Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,481 --> 00:00:12,691
WTFSubs apresenta:
2
00:00:12,692 --> 00:00:15,163
"SOF� ASSASSINO"
3
00:00:15,164 --> 00:00:17,064
Tradu��o:
KaylaSRP | Lu Colorada
4
00:00:17,065 --> 00:00:18,965
Tradu��o:
LikaPoetisa� | Moicano�
5
00:00:18,966 --> 00:00:20,866
Tradu��o:
Ghost | i_ravena | Yuca
6
00:00:20,867 --> 00:00:22,667
Revis�o:
Moicano
7
00:02:17,552 --> 00:02:18,898
Est� aqui.
8
00:02:37,907 --> 00:02:41,016
ENTREGA PARA FRANCESCA
ENDERE�O ATR�S
9
00:02:52,201 --> 00:02:55,133
Fria, tu �s fria
10
00:02:56,203 --> 00:02:58,961
Fazes-me tremer
11
00:02:59,906 --> 00:03:03,133
Escondes o teu ouro
12
00:03:03,906 --> 00:03:07,578
Nas montanhas e rios
13
00:03:07,898 --> 00:03:11,555
O teu cabelo flutua
14
00:03:11,892 --> 00:03:15,180
No ar ao meu redor
15
00:03:15,959 --> 00:03:19,289
Eu pinto o teu corpo nu
16
00:03:19,589 --> 00:03:22,984
Numa tela que algu�m encontrou
17
00:03:23,574 --> 00:03:27,101
O amor que escolheste
18
00:03:27,612 --> 00:03:30,969
Vai-te beijar como te beijei
19
00:03:31,916 --> 00:03:33,249
Os l�bios
20
00:03:33,851 --> 00:03:36,961
Que pintei de vermelho
21
00:03:39,615 --> 00:03:42,969
Esse amor vais admirar
22
00:03:43,824 --> 00:03:46,828
A beleza, a finesse
23
00:03:47,559 --> 00:03:48,977
Desse pesco�o
24
00:03:49,531 --> 00:03:52,961
Que levou horas
Para aperfei�oar
25
00:03:55,979 --> 00:03:59,320
� fria
26
00:03:59,625 --> 00:04:03,164
E quero comida e vinho
27
00:04:03,820 --> 00:04:07,203
Mas estou aqui
Com este pincel
28
00:04:07,922 --> 00:04:11,648
A aperfei�oar as tuas linhas
29
00:04:11,982 --> 00:04:13,297
Tu �s fria
30
00:04:16,961 --> 00:04:18,261
Bravo!
31
00:04:18,866 --> 00:04:20,470
Brav�ssimo!
32
00:04:20,471 --> 00:04:22,405
Foi o final perfeito.
33
00:04:22,406 --> 00:04:23,922
Queres agendar uma apresenta��o?
34
00:04:23,923 --> 00:04:25,546
Agencio a banda.
35
00:04:25,547 --> 00:04:27,033
Sou o Inspector Bob Gravy
36
00:04:27,034 --> 00:04:29,820
e esta � minha parceira,
Inspectora Rosane Grape.
37
00:04:29,821 --> 00:04:31,148
Homic�dios.
38
00:04:31,149 --> 00:04:33,461
Homic�dios?
Boa!
39
00:04:33,462 --> 00:04:36,422
Temos algumas perguntas
sobre um conhecido seu,
40
00:04:36,423 --> 00:04:39,031
Frederico Olsen.
- Ele matou algu�m?
41
00:04:39,032 --> 00:04:40,953
Esta � a minha amiga, Maxi.
42
00:04:40,954 --> 00:04:43,113
Ela tamb�m conhece o Frederico.
43
00:04:43,114 --> 00:04:44,616
O que � que aconteceu?
44
00:04:44,617 --> 00:04:46,226
Talvez dev�ssemos sentar-nos.
45
00:04:47,630 --> 00:04:50,622
O vizinho encontrou o c�o dele
a brincar com um p� humano.
46
00:04:50,623 --> 00:04:52,758
Assim que identificamos os restos.
47
00:04:53,090 --> 00:04:54,719
O gajo era doido.
48
00:04:55,658 --> 00:04:58,165
Do tipo que d� vontade
de dar na cara, entendes?
49
00:04:58,166 --> 00:05:02,566
Dar na cara de algu�m � uma coisa,
cort�-lo em peda�os � outra.
50
00:05:03,232 --> 00:05:05,469
Ele entrou em contacto recentemente?
51
00:05:06,060 --> 00:05:07,390
N�o.
52
00:05:08,432 --> 00:05:12,111
Tenho ordens de restri��o
contra ele h� dois anos.
53
00:05:12,112 --> 00:05:13,969
As coisas sa�ram do controle.
54
00:05:15,412 --> 00:05:17,684
Frederico era muito dedicado a mim.
55
00:05:17,685 --> 00:05:19,000
Dedicado?
56
00:05:19,455 --> 00:05:21,354
Ele era obcecado.
57
00:05:21,355 --> 00:05:23,976
Francesca tem o h�bito
de actrair esquisitos.
58
00:05:23,977 --> 00:05:26,344
Maxi!
Eles n�o s�o esquisitos,
59
00:05:26,345 --> 00:05:29,156
s� s�o dedicados.
60
00:05:29,157 --> 00:05:30,686
Obcecados.
61
00:05:30,687 --> 00:05:33,757
Desculpa, isto � t�o terr�vel.
62
00:05:33,758 --> 00:05:36,789
- Temos que ir. A poltrona.
- Est� bem.
63
00:05:38,750 --> 00:05:40,890
Desculpa, tenho que ir agora.
64
00:05:40,891 --> 00:05:43,375
Vou receber um m�vel.
65
00:05:43,702 --> 00:05:45,422
S�rio?
Que tipo de m�vel?
66
00:05:46,396 --> 00:05:47,728
Uma poltrona.
67
00:05:48,888 --> 00:05:52,770
Podemos querer fazer
mais perguntas, tudo bem?
68
00:05:52,771 --> 00:05:55,625
Claro, obrigada.
At� logo.
69
00:05:56,987 --> 00:05:58,773
H� algo nela, n�o �?
70
00:05:59,928 --> 00:06:01,930
Estou a ver porque ficam t�o doidos.
71
00:06:02,820 --> 00:06:04,133
N�o consigo ver isso.
72
00:06:05,142 --> 00:06:07,341
Quero ver essa ordem de restri��o.
73
00:06:12,816 --> 00:06:15,503
Vou soltar as correntes, est�o prontas?
74
00:06:15,504 --> 00:06:17,675
Pega pelo meio.
75
00:06:21,938 --> 00:06:24,647
- A minha m�o! Estou presa!
- Puxa para cima!
76
00:06:25,683 --> 00:06:26,983
Levanta!
77
00:06:36,463 --> 00:06:40,774
Est� bem, voc�s duas, v�o, cuidem disso.
78
00:06:40,775 --> 00:06:43,949
- Eu acabo.
- Est� bem.
79
00:06:43,950 --> 00:06:45,350
V�o, agora.
80
00:07:05,701 --> 00:07:08,121
Tenho uma entrega
para Francesca Morton.
81
00:07:08,122 --> 00:07:10,311
Francesca?
N�o h� nenhuma Francesca aqui.
82
00:07:10,312 --> 00:07:14,479
N�o queres dizer Maxi?
� a minha neta.
83
00:07:15,638 --> 00:07:17,374
Devo ter o endere�o errado.
84
00:07:17,375 --> 00:07:18,963
Isto acontece o tempo todo.
85
00:07:18,964 --> 00:07:21,496
Acho que vou ligar
para essa Francesca.
86
00:07:41,995 --> 00:07:44,051
H� sangue aqui!
87
00:07:44,052 --> 00:07:47,173
Sim, o sof� quase decepou
o dedo da minha amiga.
88
00:08:44,363 --> 00:08:46,236
- Tens a certeza que est� bem?
- Estou.
89
00:08:47,830 --> 00:08:49,142
- S�rio?
- Sim.
90
00:08:49,143 --> 00:08:51,556
- Estavas a espernear no ch�o.
- Sim, podes ir.
91
00:08:51,557 --> 00:08:53,173
Deve ter sido o calor.
92
00:08:53,174 --> 00:08:54,750
Agora, vai.
93
00:09:10,171 --> 00:09:14,307
Aquele gajo � t�o irritante, s�rio,
n�o sei como o aguentas.
94
00:09:16,676 --> 00:09:21,000
Gosto dele porque ele n�o � pegajoso.
95
00:09:24,644 --> 00:09:26,996
Sabes que ele � gay, certo?
96
00:09:27,596 --> 00:09:31,476
Sim, sim, bem, isso foi culpa dele,
ele queria ir.
97
00:09:34,662 --> 00:09:36,689
Obrigada pela boleia, Maxi.
98
00:09:38,180 --> 00:09:40,230
Precisas de ajuda com a poltrona?
99
00:09:41,386 --> 00:09:44,170
- TJ vai-me ajudar.
- Tudo bem.
100
00:09:47,098 --> 00:09:49,090
- Adeus.
- Adeus.
101
00:10:15,792 --> 00:10:17,920
Ent�o os policias encontraram
peda�os dele?
102
00:10:18,374 --> 00:10:19,908
Isso � muito esquisito.
103
00:10:19,909 --> 00:10:21,777
� por isso que est�s chateada?
104
00:10:21,778 --> 00:10:25,331
Claro que �!
� uma coisa horr�vel, TJ.
105
00:10:25,332 --> 00:10:27,631
N�o achas que � estranho
o que aconteceu?
106
00:10:27,632 --> 00:10:30,029
N�o, Josh e eu est�vamos
num caf� uma vez,
107
00:10:30,030 --> 00:10:31,885
e apanhamos um gajo a fotografar-nos.
108
00:10:31,886 --> 00:10:33,999
E por que � que ele vos tiraria fotos?
109
00:10:34,000 --> 00:10:36,087
Ele � estranho.
110
00:10:37,692 --> 00:10:39,631
Podes, por favor, ficar esta noite?
111
00:10:39,632 --> 00:10:41,658
V� l�, querida, sabes que n�o posso.
112
00:10:41,659 --> 00:10:44,625
Michael vai-se casar amanh�
e o Josh e eu vamos sair com ele.
113
00:10:45,538 --> 00:10:47,656
Poder�amos tomar um banho juntos.
114
00:10:47,657 --> 00:10:48,966
Sinto muito.
115
00:11:05,542 --> 00:11:07,234
Est� bem, adeus!
116
00:11:08,304 --> 00:11:10,008
N�o esperes por mim!
117
00:11:19,744 --> 00:11:21,314
Ol�, av�.
118
00:11:22,910 --> 00:11:24,295
Av�?
119
00:11:25,182 --> 00:11:26,482
Jack?
120
00:11:27,941 --> 00:11:29,241
O que foi?
121
00:11:30,610 --> 00:11:33,385
S� uma coisa que aconteceu na loja.
122
00:11:33,386 --> 00:11:35,150
Provavelmente n�o � nada.
123
00:11:35,707 --> 00:11:37,559
Eu estava pensar na loja.
124
00:11:38,536 --> 00:11:41,675
O que achas?
Acho que devemos criar um site,
125
00:11:41,676 --> 00:11:45,241
onde as pessoas ponham as dimens�es
da mob�lia que querem.
126
00:11:45,242 --> 00:11:47,913
� importante, pois as pessoas
compram antiguidades
127
00:11:47,914 --> 00:11:50,394
na maioria das vezes
para decorar a casa.
128
00:11:50,395 --> 00:11:53,907
E as casas est�o ficar mais pequenas,
e n�o h� espa�o suficiente, ent�o...
129
00:11:54,916 --> 00:11:58,457
O DYBBUK
( Espirito Humano)
130
00:11:59,315 --> 00:12:01,377
- Era um Dybbuk mesmo?
- Sim.
131
00:12:01,733 --> 00:12:04,470
Sim, e um forte.
132
00:12:05,018 --> 00:12:08,213
Eu vi uma jovem a correr pela floresta,
133
00:12:09,515 --> 00:12:13,204
algumas pessoas perseguiam-na,
ela estava em perigo.
134
00:12:13,205 --> 00:12:16,247
Jack, sabes o que isso significa?
135
00:12:17,984 --> 00:12:20,200
Tens o dom como o teu pai.
136
00:13:11,518 --> 00:13:14,140
Que corpo atraente tu tens!
137
00:13:14,629 --> 00:13:17,178
Maxi, o que � que est�s a fazer?
138
00:13:17,860 --> 00:13:19,848
Tu disseste para vir.
139
00:13:21,653 --> 00:13:22,953
Est�s bem?
140
00:13:23,465 --> 00:13:24,765
Estou.
141
00:13:25,629 --> 00:13:28,702
S� senti que havia mais algu�m aqui.
142
00:13:33,974 --> 00:13:35,375
Que cheiro � este?
143
00:13:35,376 --> 00:13:36,982
Merda, a pipocas.
144
00:14:12,699 --> 00:14:13,999
Amante ciumento?
145
00:14:15,077 --> 00:14:16,377
Talvez.
146
00:14:17,542 --> 00:14:18,842
Um segredo.
147
00:14:19,733 --> 00:14:22,623
Bem, tu gostas de carros,
eu gosto de coleccionar segredos.
148
00:14:22,624 --> 00:14:24,429
Pode ser que feche a loja.
149
00:14:25,391 --> 00:14:26,691
Por qu�?
150
00:14:27,401 --> 00:14:28,855
Muitas d�vidas.
151
00:14:30,265 --> 00:14:32,281
O neg�cio de antiguidades
n�o vai t�o bem
152
00:14:32,282 --> 00:14:35,231
e tenho tentado encontrar uns bicos
mas n�o est� a dar certo.
153
00:14:36,928 --> 00:14:39,139
Deverias concentrar-te
na tua m�sica, Maxi.
154
00:14:41,600 --> 00:14:43,081
Tu �s realmente talentosa.
155
00:14:50,683 --> 00:14:55,147
� lindo, mas n�o posso aceitar.
156
00:15:01,142 --> 00:15:02,840
Obrigada por vires, Maxi.
157
00:15:03,763 --> 00:15:05,933
Para de pensar no Frederico, est� bem?
158
00:15:06,504 --> 00:15:08,778
O que aconteceu com ele
n�o foiculpa tua.
159
00:15:10,994 --> 00:15:12,294
Anda c�.
160
00:18:52,187 --> 00:18:54,678
Como sabem,
o Dybbuk � um esp�rito poderoso
161
00:18:54,679 --> 00:18:56,185
que se alimenta dos vivos.
162
00:18:57,289 --> 00:19:00,115
A primeira coisa a lembrar
� nunca tocar-lhe.
163
00:19:01,028 --> 00:19:02,723
Se tocaste num Dybbuk,
164
00:19:03,074 --> 00:19:04,921
estabeleceste uma liga��o
165
00:19:05,251 --> 00:19:07,573
e abriste uma porta
para permitir que a besta
166
00:19:07,574 --> 00:19:10,180
entre no teu corpo e na tua mente.
167
00:19:10,730 --> 00:19:12,297
Se tocaste num Dybbuk,
168
00:19:12,298 --> 00:19:15,676
em breve poder�s ter
problemas de sa�de estranhos
169
00:19:15,677 --> 00:19:18,507
como urtic�ria, tosse com sangue,
170
00:19:18,819 --> 00:19:20,583
vermelhid�o da cabe�a aos p�s,
171
00:19:20,584 --> 00:19:24,795
dores no peito esmagadoras,
dores de cabe�a paralisantes.
172
00:19:24,796 --> 00:19:29,104
Nem tentes enfrentar um Dybbuk
a menos que estejas em perfeita sa�de,
173
00:19:29,108 --> 00:19:32,173
fisicamente
e especialmente mentalmente,
174
00:19:32,174 --> 00:19:34,546
pois � a mente de vontade fraca
175
00:19:35,085 --> 00:19:36,733
que sucumbir� primeiro
176
00:19:37,146 --> 00:19:41,913
aos flertes e manipula��es do esp�rito.
177
00:19:52,900 --> 00:19:54,237
TJ?
178
00:21:01,278 --> 00:21:02,950
Muito bem, por qu� isto?
179
00:21:02,951 --> 00:21:06,230
Por entenderes as necessidades
de uma rapariga.
180
00:21:07,140 --> 00:21:08,482
Est� bem.
181
00:21:08,483 --> 00:21:10,419
Mas n�o fizeste nada para ti.
182
00:21:10,420 --> 00:21:11,720
Eu farei.
183
00:21:12,305 --> 00:21:14,854
- Cereais?
- Sim, claro.
184
00:21:23,104 --> 00:21:24,729
O que � que fizeste ontem � noite?
185
00:21:26,965 --> 00:21:29,256
Fiquei em casa com a Maxi.
186
00:21:29,257 --> 00:21:32,380
Estava muito triste
por causa do Frederico, sabes?
187
00:21:32,381 --> 00:21:34,434
Tive at� ins�nias.
188
00:21:35,384 --> 00:21:36,684
Boa.
189
00:21:39,363 --> 00:21:40,696
Est�s bem?
190
00:21:42,390 --> 00:21:43,783
Sim, s� estou...
191
00:21:45,635 --> 00:21:47,403
Um pouco mais b�bado do que pensava.
192
00:21:50,615 --> 00:21:53,395
E ainda tiveste tempo
de fazer biscoitos para mim.
193
00:21:54,390 --> 00:21:56,248
Sim, com certeza.
194
00:21:58,272 --> 00:22:01,118
POL�CIA DE WELLINGTON
195
00:22:01,119 --> 00:22:05,304
EU AMO-TE, PAI
196
00:22:09,715 --> 00:22:13,592
M�E, PAI
197
00:22:32,813 --> 00:22:35,276
ARQUIVOS DO CASO FREDERICO OLSEN
2 PISTAS
198
00:22:35,277 --> 00:22:37,510
LUVA DE BORRACHA
199
00:22:37,511 --> 00:22:40,210
IMPRESS�ES DIGITAIS DETECTADAS
200
00:22:43,776 --> 00:22:46,143
FOTOS DA CASA DE FREDERICO
FOTOS DA CASA
201
00:22:46,144 --> 00:22:51,144
OBJECTOS DE VODU
CASA DE FREDERICO
202
00:22:58,156 --> 00:22:59,894
Que maluco.
203
00:23:01,216 --> 00:23:03,710
Sabias que o Frederico
gostava de vodu?
204
00:23:04,676 --> 00:23:06,394
E que ele ainda tinha um blog?
205
00:23:06,921 --> 00:23:10,522
Ele teve muitas fases, inspector,
n�o tenho a certeza.
206
00:23:10,523 --> 00:23:15,013
Est�s a sentir-te bem
em termos de sa�de?
207
00:23:15,628 --> 00:23:17,848
Sim, por que perguntas?
208
00:23:18,568 --> 00:23:20,551
S� estou a perguntar.
209
00:23:21,439 --> 00:23:25,202
Vimos que tinhas ordens de restri��o
contra alguns homens no passado.
210
00:23:26,631 --> 00:23:31,033
Tamb�m vimos que nas ordens de restri��o
pareces fornecer um endere�o diferente.
211
00:23:31,996 --> 00:23:34,366
As �nicas coisas constantes
na minha vida
212
00:23:34,817 --> 00:23:37,997
s�o a minha dan�a
e a minha amiga Maxi.
213
00:23:41,390 --> 00:23:43,934
Olha, eu sei o que est�o a pensar.
214
00:23:43,935 --> 00:23:47,740
Sei que isto parece estranho
e � muito estranho.
215
00:23:48,436 --> 00:23:52,060
Desde que me lembro,
216
00:23:52,722 --> 00:23:56,968
tenho este efeito em homens
e �s vezes em mulheres.
217
00:23:58,518 --> 00:24:02,640
Mas os homens, em especial,
parecem muito apegados a mim.
218
00:24:03,497 --> 00:24:05,939
Quer dizer que eles ficam
obcecados por ti?
219
00:24:07,031 --> 00:24:09,408
- Sim.
- J� vos disse isso.
220
00:24:09,409 --> 00:24:13,078
Tiveste relacionamentos
rom�nticos com esses homens?
221
00:24:13,832 --> 00:24:16,814
Com alguns deles,
menos com Frederico?
222
00:24:16,815 --> 00:24:19,126
N�o, �ramos apenas amigos.
223
00:24:19,649 --> 00:24:22,394
Claro, ele queria mais,
224
00:24:22,780 --> 00:24:24,388
eles sempre querem mais.
225
00:24:24,389 --> 00:24:27,190
Algum desses homens demonstrou
comportamento violento?
226
00:24:28,092 --> 00:24:30,966
N�o sei, o que queres dizer
com comportamento violento?
227
00:24:31,809 --> 00:24:34,385
J� te deram uma estalada
ou um soco?
228
00:24:35,176 --> 00:24:37,270
Sim, acho que sim.
229
00:24:37,271 --> 00:24:38,571
Achas que sim?
230
00:24:39,133 --> 00:24:41,907
Sabes como � no quarto,
231
00:24:41,908 --> 00:24:46,028
�s vezes as coisas ficam
um pouco violentas, mas tudo bem.
232
00:24:46,464 --> 00:24:49,305
Francesca,
a viol�ncia nunca fica bem.
233
00:24:49,306 --> 00:24:51,554
Denunciaste algum desses incidentes?
234
00:24:51,555 --> 00:24:54,669
N�o, n�o quero dizer
esse tipo de viol�ncia.
235
00:24:54,670 --> 00:25:01,175
Falo do tipo de viol�ncia que acontece
quando h� tens�o sexual.
236
00:25:03,961 --> 00:25:08,109
Como eu disse, tive sempre
esse efeito nos homens.
237
00:25:08,110 --> 00:25:10,373
Como se ficassem loucos
por mim ou algo assim.
238
00:25:10,859 --> 00:25:12,840
E quanto ao teu...
239
00:25:14,676 --> 00:25:16,227
O teu actual parceiro?
240
00:25:16,591 --> 00:25:18,290
TJ?
N�o.
241
00:25:18,979 --> 00:25:21,412
Ele �, de alguma forma, imune a mim,
242
00:25:22,272 --> 00:25:26,230
sexualmente falando,
mas � uma coisa boa.
243
00:25:27,715 --> 00:25:29,015
Ele � gay.
244
00:25:32,134 --> 00:25:36,208
S� n�o quero que mais pessoas
se magoem, inspector.
245
00:25:57,397 --> 00:25:59,404
A� sim!
246
00:26:42,547 --> 00:26:43,931
Porra!
247
00:26:45,889 --> 00:26:47,189
Porra!
248
00:26:51,363 --> 00:26:53,178
Sabes, quando ela est� a correr,
249
00:26:53,179 --> 00:26:56,084
ela nunca para de gritar,
todas as vezes que v� o vil�o,
250
00:26:56,085 --> 00:26:57,415
� o grito, � t�o comum.
251
00:26:57,416 --> 00:27:00,183
Ele parece p�ssimo, pobre Frederico.
252
00:27:00,184 --> 00:27:02,378
� a mesma coisa que vejo h� anos.
253
00:27:02,379 --> 00:27:04,968
Basicamente � s� merda.
254
00:27:05,648 --> 00:27:07,826
- E o actor principal...
- TJ, o que foi?
255
00:27:07,827 --> 00:27:09,380
N�o posso falar agora.
256
00:27:09,381 --> 00:27:10,762
Eu simplesmente o odiava.
257
00:27:11,315 --> 00:27:12,615
O qu�?
258
00:27:13,280 --> 00:27:14,580
TJ?
259
00:28:04,314 --> 00:28:07,073
- O qu�?
- Shalom, Abba.
260
00:28:07,074 --> 00:28:08,800
N�o, o que queres?
261
00:28:09,587 --> 00:28:11,265
Acho que encontrei um Dybbuk.
262
00:28:12,247 --> 00:28:14,608
Tu n�o est�s preparado...
263
00:28:14,609 --> 00:28:17,028
- Abba.
- ou educado...
264
00:28:17,029 --> 00:28:18,697
Abba, escuta.
265
00:28:18,698 --> 00:28:20,765
para lidar com esses assuntos.
266
00:28:20,766 --> 00:28:23,968
Est�s a lidar com coisas
que n�o entendes.
267
00:28:23,969 --> 00:28:26,871
Abba, eu sou teu filho,
eu tenho o dom.
268
00:28:26,872 --> 00:28:28,373
Tu n�o tens o dom.
269
00:28:28,374 --> 00:28:31,976
Nem sequer tens o direito
de te chamares de rabino.
270
00:28:31,977 --> 00:28:35,013
L� vamos n�s de novo,
j� falamos sobre isso.
271
00:28:35,014 --> 00:28:38,116
Sou mais do que capaz de fazer
o que precisamos de fazer.
272
00:28:38,117 --> 00:28:42,386
As pessoas v�o-se magoar
se tentares intervir.
273
00:28:44,490 --> 00:28:48,793
Abba, acho que o Dybbuk
tentar� fazer...
274
00:28:48,794 --> 00:28:51,329
Deixa-o fazer o que tem que ser feito.
275
00:28:51,330 --> 00:28:53,931
Deixa as outras pessoas lidarem com isso.
276
00:28:54,600 --> 00:28:57,678
- Pai!
- Sai do caminho deles!
277
00:28:59,972 --> 00:29:02,372
Como � que se desliga esta coisa?
278
00:29:08,548 --> 00:29:10,515
Ele vai ficar bem?
279
00:29:10,516 --> 00:29:13,151
Ele continua a dizer
que a poltrona est� possu�da.
280
00:29:13,152 --> 00:29:15,352
Realmente n�o sei o que lhe deu.
281
00:29:16,622 --> 00:29:18,957
Maxi, h� algu�m atr�s de ti.
282
00:29:18,958 --> 00:29:20,657
Ol�, Ashanti.
283
00:29:24,230 --> 00:29:26,263
� a nova namorada do meu av�.
284
00:29:27,733 --> 00:29:29,301
Onde � que o TJ vai ficar?
285
00:29:29,302 --> 00:29:31,036
Na m�e dele.
286
00:29:31,037 --> 00:29:33,304
Ela mora a tr�s casas ao descer a rua.
287
00:29:47,120 --> 00:29:48,444
M�e!
288
00:29:50,656 --> 00:29:52,090
M�e!
289
00:29:52,091 --> 00:29:55,659
M�e!
290
00:30:58,424 --> 00:30:59,790
M�e!
291
00:31:03,896 --> 00:31:05,295
M�e!
292
00:31:26,285 --> 00:31:28,319
Um Dybbuk deve a alimentar-se
das aulas
293
00:31:28,320 --> 00:31:30,288
e das suas v�timas
para ficar mais forte.
294
00:31:30,289 --> 00:31:32,763
Aqueles que presenciaram
um Dybbuk a alimentar-se,
295
00:31:33,225 --> 00:31:38,174
falam sobre um cheiro p�trido
de carne queimada no ar.
296
00:31:38,565 --> 00:31:41,398
Encontram marcas de queimaduras
nas paredes e no tecto,
297
00:31:41,935 --> 00:31:45,170
apontando corrente el�ctricas
extremamente poderosas
298
00:31:45,171 --> 00:31:47,606
produzidas durante a transi��o
299
00:31:47,607 --> 00:31:51,287
de uma alma relutante
para um Dybbuk demon�aco.
300
00:31:51,611 --> 00:31:53,311
N�o importa o que aconte�a,
301
00:31:53,312 --> 00:31:56,012
nunca interrompas
o processo de alimenta��o.
302
00:31:56,349 --> 00:32:00,718
Pois a alma que est�s a tentar
salvar, j� foi condenada.
303
00:32:04,471 --> 00:32:05,836
Fecha os olhos.
304
00:32:09,328 --> 00:32:11,228
Sente-te a regredir.
305
00:32:15,001 --> 00:32:16,567
O que � que v�s?
306
00:32:23,743 --> 00:32:25,276
O Dybbuk!
( Espirito Humano)
307
00:32:31,433 --> 00:32:33,051
Usa os teus sentidos!
308
00:32:36,322 --> 00:32:37,821
Usa todos eles!
309
00:32:39,692 --> 00:32:41,839
Concentra-te, Jack, concentra-te!
310
00:32:56,275 --> 00:32:57,641
Gerard!
311
00:33:46,225 --> 00:33:47,791
Jack!
312
00:33:50,663 --> 00:33:52,429
Ela envenenou algu�m.
313
00:33:53,132 --> 00:33:55,398
� por isso que eles
estavam a persegui-la.
314
00:34:01,540 --> 00:34:03,540
Mas por que � que ela se matou?
315
00:34:04,443 --> 00:34:07,212
Precisamos de descobrir
onde est� aquela poltrona.
316
00:34:07,213 --> 00:34:09,147
Amanh� cedo ligaremos para todas
317
00:34:09,148 --> 00:34:12,016
as empresas de entrega
da cidade, se for preciso.
318
00:34:12,017 --> 00:34:15,152
Quem tiver aquela poltrona
est� em grande perigo.
319
00:34:43,349 --> 00:34:44,664
Quem est� a�?
320
00:37:36,388 --> 00:37:37,822
Por que n�o foste at� o TJ?
321
00:37:37,823 --> 00:37:40,290
Toquei a campainha e ningu�m atendeu.
322
00:37:44,830 --> 00:37:47,298
Por favor, n�o me fa�as subir l�, Maxi.
323
00:37:47,299 --> 00:37:49,399
Vamos dar uma olhadela, est� bem?
324
00:38:11,190 --> 00:38:13,156
Bem, n�o est� a movr-se agora.
325
00:38:14,894 --> 00:38:16,227
Podemos ir para tua casa?
326
00:38:16,228 --> 00:38:18,061
N�o quero passar a noite aqui.
327
00:38:43,489 --> 00:38:45,772
TJ, querido,
preciso de limpar o teu quarto.
328
00:39:29,730 --> 00:39:32,768
POR FAVOR, VENHA � ESQUADRA
URGENTE, INSPECTOR GRAVY
329
00:39:41,380 --> 00:39:43,749
- Francesca.
- Oh, Ralph!
330
00:39:44,449 --> 00:39:46,350
Sinto muito, eu preciso de ir.
331
00:39:46,351 --> 00:39:48,451
Pensaste no que eu te perguntei?
332
00:39:51,723 --> 00:39:54,025
J� disse, n�o mr posso
casar contigo, Ralph.
333
00:39:54,026 --> 00:39:55,593
Eu j� tenho namorado.
334
00:39:55,594 --> 00:39:57,461
O Maxi contou-me sobre o TJ.
335
00:39:57,462 --> 00:39:58,862
Que coisa horr�vel.
336
00:39:59,164 --> 00:40:03,201
Ele tinha ossos fracos,
eu tenho ossos fortes.
337
00:40:03,202 --> 00:40:06,037
- Far�amos beb�s fortes.
- Beb�s?
338
00:40:06,038 --> 00:40:09,433
Sou muito nova para beb�s,
Ralph, desculpa.
339
00:40:10,576 --> 00:40:12,686
Tens que me deixar entrar, Francesca.
340
00:40:33,665 --> 00:40:35,066
Estou, Maxi.
341
00:40:35,067 --> 00:40:36,931
� o Inspector Gravy.
342
00:40:37,232 --> 00:40:40,705
Poderia vir � esquadra, por favor?
343
00:40:40,706 --> 00:40:43,773
A Francesca precisa muito
da tua ajuda.
344
00:40:44,743 --> 00:40:49,212
Francesca, quando o TJ morreu,
ele deixou uma mensagem.
345
00:40:53,118 --> 00:40:54,534
Sabes o que eu acho?
346
00:40:55,254 --> 00:40:57,921
Acho que ele deixou
esta mensagem para ti.
347
00:40:58,991 --> 00:41:01,391
Achas que ele tentou escrever Francesca?
348
00:41:02,328 --> 00:41:05,603
Acho que as mortes do Frederico
e do TJ est�o interligadas.
349
00:41:10,636 --> 00:41:12,536
Essa lista que nos deste.
350
00:41:13,739 --> 00:41:16,941
- Achas que um deles o matou?
- Talvez.
351
00:41:16,942 --> 00:41:19,598
- Quem?
- Diz-me tu.
352
00:41:20,345 --> 00:41:25,280
Quem dirias, hipoteticamente, � claro,
que tenha sido capaz de fazer algo assim?
353
00:41:39,565 --> 00:41:42,560
Sim, o meu primo Ralph.
354
00:41:42,863 --> 00:41:44,181
SUSPEITOS
355
00:41:44,503 --> 00:41:47,504
Lembras-te da luva de borracha que
encontraram na casa do Frederico?
356
00:41:49,186 --> 00:41:51,815
- Encontramos um compat�vel.
- Warren Lee?
357
00:41:52,211 --> 00:41:54,545
- Ficha criminal.
- Sim.
358
00:41:54,546 --> 00:41:57,215
Acho que isso poderia ser
trabalho para duas pessoas.
359
00:41:57,216 --> 00:42:00,858
At� que enfim que as coisas est�o
a come�ar a fazer sentido.
360
00:44:31,436 --> 00:44:33,080
Tu �s a Francesca.
361
00:44:34,439 --> 00:44:35,928
Tu �s a Francesca.
362
00:44:36,775 --> 00:44:38,772
Tu �s a Francesca.
363
00:44:43,548 --> 00:44:45,643
Oh, Francesca!
364
00:44:47,953 --> 00:44:49,544
Francesca!
365
00:44:53,825 --> 00:44:57,394
Voc�s entregaram uma poltrona
numa morada
366
00:44:57,395 --> 00:45:00,365
no CBD nos �ltimos dias?
367
00:45:00,665 --> 00:45:05,658
Entregaram uma poltrona a
uma rapariga chamada Francesca,
368
00:45:05,989 --> 00:45:08,305
mas eles n�o me v�o dar a morada.
369
00:45:08,306 --> 00:45:10,608
Qual o nome da amiga da Maxi?
370
00:45:10,609 --> 00:45:12,264
A rapariga que dan�a.
371
00:45:12,811 --> 00:45:16,379
- Patricia.
- N�o � Francesca?
372
00:45:17,816 --> 00:45:22,052
- Isto � tudo t�o confuso.
- Para quem est�s a ligar?
373
00:45:22,053 --> 00:45:23,495
Maxi.
374
00:45:27,125 --> 00:45:29,794
Est� desligado, vou deixar recado.
375
00:45:29,795 --> 00:45:35,167
Ol� Maxi, vem psra casa,
precisamos de conversar com urg�ncia.
376
00:45:35,446 --> 00:45:37,735
Maxi, isto n�o � necess�rio.
377
00:45:37,736 --> 00:45:39,036
Eu quero ir para casa.
378
00:45:39,037 --> 00:45:41,639
Acredita, n�o podes ir
at� isto estar resolvido.
379
00:45:41,640 --> 00:45:44,207
H� um assassino por ir,
pode estar � tua procura.
380
00:45:48,213 --> 00:45:51,280
Trago o teu portatil
e o teu pijama mais tarde.
381
00:45:52,317 --> 00:45:55,117
Por agora podes usar o meu.
382
00:45:55,620 --> 00:45:56,921
Obrigada.
383
00:45:56,922 --> 00:45:59,155
E se precisares de algo, liga-me.
384
00:46:01,293 --> 00:46:03,292
Preciso de ir ao encontro do meu av�.
385
00:46:06,097 --> 00:46:08,831
- J� volto.
- Maxi.
386
00:46:09,201 --> 00:46:12,834
Iimportas-te de passar em casa
e ver se a poltrona est� bem?
387
00:46:12,837 --> 00:46:15,260
- O qu�?
- Por favor.
388
00:46:16,775 --> 00:46:18,242
Est�s a magoar-me.
389
00:46:18,243 --> 00:46:20,860
S� preciso de saber
se a poltrona est� bem.
390
00:46:21,713 --> 00:46:23,465
E tu est�s bem?
391
00:46:26,405 --> 00:46:28,306
� o anivers�rio da minha irm�.
392
00:46:29,054 --> 00:46:30,663
Deveria ligar-lhe.
393
00:46:33,458 --> 00:46:37,328
Sim, boa ideia.
394
00:46:40,098 --> 00:46:44,402
� uma aut�ntica espada reserva
do Death Slayer VI.
395
00:46:44,403 --> 00:46:46,871
Deverias ir para casa,
para tua esposa, Gravy.
396
00:46:47,639 --> 00:46:50,526
Ela deixou-me h� duas semanas.
397
00:46:51,143 --> 00:46:52,791
E levou os miudos.
398
00:46:54,679 --> 00:46:56,509
Desta vez � para valer.
399
00:46:59,050 --> 00:47:01,633
Gravy, o inabal�vel.
400
00:47:03,121 --> 00:47:05,796
Precisas de extravasar.
401
00:47:08,960 --> 00:47:11,128
Queres ir para a minha casa?
402
00:47:11,129 --> 00:47:15,491
Bebemos um vinho,
relaxamos um pouco.
403
00:47:16,001 --> 00:47:18,272
- Que tal?
- N�o.
404
00:47:19,037 --> 00:47:22,714
Obrigado, vou ficar aqui
e trabalhar um pouco.
405
00:47:26,077 --> 00:47:27,377
Aqui.
406
00:47:27,979 --> 00:47:29,875
Deve ser um modelo popular.
407
00:47:32,884 --> 00:47:36,253
Sabes aquela tua amiga
que sai sempre contigo?
408
00:47:36,254 --> 00:47:38,368
- Qual � o nome dela?
- Quem, a Francesca?
409
00:47:38,369 --> 00:47:41,241
- N�o.
- Disse que n�o era a Patricia!
410
00:47:41,242 --> 00:47:42,612
Quem � Patricia?
411
00:47:42,613 --> 00:47:45,116
N�o tenho tempo
para explicar agora, Maxi.
412
00:47:45,117 --> 00:47:47,619
Mas a tua amiga est� em perigo.
413
00:47:47,620 --> 00:47:51,660
A poltrona que ela comprou,
est� possu�da.
414
00:47:53,171 --> 00:47:56,429
- Maxi!
- Sabia que havia algo de errado.
415
00:47:56,430 --> 00:47:58,343
Ela n�o era mais a mesma
depois dela.
416
00:47:58,344 --> 00:47:59,700
Precisamos de ir buscar.
417
00:47:59,701 --> 00:48:03,718
N�o h� tempo a perder.
Temos que a ir buscar!
418
00:48:05,050 --> 00:48:07,217
Fica com ele, Ashanti, eu vou.
419
00:48:07,218 --> 00:48:09,442
N�o.
� muito perigoso.
420
00:50:49,004 --> 00:50:50,741
Valerie.
421
00:50:56,721 --> 00:50:58,053
Quem est� a�?
422
00:51:10,773 --> 00:51:12,550
Valerie.
423
00:51:15,416 --> 00:51:17,685
Valerie.
424
00:51:20,762 --> 00:51:22,969
Valerie.
425
00:51:25,913 --> 00:51:27,983
Valerie.
426
00:51:42,167 --> 00:51:43,867
Valerie.
427
00:51:52,110 --> 00:51:55,750
Valerie.
428
00:51:55,751 --> 00:51:59,250
Valerie.
429
00:51:59,985 --> 00:52:02,818
Valerie.
430
00:52:06,991 --> 00:52:08,625
- Merda!
- Desculpa.
431
00:52:08,626 --> 00:52:11,028
A porta estava aberta,
viemos ver se estavas bem.
432
00:52:11,029 --> 00:52:13,395
- Est�s bem?
- N�o!
433
00:52:13,396 --> 00:52:15,083
Estou preocupada com a Maxi.
434
00:52:15,084 --> 00:52:18,915
Ela saiu h� duas horas
e ainda n�o voltou.
435
00:52:19,504 --> 00:52:21,903
Acho que estou a ouvir coisas.
436
00:52:21,904 --> 00:52:24,737
Coisas?
Que tipo de coisas?
437
00:52:25,877 --> 00:52:31,410
Pensei ter ouvido algu�m a dizer
o nome da Valerie pelo ralo.
438
00:52:31,416 --> 00:52:33,873
H� quanto tempo tomas isto?
439
00:52:33,874 --> 00:52:36,444
Tomo isso h� anos.
440
00:52:36,821 --> 00:52:39,266
Disseste que estavas
preocupada com a Maxi.
441
00:52:39,757 --> 00:52:43,346
Ela saiu h� umas duas horas
e ainda n�o voltou.
442
00:52:43,347 --> 00:52:45,162
Certo, senta-te um pouco.
443
00:52:45,163 --> 00:52:47,760
Vamos saber
se est� tudo bem com ela.
444
00:52:49,033 --> 00:52:51,181
Podes ir tamb�m se quiseres.
445
00:52:58,676 --> 00:53:00,154
Maxi?
446
00:53:07,418 --> 00:53:09,253
Talvez ela j� tenha sa�do.
447
00:53:09,254 --> 00:53:11,217
E deixou o carro l� fora?
448
00:53:22,767 --> 00:53:24,802
S�o as chaves da Maxi.
449
00:53:24,803 --> 00:53:26,329
J� lhe tentaste ligar?
450
00:53:27,038 --> 00:53:28,338
Tenta de novo.
451
00:54:01,973 --> 00:54:03,878
Cheira mal aqui.
452
00:54:04,575 --> 00:54:05,986
Meu Deus.
453
00:54:22,627 --> 00:54:27,503
Valerie, Valerie.
454
00:54:28,866 --> 00:54:33,374
Valerie.
455
00:54:43,615 --> 00:54:46,556
Valerie.
456
00:54:46,557 --> 00:54:49,497
Valerie.
457
00:55:03,429 --> 00:55:05,159
Isso � mau, Gravy.
458
00:56:06,063 --> 00:56:07,463
Francesca?
459
00:56:08,199 --> 00:56:10,299
� o av� da Maxi.
460
00:56:12,937 --> 00:56:14,903
Precisamos de conversar.
461
00:56:54,345 --> 00:56:56,378
O que achas que aconteceu
com a Maxi?
462
00:56:57,348 --> 00:57:01,650
N�o sei, mas ela � forte, muito forte.
463
00:57:03,588 --> 00:57:06,954
Ent�o podes ajudar-me?
464
00:57:07,925 --> 00:57:09,502
Vou tentar.
465
00:57:11,295 --> 00:57:13,529
Por que � que estou a ver
essas pessoas mortas?
466
00:57:14,632 --> 00:57:18,602
�s vezes fragmentos das almas
permanecem neste mundo.
467
00:57:18,603 --> 00:57:22,631
Talvez estejam a tentar dizer-te algo
ou fazer alguma coisa.
468
00:57:22,640 --> 00:57:26,510
E essa voz que continuo a ouvir,
ela diz "Valerie."
469
00:57:26,511 --> 00:57:28,777
Mas quem � a Valerie?
470
00:57:30,381 --> 00:57:31,781
Valerie.
471
00:57:32,416 --> 00:57:35,419
Valerie e Gerard, � claro!
472
00:57:35,420 --> 00:57:38,388
Aqui est�, Valerie e Gerard Collete.
473
00:57:38,389 --> 00:57:42,526
Eram um casal franc�s que viveu
em Akaroa em 1800
474
00:57:42,527 --> 00:57:44,561
e eles praticavam bruxaria.
475
00:57:44,562 --> 00:57:48,231
Gerard e Valerie eram
devoradores de almas demon�acas.
476
00:57:48,232 --> 00:57:53,103
Eles usavam p�talas altamente
t�xicas de oleandro de n�rio
477
00:57:53,104 --> 00:57:55,038
para envenenarem as suas v�timas.
478
00:57:55,039 --> 00:57:57,674
Foram descobertos e perseguidos
por uma multid�o.
479
00:57:57,675 --> 00:58:02,270
Gerard foi morto, queimado vivo,
mas a Valerie cometeu suic�dio em frente
480
00:58:02,280 --> 00:58:06,950
a uma camponesa chamada
Marie St. Claire.
481
00:58:06,951 --> 00:58:10,187
Esta � a minha bisav� Marie!
482
00:58:10,188 --> 00:58:13,290
A Marie sofreu de alucina��es.
483
00:58:13,291 --> 00:58:16,526
Alegava que havia sido possu�da
pelo esp�rito da Valerie.
484
00:58:16,827 --> 00:58:18,895
Ap�s ela se tornar o centro das brigas
485
00:58:18,896 --> 00:58:23,765
entre os homens da vila, que
lutavam cegamente pelo seu amor,
486
00:58:24,102 --> 00:58:26,603
em v�rias ocasi�es at� � morte,
487
00:58:26,604 --> 00:58:33,041
ela foi para um mosteiro
e viveu isolada at� falecer em 1876.
488
00:58:33,044 --> 00:58:36,146
Ambos, Valerie e Gerard
tinham o poder de causar
489
00:58:36,147 --> 00:58:40,250
devo��o obsessiva de quem
cruzasse o caminho deles.
490
00:58:40,251 --> 00:58:43,353
Isso � exactamente
o que acontece comigo!
491
00:58:43,354 --> 00:58:47,021
Mas isso � porque a Valerie
est� a viver dentro de ti, entendes?
492
00:58:47,024 --> 00:58:50,093
Os Dybbuks (esp�ritos humanos)
podem passar de gera��o para gera��o,
493
00:58:50,094 --> 00:58:53,084
especialmente dentro
da mesma fam�lia.
494
00:58:53,464 --> 00:58:57,234
Ela foi totalmente despertada
pela presen�a do Gerard.
495
00:58:57,235 --> 00:58:59,869
Eles querem ficar juntos novamente.
496
00:58:59,870 --> 00:59:01,671
Gerard est� na poltrona!
497
00:59:01,672 --> 00:59:04,874
Sim, de alguma forma
um portal foi aberto
498
00:59:04,875 --> 00:59:07,951
e o Gerard est� a habitar na poltrona!
499
00:59:08,312 --> 00:59:10,016
Foi o Frederico!
500
00:59:10,348 --> 00:59:11,748
Era obcecado com o oculto
501
00:59:11,749 --> 00:59:14,955
e o detective disse
que ele gostava de vodu.
502
00:59:16,754 --> 00:59:19,189
Mas algo ainda n�o est� certo.
503
00:59:19,190 --> 00:59:23,994
Um Dybbuk precisa sempre de um
corpo humano para se apegar
504
00:59:23,995 --> 00:59:27,752
e se a Valerie est� a apegar-se em ti,
505
00:59:28,053 --> 00:59:32,830
ent�o o Gerard estaria
a apegar-se ao Frederico.
506
00:59:32,831 --> 00:59:34,217
Mas...
507
00:59:34,972 --> 00:59:37,807
O Frederico foi cortado em peda�os.
508
00:59:37,808 --> 00:59:39,408
Ele est� morto.
509
00:59:39,877 --> 00:59:43,380
Sim, � um mist�rio, certo?
510
00:59:43,381 --> 00:59:45,843
Tudo bem, eis o nosso plano.
511
00:59:46,451 --> 00:59:51,420
Primeiro, vamos construir
duas Caixas Dybbuk.
512
00:59:52,056 --> 00:59:57,002
Segundo, vamos colocar
os Dybbuks dentro das caixas.
513
00:59:58,829 --> 01:00:02,954
Terceiro, vamos queimar as caixas.
514
01:00:04,568 --> 01:00:06,422
Vai ser uma noite longa.
515
01:00:18,082 --> 01:00:19,382
Sim.
516
01:00:37,435 --> 01:00:39,563
WARREN LEE EST� NA SALA
DE INTERROGA��O
517
01:01:29,487 --> 01:01:31,917
Para de pensar no Frederico,
est� bem?
518
01:01:32,223 --> 01:01:34,490
O que aconteceu com ele...
519
01:01:58,482 --> 01:02:02,818
Foi o Frederico!
Ele era obcecado pelo oculto!
520
01:02:03,880 --> 01:02:06,114
Valerie.
521
01:02:09,169 --> 01:02:10,747
Valer...
522
01:02:11,770 --> 01:02:16,738
Valerie.
523
01:02:17,238 --> 01:02:19,128
Valer...
524
01:02:39,404 --> 01:02:41,053
Rabino!
525
01:02:42,342 --> 01:02:43,818
Rabino, o que �?
526
01:02:43,819 --> 01:02:45,225
Como posso ajudar?
527
01:02:45,226 --> 01:02:46,803
A caixa...
528
01:02:48,492 --> 01:02:50,265
Certo.
529
01:02:51,578 --> 01:02:53,155
Certo, vou pedir ajuda!
530
01:02:57,211 --> 01:03:00,942
Jack! � uma emerg�ncia,
preciso de uma ambul�ncia!
531
01:03:05,211 --> 01:03:07,537
Por que � que estavas a tentar
sair do pa�s, Warren?
532
01:03:08,110 --> 01:03:10,743
Olha, vi o Frederico no notici�rio
e apavorei-me.
533
01:03:10,744 --> 01:03:12,627
- Tu mataste-o?
- N�o, n�o o matei.
534
01:03:12,628 --> 01:03:14,050
Mas estavas na casa dele.
535
01:03:14,051 --> 01:03:15,910
- Estava.
- O que � que estavas a fazer l�?
536
01:03:15,911 --> 01:03:17,885
Ele pediu-me
para lhe cortar as pernas.
537
01:03:31,236 --> 01:03:32,916
- Por qu�?
- N�o sei porqu�.
538
01:03:32,917 --> 01:03:35,283
Apenas pensei, quanto menos
eu soubesse, melhor.
539
01:03:35,284 --> 01:03:38,353
Mas �s veterin�rio, Warren.
E nem �s cirurgi�o.
540
01:03:38,354 --> 01:03:41,384
Olha, eu deixei-o vivo, entendeste?
541
01:03:41,385 --> 01:03:45,452
N�o o deixei a sangrar.
Eu suturei-o e dei-he alguns rem�dios.
542
01:03:46,028 --> 01:03:48,015
Imaginei que ele iria ao hospital...
543
01:03:48,445 --> 01:03:49,876
eventualmente.
544
01:04:00,611 --> 01:04:02,072
Olha...
545
01:04:03,306 --> 01:04:07,931
Eu at� o fiz... assinar um contrato
a dizer que n�o seria responsabilizado.
546
01:04:07,932 --> 01:04:09,712
Achas que isso vale alguma coisa?
547
01:04:09,713 --> 01:04:11,235
Eu n�o sei, escuta...
548
01:04:11,236 --> 01:04:13,608
Sei que o que fiz foi errado,
mas se n�o...
549
01:04:13,609 --> 01:04:15,204
Eis como vai funcionar.
550
01:04:15,863 --> 01:04:18,519
Leva-nos at� onde o corpo est�
e faremos um acordo.
551
01:04:18,520 --> 01:04:20,505
Eu j� disse que n�o o matei!
552
01:04:20,506 --> 01:04:22,325
E como sabes que ele est� morto?
553
01:04:22,326 --> 01:04:24,138
J� encontraste um corpo?
554
01:04:25,997 --> 01:04:28,142
Bem, aqui estamos, detective.
555
01:04:28,143 --> 01:04:30,119
Apartamento de Ralph Kilkelly.
556
01:04:30,885 --> 01:04:33,350
N�o podia acreditar
quando o vi no notici�rio.
557
01:04:34,011 --> 01:04:35,503
Que coisa terr�vel.
558
01:04:36,597 --> 01:04:40,480
Sim, ele era um tipo estranho,
n�o falava muito.
559
01:04:40,481 --> 01:04:43,075
Mas pagava sempre o aluguer,
sem atrasos.
560
01:04:43,394 --> 01:04:46,351
Dif�cil de imaginar que isso
aconteceria na Nova Zel�ndia.
561
01:04:50,497 --> 01:04:52,842
Por que � que ele queria
cortar as pernas, Warren?
562
01:04:52,843 --> 01:04:54,788
Havia algo de errado
com as pernas dele?
563
01:04:54,789 --> 01:04:58,640
Ele estava metido...
em coisas estranhas.
564
01:04:59,078 --> 01:05:01,393
Eu n�o sei.
565
01:05:01,394 --> 01:05:04,200
Tudo o que ele me disse
foi que era urgente,
566
01:05:04,201 --> 01:05:05,801
ele n�o tinha muito tempo,
567
01:05:05,802 --> 01:05:07,974
ele estava desesperado
para tirar as pernas.
568
01:05:07,975 --> 01:05:11,536
Isso, ele instalou as c�meras
de seguran�a no nosso pr�dio.
569
01:05:12,843 --> 01:05:15,534
Trabalhou numa loja
especializada nessas coisas.
570
01:05:16,032 --> 01:05:18,674
Este � o apartamento
de Francesca Morton.
571
01:05:21,112 --> 01:05:24,236
AO VIVO
A GRAVAR
572
01:05:24,237 --> 01:05:26,480
Est� a ser gravado.
573
01:05:26,481 --> 01:05:28,232
Ele era um desses, sabes?
574
01:05:28,233 --> 01:05:30,430
N�o totalmente presente,
parecia viajar.
575
01:05:30,431 --> 01:05:32,649
� melhor dar-nos algo logo, Warren.
576
01:05:40,802 --> 01:05:42,883
Meu Deus, ele estava a espion�-la.
577
01:05:49,337 --> 01:05:51,651
Que diabo � isso?
578
01:05:58,458 --> 01:06:00,264
Macacos me mordam.
579
01:06:20,888 --> 01:06:22,576
Entra na caixa.
580
01:06:23,080 --> 01:06:24,380
Agora!
581
01:06:31,422 --> 01:06:32,754
Entra na caixa.
582
01:06:40,564 --> 01:06:41,931
Por favor!
583
01:06:42,232 --> 01:06:44,397
Entra j� na caixa!
584
01:06:45,335 --> 01:06:46,635
N�o.
585
01:06:59,817 --> 01:07:01,149
Morre!
586
01:08:16,427 --> 01:08:18,609
- N�o vais acreditar.
- Experimenta.
587
01:08:19,696 --> 01:08:22,873
Acho que ele queria caber
dentro de uma...
588
01:08:22,874 --> 01:08:25,401
- Dentro de qu�, Warren?
- De uma poltrona!
589
01:09:31,268 --> 01:09:33,516
Francesca, tudo bem?
590
01:09:40,177 --> 01:09:41,477
Francesca?
591
01:09:50,487 --> 01:09:51,787
Francesca?
592
01:09:54,358 --> 01:09:55,658
Vou entrar.
593
01:09:58,729 --> 01:10:01,859
N�o, obrigada, Inspectora.
Estou bem.
594
01:10:54,351 --> 01:10:55,651
Maxi!
595
01:10:59,389 --> 01:11:01,096
Por onde andaste?
596
01:11:02,225 --> 01:11:04,093
O que � que aconteceu aqui?
597
01:11:04,094 --> 01:11:06,374
O Frederico estava dentro da poltrona.
598
01:11:07,097 --> 01:11:08,397
Est�s bem?
599
01:11:11,134 --> 01:11:12,434
Acabou.
600
01:11:30,554 --> 01:11:33,322
Ent�o decidiste ficar com ela.
601
01:11:33,323 --> 01:11:36,291
Preciso de parar de fugir, Inspector.
602
01:11:41,832 --> 01:11:44,265
Devo dizer que este ch�
� muito incomum.
603
01:11:45,502 --> 01:11:49,772
� bom, mas o gosto � incomum.
604
01:11:49,773 --> 01:11:51,950
Quer mais um pouco, Inspector?
605
01:11:53,310 --> 01:11:54,648
Sim, por favor.
606
01:12:05,354 --> 01:12:07,054
A POLTRONA DA MORTE:
CASO RESOLVIDO
607
01:12:07,055 --> 01:12:08,355
DETALHES BIZARROS E MAIS
608
01:12:18,101 --> 01:12:19,469
- Sim?
- Inspector Gravy?
609
01:12:19,470 --> 01:12:20,770
N�o, � a Grape.
610
01:12:20,771 --> 01:12:23,406
Conclu� a aut�psia de Frederico Morton.
611
01:12:23,407 --> 01:12:25,714
A data da morte no arquivo
est� incorrecta.
612
01:12:25,715 --> 01:12:28,958
Como assim, incorrecta?
Foi h� dois dias, eu vi.
613
01:12:29,312 --> 01:12:32,726
Este corpo est� decompor-se
h� duas semanas.
614
01:12:33,783 --> 01:12:35,394
Tens a certeza?
615
01:12:35,395 --> 01:12:37,685
Sim, essa pessoa
est� morta h� semanas.
616
01:12:54,290 --> 01:12:55,890
A CONSTRUIR UMA CAIXA
DE DYBBUK (ESPIRITO HUMANO)
617
01:12:56,791 --> 01:12:58,991
DYBBUK E O USO
DE CARCA�AS HUMANAS
618
01:13:02,779 --> 01:13:05,381
N�o � incomum para um Dybbuk,
619
01:13:05,382 --> 01:13:07,421
ap�s acabar com um humano,
620
01:13:08,085 --> 01:13:11,560
usar a carca�a humana
para armazenar almas.
621
01:13:12,389 --> 01:13:14,657
Se a carca�a n�o tiver mais utilidade,
622
01:13:14,658 --> 01:13:17,923
as almas ser�o transferidas
para o objeCto mais pr�ximo
623
01:13:18,395 --> 01:13:21,612
at� que o hospedeiro perfeito
seja encontrado.
624
01:13:34,511 --> 01:13:37,813
Est�s deslumbrante hoje, Francesca.
625
01:13:37,814 --> 01:13:42,061
- Obrigada, Inspector.
- Por favor, chama-me de Gravy.
626
01:13:42,062 --> 01:13:46,332
N�o trouxeste a tua pistola, pois n�o?
627
01:13:47,124 --> 01:13:49,152
Jamais traria a pistola
para um encontro.
628
01:13:51,261 --> 01:13:53,091
Aceita, Gravy.
629
01:15:03,733 --> 01:15:06,781
Querido, olha quem veio
fazer-nos uma visita.
630
01:15:18,081 --> 01:15:19,814
Vem at� mim, amorzinho.
631
01:15:33,330 --> 01:15:35,147
Bem-vindo ao lar, meu amor.
632
01:16:11,067 --> 01:16:13,749
Emerg�ncia.
Bombeiros, ambul�ncia, ou...
633
01:16:13,750 --> 01:16:16,745
Preciso de uma ambul�ncia.
E da pol�cia.
634
01:16:21,978 --> 01:16:24,218
Emerg�ncia.
Ainda est� a�?
635
01:16:26,449 --> 01:16:27,894
Se for enganado
636
01:16:27,895 --> 01:16:30,710
pelo aparente comportamento
passivo do Dybbuk (esp�rito humano),
637
01:16:31,286 --> 01:16:32,837
ent�o tudo est� perdido.
638
01:16:33,823 --> 01:16:35,948
Escolha as suas batalhas
com sabedoria,
639
01:16:36,793 --> 01:16:39,835
pois o dem�nio
� um advers�rio formid�vel.
640
01:16:40,897 --> 01:16:45,590
E nunca subestime
o poder de sedu��o...
641
01:16:46,395 --> 01:16:47,695
da besta.
642
01:17:08,934 --> 01:17:11,165
WTFSubs
643
01:17:11,166 --> 01:17:14,166
Porque filme ruim
� bom pra caralho!
46566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.