All language subtitles for Law and order S08E24 - Monster

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:06,520 the people are represented by two separate yet equally important groups, 2 00:00:06,580 --> 00:00:08,420 the police who investigate crime 3 00:00:08,480 --> 00:00:11,220 and the district attorneys who prosecute the offenders. 4 00:00:11,280 --> 00:00:12,960 These are their stories. 5 00:00:13,720 --> 00:00:15,060 TROY: Why did Sylvester die? 6 00:00:15,120 --> 00:00:16,400 ANDRES: Just got sick. 7 00:00:16,490 --> 00:00:18,130 Why don't you take him to the doctor? 8 00:00:18,190 --> 00:00:20,300 No doctor's gonna look at a guinea pig. 9 00:00:20,360 --> 00:00:22,000 Can't make no grave down here. 10 00:00:22,060 --> 00:00:24,100 No, we're gonna burn him up with the garbage. 11 00:00:24,160 --> 00:00:26,110 Sylvester's gonna be cremated. 12 00:00:26,700 --> 00:00:28,240 Uh-oh. 13 00:00:32,070 --> 00:00:33,710 Two little kids from the building found her. 14 00:00:33,770 --> 00:00:35,650 They were coming down here to get rid of a dead pet. 15 00:00:35,710 --> 00:00:36,780 This a public area? 16 00:00:36,840 --> 00:00:39,760 Not supposed to be, but the lock on the door, 17 00:00:40,680 --> 00:00:43,630 it's been broken for, what, since Christmas? 18 00:00:43,680 --> 00:00:45,130 BRISCOE: This place is a trap. 19 00:00:45,520 --> 00:00:46,830 The girl live here? 20 00:00:46,890 --> 00:00:48,960 I never saw her before, 21 00:00:49,020 --> 00:00:51,400 but one of the kids told me she lives in Building C across the way. 22 00:00:51,620 --> 00:00:53,700 Anybody in the neighborhood been bothering the kids? 23 00:00:53,760 --> 00:00:55,900 Oh, no, no, no, no, nothing like that, sir. 24 00:00:56,960 --> 00:00:58,310 Okay, stick around. 25 00:00:58,560 --> 00:01:02,770 EMS says forcible sexual assault. She was beaten really badly. 26 00:01:02,840 --> 00:01:04,210 Might not make it. 27 00:01:04,270 --> 00:01:05,340 The girl was how old? 28 00:01:05,400 --> 00:01:06,820 Ten, 11 tops. 29 00:01:07,170 --> 00:01:09,780 Pants were torn off, jacket collar's ripped. 30 00:01:09,840 --> 00:01:11,620 Guy was in a hurry. Left her backpack. 31 00:01:11,680 --> 00:01:13,020 "CURTIS: “Parables of the Old Testament." 32 00:01:13,080 --> 00:01:15,750 Bible. "Malika Richardson." 33 00:01:15,820 --> 00:01:17,320 BRISCOE: What's that smell? 34 00:01:19,790 --> 00:01:21,090 Insecticide. 35 00:01:21,690 --> 00:01:24,830 Roach spray. Perp emptied half the can into her mouth. 36 00:01:26,430 --> 00:01:28,460 Won't find that in the Old Testament. 37 00:02:16,640 --> 00:02:17,920 What hospital is she at? 38 00:02:17,980 --> 00:02:20,120 St. Mark's. The officers will give you a ride. 39 00:02:20,180 --> 00:02:21,680 What happened? 40 00:02:22,350 --> 00:02:24,060 Was she raped? It's possible. 41 00:02:24,150 --> 00:02:25,420 That's for the doctors to tell us. 42 00:02:25,480 --> 00:02:27,860 Look, we're gonna need a recent picture of Malika. 43 00:02:29,290 --> 00:02:30,530 Okay. 44 00:02:30,590 --> 00:02:31,970 When was the last time you saw her? 45 00:02:32,020 --> 00:02:34,200 She went to bible class this morning. 46 00:02:34,260 --> 00:02:35,860 She called after class to get permission 47 00:02:35,930 --> 00:02:37,970 to go to the public library with her friend Fiona. 48 00:02:38,030 --> 00:02:39,370 Did she ever mention anyone hassling her? 49 00:02:39,430 --> 00:02:40,430 No. 50 00:02:40,770 --> 00:02:42,270 What floor is Fiona on? 51 00:02:42,330 --> 00:02:43,810 She lives downstairs on eight. 52 00:02:45,070 --> 00:02:48,240 (SOBBING) It's my fault! 53 00:02:50,340 --> 00:02:52,850 I shouldn't have let her out alone! 54 00:02:54,880 --> 00:02:56,880 Me and Malika came home together. 55 00:02:57,220 --> 00:02:59,390 BRISCOE: Did anybody talk to you or follow you home? 56 00:02:59,450 --> 00:03:00,450 No. 57 00:03:00,520 --> 00:03:01,900 Did you come up in the elevator together? 58 00:03:01,950 --> 00:03:03,020 FIONA: Yes. 59 00:03:03,090 --> 00:03:05,130 Was anybody on the elevator with you? 60 00:03:05,320 --> 00:03:07,630 No, she got off safe. 61 00:03:07,690 --> 00:03:08,930 CURTIS: Fiona, 62 00:03:09,660 --> 00:03:13,170 Malika lives on 11. You get off before her. 63 00:03:15,400 --> 00:03:16,510 Listen to me, sweetheart. 64 00:03:16,570 --> 00:03:19,070 No matter what, you're not in any trouble, I promise. 65 00:03:19,140 --> 00:03:22,880 Yes, I am. We're not allowed to walk home by our self. 66 00:03:23,510 --> 00:03:25,990 Did you leave Malika alone someplace? 67 00:03:26,050 --> 00:03:27,290 At the library. 68 00:03:27,350 --> 00:03:30,450 We went to do our school report on Rosa Parks, 69 00:03:30,520 --> 00:03:33,660 but I got a stomachache, so I came home. 70 00:03:37,590 --> 00:03:39,470 Yeah, she was in here this afternoon. 71 00:03:39,530 --> 00:03:41,600 I usually don't see her on weekends. 72 00:03:41,660 --> 00:03:43,400 Something happen to her? Big time. 73 00:03:43,460 --> 00:03:45,840 Was anybody with her when she left? 74 00:03:45,900 --> 00:03:47,540 She came in with her friend. 75 00:03:47,600 --> 00:03:48,870 No, no, but she left by herself. 76 00:03:48,930 --> 00:03:50,640 Maybe somebody followed her outside. 77 00:03:50,700 --> 00:03:52,110 Somebody like who? 78 00:03:52,170 --> 00:03:55,780 Somebody like the guys who come in and pretend to read books. 79 00:03:55,980 --> 00:03:58,010 Oh. Those guys. 80 00:03:58,080 --> 00:03:59,180 Yeah, there's a couple of them. 81 00:03:59,240 --> 00:04:01,690 Chico and... What's-his-name... Owen. 82 00:04:02,350 --> 00:04:05,520 Yeah. I didn't see either of them today, though. 83 00:04:05,580 --> 00:04:07,190 They usually come in on the weekdays. 84 00:04:07,250 --> 00:04:09,560 When the kids are here after school. 85 00:04:09,790 --> 00:04:11,290 I see what you're saying. 86 00:04:11,360 --> 00:04:13,000 We're gonna need you to come down to the precinct, 87 00:04:13,060 --> 00:04:14,560 talk to a sketch artist 88 00:04:14,630 --> 00:04:16,570 and look at a few mug shots. Sure. 89 00:04:16,630 --> 00:04:20,200 And is there any way we can get a list of everybody who borrowed a book today? 90 00:04:20,270 --> 00:04:22,440 I can get one from the librarian for you. 91 00:04:23,470 --> 00:04:25,380 Can Henry come to the phone? 92 00:04:25,440 --> 00:04:26,580 Well, have him call us back. 93 00:04:27,710 --> 00:04:31,150 Hospital called, girl's still in a coma. Any news on the rape kit? 94 00:04:31,210 --> 00:04:32,990 Still waiting. Latent came up negative 95 00:04:33,050 --> 00:04:34,460 on the spray can. It was wiped clean. 96 00:04:34,510 --> 00:04:35,650 You check the lot number? 97 00:04:35,710 --> 00:04:37,160 CURTIS: Stuff's only available to the trade. 98 00:04:37,220 --> 00:04:39,530 It was shipped to the New York area about four years ago. 99 00:04:39,590 --> 00:04:41,260 Impossible to trace which supply house. 100 00:04:41,320 --> 00:04:42,420 The library guard? 101 00:04:42,490 --> 00:04:45,030 Couple of nice sketches, but he couldn't pick his resident pervos 102 00:04:45,090 --> 00:04:46,190 out of the sex offender books. 103 00:04:46,330 --> 00:04:48,240 Well, show the sketches around the project. 104 00:04:48,290 --> 00:04:49,470 Whoa. You want us out on the street, 105 00:04:49,530 --> 00:04:50,800 or you want us to make library calls? 106 00:04:50,860 --> 00:04:52,240 I want you finding this doer. 107 00:04:52,300 --> 00:04:54,140 CURTIS: We got about a hundred more names on the printout, 108 00:04:54,200 --> 00:04:55,230 plus the call-backs. 109 00:04:55,300 --> 00:04:56,940 We could use 10, 12 more bodies on this. 110 00:04:57,000 --> 00:04:58,950 All right, give the printout to Profaci, 111 00:04:59,000 --> 00:05:00,110 I'll put in for some more help. 112 00:05:00,170 --> 00:05:01,210 (PHONE RINGING) 113 00:05:01,270 --> 00:05:03,380 Curtis. Uh-huh. LT, hold on. 114 00:05:04,480 --> 00:05:05,510 Yeah. 115 00:05:06,450 --> 00:05:07,950 Go ahead. Uh-huh. 116 00:05:08,710 --> 00:05:09,920 Thanks. 117 00:05:10,020 --> 00:05:13,260 Forensics. No fluids, no fibers on the clothing. Same deal with the rape kit. 118 00:05:13,390 --> 00:05:14,730 So much for a DNA hit. 119 00:05:14,790 --> 00:05:17,100 They found a paper napkin in the girl's jacket pocket 120 00:05:17,160 --> 00:05:19,800 with stains on it. Olive oil and tomato sauce. 121 00:05:21,390 --> 00:05:23,270 She stopped for a slice. 122 00:05:26,700 --> 00:05:28,580 We get a lot of kids on Saturday. 123 00:05:28,630 --> 00:05:29,840 You know what she was wearing? 124 00:05:29,900 --> 00:05:32,910 Red pants, purple jacket, braided ponytail. 125 00:05:33,910 --> 00:05:35,680 Slice and a Yoo-hoo. 126 00:05:35,940 --> 00:05:37,180 (LAUGHS) 127 00:05:37,240 --> 00:05:39,420 Real polite, paid with a 20. 128 00:05:40,110 --> 00:05:41,220 You sure about the $20? 129 00:05:41,610 --> 00:05:43,960 Yeah, 10-year-old kid with a $20 bill? 130 00:05:44,320 --> 00:05:45,730 Was anybody with her? 131 00:05:45,780 --> 00:05:46,890 I don't think so. 132 00:05:46,950 --> 00:05:48,590 She didn't have the change in her pocket. 133 00:05:48,650 --> 00:05:52,000 Maybe the perp bought her a pizza and waited outside for her. 134 00:05:52,060 --> 00:05:54,700 When she was in there, you remember any other customers? 135 00:05:54,760 --> 00:05:56,330 Let me see... 136 00:05:56,930 --> 00:05:58,880 C-Berry usually come in around then. 137 00:05:59,800 --> 00:06:01,180 That's his corner. 138 00:06:01,630 --> 00:06:02,910 He a drug dealer? 139 00:06:02,970 --> 00:06:04,910 He's just a lookout for somebody else. 140 00:06:04,970 --> 00:06:07,780 Has a slice for lunch every day, 141 00:06:07,840 --> 00:06:10,840 takes out one large pie almost every night. 142 00:06:11,180 --> 00:06:13,350 A Hawaiian with extra pineapple. 143 00:06:13,850 --> 00:06:16,220 Yeah, all I'm saying is keep Shorty there until I get... 144 00:06:17,020 --> 00:06:18,550 If you gonna arrest me, arrest me, all right? 145 00:06:18,620 --> 00:06:19,820 I took care of all my warrants. 146 00:06:19,890 --> 00:06:21,920 Don't worry about that. We're not looking for you. 147 00:06:21,990 --> 00:06:23,260 What's your real name? 148 00:06:23,320 --> 00:06:25,100 (LAUGHS) What's that, a trick question? 149 00:06:26,730 --> 00:06:27,800 Calvin Berry. 150 00:06:27,860 --> 00:06:30,430 Calvin, who likes extra pineapple on his pizza? 151 00:06:30,500 --> 00:06:31,530 Say what? 152 00:06:31,600 --> 00:06:33,630 This girl came in the pizza shop yesterday. 153 00:06:34,570 --> 00:06:36,100 Man, I can't be talking to you. 154 00:06:36,170 --> 00:06:38,480 BRISCOE: Hey, Calvin, come on into my office. 155 00:06:40,970 --> 00:06:43,390 Now, do you remember this girl? 156 00:06:43,440 --> 00:06:45,720 Hey, man, I'm not real observant. 157 00:06:45,780 --> 00:06:48,190 I tell you what, Calvin, look at this. 158 00:06:48,510 --> 00:06:52,520 Now, this is a get-out-of-jail-free card if you help us. 159 00:06:57,390 --> 00:06:58,890 She bought herself a slice. 160 00:06:58,960 --> 00:06:59,960 She alone? 161 00:07:00,030 --> 00:07:01,030 Some guy was with her. 162 00:07:01,090 --> 00:07:03,370 All right. Now, concentrate. 163 00:07:03,430 --> 00:07:04,770 Try real hard. 164 00:07:07,070 --> 00:07:09,100 (SIGHS) Him. You know who he is? 165 00:07:09,740 --> 00:07:12,610 He ain't from around here, I would have seen him before. 166 00:07:13,240 --> 00:07:14,810 The lookout ID'd one of the sketches. 167 00:07:14,870 --> 00:07:17,010 Puts the guy with Malika outside the pizzeria. 168 00:07:17,080 --> 00:07:19,210 Yeah, we figure the guy lives near the library. 169 00:07:19,280 --> 00:07:20,660 If we got those bodies you promised, 170 00:07:20,710 --> 00:07:22,280 we could do a hard canvass of the neighborhood. 171 00:07:22,350 --> 00:07:23,850 Well, I'm still waiting to hear. 172 00:07:23,920 --> 00:07:25,330 What the hell's going on, LT? 173 00:07:25,380 --> 00:07:30,230 Look, instead of bitching, let's get some help. 174 00:07:30,720 --> 00:07:31,960 What about the papers? 175 00:07:32,120 --> 00:07:34,500 Come on, they ran the story on page 36. 176 00:07:34,560 --> 00:07:36,040 They probably figure their readers don't care 177 00:07:36,090 --> 00:07:37,510 what happens above 110th Street. 178 00:07:39,130 --> 00:07:40,670 Oh, is that right? 179 00:07:41,470 --> 00:07:43,710 Well, maybe I should talk to them. 180 00:07:45,000 --> 00:07:47,610 Hey, partner, check it out. Page three. 181 00:07:47,670 --> 00:07:48,950 PROFACI: Hey, Lennie. 182 00:07:49,040 --> 00:07:50,540 One of your snitches called. Eddie Soto. 183 00:07:50,610 --> 00:07:51,640 He say what he wanted? 184 00:07:51,710 --> 00:07:54,020 He's in Rikers. He wants you to come see him ASAP. 185 00:07:54,410 --> 00:07:56,150 Maybe he saw the paper. 186 00:07:57,780 --> 00:08:00,630 What little girl? I need a personal favor. 187 00:08:03,260 --> 00:08:05,240 I'm jammed up on a burglary. 188 00:08:05,290 --> 00:08:06,560 I can't help you out, Eddie. 189 00:08:06,630 --> 00:08:08,870 This Detective Spivak put a burg two on me. 190 00:08:08,930 --> 00:08:11,240 He don't even have me inside the joint. 191 00:08:11,300 --> 00:08:12,570 That ain't playing fair, Lennie. 192 00:08:12,630 --> 00:08:14,370 Hey, I read the arrest report. 193 00:08:14,430 --> 00:08:17,410 You're in the car with burglary tools and the stolen goods 194 00:08:17,470 --> 00:08:19,420 a half-hour after the radio run. 195 00:08:19,470 --> 00:08:21,210 I borrowed the car. 196 00:08:22,040 --> 00:08:24,580 All right, a couple of misdemeanors. 197 00:08:24,640 --> 00:08:26,950 Bullets back to back. I can live with that. 198 00:08:27,010 --> 00:08:28,990 Yeah, I know, you can do two years standing on your head. 199 00:08:29,050 --> 00:08:31,960 Hey, if I blow trial, I'm a third-time felon. 200 00:08:32,020 --> 00:08:34,550 My legal aid tells me I'm mandatory persistent. 201 00:08:34,620 --> 00:08:37,620 16-years-to-life, Lennie, minimum. 202 00:08:37,960 --> 00:08:39,260 Tough break. 203 00:08:40,790 --> 00:08:42,900 You gotta talk to that Spivak guy who grabbed me. 204 00:08:42,960 --> 00:08:44,410 I don't even know him. 205 00:08:44,460 --> 00:08:45,460 You know something? 206 00:08:45,530 --> 00:08:47,600 If that stolen property should happen to get lost, 207 00:08:49,230 --> 00:08:50,940 they can't prove no burglary. 208 00:08:52,840 --> 00:08:54,080 Now, I'm out of here. 209 00:08:54,140 --> 00:08:55,380 You get me out of this 210 00:08:57,410 --> 00:08:59,720 and I'll take care of that guy who did your daughter. 211 00:09:00,980 --> 00:09:02,890 Yeah, Danny Jones. 212 00:09:03,980 --> 00:09:06,120 Nice clean job, Lennie, 213 00:09:06,180 --> 00:09:07,960 and nobody's gotta know. 214 00:09:08,690 --> 00:09:10,060 (PAGER BEEPING) 215 00:09:15,390 --> 00:09:16,570 What happened here? (CROWD CLAMORING) 216 00:09:16,630 --> 00:09:20,300 Anonymous caller says this crowd of good Samaritans found our perp. 217 00:09:20,370 --> 00:09:22,940 Patrol cars got here just in time to save his ass. 218 00:09:23,000 --> 00:09:24,040 What's your name? 219 00:09:24,100 --> 00:09:25,480 Stokes. Owen Stokes. 220 00:09:26,200 --> 00:09:27,740 You own a library card, Owen? 221 00:09:27,810 --> 00:09:29,080 What are you talking about? 222 00:09:29,140 --> 00:09:30,280 You live in the neighborhood? 223 00:09:30,810 --> 00:09:33,760 Yeah, around the corner. What's up with these people? 224 00:09:33,810 --> 00:09:35,260 They was gonna kill me. 225 00:09:35,310 --> 00:09:38,090 They think you did that little girl over in the Jefferson Houses. 226 00:09:38,280 --> 00:09:40,130 Me? What for? 227 00:09:40,390 --> 00:09:42,420 Look, I'm bleeding. 228 00:09:42,490 --> 00:09:45,560 I think my ribs are broken, I gotta go to a hospital. 229 00:09:45,620 --> 00:09:46,900 Yeah, well, we got a stop to make 230 00:09:46,960 --> 00:09:48,600 before we take you to the hospital. (WHIMPERING) 231 00:09:52,160 --> 00:09:54,410 That aspirin 's not cutting it, man. 232 00:09:55,600 --> 00:09:57,170 My jaw's starting to hurt. 233 00:09:58,340 --> 00:10:02,290 It's all your damn fault, tagging me as some kind of pervert. 234 00:10:02,340 --> 00:10:04,910 Here's your chance to clear everything up, Owen. 235 00:10:06,550 --> 00:10:09,720 Why don't you just tell us where you were Saturday afternoon? 236 00:10:10,380 --> 00:10:12,190 I want to get with a lawyer. 237 00:10:12,550 --> 00:10:14,620 Forget about a lawyer. You're not under arrest. 238 00:10:16,090 --> 00:10:17,290 I'm not? CURTIS: No. 239 00:10:17,360 --> 00:10:19,340 You can walk out of here anytime you want. 240 00:10:22,430 --> 00:10:25,240 BRISCOE: Well, soon as the doctor says it's okay. 241 00:10:28,500 --> 00:10:30,380 I gotta wait for a doctor? 242 00:10:30,440 --> 00:10:31,680 Oh, sure. 243 00:10:32,100 --> 00:10:33,850 I mean, we just let you walk out of here 244 00:10:33,910 --> 00:10:35,710 and you keel over from some brain injury, 245 00:10:35,770 --> 00:10:36,880 we could get sued. 246 00:10:37,580 --> 00:10:39,520 Well, when's the doctor gonna get here? 247 00:10:39,580 --> 00:10:40,650 You know doctors. 248 00:10:40,710 --> 00:10:43,590 You could grow a tumor time it takes one to get around to you. 249 00:10:43,650 --> 00:10:45,690 I ain't gonna spend the whole day here. 250 00:10:45,750 --> 00:10:47,060 Of course not. 251 00:10:48,690 --> 00:10:49,690 So, about Saturday afternoon. 252 00:10:49,760 --> 00:10:50,790 No. 253 00:10:51,590 --> 00:10:53,300 I want to get with a lawyer. 254 00:10:53,360 --> 00:10:54,700 Don't you want to clear your name? 255 00:10:56,460 --> 00:10:57,770 Because once you talk to a lawyer, 256 00:10:57,830 --> 00:10:59,270 no one's gonna believe anything you say. 257 00:10:59,330 --> 00:11:01,310 That's just human nature, Owen. 258 00:11:01,370 --> 00:11:03,810 I don't trust what anybody says after they've been with a lawyer. 259 00:11:05,200 --> 00:11:08,910 I don't know, man. I just better not say anything. 260 00:11:15,010 --> 00:11:16,420 Profaci called in. 261 00:11:16,480 --> 00:11:19,260 Berry's not working his corner, so he can't find him. 262 00:11:20,190 --> 00:11:22,690 This hump's gonna run as soon as he hits the fresh air. 263 00:11:22,750 --> 00:11:25,260 We gotta keep him here till Berry comes in for an ID. 264 00:11:25,320 --> 00:11:27,960 Well, we can send him to the hospital with a uniform, 265 00:11:28,030 --> 00:11:30,230 but I don't see stalling him past tonight. 266 00:11:30,300 --> 00:11:31,900 You expect us to find Berry by then, 267 00:11:31,960 --> 00:11:32,960 we're gonna need some help. 268 00:11:33,230 --> 00:11:35,800 What about the cavalry? They due anytime soon? 269 00:11:35,870 --> 00:11:37,240 (SIGHS) 270 00:11:41,370 --> 00:11:43,820 Five more teams for one shift. 271 00:11:43,880 --> 00:11:45,250 That's all I need. 272 00:11:45,880 --> 00:11:47,220 Can't spare them. 273 00:11:48,350 --> 00:11:51,560 I bet if this was some 5-year-old white beauty queen, 274 00:11:51,620 --> 00:11:53,860 you'd be out there ringing the doorbells yourself. 275 00:11:53,920 --> 00:11:55,560 This has nothing to do with race. 276 00:11:55,720 --> 00:11:57,860 Then it's me. My lawsuit. 277 00:11:58,090 --> 00:12:00,730 Anita, don't get emotional. 278 00:12:01,730 --> 00:12:04,170 Are you all so petty that you would endanger the lives 279 00:12:04,230 --> 00:12:06,400 of the people who count on us to protect them? 280 00:12:06,470 --> 00:12:07,500 Petty? 281 00:12:07,570 --> 00:12:10,140 The Department has better ways to spend its resources 282 00:12:10,200 --> 00:12:12,710 than defending itself against petty lawsuits. 283 00:12:13,140 --> 00:12:15,120 I was within my rights. 284 00:12:15,470 --> 00:12:18,720 The Department promoted a white woman with less seniority. 285 00:12:18,780 --> 00:12:22,730 Maybe you all forgot, but we can sit at the lunch counter now. 286 00:12:22,810 --> 00:12:24,420 That's crap. 287 00:12:25,380 --> 00:12:26,860 People stuck their necks out 288 00:12:26,920 --> 00:12:28,960 to help you get where you are, Anita. 289 00:12:29,890 --> 00:12:31,800 You should be grateful. Grateful? 290 00:12:32,420 --> 00:12:36,460 No, no, no, no. I worked hard to get where I am. 291 00:12:36,960 --> 00:12:39,000 I'm appreciative, yes. 292 00:12:39,060 --> 00:12:41,540 And I can carry myself the rest of the way 293 00:12:41,600 --> 00:12:43,170 if you give me the chance. 294 00:12:43,300 --> 00:12:45,370 As far as the Department's concerned, 295 00:12:46,000 --> 00:12:47,180 you had your chance. 296 00:12:47,240 --> 00:12:49,190 All right, fine. 297 00:12:49,840 --> 00:12:53,380 I'll step aside. Reassign someone else to the case. 298 00:12:53,450 --> 00:12:56,120 Just put extra people on the street. 299 00:12:56,280 --> 00:12:57,820 Can't do that either. 300 00:13:00,950 --> 00:13:02,450 Then what? 301 00:13:04,420 --> 00:13:06,600 They want you to resign, Anita. 302 00:13:08,130 --> 00:13:10,540 Of course, they can't make you, so you can stay 303 00:13:10,600 --> 00:13:13,080 and keep banging your head against the wall, 304 00:13:14,300 --> 00:13:16,370 but the wall is gonna stay there. 305 00:13:28,650 --> 00:13:30,650 CURTIS: Come on, Lennie. You've seen Danny Jones standing, 306 00:13:30,720 --> 00:13:32,420 you've seen him sitting, now he's leaning. 307 00:13:32,480 --> 00:13:33,550 You need to see any more? 308 00:13:33,620 --> 00:13:34,760 I'll let you know. 309 00:13:34,920 --> 00:13:36,190 I mean, what good's it doing? 310 00:13:36,250 --> 00:13:39,130 Mallory'll make the case against Jones. It's just a matter of time. 311 00:13:40,060 --> 00:13:41,230 Right. (CELL PHONE RINGING) 312 00:13:42,560 --> 00:13:44,400 Curtis. Yeah. 313 00:13:46,400 --> 00:13:47,970 Figures. 314 00:13:49,170 --> 00:13:51,310 Yeah, we'll try. Okay. 315 00:13:52,740 --> 00:13:54,180 Well, so much for the cavalry. 316 00:13:54,270 --> 00:13:56,220 LT says we have until 8:00 to find Berry, 317 00:13:56,340 --> 00:13:58,290 then she's gotta cut Stokes loose. 318 00:13:58,340 --> 00:13:59,620 So where do you want to start? 319 00:13:59,910 --> 00:14:01,190 (SIGHS) 320 00:14:01,480 --> 00:14:04,720 The pizza joint. Maybe Berry came in for his slice-a-day. 321 00:14:06,950 --> 00:14:08,190 Lennie, we don't have all day. Come on. 322 00:14:14,590 --> 00:14:16,000 You gonna beat me in the head, huh? 323 00:14:16,060 --> 00:14:17,440 What I look like ratting somebody out? 324 00:14:17,500 --> 00:14:18,770 What are my dogs gonna say in the street? 325 00:14:18,830 --> 00:14:20,870 Nah, I ain't putting the finger on nobody. 326 00:14:20,970 --> 00:14:22,950 We'll see about that. 327 00:14:24,040 --> 00:14:25,450 That's her. 328 00:14:26,470 --> 00:14:28,350 Listen, man, it's too bad what happened, 329 00:14:28,410 --> 00:14:29,980 all right, but stuff happens. 330 00:14:30,040 --> 00:14:32,280 Not stuff like this. After he tried to choke her, 331 00:14:32,340 --> 00:14:34,550 this bastard dumped a can of roach spray down her throat. 332 00:14:34,610 --> 00:14:37,560 That's besides what he did when he violated her. He tore her up. 333 00:14:37,620 --> 00:14:39,600 BRISCOE: Even if she comes to, she's never gonna have a life. 334 00:14:39,820 --> 00:14:41,800 Ten years old and she's finished. 335 00:14:42,520 --> 00:14:43,620 I don't know. 336 00:14:43,890 --> 00:14:45,420 Come on, man, take a look at her. 337 00:14:45,490 --> 00:14:47,160 Look at how small and fragile she is. 338 00:14:47,260 --> 00:14:49,240 You gotta see how this is wrong. 339 00:14:49,290 --> 00:14:52,300 We can't let this monster do this to another little girl. 340 00:14:53,900 --> 00:14:56,040 Okay. What I gotta do? 341 00:14:57,570 --> 00:15:00,110 Take your time. Look at each photo carefully. 342 00:15:00,870 --> 00:15:02,080 Yeah. 343 00:15:07,480 --> 00:15:09,320 CURTIS: You like this guy? 344 00:15:09,380 --> 00:15:10,550 BERRY: Him? 345 00:15:11,150 --> 00:15:13,360 Uh, yeah, yeah. 346 00:15:13,420 --> 00:15:14,620 Take a close look. 347 00:15:17,920 --> 00:15:19,490 Mmm-hmm Yeah, yeah I like him. 348 00:15:19,560 --> 00:15:22,200 Is that the man you saw with Malika Richardson? 349 00:15:23,290 --> 00:15:25,070 If it is, just say so. 350 00:15:25,130 --> 00:15:26,270 Yeah. 351 00:15:27,630 --> 00:15:28,940 Yeah, yeah, that's him. 352 00:15:29,000 --> 00:15:30,480 I mean, that's the dude I saw with the girl. 353 00:15:30,540 --> 00:15:32,480 Outside the pizza parlor? 354 00:15:32,540 --> 00:15:33,680 You got it. 355 00:15:34,070 --> 00:15:37,050 Okay, send Profaci down to the hospital to grab up Stokes, 356 00:15:37,110 --> 00:15:39,520 and get with the judge for a search warrant. 357 00:15:39,580 --> 00:15:40,990 Nice work, Calvin. 358 00:15:41,510 --> 00:15:43,460 The police found some borderline kiddie porn, 359 00:15:43,520 --> 00:15:44,990 but nothing that connects him to Malika. 360 00:15:45,050 --> 00:15:46,960 You have an ID, go to the grand jury. 361 00:15:47,020 --> 00:15:48,020 It's thin, Adam. 362 00:15:48,090 --> 00:15:49,960 Hardly enough to hold him, let alone indict. 363 00:15:50,020 --> 00:15:53,370 I'm not going to the people in Harlem empty-handed. 364 00:15:53,830 --> 00:15:55,460 Tell them we got a suspect in custody. 365 00:15:55,530 --> 00:15:58,970 They know what that means. I'm not going to insult their intelligence. 366 00:15:59,160 --> 00:16:01,200 They've always been loyal to me. And they vote. 367 00:16:01,870 --> 00:16:04,780 Yes, they vote. I want you to go to the police. 368 00:16:04,840 --> 00:16:06,940 You tell them to do what they have to 369 00:16:07,010 --> 00:16:08,680 to get a confession from Mr. Stokes. 370 00:16:09,010 --> 00:16:10,080 Whatever they have to? 371 00:16:11,010 --> 00:16:13,320 And tell them we're behind them 100%. 372 00:16:14,250 --> 00:16:17,090 Detective Spivak. Yeah, that's right. 373 00:16:18,480 --> 00:16:19,830 What time? 374 00:16:20,890 --> 00:16:24,200 Okay, tell him Lennie Briscoe called from the 27. 375 00:16:24,990 --> 00:16:26,330 Yeah. 376 00:16:26,860 --> 00:16:29,170 It's about Eddie Soto. 377 00:16:30,300 --> 00:16:31,670 Thanks. 378 00:16:34,370 --> 00:16:35,610 Lennie. 379 00:16:43,680 --> 00:16:44,920 McCoy just called. 380 00:16:44,980 --> 00:16:46,390 He said, "Take Stokes in a room" 381 00:16:46,440 --> 00:16:49,220 "and don't come out until you get a statement from him." 382 00:16:49,780 --> 00:16:50,780 Am I hearing right? 383 00:16:50,880 --> 00:16:54,730 Mmm-hmm, he said you get the statement, he'll make sure it holds up. 384 00:16:58,090 --> 00:16:59,860 All right, make yourself comfortable. 385 00:17:01,460 --> 00:17:03,530 Not that chair. That one's mine. 386 00:17:05,000 --> 00:17:06,370 This one's yours. 387 00:17:06,900 --> 00:17:08,430 I don't like that chair, it wobbles. 388 00:17:08,500 --> 00:17:10,810 I'm sorry, but this is where you sit. 389 00:17:20,650 --> 00:17:24,120 You know, the doctor took some X-rays, 390 00:17:24,180 --> 00:17:25,820 but he never told me what they saw. 391 00:17:25,920 --> 00:17:28,300 Oh, he told us you're gonna live forever. 392 00:17:29,450 --> 00:17:30,660 So what am I doing back here? 393 00:17:30,720 --> 00:17:32,400 Well, technically you're under arrest, 394 00:17:32,590 --> 00:17:33,630 but we're gonna try to get you out 395 00:17:33,690 --> 00:17:35,540 as fast as we can. You thirsty? 396 00:17:35,890 --> 00:17:38,310 Under arrest 'cause of that girl? 397 00:17:38,360 --> 00:17:41,340 It wasn't our idea. The word came down from upstairs. 398 00:17:42,030 --> 00:17:43,480 But I didn't rape... Whoa, whoa, whoa, whoa. 399 00:17:44,200 --> 00:17:45,240 Wait a minute, now. 400 00:17:45,300 --> 00:17:46,810 We want to hear your side of it, 401 00:17:46,870 --> 00:17:48,440 but first we gotta go through the formalities. 402 00:17:48,510 --> 00:17:50,010 Then we can straighten this whole thing out. 403 00:17:50,080 --> 00:17:51,420 Yeah, now the first thing is 404 00:17:51,480 --> 00:17:53,820 you know you got a perfect right not to talk to us. 405 00:17:53,950 --> 00:17:55,250 That's a two-way street, Owen. 406 00:17:55,310 --> 00:17:58,260 You invoke that right, then we can't tell you what we know. 407 00:17:58,680 --> 00:18:00,060 What's that? What do you know? 408 00:18:00,120 --> 00:18:01,830 Well, we'll have a conversation about that 409 00:18:01,890 --> 00:18:03,130 after you sign off on these rights. 410 00:18:03,190 --> 00:18:05,190 Now, the second item you probably 411 00:18:05,260 --> 00:18:06,500 know by heart from watching the movies. 412 00:18:07,460 --> 00:18:08,560 I got a right to a lawyer. 413 00:18:08,630 --> 00:18:09,660 That's right. 414 00:18:09,730 --> 00:18:12,400 And all that other crap about how we have to provide a lawyer for you 415 00:18:12,460 --> 00:18:13,570 if you can't afford one. 416 00:18:13,630 --> 00:18:15,410 You know that, right? Yeah. 417 00:18:15,470 --> 00:18:17,670 But what about that lawyer I asked for this morning? 418 00:18:17,740 --> 00:18:19,880 Well, you remember what we talked about, yeah? 419 00:18:20,410 --> 00:18:23,050 A lawyer's just gonna make this whole process real hard on you. 420 00:18:23,110 --> 00:18:25,990 I mean, if you don't want to put your cards on the table, that's fine, 421 00:18:26,040 --> 00:18:27,790 but then we don't put our cards down, either. 422 00:18:27,850 --> 00:18:29,990 And I'll tell you what I know from police work, Owen, 423 00:18:30,720 --> 00:18:32,750 an innocent man's got nothing to hide. 424 00:18:33,720 --> 00:18:36,320 BRISCOE: So, you want to have a conversation? 425 00:18:38,060 --> 00:18:39,260 Okay. 426 00:18:39,360 --> 00:18:43,310 All right, just sign right here on the bottom and we're off to the races. 427 00:18:49,800 --> 00:18:51,340 BRISCOE: Okay. 428 00:18:51,470 --> 00:18:53,810 Now, what did you want to tell us? 429 00:18:54,210 --> 00:18:57,780 I never even been near that girl. 430 00:18:58,410 --> 00:19:00,980 Never even been to the Jefferson Houses. 431 00:19:01,050 --> 00:19:02,220 Never? 432 00:19:02,950 --> 00:19:04,950 Come on, Owen, we can check that out. 433 00:19:06,450 --> 00:19:08,450 Okay, I used to have a friend who lived there, 434 00:19:08,520 --> 00:19:09,730 but that was six years ago. 435 00:19:09,790 --> 00:19:13,170 Good. Just don't lie to us. 436 00:19:15,430 --> 00:19:17,960 So, what building did your friend live in? 437 00:19:19,100 --> 00:19:20,340 Building C. 438 00:19:20,400 --> 00:19:21,930 Now, Saturday afternoon, Owen, 439 00:19:22,000 --> 00:19:23,480 I'm sure you remember where you were. 440 00:19:25,300 --> 00:19:27,480 I was at a clinic. 441 00:19:28,470 --> 00:19:29,750 Where? 442 00:19:30,210 --> 00:19:32,420 I don't know. Some walk-in in the Village. 443 00:19:32,480 --> 00:19:33,510 Where in the Village? 444 00:19:33,580 --> 00:19:36,020 I don't know. I didn't know the neighborhood. 445 00:19:36,850 --> 00:19:40,390 But my leg was hurting, so I stopped in and I got some pills. 446 00:19:40,450 --> 00:19:43,400 So, what about this fascination with little girls? 447 00:19:43,560 --> 00:19:44,860 I don't got no fascination. 448 00:19:44,920 --> 00:19:45,960 No? 449 00:19:48,360 --> 00:19:50,740 What about all this stuff we found in your apartment? 450 00:19:52,060 --> 00:19:54,240 "Summer of Innocence," huh? What about that? 451 00:19:55,170 --> 00:19:57,810 That's an art book. I got it at the Barnes & Noble. 452 00:19:57,870 --> 00:19:58,870 What about this? 453 00:19:58,940 --> 00:20:00,780 Children's bathing suit catalogue? 454 00:20:01,870 --> 00:20:04,580 I got nieces. They got birthdays coming up. 455 00:20:04,640 --> 00:20:06,250 Their parents know you were convicted 456 00:20:06,310 --> 00:20:07,620 of loitering near a schoolyard? 457 00:20:08,080 --> 00:20:09,150 I... 458 00:20:12,280 --> 00:20:13,690 There wasn't nothing to that. 459 00:20:13,750 --> 00:20:15,390 Come on, Owen. I read the report. 460 00:20:15,450 --> 00:20:16,690 You approached two little girls 461 00:20:16,750 --> 00:20:18,760 and you asked them to help you find your lost kitten. 462 00:20:18,820 --> 00:20:20,700 Where'd you ask them to look? 463 00:20:20,760 --> 00:20:21,760 In your pants? 464 00:20:21,830 --> 00:20:22,960 No, I ain't like that. 465 00:20:23,930 --> 00:20:26,810 (EXCLAIMING) What'd I tell you about lying, huh? 466 00:20:26,860 --> 00:20:27,870 Please don't hurt me. 467 00:20:27,930 --> 00:20:29,780 We don't have to do the hurting, Owen. 468 00:20:29,830 --> 00:20:31,470 We're gonna put you in the Tombs tonight. 469 00:20:31,540 --> 00:20:32,810 In the general population. 470 00:20:32,870 --> 00:20:34,680 They watch the news. They know your face. 471 00:20:34,740 --> 00:20:36,550 They know what you're being charged with. 472 00:20:38,640 --> 00:20:40,880 You think those people on the street were rough on you? 473 00:20:40,950 --> 00:20:42,080 They were just trying to kill you. 474 00:20:42,150 --> 00:20:46,190 Those cons in the Tombs, they're not gonna be so merciful. 475 00:20:46,250 --> 00:20:49,230 They're gonna take their time with a short-eyes like you. 476 00:20:49,290 --> 00:20:50,700 You can't put me in there. 477 00:20:50,760 --> 00:20:52,230 BRISCOE: That's up to you, Owen. 478 00:20:52,290 --> 00:20:54,070 If you did something that warrants us 479 00:20:54,130 --> 00:20:57,370 putting you in protective custody, now's the time to tell us. 480 00:20:57,700 --> 00:20:59,140 I didn't do that girl. 481 00:20:59,200 --> 00:21:01,640 Well, then, we can't justify the expenses to protect you. 482 00:21:01,700 --> 00:21:03,110 You're gonna fend for yourself, Owen. 483 00:21:03,170 --> 00:21:04,310 No, come on, now. 484 00:21:04,370 --> 00:21:06,510 Just give us something we can write down on the requisition. 485 00:21:09,510 --> 00:21:10,610 Okay. 486 00:21:12,540 --> 00:21:14,450 I got this thing for young girls. 487 00:21:14,510 --> 00:21:15,510 BRISCOE: That's not gonna do it, Owen. 488 00:21:15,580 --> 00:21:17,320 You gotta be more specific. 489 00:21:19,620 --> 00:21:21,120 CURTIS: Spell it out, Owen. 490 00:21:21,190 --> 00:21:23,600 You had a thing for Malika, yeah? 491 00:21:24,760 --> 00:21:26,100 Yeah, okay. Her, too. 492 00:21:26,160 --> 00:21:28,100 Just thinking about it won't do it, Owen. 493 00:21:30,630 --> 00:21:31,730 Okay. 494 00:21:34,230 --> 00:21:36,180 I touched her. And? 495 00:21:37,400 --> 00:21:38,510 And? 496 00:21:42,970 --> 00:21:44,540 I did it with her. 497 00:21:44,680 --> 00:21:46,180 And afterward? 498 00:21:46,640 --> 00:21:48,920 You felt ashamed, yeah? You had to get rid of her. 499 00:21:48,980 --> 00:21:51,220 That's why you tried kill her. 500 00:21:52,280 --> 00:21:55,590 You gotta say the words, Owen, or we can't help you. 501 00:21:57,160 --> 00:21:58,660 (SOBBING) Oh, God. 502 00:21:58,720 --> 00:22:00,330 Please, I can't. 503 00:22:03,460 --> 00:22:04,570 Okay. 504 00:22:07,570 --> 00:22:09,370 I tried to kill her. 505 00:22:11,170 --> 00:22:13,310 Okay, that's it, now. That's it. 506 00:22:16,640 --> 00:22:20,090 Okay, Owen. We're gonna put you in protective custody. 507 00:22:20,980 --> 00:22:22,120 Thank you. 508 00:22:22,180 --> 00:22:23,250 Don't mention it. 509 00:22:27,320 --> 00:22:29,300 ROSS: Do you recognize anyone, Mr. Castillo? 510 00:22:29,350 --> 00:22:32,340 CASTILLO: Yeah. The second guy from the left. 511 00:22:33,020 --> 00:22:34,630 VAN BUREN: Where do you recognize him from? 512 00:22:34,690 --> 00:22:35,970 From the projects. 513 00:22:36,260 --> 00:22:38,260 The day the girl got attacked. 514 00:22:38,330 --> 00:22:40,400 You read the papers, Mr. Castillo? 515 00:22:40,470 --> 00:22:43,070 I saw this guy on my way to meet the engineer. 516 00:22:43,130 --> 00:22:45,480 There was a broken boiler that day, okay? 517 00:22:45,540 --> 00:22:47,280 What time was that? 518 00:22:47,510 --> 00:22:50,280 (SIGHS) I don't know, around 1:30. 519 00:22:51,040 --> 00:22:52,390 JACK: Stokes confessed. 520 00:22:52,440 --> 00:22:55,750 We have witnesses placing him at the library, the pizzeria and the projects. 521 00:22:55,810 --> 00:22:57,290 Forensics? No luck there. 522 00:22:57,350 --> 00:22:59,520 But he has a conviction for loitering on school grounds. 523 00:22:59,580 --> 00:23:01,000 Well, no plea bargains. 524 00:23:01,050 --> 00:23:02,260 Mr. McCoy. My pleasure. 525 00:23:02,320 --> 00:23:04,430 Talk to Public Affairs. 526 00:23:04,490 --> 00:23:07,160 Tell them to put out a press release immediately. 527 00:23:07,230 --> 00:23:10,370 Lucky for everyone Malika was raped just in time for the election. 528 00:23:15,970 --> 00:23:19,350 Motion to suppress Stokes' statements to the police. 529 00:23:20,070 --> 00:23:22,810 He says he invoked his right to counsel. 530 00:23:23,210 --> 00:23:24,580 He only said he wanted a lawyer 531 00:23:24,640 --> 00:23:26,880 the first time we talked to him. 532 00:23:26,940 --> 00:23:27,980 JACK: What about the second time? 533 00:23:28,050 --> 00:23:30,550 He mentioned a lawyer. It wasn't really a request. 534 00:23:32,180 --> 00:23:33,180 What was it? 535 00:23:33,250 --> 00:23:35,790 Let's say it was an allusion to a lawyer. 536 00:23:35,850 --> 00:23:39,100 Lennie and Rey threw some double talk at him, and he dropped it. 537 00:23:39,160 --> 00:23:41,190 They get on the stand and start playing word games 538 00:23:41,260 --> 00:23:42,670 and we're going to lose his admissions. 539 00:23:42,790 --> 00:23:44,360 Not if everyone does their job. 540 00:23:44,500 --> 00:23:47,740 A suspect requests a lawyer, you can't question him. 541 00:23:47,800 --> 00:23:49,340 First week, Police Academy. 542 00:23:49,400 --> 00:23:51,280 He didn't make a request. 543 00:23:52,170 --> 00:23:56,180 You wanted the guy, we got him for you. Make it stick. 544 00:23:57,440 --> 00:23:58,680 (DOOR OPENS) 545 00:24:01,110 --> 00:24:02,320 (DOOR CLOSES) 546 00:24:02,380 --> 00:24:04,880 We lose his statements, it'll hurt. 547 00:24:06,420 --> 00:24:07,590 Uh-huh. 548 00:24:09,290 --> 00:24:10,770 Did you hear what I said? 549 00:24:10,960 --> 00:24:13,200 Yeah, sure. We'll be fine. 550 00:24:14,830 --> 00:24:16,770 Pull out People v. Davis. 551 00:24:26,300 --> 00:24:28,110 OWEN: I said I wanted to see a lawyer, 552 00:24:28,170 --> 00:24:30,880 but they said I had to see a doctor first. 553 00:24:31,610 --> 00:24:34,020 In your mind, Mr. Stokes, 554 00:24:34,080 --> 00:24:35,220 were you free to leave the precinct? 555 00:24:35,280 --> 00:24:36,310 No. 556 00:24:36,510 --> 00:24:38,690 How could I be? They wouldn't let me go. 557 00:24:38,750 --> 00:24:41,160 Police officer took me to the hospital. 558 00:24:41,220 --> 00:24:44,060 Sat around the emergency room for five or six hours, 559 00:24:44,120 --> 00:24:46,470 then the detective took me back to the precinct. 560 00:24:46,560 --> 00:24:48,160 Did the police start questioning you again? 561 00:24:48,230 --> 00:24:50,830 Yeah. That's when they told me my rights. 562 00:24:50,900 --> 00:24:54,540 I told them I wanted to see a lawyer again, but they wouldn't listen. 563 00:24:55,000 --> 00:24:56,600 What do you mean, they wouldn't listen? 564 00:24:56,670 --> 00:24:58,040 They said if I didn't talk to them, 565 00:24:58,100 --> 00:25:00,550 they was gonna send me to the general population 566 00:25:00,610 --> 00:25:02,950 and tell them I attacked that little girl. 567 00:25:03,010 --> 00:25:05,150 So you signed the Miranda waiver and spoke to them? 568 00:25:05,210 --> 00:25:06,810 What else could I do? 569 00:25:08,480 --> 00:25:10,080 Nothing further. 570 00:25:11,380 --> 00:25:13,890 JACK: When you first went with Detectives Briscoe and Curtis, 571 00:25:13,950 --> 00:25:15,490 you went voluntarily? 572 00:25:15,550 --> 00:25:17,530 It was that, or get killed by that crowd. 573 00:25:17,590 --> 00:25:19,470 And once you were in the precinct, 574 00:25:19,520 --> 00:25:22,060 the police told you that you were not under arrest? 575 00:25:22,130 --> 00:25:24,630 Well, that's what they said. 576 00:25:24,700 --> 00:25:26,940 Sometime later, the police arranged 577 00:25:27,000 --> 00:25:28,910 for you to go to the hospital like they promised? 578 00:25:28,970 --> 00:25:30,780 With a police officer. 579 00:25:31,100 --> 00:25:32,410 Were you handcuffed? 580 00:25:34,310 --> 00:25:35,310 No. 581 00:25:35,370 --> 00:25:37,790 And when you returned to the precinct, 582 00:25:37,840 --> 00:25:40,980 you were advised of your rights, and you signed a waiver? 583 00:25:41,710 --> 00:25:42,710 Yeah. 584 00:25:42,780 --> 00:25:43,880 And the only time you said anything 585 00:25:43,950 --> 00:25:45,480 about a lawyer was when you asked, 586 00:25:45,550 --> 00:25:48,050 "What happened to that lawyer I asked for this morning?" 587 00:25:48,120 --> 00:25:49,330 Something like that. 588 00:25:49,390 --> 00:25:51,390 And after you signed the waiver, 589 00:25:51,460 --> 00:25:52,900 you confessed to raping Malika Richardson? 590 00:25:53,220 --> 00:25:56,100 No, I just said that so I wouldn't get killed in jail. 591 00:25:56,160 --> 00:25:57,760 The cops wouldn't listen. 592 00:25:57,830 --> 00:26:00,070 They ain't no better than the people who was beatin' me. 593 00:26:00,130 --> 00:26:04,010 I told them I was on 125th Street when the little girl got raped. 594 00:26:04,070 --> 00:26:06,110 They just kept hitting me. 595 00:26:07,240 --> 00:26:09,010 Nobody believes me. 596 00:26:11,180 --> 00:26:13,420 Mr. Stokes requested medical attention, 597 00:26:13,480 --> 00:26:14,680 and the police accommodated him 598 00:26:14,750 --> 00:26:17,020 by sending him to the hospital with an officer. 599 00:26:17,080 --> 00:26:18,320 Even if you buy that, Your Honor, 600 00:26:18,380 --> 00:26:21,420 when my client was returned to the precinct, he was in custody. 601 00:26:21,490 --> 00:26:24,060 At which time, even the defendant acknowledged 602 00:26:24,120 --> 00:26:26,430 that he never specifically requested a lawyer. 603 00:26:26,490 --> 00:26:28,060 The police confused my client. 604 00:26:28,130 --> 00:26:29,830 They double-talked him out of his rights. 605 00:26:29,890 --> 00:26:31,700 The police are allowed to use cunning, 606 00:26:31,760 --> 00:26:34,330 even deceit, in an interrogation. 607 00:26:34,400 --> 00:26:37,970 Mr. McCoy is making an end run around Miranda, Your Honor. 608 00:26:38,040 --> 00:26:40,380 And a very adept one, at that. 609 00:26:40,440 --> 00:26:42,320 Since Mr. Stokes was technically 610 00:26:42,370 --> 00:26:46,010 not in police custody when he initially asked for the lawyer, 611 00:26:46,080 --> 00:26:49,020 his reference to that admission was ineffective. 612 00:26:49,150 --> 00:26:51,420 You're gutting the Fifth Amendment here, Your Honor. 613 00:26:51,480 --> 00:26:54,260 If you keep moving back the line, Miranda becomes meaningless. 614 00:26:54,320 --> 00:26:57,990 And maybe it's high time someone took the pruning shears to Miranda. 615 00:26:58,060 --> 00:27:01,260 The victims have some rights, too, Mr. Kusevitsky. 616 00:27:02,960 --> 00:27:05,500 Mr. Stokes' confession is admissible. 617 00:27:08,630 --> 00:27:10,240 ADAM: When do you have to appear? 618 00:27:10,300 --> 00:27:11,780 Two weeks from Monday. 619 00:27:11,840 --> 00:27:13,410 Day before the primary. 620 00:27:14,240 --> 00:27:15,340 Am I interrupting? 621 00:27:15,410 --> 00:27:16,480 Just leaving. 622 00:27:16,540 --> 00:27:17,810 You should hear this. 623 00:27:17,880 --> 00:27:19,580 Later. Stokes told the police 624 00:27:19,640 --> 00:27:22,350 he was at a clinic somewhere in the Village when Malika was attacked. 625 00:27:23,580 --> 00:27:26,430 At the hearing, he testified he was on 125th Street. 626 00:27:26,480 --> 00:27:28,260 He's brewing up an alibi. 627 00:27:29,290 --> 00:27:31,390 Is there a clinic on 125th? 628 00:27:31,460 --> 00:27:35,560 Check into it. Last thing I need is another October surprise. 629 00:27:37,730 --> 00:27:39,440 Another October surprise? 630 00:27:39,500 --> 00:27:42,570 Gary Feldman made good on one campaign promise. 631 00:27:43,600 --> 00:27:47,410 He made a misconduct complaint to the Disciplinary Committee. 632 00:27:48,270 --> 00:27:52,950 "Adam Schiff has clearly lost control of this loose cannon," 633 00:27:53,010 --> 00:27:56,960 "proving he can no longer effectively supervise his staff." 634 00:27:59,280 --> 00:28:00,760 Sounds like routine mud-slinging. 635 00:28:00,820 --> 00:28:02,160 I'm the loose cannon. 636 00:28:02,990 --> 00:28:05,020 Remember that drunk driver we prosecuted for murder? 637 00:28:05,790 --> 00:28:07,460 The Dressier case. 638 00:28:08,090 --> 00:28:10,000 The flight attendant? 639 00:28:10,060 --> 00:28:12,170 Nothing to lose sleep over. 640 00:28:12,560 --> 00:28:14,910 First thing tomorrow, look into this alibi. 641 00:28:20,070 --> 00:28:23,540 I'm not supposed to give any information about our patients. 642 00:28:23,610 --> 00:28:25,550 We know Mr. Stokes comes here. 643 00:28:25,610 --> 00:28:27,150 Then why are you asking me? 644 00:28:27,210 --> 00:28:28,590 We're checking on his alibi. 645 00:28:28,650 --> 00:28:29,750 Alibi? 646 00:28:30,650 --> 00:28:32,290 What do you mean? 647 00:28:34,520 --> 00:28:36,160 Did he do something to a little kid? 648 00:28:36,490 --> 00:28:38,300 That's our allegation. How'd you know? 649 00:28:39,390 --> 00:28:43,030 He was here Saturday at 1:30 for his regular appointment. 650 00:28:43,090 --> 00:28:45,230 For an injection of Depo Provera. 651 00:28:45,800 --> 00:28:46,900 You know what that is? 652 00:28:46,960 --> 00:28:49,270 It's an experimental drug for sex offenders. 653 00:28:49,330 --> 00:28:50,840 Is Stokes getting it under a court order? 654 00:28:50,900 --> 00:28:52,780 Voluntary. 655 00:28:53,870 --> 00:28:56,720 Legal Aid lawyer set him up for treatment. 656 00:28:57,810 --> 00:28:59,620 Guess it didn't take. 657 00:29:02,080 --> 00:29:03,650 Maybe it did. 658 00:29:05,380 --> 00:29:07,860 I spoke to Skoda about the Depo Provera. 659 00:29:07,920 --> 00:29:09,330 In the dosage that Stokes was taking, 660 00:29:09,390 --> 00:29:12,160 it's highly effective in reducing aberrant sexual drive. 661 00:29:12,220 --> 00:29:13,400 Reducing. 662 00:29:13,460 --> 00:29:17,300 There are cases where the compulsion to act overcame the drug. 663 00:29:17,830 --> 00:29:21,110 The fact that he's taking the stuff is no accident. He's a pedophile. 664 00:29:21,170 --> 00:29:22,970 Stokes scares me, too, Jack. 665 00:29:23,030 --> 00:29:25,010 But what scares me more is that we might convict him 666 00:29:25,070 --> 00:29:27,380 and leave the real monster on the street. 667 00:29:27,440 --> 00:29:28,580 We have two IDs. 668 00:29:28,640 --> 00:29:31,590 One's from a convicted drug dealer who made a shaky identification. 669 00:29:31,640 --> 00:29:33,850 Which was corroborated by the security guard. 670 00:29:33,910 --> 00:29:35,020 Isn't he a straight shooter? 671 00:29:35,080 --> 00:29:37,790 Mr. Castillo. His timeline's out of kilter. 672 00:29:37,850 --> 00:29:41,020 He couldn't have seen Stokes when he says he did. 673 00:29:41,090 --> 00:29:45,030 Castillo said he was meeting with the boiler repair man that day. 674 00:29:45,290 --> 00:29:48,740 Yep. April 19th, and I started at 1:25. 675 00:29:49,230 --> 00:29:51,570 It took me two hours to fix the damn thing. 676 00:29:51,630 --> 00:29:54,970 I had to get into the storage area next to boiler room to check the I-collar. 677 00:29:55,030 --> 00:29:57,880 Castillo had the keys. He disappeared on me. 678 00:29:57,940 --> 00:29:59,380 How long was he gone? 679 00:29:59,440 --> 00:30:01,010 I want to say a half hour. 680 00:30:01,070 --> 00:30:02,810 I couldn't get in to check the pipe. 681 00:30:02,870 --> 00:30:04,380 So, what's back there? 682 00:30:04,440 --> 00:30:06,250 You got supplies, back exit. 683 00:30:07,750 --> 00:30:10,390 Hey, there's some mean mother rats in there. 684 00:30:10,450 --> 00:30:11,980 Now you tell me. 685 00:30:12,450 --> 00:30:14,090 (RATS SQUEAKING) 686 00:30:14,920 --> 00:30:17,800 So, before he left, Castillo was with you? 687 00:30:17,860 --> 00:30:18,960 Yeah. 688 00:30:19,360 --> 00:30:20,430 BRISCOE: Rey! 689 00:30:26,330 --> 00:30:28,710 Look at this. Roach spray. 690 00:30:32,340 --> 00:30:33,940 CURTIS: Same lot number. 691 00:30:34,000 --> 00:30:35,540 Looks like Castillo's our guy. 692 00:30:36,970 --> 00:30:38,420 We're picking up the security guard. 693 00:30:38,480 --> 00:30:40,390 Are you sure this time that this is our man? 694 00:30:40,440 --> 00:30:43,250 Mr. Castillo has an arrest for sexual assault in Virginia. 695 00:30:43,580 --> 00:30:45,960 How did he get hired as a security guard? 696 00:30:46,020 --> 00:30:47,430 He was never convicted. 697 00:30:47,490 --> 00:30:50,160 I want this wrapped up before Feldman gets his teeth into it. 698 00:30:50,220 --> 00:30:52,960 Be tough to hit a home run after we accused the wrong guy. 699 00:30:53,020 --> 00:30:55,470 Home run? Just try for a base hit. 700 00:30:56,560 --> 00:31:00,440 We need to dismiss the Stokes indictment before we arraign Castillo. 701 00:31:00,500 --> 00:31:01,500 I'll advance the case. 702 00:31:01,570 --> 00:31:02,770 Good. 703 00:31:02,830 --> 00:31:04,640 I got a letter today. 704 00:31:05,640 --> 00:31:07,980 The Disciplinary Committee wants me to testify. 705 00:31:08,840 --> 00:31:11,150 The matter of Feldman v. McCoy. 706 00:31:12,780 --> 00:31:15,660 I went to law school with a woman who specializes in this kind of thing. 707 00:31:17,380 --> 00:31:18,720 It's okay. 708 00:31:20,020 --> 00:31:21,430 I'm covered. 709 00:31:32,660 --> 00:31:35,510 The bottom line, Feldman's hands are as dirty as yours. 710 00:31:35,570 --> 00:31:37,340 The Disciplinary Committee won't give a damn. 711 00:31:37,400 --> 00:31:39,680 This is about me, not him. 712 00:31:39,740 --> 00:31:43,150 From what you told me on the phone, you haven't done anything wrong. 713 00:31:43,210 --> 00:31:44,910 That's a generous reading. 714 00:31:44,980 --> 00:31:47,750 I advised the flight attendant's employer 715 00:31:47,810 --> 00:31:50,550 that if she remained in Colombia, she could avoid our subpoena. 716 00:31:50,610 --> 00:31:53,560 You mentioned that the District Attorney doesn't have jurisdiction 717 00:31:53,620 --> 00:31:55,560 over a witness in a foreign country. 718 00:31:55,620 --> 00:31:57,220 You can spin it all you want. 719 00:31:57,290 --> 00:32:00,740 It can still be construed as prosecutorial misconduct. 720 00:32:01,590 --> 00:32:03,540 Maybe even obstruction of justice. 721 00:32:03,590 --> 00:32:05,470 A statement of fact. 722 00:32:05,530 --> 00:32:07,570 I know what was in my heart. 723 00:32:07,630 --> 00:32:09,870 Wait, your heart? Is this... 724 00:32:09,930 --> 00:32:11,380 This is what's hanging you up? 725 00:32:11,440 --> 00:32:14,210 I wanted vengeance. I broke my oath. 726 00:32:15,410 --> 00:32:16,940 I nearly sent a man to the death chamber. 727 00:32:17,010 --> 00:32:21,550 Hey, hold it, hold it. Now, the key word here is nearly. 728 00:32:21,750 --> 00:32:24,250 In the end, you came clean. 729 00:32:24,320 --> 00:32:26,160 No harm, no foul. 730 00:32:26,950 --> 00:32:28,290 Anyway, the Disciplinary Committee 731 00:32:28,350 --> 00:32:30,090 doesn't know what was in your heart. 732 00:32:30,150 --> 00:32:33,070 They're bound to ask me what I was thinking. 733 00:32:34,360 --> 00:32:35,390 (CHUCKLES) 734 00:32:35,460 --> 00:32:37,410 I thought I'd dodged the bullet. 735 00:32:38,830 --> 00:32:41,110 There's no one else that knows for sure what you intended, right? 736 00:32:41,500 --> 00:32:43,140 Jamie Ross knows. 737 00:32:44,270 --> 00:32:45,410 (SIGHS) 738 00:32:45,470 --> 00:32:49,350 In my opinion, I don't see you getting disbarred over this. 739 00:32:49,640 --> 00:32:52,280 If I get any kind of reprimand or suspension, 740 00:32:52,340 --> 00:32:54,320 Adam'll take the hit on election day. 741 00:32:57,380 --> 00:32:59,330 You can always quit. 742 00:33:06,990 --> 00:33:09,100 You're moving to dismiss, Mr. McCoy? 743 00:33:09,160 --> 00:33:10,660 That's right, Judge Feldman. 744 00:33:10,730 --> 00:33:12,870 State your reasons for the record, please. 745 00:33:12,930 --> 00:33:15,210 JACK: The People can't prove the case against Mr. Stokes 746 00:33:15,270 --> 00:33:17,140 beyond a reasonable doubt. 747 00:33:17,200 --> 00:33:18,310 More accurately, 748 00:33:18,370 --> 00:33:21,710 the bumblers in the D.A.'s office prosecuted the wrong person. 749 00:33:22,870 --> 00:33:24,750 Mr. Stokes, my apologies to you. 750 00:33:24,810 --> 00:33:27,580 I recommend at this point you speak to a civil attorney. 751 00:33:27,750 --> 00:33:30,450 The indictment is dismissed. You're free to leave. 752 00:33:30,510 --> 00:33:31,580 (GAVEL BANGING) 753 00:33:34,520 --> 00:33:36,860 You've indicted another suspect? 754 00:33:37,620 --> 00:33:39,190 Jesse Castillo. 755 00:33:39,260 --> 00:33:40,740 Has this Mr. Castillo been arraigned? 756 00:33:41,020 --> 00:33:43,800 He's in the bullpen now for arraignment in Part Eleven. 757 00:33:44,360 --> 00:33:45,860 Get him up here now. 758 00:33:47,100 --> 00:33:48,910 Who's representing Mr. Castillo? 759 00:33:48,970 --> 00:33:50,170 CONSIDINE: I am, Judge. 760 00:33:51,040 --> 00:33:54,610 Mark Considine. I'm here to observe the dismissal motion. 761 00:33:55,070 --> 00:33:56,550 Step up, Mr. Considine. 762 00:33:57,070 --> 00:33:58,710 I'm gonna arraign your client right here. 763 00:33:58,780 --> 00:34:00,550 Your Honor... Quiet, Mr. McCoy. 764 00:34:00,610 --> 00:34:03,110 I want this case assigned to this part for trial. 765 00:34:03,180 --> 00:34:04,320 With all due respect, Your Honor, 766 00:34:04,380 --> 00:34:07,190 you can't handpick your cases. They're put into the wheel. 767 00:34:07,250 --> 00:34:08,490 This one don't. 768 00:34:13,520 --> 00:34:14,530 This is Castillo? 769 00:34:15,090 --> 00:34:16,130 Yes, Your Honor. 770 00:34:20,600 --> 00:34:23,340 Mr. Castillo, you're charged with Rape in the First Degree 771 00:34:23,400 --> 00:34:26,870 and Attempted Murder in the Second Degree. How do you plead? 772 00:34:26,940 --> 00:34:28,310 Not guilty. 773 00:34:32,440 --> 00:34:35,420 Well, well, look who found his way back to the judge's corridor. 774 00:34:35,480 --> 00:34:38,050 It's improper for you to take the Castillo case. 775 00:34:38,120 --> 00:34:39,790 When you get a seat on the appellate bench, 776 00:34:39,850 --> 00:34:41,830 then you can tell me what's improper. 777 00:34:41,890 --> 00:34:43,870 You brought a complaint against me. 778 00:34:43,920 --> 00:34:46,030 How can I expect a fair shake in your courtroom? 779 00:34:46,090 --> 00:34:48,230 Still questioning my impartiality? 780 00:34:48,290 --> 00:34:49,930 No. Your ethics. 781 00:34:51,960 --> 00:34:54,100 You're using a 10-year-old rape victim 782 00:34:54,160 --> 00:34:55,910 to advance your political ambitions. 783 00:34:56,030 --> 00:34:58,640 Before I get a couple of court officers to throw you out of here, 784 00:34:58,700 --> 00:35:00,010 let me tell you something, McCoy. 785 00:35:00,070 --> 00:35:02,140 I'm gonna be all over your ass on this case. 786 00:35:02,210 --> 00:35:05,590 You screw up, I'll come down on you like a ton of bricks. 787 00:35:07,040 --> 00:35:10,250 So Feldman's turning this into a personal vendetta. 788 00:35:10,310 --> 00:35:12,350 It's a tough case even without Feldman. 789 00:35:12,420 --> 00:35:15,690 We've got two witnesses who ID'd the wrong guy. 790 00:35:15,750 --> 00:35:17,600 We still have the roach spray in Castillo's work area. 791 00:35:17,650 --> 00:35:20,760 Yeah, which 1,500 residents had access to. 792 00:35:22,030 --> 00:35:25,940 We may not even have enough to force Castillo to take a plea, 793 00:35:26,000 --> 00:35:27,840 let alone take him to trial. 794 00:35:28,370 --> 00:35:31,280 Tell Briscoe and Curtis to put on a full-court press. 795 00:35:31,340 --> 00:35:35,580 Somebody must have seen him talking to the girl prior to the assault. 796 00:35:37,840 --> 00:35:38,880 Okay? 797 00:35:41,650 --> 00:35:42,750 Sure. 798 00:35:51,660 --> 00:35:53,860 Jack, I'm leaving the D.A.'s office. 799 00:35:54,830 --> 00:35:55,860 No. 800 00:35:56,290 --> 00:35:57,360 (CHUCKLES) 801 00:35:57,430 --> 00:35:59,840 It's the only way I can fight Neal on Katie's custody. 802 00:35:59,900 --> 00:36:01,100 And still get married? 803 00:36:04,470 --> 00:36:05,570 You can beat it. 804 00:36:05,770 --> 00:36:07,080 (EXHALES) 805 00:36:08,540 --> 00:36:10,580 I'll finish out this case. 806 00:36:15,980 --> 00:36:19,830 I'm sure you'll be happy. David's a great guy. 807 00:36:28,130 --> 00:36:29,630 (SIGHS) 808 00:36:30,690 --> 00:36:33,040 You know, I've had some problems with some of our cases. 809 00:36:33,100 --> 00:36:35,510 No explanations necessary, Jamie. 810 00:36:36,600 --> 00:36:39,240 And that Disciplinary Committee thing, 811 00:36:41,540 --> 00:36:43,350 you don't owe me anything. 812 00:36:44,940 --> 00:36:46,940 Go out like you came in. 813 00:36:49,650 --> 00:36:51,320 I appreciate that. 814 00:36:59,890 --> 00:37:01,100 (DOOR OPENS) 815 00:37:02,260 --> 00:37:03,360 (DOOR CLOSES) 816 00:37:03,760 --> 00:37:05,260 Smart lady. 817 00:37:05,630 --> 00:37:08,800 Says what's on her mind. Always respected that. 818 00:37:10,330 --> 00:37:14,650 I hope you still do after she testifies at the Disciplinary Committee. 819 00:37:14,810 --> 00:37:16,810 Only two ways she can go. 820 00:37:17,310 --> 00:37:19,120 Back you up or burn her bridges. 821 00:37:19,180 --> 00:37:21,320 I can head it off, Adam. 822 00:37:21,380 --> 00:37:22,790 I'll resign. 823 00:37:23,210 --> 00:37:24,850 I've had a good run here, up until now. 824 00:37:24,920 --> 00:37:26,050 I don't want to be a liability. 825 00:37:26,120 --> 00:37:29,830 Don't get weepy on me. I'm not Nixon, you're not Erlichman. 826 00:37:30,420 --> 00:37:32,230 I won't accept your resignation. 827 00:37:32,560 --> 00:37:34,800 Feldman has only just started up on this. 828 00:37:34,860 --> 00:37:36,060 I'll take the heat. 829 00:37:36,130 --> 00:37:39,400 On top of everything, the Castillo case is crashing. 830 00:37:39,460 --> 00:37:40,940 He's gonna pile it on, Adam. 831 00:37:41,000 --> 00:37:42,480 Feldman is out of your control. 832 00:37:42,530 --> 00:37:45,310 Get your head back into this case. 833 00:37:45,370 --> 00:37:48,080 We can't lose sight of what we're doing here. 834 00:37:48,140 --> 00:37:51,710 Whatever else happens, I want that creep locked up. 835 00:37:52,980 --> 00:37:54,790 YVONNE: I don't remember him. 836 00:37:55,750 --> 00:37:58,420 The security company's always bringing new people in. 837 00:37:58,480 --> 00:38:00,460 Did you ever hear Malika mention his name? 838 00:38:00,520 --> 00:38:01,590 No. 839 00:38:03,120 --> 00:38:06,660 How could they hire somebody like this to watch over us? 840 00:38:07,890 --> 00:38:09,770 To watch over my baby? 841 00:38:12,960 --> 00:38:14,170 JACK: Doctor. 842 00:38:18,440 --> 00:38:21,810 Is there any chance Malika will come out of her coma? 843 00:38:25,540 --> 00:38:29,750 We tell the family there's always a chance. But realistically... 844 00:38:31,450 --> 00:38:34,160 There's enough brain function to sustain life. 845 00:38:34,220 --> 00:38:36,630 Beyond that is wishful thinking. 846 00:38:37,720 --> 00:38:41,430 Jamie, I'd like to talk to Dr. Charters alone for a minute. 847 00:38:43,030 --> 00:38:44,230 Doctor, 848 00:38:45,060 --> 00:38:48,480 you'll probably get a call from an attorney named Considine. 849 00:38:48,530 --> 00:38:49,880 He represents Jesse Castillo. 850 00:38:49,930 --> 00:38:52,780 He'll ask you about Malika's condition. 851 00:38:53,200 --> 00:38:56,010 I'd like you to tell him that Malika's become aware of her surroundings 852 00:38:56,070 --> 00:38:57,980 and the chances of recovery are good. 853 00:38:59,640 --> 00:39:00,920 I know what I'm asking you to do. 854 00:39:00,980 --> 00:39:03,250 Good. Then you know why I can't. 855 00:39:03,310 --> 00:39:06,320 You know more than anyone what was done to that little girl. 856 00:39:06,380 --> 00:39:09,360 Yes. But I have an ethical duty. 857 00:39:09,420 --> 00:39:10,660 So do I. 858 00:39:11,120 --> 00:39:14,160 Mine is stopping monsters like Jesse Castillo, 859 00:39:14,220 --> 00:39:16,500 and yours is keeping more Malika Richardsons 860 00:39:16,560 --> 00:39:19,270 from turning up in your emergency room. 861 00:39:30,240 --> 00:39:32,520 Put Malika Richardson on the witness list. 862 00:39:32,580 --> 00:39:33,950 Considine will call her doctor. 863 00:39:34,010 --> 00:39:35,320 I know. 864 00:39:35,610 --> 00:39:37,390 Jack, are you sure? 865 00:39:37,450 --> 00:39:39,760 In for a dime, in for a dollar. 866 00:39:40,720 --> 00:39:43,560 Put her on our list. Send it to Considine. 867 00:39:48,090 --> 00:39:50,300 I was surprised to hear from you, Mr. Considine. 868 00:39:50,360 --> 00:39:52,000 Ms. Ross sent over your discovery. 869 00:39:52,060 --> 00:39:53,630 Your case is a little stronger than I thought. 870 00:39:53,700 --> 00:39:55,070 What are you looking for? 871 00:39:55,130 --> 00:39:58,510 My client will plead to rape one to cover. Six-to-twelve. 872 00:39:59,100 --> 00:40:01,140 Twelve-and-a-half-to-25. 873 00:40:01,200 --> 00:40:02,550 That's the maximum. 874 00:40:02,610 --> 00:40:03,610 It's a slap on the wrist. 875 00:40:03,670 --> 00:40:05,480 There shouldn't be a maximum for what you did. 876 00:40:05,640 --> 00:40:07,820 You go to trial, and you'll do consecutive twelve-and-a-halves. 877 00:40:09,610 --> 00:40:10,650 I don't know. 878 00:40:10,710 --> 00:40:12,520 You'd rather face Malika in court? 879 00:40:16,290 --> 00:40:18,660 All right. I'll take it. 880 00:40:23,360 --> 00:40:24,600 Let's hear it, Mr. Castillo. 881 00:40:24,660 --> 00:40:27,200 Look, I'm saying I did it, man. Can we just leave it at that? 882 00:40:27,260 --> 00:40:28,470 I want the whole story. 883 00:40:31,270 --> 00:40:32,940 (SIGHS) 884 00:40:36,940 --> 00:40:39,350 I met the girl on my way to work. 885 00:40:40,110 --> 00:40:44,180 Said I'd buy her some pizza if she brung me back the change. 886 00:40:44,780 --> 00:40:47,320 Told her I'd meet her in Building B. 887 00:40:48,520 --> 00:40:51,990 When she came back, I took her down to the basement. 888 00:40:54,120 --> 00:40:56,040 I took her clothes off. 889 00:40:58,460 --> 00:40:59,940 I don't know. 890 00:41:01,000 --> 00:41:02,940 I thought she liked me. 891 00:41:04,640 --> 00:41:06,010 You know the rest. 892 00:41:06,270 --> 00:41:09,110 And you took the roach spray to kill her? 893 00:41:16,950 --> 00:41:17,950 This is unacceptable. 894 00:41:18,010 --> 00:41:19,250 Twelve-and-a-half-to-25. 895 00:41:19,320 --> 00:41:20,820 It's as good as I would've gotten at trial. 896 00:41:20,880 --> 00:41:23,330 No. I was ready to impose consecutive terms. 897 00:41:23,390 --> 00:41:25,630 Assuming he was found guilty. You know the case was weak. 898 00:41:25,690 --> 00:41:26,760 That's your burden. 899 00:41:26,820 --> 00:41:28,770 You haven't got the guts to put it in front of a jury. 900 00:41:28,830 --> 00:41:31,100 I'm just not stupid enough to play in a rigged game. 901 00:41:31,260 --> 00:41:32,600 I'll ignore that. 902 00:41:32,660 --> 00:41:34,230 Besides, what are you whining about? 903 00:41:34,300 --> 00:41:35,830 I heard your victim regained consciousness. 904 00:41:35,900 --> 00:41:39,470 She's on the witness list. She can identify Castillo, no? 905 00:41:41,070 --> 00:41:42,380 (CHUCKLES) 906 00:41:43,570 --> 00:41:45,780 Another fast one, huh, McCoy? 907 00:41:46,910 --> 00:41:49,050 Don't worry about me, Judge. 908 00:41:50,110 --> 00:41:51,680 You're signing off on this plea. 909 00:41:51,750 --> 00:41:53,420 You forget who you're speaking to, pal. 910 00:41:53,480 --> 00:41:57,230 If you force this case to trial and we lose, it'll be your ass, Judge. 911 00:41:57,290 --> 00:42:00,430 Adam Schiff will make sure that whenever the voters think of you, 912 00:42:00,490 --> 00:42:03,940 they also think of Jesse Castillo and his roach spray. 913 00:42:04,900 --> 00:42:06,840 If you think you can blackmail me... 914 00:42:07,600 --> 00:42:09,240 You don't have a choice. 915 00:42:20,980 --> 00:42:22,850 Couldn't you at least wait till I finish dinner? 916 00:42:22,910 --> 00:42:24,020 (LAUGHS) 917 00:42:24,080 --> 00:42:27,690 Well, if shaking hands with Al Sharpton couldn't spoil your appetite. 918 00:42:27,750 --> 00:42:28,990 What do you want, Carl? 919 00:42:29,050 --> 00:42:31,050 To offer my congratulations to you. 920 00:42:31,120 --> 00:42:33,160 This may be the last time I have occasion to. 921 00:42:33,220 --> 00:42:34,570 Congratulations for what? 922 00:42:34,690 --> 00:42:36,070 Jesse Castillo. 923 00:42:36,590 --> 00:42:40,560 Your man, McCoy, piled the sandbags high and deep around Feldman. 924 00:42:40,900 --> 00:42:42,640 Just doing his job. 925 00:42:42,970 --> 00:42:46,210 Well, come what may next week, no hard feelings, old friend. 926 00:42:48,810 --> 00:42:51,980 Why you'd risk putting the District Attorney's office 927 00:42:52,040 --> 00:42:55,620 in the hands of that twerp is beyond me. 928 00:42:56,910 --> 00:42:59,360 No personal grudge can excuse it. 929 00:43:01,550 --> 00:43:03,460 Good luck at the polls. 930 00:43:08,960 --> 00:43:10,500 You seen this? 931 00:43:11,160 --> 00:43:13,660 "Feldman predicted to win primary." 932 00:43:13,730 --> 00:43:15,940 Predicted by who? His mother? 933 00:43:16,270 --> 00:43:19,300 Tomorrow night, we'll know if she's right. 934 00:43:19,370 --> 00:43:20,750 Aren't you going to appear 935 00:43:20,800 --> 00:43:22,720 before the Disciplinary Committee this afternoon? 936 00:43:22,770 --> 00:43:23,810 Uh-huh. 937 00:43:23,870 --> 00:43:25,440 Shouldn't you be preparing? 938 00:43:25,510 --> 00:43:28,010 Well, I shredded all the documents, 939 00:43:29,150 --> 00:43:31,920 erased the tapes, paid off the witnesses. 940 00:43:32,820 --> 00:43:34,190 I'm covered, Adam. 941 00:43:34,250 --> 00:43:37,700 Too bad the Committee doesn't share your sense of humor. 942 00:43:37,750 --> 00:43:38,890 Good luck. 943 00:43:39,090 --> 00:43:40,570 Right back at you, Adam. 944 00:43:45,460 --> 00:43:47,740 (RABBI SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 945 00:43:52,670 --> 00:43:56,520 RABBI: May the one who makes peace send peace to all who mourn 946 00:43:57,040 --> 00:44:00,210 and give comfort to all the bereaved among us. 947 00:44:00,710 --> 00:44:03,520 And let us all say Amen. 948 00:44:03,810 --> 00:44:04,950 ALL: Amen. 949 00:44:12,790 --> 00:44:14,960 Thank you very much, Rabbi. 950 00:44:15,030 --> 00:44:16,200 I'll see you at your brother's. 951 00:44:16,260 --> 00:44:17,330 (SIGHS) 952 00:44:19,930 --> 00:44:21,500 (EXHALES) 953 00:44:23,270 --> 00:44:25,470 Lennie Briscoe? Harry Spivak. 954 00:44:25,740 --> 00:44:26,840 Oh. 955 00:44:26,900 --> 00:44:27,940 Hi. 956 00:44:28,410 --> 00:44:29,680 Sorry about your daughter. 957 00:44:29,740 --> 00:44:30,810 Yeah. 958 00:44:32,910 --> 00:44:34,910 Do you want to talk here? 959 00:44:35,650 --> 00:44:38,250 In my car. The blue sedan over there. 960 00:44:38,650 --> 00:44:41,150 Give me a couple of minutes. Sure. 961 00:44:52,430 --> 00:44:55,310 NEWTON: Remember, any question you don't want to answer... 962 00:44:55,370 --> 00:44:59,070 Whether I like the question or not, I'm going to answer it. 963 00:44:59,400 --> 00:45:01,180 Jack, what are you doing? 964 00:45:01,240 --> 00:45:03,510 Relax, Carter. It's my career. 965 00:45:04,640 --> 00:45:05,810 (DOOR OPENS) 966 00:45:26,530 --> 00:45:28,240 MAN: Mr. McCoy, 967 00:45:28,300 --> 00:45:30,210 the Committee is ready for you. 72939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.