up)
1132
01:07:42,740 --> 01:07:44,731
(Heavy thudding)
1133
01:07:46,500 --> 01:07:48,297
Oooh!
1134
01:08:01,300 --> 01:08:03,256
- Good evening, Colonel.
- Good evening.
1135
01:08:03,300 --> 01:08:05,689
- Colonel Barclay Sutton.
- Good evening.
1136
01:08:06,100 --> 01:08:08,739
Hello, Barclay.
How very nice to see you again.
1137
01:08:08,780 --> 01:08:10,657
I've come to whisk you off your feet.
1138
01:08:10,980 --> 01:08:12,971
Whatever for?.
1139
01:08:17,660 --> 01:08:19,218
Nervous?.
1140
01:08:19,260 --> 01:08:20,852
yes, a little.
1141
01:08:20,900 --> 01:08:23,892
I've never been on a public stage before.
1142
01:08:23,940 --> 01:08:26,738
you'll be all right.
The audience will adore you.
1143
01:08:28,420 --> 01:08:30,172
This way, Colonel.
1144
01:08:44,900 --> 01:08:46,891
(Chuckles)
1145
01:08:57,220 --> 01:08:59,211
(Applause)
1146
01:09:04,100 --> 01:09:06,091
(Gentle music)
1147
01:09:11,820 --> 01:09:13,776
Now, love.
1148
01:09:13,820 --> 01:09:15,811
Hope it all works out.
1149
01:09:16,900 --> 01:09:18,891
See you one day soon.
1150
01:09:40,860 --> 01:09:42,851
(Seal barks)
1151
01:09:50,260 --> 01:09:52,251
(Splashing)
1152
01:09:53,460 --> 01:09:55,451
Hello, Bonzo! Hello, Trixie.
1153
01:09:57,260 --> 01:09:59,251
There you are.
1154
01:09:59,860 --> 01:10:01,578
- Bye-bye.
SEAL: Bye-bye!
1155
01:10:01,620 --> 01:10:03,611
(Piano continues)
1156
01:10:18,420 --> 01:10:20,411
Hello.
1157
01:10:32,380 --> 01:10:34,371
Good luck.
1158
01:11:06,140 --> 01:11:07,619
Bere!
1159
01:11:07,660 --> 01:11:09,651
(Squeals)
1160
01:11:09,740 --> 01:11:12,618
- Oh, Miranda!
- I've had a terribly narrow squeak.
1161
01:11:13,380 --> 01:11:15,336
Bere, they found me out.
1162
01:11:15,380 --> 01:11:17,211
They'll be after you in speedboats!
1163
01:11:17,260 --> 01:11:20,093
They won't. Caroline's up there.
She's taken over.
1164
01:11:20,140 --> 01:11:22,131
- Can she sing?.
- Not a note.
1165
01:11:22,620 --> 01:11:24,611
(Laughs)
1166
01:11:37,020 --> 01:11:39,056
Signor Mantalini will now play for us
1167
01:11:39,100 --> 01:11:43,855
the celebrated cello solo entitled La Violette.
1168
01:11:44,140 --> 01:11:46,096
The Violin.
1169
01:11:46,140 --> 01:11:48,131
Signor Mantalini.
1170
01:11:52,900 --> 01:11:54,891
(Melancholy tune)
1171
01:12:02,780 --> 01:12:04,771
(Booming crash)
1172
01:12:10,540 --> 01:12:12,531
(Bottles clatter)
1173
01:12:35,740 --> 01:12:38,015
- Infernal machine.
(Feedback shrieks)
1174
01:12:42,300 --> 01:12:44,291
(Whispers)
1175
01:12:49,660 --> 01:12:51,651
Woo-hoo!
1176
01:12:51,820 --> 01:12:53,811
Where are you, love?.
1177
01:12:54,220 --> 01:12:56,211
Wonderful, Catch it.
1178
01:12:56,420 --> 01:12:58,411
you just sing into it like this.
1179
01:12:58,900 --> 01:13:02,290
# I'm Maria the matador's mother
1180
01:13:02,340 --> 01:13:04,456
They'll think you're singing up here.
1181
01:13:06,700 --> 01:13:09,692
All right?. I'll send it down.
Here it comes. Catch it!
1182
01:13:15,740 --> 01:13:17,731
Got itg?. Good!
1183
01:13:18,700 --> 01:13:20,133
Lovely!
1184
01:13:20,180 --> 01:13:22,171
Good luck!
1185
01:13:40,620 --> 01:13:42,611
(Discordant notes)
1186
01:13:47,140 --> 01:13:52,055
If only Caroline could fall in love with one of
the men, we'd keep the house in the family.
1187
01:13:52,380 --> 01:13:54,336
I do so hope it could be Jeff.
1188
01:13:54,380 --> 01:13:58,851
you should worry. you'll be back in our nice
semi-detached cave any day now.
1189
01:13:59,340 --> 01:14:01,137
you're so cold-blooded, Bere.
1190
01:14:01,180 --> 01:14:04,775
It's just that I know
which side my eels are jellied, that's all.
1191
01:14:16,660 --> 01:14:18,651
(Barks)
1192
01:14:29,220 --> 01:14:31,211
(Laughter)
1193
01:14:40,500 --> 01:14:42,491
(Roars of laughter)
1194
01:14:57,060 --> 01:14:58,334
(Applause)
1195
01:14:58,380 --> 01:15:00,371
(Angry bark)
1196
01:15:07,580 --> 01:15:09,810
Think she'll break out our way, Bill?.
1197
01:15:09,860 --> 01:15:13,091
Can't say. Never handled
one of these mermaid jobs before.
1198
01:15:19,140 --> 01:15:21,051
What's that?.
1199
01:15:22,940 --> 01:15:25,852
A blinkin' seal. I saw his whiskers.
1200
01:15:27,540 --> 01:15:30,338
Good evening, Sergeant.
Are you busy?. (Giggles)
1201
01:15:32,700 --> 01:15:35,168
Here, Bill. She's here. In a hat.
1202
01:15:35,220 --> 01:15:38,292
- What's that?.
- A mermaid! In a hat.
1203
01:15:39,020 --> 01:15:41,011
It was a seal, I told you.
1204
01:15:41,060 --> 01:15:41,856
(Bark)
1205
01:15:41,900 --> 01:15:45,097
Good evening, Inspector!
Coming for a stroll?.
1206
01:15:45,140 --> 01:15:47,131
Go away!
1207
01:15:51,020 --> 01:15:52,772
Go away!
1208
01:15:53,140 --> 01:15:55,131
She nicked my hel...
1209
01:15:57,940 --> 01:16:00,135
Leave me alone, miss! I'm a married man!
1210
01:16:00,860 --> 01:16:02,851
# Bo-bo-bom bom
1211
01:16:06,380 --> 01:16:08,371
- Good luck.
- Thank you.
1212
01:16:16,460 --> 01:16:19,020
I think policemen are wonderful.
1213
01:16:26,100 --> 01:16:28,091
Shh! I'm on next.
1214
01:16:39,220 --> 01:16:42,132
# I'm a girl with secret worries
1215
01:16:42,500 --> 01:16:44,491
# Not what I seem to be
1216
01:16:45,300 --> 01:16:48,053
# Got to change my life in a hurry
1217
01:16:48,660 --> 01:16:50,651
# Make up my mind, you see
1218
01:16:51,580 --> 01:16:57,450
# For I'm under the spell
of a soldier divine
1219
01:16:57,900 --> 01:17:00,414
# I want him for mine
1220
01:17:00,740 --> 01:17:02,571
# Wouldn't you?.
1221
01:17:03,940 --> 01:17:06,408
# yet, if truth were to tell
1222
01:17:06,460 --> 01:17:09,418
# I'm not single-minded
1223
01:17:09,460 --> 01:17:14,488
# Another man has blinded my view
1224
01:17:16,180 --> 01:17:18,535
# How can I be sure
1225
01:17:18,580 --> 01:17:20,775
# My feelings are quite pure
1226
01:17:21,220 --> 01:17:25,975
# When I can't choose between them?.
1227
01:17:26,780 --> 01:17:29,340
# How can I be wed
1228
01:17:29,700 --> 01:17:32,339
# When I'm so easily led?.
1229
01:17:33,140 --> 01:17:36,212
# Is it just my meekness?.
1230
01:17:36,260 --> 01:17:40,936
# Or can it be my weakness?.
1231
01:17:41,580 --> 01:17:45,858
# That I can't resist...
1232
01:17:46,380 --> 01:17:48,098
# Men
1233
01:17:49,780 --> 01:17:52,419
# Can't do without...
1234
01:17:53,020 --> 01:17:54,658
# Them
1235
01:17:56,620 --> 01:17:59,817
# Weak ones or strong,
right men or wrong
1236
01:18:00,460 --> 01:18:02,451
# I don't mind
1237
01:18:03,580 --> 01:18:07,289
# Here in my arms
they all have charms
1238
01:18:07,900 --> 01:18:11,495
# I'm so fond of men...
1239
01:18:12,260 --> 01:18:14,137
# Can't resist...
1240
01:18:14,180 --> 01:18:16,171
- # Men
- Oooh!
1241
01:18:17,140 --> 01:18:19,131
- Bere! No!
- (Giggles)
1242
01:18:21,020 --> 01:18:24,376
(Shrieks) # Rich men or strong,
right men or wrong
1243
01:18:24,580 --> 01:18:26,571
# I don't mind
1244
01:18:26,780 --> 01:18:30,216
# They can do what they like
1245
01:18:30,500 --> 01:18:33,890
(Echoes) # Rich men or strong,
I don't mind
1246
01:18:34,060 --> 01:18:36,335
# I'm mad about men...
Oooh!
1247
01:18:39,100 --> 01:18:41,091
She's a siren, all right.
1248
01:18:43,380 --> 01:18:47,259
# Easy to date, that's been my fate
1249
01:18:48,100 --> 01:18:52,173
# From the age of ten
1250
01:18:52,220 --> 01:18:56,054
# I can't resist...
1251
01:18:56,820 --> 01:18:59,459
(Shrieks) Let go of my tail!
1252
01:18:59,900 --> 01:19:01,891
Oooh! (Giggles)
1253
01:19:02,860 --> 01:19:04,009
(Murmuring)
1254
01:19:04,060 --> 01:19:06,290
Ladies and gentlemen.
1255
01:19:06,340 --> 01:19:08,570
Ladies and gentlemen, please, I'm so sorry.
1256
01:19:08,620 --> 01:19:10,975
I must apologise for this awful upset.
1257
01:19:11,900 --> 01:19:16,576
But you have clear proof now of something
I have known for the past three days.
1258
01:19:17,260 --> 01:19:21,253
The extraordinary performance
that you have witnessed is due to the fact
1259
01:19:21,300 --> 01:19:25,259
that Miss Trewella is not a woman,
but a mermaid!
1260
01:19:25,300 --> 01:19:27,336
(Murmuring)
- Mermaid, show your tail!
1261
01:19:30,980 --> 01:19:32,698
(Audience gasps)
1262
01:19:34,460 --> 01:19:36,451
(Samba strikes up)
1263
01:19:44,260 --> 01:19:46,251
A regular red-hot mammal.
1264
01:19:49,380 --> 01:19:51,371
Barclay, what happened?.
1265
01:19:52,180 --> 01:19:53,613
I don't know.
1266
01:19:53,660 --> 01:19:55,935
The whole thing's extremely fishy to me.
1267
01:19:59,980 --> 01:20:02,050
I think you and I had better walk home.
1268
01:20:14,340 --> 01:20:16,092
What's the matter?.
1269
01:20:16,140 --> 01:20:18,290
Nothing. Why?.
1270
01:20:18,340 --> 01:20:22,015
For a moment, you seemed to be
like you were before your accident.
1271
01:20:28,500 --> 01:20:30,491
I'll never be like that again.
88460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.