Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,640 --> 00:00:17,431
The Second Sino-Japanese War, 1940
2
00:01:51,400 --> 00:01:54,073
Stop! Stop!
3
00:01:57,280 --> 00:01:58,872
Leave me alone!
4
00:01:59,040 --> 00:02:01,076
Stop!
5
00:02:01,280 --> 00:02:04,397
Please, don't!
6
00:02:12,480 --> 00:02:14,038
Stop resisting!
7
00:02:17,800 --> 00:02:19,028
Keep quiet.
8
00:02:19,240 --> 00:02:21,356
Shut up, Chink bitch!
9
00:02:22,600 --> 00:02:24,192
Shut up!
10
00:02:41,480 --> 00:02:48,636
Here I am, wanted by His Majesty
His Holiness, the Emperor
11
00:02:48,880 --> 00:02:56,753
In the glorious morning glow
I dedicate my life to Him
12
00:02:56,960 --> 00:03:04,992
Cheers from the 100 million population
Is heard in the sky
13
00:03:05,200 --> 00:03:17,874
Go, Japanese man, go!
Fight for your country!
14
00:04:27,360 --> 00:04:32,036
Delivering Lieutenant Kurokawa home
to you safely.
15
00:04:32,240 --> 00:04:37,234
His loyalty and courage is
an inspiration to all servicemen.
16
00:04:45,200 --> 00:04:47,475
Thank you very much, sirs.
17
00:04:59,920 --> 00:05:02,798
No...
18
00:05:03,000 --> 00:05:06,072
Oh, no!
19
00:05:06,320 --> 00:05:08,959
Shigeko!
20
00:05:09,840 --> 00:05:11,068
Shigeko!
21
00:05:11,320 --> 00:05:13,470
No, it's not him!
22
00:05:13,680 --> 00:05:14,510
No!
23
00:05:14,680 --> 00:05:16,989
Shigeko, stop!
24
00:05:17,200 --> 00:05:17,837
No!
25
00:05:18,080 --> 00:05:19,911
No, no!
26
00:05:20,280 --> 00:05:21,998
Shigeko.
27
00:05:22,200 --> 00:05:23,269
It'll be okay!
28
00:05:23,440 --> 00:05:24,475
No, oh, no!
29
00:05:28,760 --> 00:05:30,637
Wait, Shigeko!
30
00:05:30,920 --> 00:05:33,275
Shigeko!
31
00:05:33,720 --> 00:05:38,316
Pull yourself together, Shigeko.
32
00:05:38,680 --> 00:05:41,478
No, that's not him.
33
00:05:41,720 --> 00:05:45,030
That thing is not my husband.
That's not Kyuzo!
34
00:05:45,280 --> 00:05:48,192
That is not Kyuzo!
35
00:05:50,360 --> 00:05:54,558
That isn't! Tell me it isn't!
36
00:05:55,160 --> 00:05:59,392
Say something!
Say that isn't my husband!
37
00:05:59,760 --> 00:06:02,877
It isn't!
38
00:06:08,640 --> 00:06:11,393
No!
39
00:07:02,440 --> 00:07:07,992
He's alive, but what are we
supposed to do with him?
40
00:07:08,200 --> 00:07:09,553
Father...
41
00:07:09,720 --> 00:07:13,508
He can't hear me anyway.
He must be deaf.
42
00:07:13,720 --> 00:07:15,631
Even if he was deaf...
43
00:07:16,120 --> 00:07:19,317
Maybe his mind has gone, too.
44
00:07:19,560 --> 00:07:21,835
He's sedated.
45
00:07:22,200 --> 00:07:26,876
The officers said so. So that
he wouldn't act up on the way home.
46
00:07:27,360 --> 00:07:33,117
Act up! How could he
when he doesn't have limbs?
47
00:07:47,760 --> 00:07:52,072
I'm sure he'll receive a good pension.
48
00:07:52,320 --> 00:07:55,437
A good pension isn't any consolation.
49
00:07:56,720 --> 00:08:00,315
He's nothing but a pile of flesh.
50
00:08:02,840 --> 00:08:07,755
Lucky we didn't sent Shigeko
back to her parents.
51
00:08:16,560 --> 00:08:18,118
Shigeko...
52
00:08:22,560 --> 00:08:30,638
Your husband received these
honorable medals from the Emperor.
53
00:08:32,240 --> 00:08:35,357
Pull yourself together, big sister.
54
00:08:37,000 --> 00:08:39,719
When my other brother, Taizo,
came home
55
00:08:39,960 --> 00:08:42,838
he was just ashes but Kyuzo is alive.
56
00:08:43,040 --> 00:08:48,353
He even got medals!
He's a pride to the Kurokawa family.
57
00:08:53,600 --> 00:08:55,477
Shigeko.
58
00:08:55,720 --> 00:09:01,033
Take good care of my brother.
It's for the country.
59
00:09:01,320 --> 00:09:08,112
Right. Kyuzo must be tired,
so we should leave now.
60
00:09:08,280 --> 00:09:10,350
Good idea, Father.
61
00:09:38,720 --> 00:09:41,837
I am Kyuzo Kurokawa.
62
00:09:42,040 --> 00:09:46,556
I will fight to protect God's country,
the Empire of Japan.
63
00:09:53,480 --> 00:09:58,190
Banzai!
64
00:09:59,920 --> 00:10:06,871
Here I am, wanted by His Majesty
His Holiness, the Emperor
65
00:10:07,320 --> 00:10:12,917
In the glorious morning glow
I dedicate my life to Him
66
00:10:39,520 --> 00:10:41,636
How miserable...
67
00:10:43,280 --> 00:10:45,794
Who can say you're alive?
68
00:10:53,160 --> 00:10:55,879
I think you want to be dead.
69
00:11:02,280 --> 00:11:05,397
I'll follow you soon!
70
00:11:15,480 --> 00:11:17,152
What is it?
71
00:11:18,680 --> 00:11:21,194
What do you want?
72
00:11:37,520 --> 00:11:39,909
You want to pee?
73
00:11:45,040 --> 00:11:46,519
Just a second.
74
00:12:31,160 --> 00:12:33,720
You wanted to pee.
75
00:13:00,680 --> 00:13:02,398
What is it?
76
00:13:09,360 --> 00:13:11,351
Me-dals...
77
00:13:13,000 --> 00:13:14,718
You want the medals.
78
00:14:52,360 --> 00:14:57,275
"Fearlessly heroic and bold dare-devil
that he is"
79
00:14:57,480 --> 00:15:00,677
"Lieutenant Kurokawa approached
the enemy alone to defeat them."
80
00:15:01,080 --> 00:15:06,393
"His bold actions cleared the way
for his men."
81
00:15:06,640 --> 00:15:12,237
"Despite the loss of all his limbs,
he miraculously returned alive!"
82
00:15:12,480 --> 00:15:14,914
"He's equivalent to a Living War God!"
83
00:15:15,120 --> 00:15:21,195
"His actions were rewarded with the
4th Class Order of the Golden Kite."
84
00:15:21,440 --> 00:15:23,590
Look at the paper! This is him!
85
00:15:27,720 --> 00:15:34,558
In honor of Lieutenant Kurokawa...
Long live our local hero!
86
00:15:35,240 --> 00:15:38,118
So say all of us!
87
00:15:38,360 --> 00:15:47,678
Banzai!
88
00:15:48,440 --> 00:15:51,034
Behold! The eastern sky!
89
00:15:51,240 --> 00:15:52,434
Quiet!
90
00:15:55,360 --> 00:15:57,078
Stop it!
91
00:15:58,920 --> 00:16:00,433
Get out of here!
92
00:16:06,120 --> 00:16:07,917
Shigeko.
93
00:16:08,800 --> 00:16:11,997
It's not going to be easy for you
but your husband is a decorated man.
94
00:16:12,560 --> 00:16:22,310
Look after him. Be a role model
for all wives of the Imperial soldiers.
95
00:16:22,480 --> 00:16:26,029
It's as important as military service.
96
00:16:26,280 --> 00:16:28,316
You're serving the Emperor.
97
00:16:29,600 --> 00:16:31,795
We're protecting the home front.
98
00:16:32,000 --> 00:16:34,275
We mustn't give up.
99
00:16:37,040 --> 00:16:38,871
I'll be fine.
100
00:16:39,640 --> 00:16:45,237
I'm the wife of Kyuzo Kurokawa,
the War God.
101
00:16:45,680 --> 00:16:51,437
I'll perform my duty to the Empire,
and look after him.
102
00:16:59,920 --> 00:17:02,115
This is the Imperial GHQ.
103
00:17:02,520 --> 00:17:06,513
The India-Burma border campaign
saw combats in Tongzang region...
104
00:17:06,760 --> 00:17:14,189
against the 17th British/Indian
Infantry Division.
105
00:17:14,360 --> 00:17:22,631
The Imperial Army joined the Indian
National Army in India in mid March.
106
00:17:22,960 --> 00:17:29,274
Enemy attempts to deploy airborne
supplies into Northern Burma...
107
00:17:29,640 --> 00:17:36,876
were effectively interrupted,
rendering the enemy inoperative.
108
00:17:42,760 --> 00:17:44,239
What?
109
00:17:48,400 --> 00:17:50,356
Are you itchy?
110
00:17:57,640 --> 00:18:00,552
Hey...stop!
111
00:18:01,080 --> 00:18:06,677
Don't!
112
00:18:09,480 --> 00:18:11,835
Okay.
113
00:18:12,560 --> 00:18:15,028
Okay then.
114
00:18:16,720 --> 00:18:19,553
You want me to take it off.
115
00:21:29,560 --> 00:21:37,877
Lieutenant Kurokawa,
a Living War God...
116
00:21:53,920 --> 00:22:00,678
The road lined with trees
117
00:22:01,120 --> 00:22:07,468
Is a long, long road to go
118
00:22:09,080 --> 00:22:17,590
The man who said goodbye
119
00:22:17,840 --> 00:22:24,029
So long, long ago
120
00:22:26,040 --> 00:22:34,550
When will he come home?
121
00:22:34,760 --> 00:22:40,153
Walking down this road
122
00:24:13,840 --> 00:24:15,876
Sorry, I'm late.
123
00:24:17,360 --> 00:24:19,954
I'll turn the light on.
124
00:25:03,480 --> 00:25:05,072
What are you saying?
125
00:25:17,960 --> 00:25:22,636
New-s-pa-per...
126
00:25:22,840 --> 00:25:24,319
The newspaper.
127
00:27:19,880 --> 00:27:22,075
What are you writing?
128
00:27:33,880 --> 00:27:35,518
"I want to do it"
129
00:27:35,760 --> 00:27:37,830
"I want to do it"?
130
00:27:39,920 --> 00:27:44,072
What do you want to do?
131
00:27:49,320 --> 00:27:57,591
P-lea-se...
132
00:29:11,160 --> 00:29:12,036
Hi, Tadashi.
133
00:29:12,200 --> 00:29:13,679
Shigeko.
134
00:29:15,360 --> 00:29:17,271
How's my brother?
135
00:29:18,640 --> 00:29:21,950
Fine, as well as he can be.
136
00:29:27,880 --> 00:29:31,350
I harvested lots of potatoes today.
137
00:29:31,640 --> 00:29:33,039
Give them to my brother.
138
00:29:33,200 --> 00:29:34,758
Thank you.
139
00:29:42,600 --> 00:29:46,149
Did you know that
Mr. Kishida has been drafted?
140
00:29:46,360 --> 00:29:49,796
What? Such an old man...
141
00:29:50,080 --> 00:29:52,116
He's a novice veteran soldier.
142
00:29:52,880 --> 00:29:56,509
Many men younger than me
have been drafted, too.
143
00:29:56,760 --> 00:30:00,116
Giichi and Taisuke Yamagishi...
144
00:30:00,440 --> 00:30:03,876
They're not even 20 years old.
145
00:30:04,800 --> 00:30:07,633
I'm the only one left behind.
146
00:30:08,400 --> 00:30:11,870
You're in delicate health, so...
147
00:30:14,320 --> 00:30:17,676
Because I didn't qualify to
be drafted.
148
00:30:17,880 --> 00:30:20,952
People say I'm not Japanese
149
00:30:21,320 --> 00:30:24,153
by not serving the Empire.
150
00:30:27,480 --> 00:30:35,194
All I'm good for is growing vegetables.
I guess I am useless to the Empire.
151
00:30:35,720 --> 00:30:39,599
I'm not like my brothers...
152
00:30:40,880 --> 00:30:49,276
Big brother Taizo died in combat
and Kyuzo ended up like that...
153
00:30:53,800 --> 00:30:58,237
Off I go to serve the country in the field!
154
00:31:06,080 --> 00:31:11,200
I'll drop by soon, brother.
155
00:33:00,800 --> 00:33:03,633
Do you want more?
156
00:33:13,480 --> 00:33:14,595
Ouch!
157
00:33:23,320 --> 00:33:28,189
Eat, sleep...
158
00:33:29,240 --> 00:33:32,152
That's all you have to do.
159
00:33:55,000 --> 00:34:00,632
A duty completed is worth
more than a soldier's life.
160
00:34:01,160 --> 00:34:10,717
A good soldier's pleasure is
to serve justice with his life and might.
161
00:34:12,760 --> 00:34:15,832
Number Eight. Act proud.
162
00:34:16,040 --> 00:34:18,190
To know shame empowers a soldier.
163
00:34:18,440 --> 00:34:25,676
Be mindful of your family and
meet the expectations of their pride.
164
00:34:27,320 --> 00:34:34,271
A good soldier doesn't survive
to be a shameful prisoner.
165
00:34:35,280 --> 00:34:40,035
Number Nine. Be sturdy and simple.
166
00:34:40,240 --> 00:34:45,837
A good soldier lives humbly,
sturdy in spirit at war.
167
00:34:46,160 --> 00:34:49,072
It helps maintain his morale.
168
00:34:50,160 --> 00:34:55,188
A simple life is the utmost value
to a good soldier.
169
00:36:09,680 --> 00:36:12,069
There's no more!
170
00:36:15,640 --> 00:36:21,476
I'm eating less so that
you have more to eat!
171
00:36:46,720 --> 00:36:48,756
Let's go out.
172
00:36:48,960 --> 00:36:54,796
You're the local hero.
Everybody wants to see the War God.
173
00:37:04,200 --> 00:37:06,156
Don't eat such a thing!
174
00:37:06,360 --> 00:37:13,835
Look who we have here!
What an honor to meet the War God!
175
00:37:14,080 --> 00:37:17,755
Kyuzo's eternal loyalty to the Empire
is now famous.
176
00:37:18,120 --> 00:37:21,112
The whole of Japan knows about him.
177
00:37:21,280 --> 00:37:27,116
And your loyalty to him...
It's also an amazing story of virtue.
178
00:37:27,280 --> 00:37:30,113
I'm just doing what a wife should do.
179
00:37:30,280 --> 00:37:34,876
Even so...you've dedicated yourself
to helping your husband!
180
00:37:35,320 --> 00:37:40,075
It's easier said than done!
And you're doing so well!
181
00:37:40,280 --> 00:37:44,398
Shigeko, you do everything for him.
182
00:37:44,960 --> 00:37:47,872
You're a role model to all soldiers' wives.
183
00:37:48,200 --> 00:37:51,909
Keep it up, ma'am.
You're serving the Empire.
184
00:37:51,920 --> 00:37:53,069
Yes, sir!
185
00:37:53,360 --> 00:37:55,032
For the Empire!
186
00:37:56,200 --> 00:37:58,475
Every war you get more stupid!
187
00:37:58,800 --> 00:38:00,313
You'll get sick eating those things!
188
00:38:13,760 --> 00:38:19,835
Bless the Honorable War God,
let me look at his beautiful face.
189
00:38:20,120 --> 00:38:21,599
I am blessed in your presence.
190
00:38:51,040 --> 00:38:52,871
Good weather.
191
00:38:57,520 --> 00:38:58,794
Look!
192
00:39:00,520 --> 00:39:02,829
It's the War God!
193
00:39:04,920 --> 00:39:07,593
Kyuzo, how's your health?
194
00:39:09,720 --> 00:39:11,551
He can't hear!
195
00:39:12,640 --> 00:39:14,198
His ears...
196
00:39:14,880 --> 00:39:17,075
Oh, that's right.
197
00:39:17,240 --> 00:39:19,800
You can't leave him by himself...
198
00:39:20,000 --> 00:39:23,197
It's just a wife's duty.
199
00:39:23,200 --> 00:39:25,714
Not everybody would be ready to do it.
200
00:39:25,920 --> 00:39:29,310
Yes, Kyuzo's lucky to have her.
201
00:39:29,640 --> 00:39:32,313
I wish I had a wife like her.
202
00:39:36,160 --> 00:39:40,915
Look at his medals.
They're really something!
203
00:39:42,480 --> 00:39:48,589
Oh, they look so important!
204
00:39:59,480 --> 00:40:06,989
I have no concerns
Protecting the home front
205
00:40:07,360 --> 00:40:12,514
No hardship can shake
The Japanese Spirit...
206
00:40:12,840 --> 00:40:14,876
That was nice today, wasn't it?
207
00:40:15,200 --> 00:40:17,760
You haven't been out for so long...
208
00:40:18,760 --> 00:40:21,320
Didn't you have fun?
209
00:40:25,480 --> 00:40:28,631
Go on, get mad if you like.
210
00:40:30,560 --> 00:40:32,755
What is it?
211
00:40:42,760 --> 00:40:45,479
You want a reward?
212
00:41:47,320 --> 00:41:54,431
The neighborhood association
is the foundation of our defense.
213
00:41:55,160 --> 00:42:02,475
The Empire's fate depends on us,
the soldiers' wives and mothers!
214
00:42:02,800 --> 00:42:08,432
Our fathers, sons, and brothers
have gone to fight the enemy.
215
00:42:08,600 --> 00:42:15,358
It's our duty to cultivate and
protect Japan's soil and sky.
216
00:42:15,840 --> 00:42:21,915
It's time for us women to show
our spirit guarding God's country!
217
00:42:22,440 --> 00:42:25,637
The home front
is the last line of defense.
218
00:42:25,960 --> 00:42:32,672
No hardship can defeat our spirit
in protecting the honorable Empire.
219
00:42:56,560 --> 00:42:58,516
It's finished!
220
00:42:59,200 --> 00:43:02,795
No more!
221
00:43:18,800 --> 00:43:23,157
The home front is
the last line of defense.
222
00:43:23,320 --> 00:43:34,879
No hardship can defeat our spirit
in protecting the honorable Empire.
223
00:44:41,120 --> 00:44:44,430
What's that look on your face?
224
00:44:44,960 --> 00:44:52,878
The War God has to act responsibly
and be an example.
225
00:45:02,520 --> 00:45:06,308
Think about my responsibility, too!
226
00:45:06,640 --> 00:45:09,837
I am the wife of a war hero!
227
00:45:17,160 --> 00:45:19,913
I know you want to beat me.
228
00:45:21,120 --> 00:45:24,271
Beat me into doing as you please.
229
00:45:25,000 --> 00:45:27,309
Hit me.
230
00:45:27,440 --> 00:45:29,112
Go on!
231
00:45:29,520 --> 00:45:31,351
Come on!
232
00:45:37,000 --> 00:45:42,870
You can no longer beat me
like you used to!
233
00:45:46,080 --> 00:45:52,838
In the deep woods
On the north-west of the royal palace
234
00:45:53,160 --> 00:45:59,599
Stands a school
With a magnificent high roof...
235
00:46:29,520 --> 00:46:32,193
It's been another fun day.
236
00:46:33,160 --> 00:46:38,632
Everybody was happy to see you,
War God.
237
00:46:39,720 --> 00:46:45,431
You're everybody's pride.
238
00:46:50,840 --> 00:46:56,756
I have to reward you for being good,
War God.
239
00:47:22,800 --> 00:47:25,598
What's wrong today?
240
00:47:29,840 --> 00:47:32,559
Don't look at me like that!
241
00:47:34,920 --> 00:47:36,592
What's wrong?
242
00:48:06,560 --> 00:48:08,357
Tadashi?
243
00:48:44,320 --> 00:48:48,313
It's awful.
There are blackouts everyday.
244
00:48:51,400 --> 00:48:53,516
It's white rice today.
245
00:48:54,960 --> 00:48:57,633
The War God deserves white rice.
246
00:48:58,960 --> 00:49:03,317
"A grain of rice helps the Empire grow."
247
00:49:03,880 --> 00:49:08,112
"One grain each for 100 million people."
248
00:49:08,360 --> 00:49:13,559
"Eat humbly
and help the nation's economy."
249
00:49:13,840 --> 00:49:18,197
"Eat wheat and send rice
to the frontline..."
250
00:49:19,920 --> 00:49:22,275
You don't want it?
251
00:49:23,000 --> 00:49:24,752
I'll eat it then.
252
00:51:00,920 --> 00:51:06,836
You don't want to go? Why not?
253
00:51:08,440 --> 00:51:14,788
Ryoji Murakami is going to
join the army today.
254
00:51:19,560 --> 00:51:23,872
Seeing him off is a part of
national service.
255
00:51:24,840 --> 00:51:27,354
You can't serve the country at war now...
256
00:51:27,680 --> 00:51:33,277
It's your obligation as a War God!
257
00:51:58,520 --> 00:52:02,559
I, Ryoji Murakami,
will fight for the country!
258
00:52:02,760 --> 00:52:07,436
Good, do your very best to
serve the Empire.
259
00:52:07,640 --> 00:52:08,152
Yes, sir!
260
00:52:08,360 --> 00:52:14,754
Banzai!
261
00:52:15,240 --> 00:52:23,033
Here I am, wanted by His Majesty
His Holiness, the Emperor
262
00:52:23,280 --> 00:52:30,118
In the glorious morning glow
I dedicate my life to Him
263
00:52:30,840 --> 00:52:32,239
Have these eggs.
264
00:52:32,520 --> 00:52:35,557
These are for the War God.
265
00:53:15,280 --> 00:53:18,670
I got some fresh eggs for the War God.
266
00:53:43,160 --> 00:53:45,196
What is it?
267
00:53:50,240 --> 00:53:52,754
I'm tired so please...
268
00:53:59,120 --> 00:54:00,872
What?
269
00:54:02,840 --> 00:54:05,149
Don't look at me like that.
270
00:54:17,000 --> 00:54:18,991
Eat.
271
00:54:19,840 --> 00:54:24,755
Eat the eggs! They're for the War God!
272
00:54:25,160 --> 00:54:30,678
Eat, sleep, eat, sleep! That's all you do!
273
00:54:31,560 --> 00:54:36,998
Go on, eat!
274
00:54:46,120 --> 00:54:48,998
What's this all about...?
275
00:54:51,120 --> 00:54:54,715
Honorable War God!
276
00:54:55,320 --> 00:54:59,518
What's a War God anyway?
277
00:55:04,040 --> 00:55:08,477
They sent you home disabled...!
278
00:56:12,480 --> 00:56:13,310
"Bombing of Tokyo, March 10, 1945"
279
00:56:13,320 --> 00:56:15,754
This is the Imperial GHQ.
280
00:56:16,600 --> 00:56:22,994
The Special Airmen Troop led by
Army Captain Michiro Okuyama
281
00:56:23,240 --> 00:56:32,558
infiltrated enemy airfields
in Okinawa on May 24.
282
00:56:32,760 --> 00:56:37,515
Commandos promptly destroyed
enemy planes and facilities
283
00:56:37,800 --> 00:56:41,110
sending the Americans into
chaotic confusion.
284
00:56:41,800 --> 00:56:47,909
Their assault was supported by
Kamikaze attacks to the enemy fleet.
285
00:56:49,880 --> 00:56:59,915
The bombing operation prior to
the troop's effort was also successful
286
00:57:00,280 --> 00:57:14,274
damaging enemy bases and camps
on the islands of Okinawa.
287
00:57:33,560 --> 00:57:39,078
The Imperial Forces
have won another battle!
288
00:57:40,960 --> 00:57:48,878
Victory for His Majesty's
Imperial Forces!
289
00:58:28,640 --> 00:58:31,950
It's not sweet but it's quite good.
Here.
290
00:58:36,760 --> 00:58:39,354
What do you want me to do?
291
00:58:40,080 --> 00:58:47,873
The sugar rations are small.
Red beans are hard to get, too.
292
00:59:18,520 --> 00:59:20,112
Okay, okay!
293
01:00:14,320 --> 01:00:19,269
Behold! The eastern sky
This is daybreak
294
01:00:19,480 --> 01:00:25,316
Rising sun
High and shining so bright!
295
01:00:26,000 --> 01:00:31,950
The energy of lives
Fill the heaven and earth
296
01:00:32,200 --> 01:00:37,718
Hope spreads throughout
The whole Great Eight States
297
01:00:37,920 --> 01:00:49,195
Rising behind the majestic castle
Under the clear blue sky
298
01:00:49,920 --> 01:00:55,233
Is splendid Mount Fuji
299
01:00:55,480 --> 01:01:00,634
Towering perfectly,
Ever so immaculate
300
01:01:00,920 --> 01:01:11,831
Our pride and joy
The beautiful Japan!
301
01:02:47,520 --> 01:02:50,592
I am Kyuzo Kurokawa.
302
01:02:50,840 --> 01:02:55,231
I will fight to protect God's country,
the Empire of Japan.
303
01:04:14,040 --> 01:04:15,314
Shigeko.
304
01:04:20,960 --> 01:04:24,555
What's wrong? You look unhappy.
305
01:04:31,360 --> 01:04:36,229
My husband lost his legs and arms...
306
01:04:36,600 --> 01:04:39,797
That was for Japan, right?
307
01:04:41,000 --> 01:04:43,355
What's this all of a sudden?
308
01:04:45,520 --> 01:04:53,393
It was for his country that he
was maimed so terribly...
309
01:04:57,960 --> 01:05:01,430
That's right!
310
01:05:02,120 --> 01:05:09,674
What he did was
serve the Empire honorably.
311
01:05:32,600 --> 01:05:35,194
Stop!
312
01:05:35,920 --> 01:05:37,433
Leave me alone!
313
01:05:37,600 --> 01:05:39,750
Stop!
314
01:06:13,920 --> 01:06:21,270
Stands a school
With a magnificent high roof
315
01:06:21,640 --> 01:06:30,435
Let the world know
Our ambitions
316
01:06:30,760 --> 01:06:39,156
Spirit of progress and
Independence of academia
317
01:06:39,440 --> 01:06:48,075
Idealism to last eternally
That never leaves the present behind
318
01:06:48,360 --> 01:06:56,711
Where we are headed
To a shining future!
319
01:07:30,800 --> 01:07:34,190
Why did you come back like this?
320
01:07:38,440 --> 01:07:40,032
Why?
321
01:07:42,440 --> 01:07:46,228
Why didn't you come home
in good health?
322
01:08:04,360 --> 01:08:06,635
You like it, don't you?
323
01:08:06,800 --> 01:08:10,509
Say, you like it!
324
01:08:17,240 --> 01:08:18,912
Come on!
325
01:08:19,640 --> 01:08:21,596
Say it!
326
01:08:24,160 --> 01:08:26,310
Shut up!
327
01:08:26,520 --> 01:08:28,397
You Chink bitch!
328
01:08:31,840 --> 01:08:34,479
Look how useless you are now!
329
01:08:38,200 --> 01:08:42,273
You used to like it so much.
330
01:08:42,720 --> 01:08:46,793
You wanted it every single day.
331
01:08:47,360 --> 01:08:49,032
Why?
332
01:08:49,600 --> 01:08:51,909
Why not now?
333
01:08:52,200 --> 01:08:55,158
Why?
334
01:09:04,480 --> 01:09:08,473
I'm not afraid of you anymore!
335
01:09:09,160 --> 01:09:10,639
Remember?
336
01:09:10,880 --> 01:09:16,318
You used to hit me like this
every single day.
337
01:09:16,640 --> 01:09:18,232
Just like this!
338
01:09:18,520 --> 01:09:21,910
Like this!
339
01:09:22,160 --> 01:09:25,994
You said that I was barren!
340
01:09:26,280 --> 01:09:29,670
You beat me! Like this!
341
01:09:32,320 --> 01:09:34,197
No!
342
01:09:34,360 --> 01:09:39,992
You can't give me a boy heir!
You useless infertile bitch!
343
01:09:42,280 --> 01:09:45,113
How can you be a War God!
344
01:09:46,320 --> 01:09:49,312
It's nonsense!
345
01:09:50,080 --> 01:09:54,471
What good is it to be a War God?
346
01:09:54,840 --> 01:09:58,628
What am I going to do now?
347
01:10:18,280 --> 01:10:19,998
I'm sorry.
348
01:10:21,600 --> 01:10:23,477
I'm sorry.
349
01:10:25,480 --> 01:10:28,278
It wasn't your fault...
350
01:10:28,520 --> 01:10:30,476
I'm so sorry.
351
01:10:30,680 --> 01:10:35,390
Sorry, sorry...
352
01:10:41,720 --> 01:10:46,191
It'll be just fine.
353
01:10:46,520 --> 01:10:51,913
It'll be just the two of us. We'll be fine.
354
01:10:53,080 --> 01:10:59,679
We'll eat and sleep...
355
01:10:59,920 --> 01:11:04,357
Sleep and eat...
356
01:11:04,560 --> 01:11:06,551
What else do we need anyway?
357
01:11:06,760 --> 01:11:10,435
Right, dear?
358
01:11:17,520 --> 01:11:20,671
He needs to eat a lot.
359
01:11:21,120 --> 01:11:23,588
He needs to...
360
01:11:24,600 --> 01:11:26,272
eat a lot.
361
01:11:27,840 --> 01:11:29,876
And he sleeps...
362
01:11:31,680 --> 01:11:33,716
He eats...
363
01:11:34,640 --> 01:11:36,596
And sleeps...
364
01:11:37,320 --> 01:11:38,594
You have to eat.
365
01:12:00,600 --> 01:12:02,795
Stop!
366
01:12:10,560 --> 01:12:12,596
Dear...
367
01:12:12,800 --> 01:12:14,836
It's going to be okay!
368
01:12:15,000 --> 01:12:18,231
Come on, Dear!
369
01:12:22,280 --> 01:12:24,236
Listen!
370
01:12:24,600 --> 01:12:27,319
Dear!
371
01:12:28,720 --> 01:12:31,757
Pull yourself together.
372
01:12:32,000 --> 01:12:33,399
It's going to be okay, Dear.
373
01:12:34,400 --> 01:12:36,277
It's okay.
374
01:12:36,600 --> 01:12:38,158
Everything is okay.
375
01:12:38,320 --> 01:12:40,629
Come on!
376
01:12:40,880 --> 01:12:42,472
Pull yourself together.
377
01:12:42,720 --> 01:12:44,915
Come on, Dear.
378
01:13:17,760 --> 01:13:19,751
It's okay.
379
01:13:20,040 --> 01:13:22,759
Don't worry, it's okay.
380
01:13:23,040 --> 01:13:26,396
Pull yourself together.
381
01:14:42,440 --> 01:14:44,795
Look at the War God...
382
01:14:51,720 --> 01:14:55,429
His face is squashed...
383
01:15:04,600 --> 01:15:13,190
Rumble, tumble
Goes a fat caterpillar
384
01:15:13,760 --> 01:15:22,589
Rumble, tumble
Goes a War God
385
01:15:26,160 --> 01:15:33,840
Scoop, scoop
A bucket full of white rice
386
01:15:34,080 --> 01:15:42,237
Squeak, squeak
A mouse finds the rice to eat
387
01:15:46,680 --> 01:15:50,195
Rumble, tumble
388
01:15:53,840 --> 01:15:58,914
Goes a War God...
389
01:16:05,400 --> 01:16:13,637
Rumble, tumble
Goes a War God...
390
01:16:45,320 --> 01:16:51,998
Rumble, tumble
Goes a fat caterpillar
391
01:16:52,880 --> 01:16:59,991
Rock, rock
Goes a row boat
392
01:17:00,360 --> 01:17:07,948
Row, row
Go slow
393
01:17:08,400 --> 01:17:15,476
Eyes wide open
No blinking
394
01:17:15,640 --> 01:17:22,432
Pop, pop
Pops a bubble
395
01:17:22,640 --> 01:17:29,079
Pop, pop
Goes a snot bubble
396
01:17:34,560 --> 01:17:37,950
Off I go, Shigeko.
397
01:17:38,560 --> 01:17:41,996
I'm off to die for the Empire!
398
01:17:58,480 --> 01:18:04,828
"Atomic bombing of Hiroshima,
August 6, 1945"
399
01:18:23,520 --> 01:18:28,275
"Over 140,000 people died in
the Hiroshima Atomic bomb attack"
400
01:18:50,000 --> 01:18:56,314
"Atomic bombing of Nagasaki,
August 9, 1945"
401
01:19:07,760 --> 01:19:12,595
"Over 70,000 people died in
the Nagasaki Atomic bomb attack"
402
01:19:13,720 --> 01:19:18,999
"Japan lost the war,
August 15, 1945"
403
01:19:20,840 --> 01:19:28,030
I, the Emperor, have given
consideration to the world situation
404
01:19:28,400 --> 01:19:38,150
I've decided that drastic measures
must be taken to resolve the matter.
405
01:19:38,680 --> 01:19:45,074
I, the Emperor, hereby announce
to my good people that I have
406
01:19:45,440 --> 01:19:49,638
instructed my government to accept
the terms of the Potsdam Declaration
407
01:19:50,040 --> 01:19:53,635
and inform America, Britain, China
and the Soviet Union of my intent.
408
01:19:54,120 --> 01:19:59,717
My utmost concern always has been
the welfare of my people...
409
01:21:48,280 --> 01:21:51,955
The war is over!
410
01:21:52,160 --> 01:21:56,915
It's over! Banzai!
411
01:21:57,160 --> 01:22:00,470
The war is over!
412
01:22:01,400 --> 01:22:03,038
It's finally over!
413
01:22:03,240 --> 01:22:05,629
Banzai!
414
01:22:05,840 --> 01:22:07,831
Banzai!
415
01:22:08,280 --> 01:22:14,594
It's over!
416
01:22:26,000 --> 01:22:29,754
"For the country they fought for,
they are hanged."
417
01:22:48,840 --> 01:22:54,995
"984 class B and C war criminals
were sentenced to death."
418
01:22:55,080 --> 01:22:58,914
"Over 100,000 died in
the Bombing of Tokyo."
419
01:22:59,360 --> 01:23:03,273
"Over 20 million died
in the Asian continent."
420
01:23:03,560 --> 01:23:07,314
"Over 60 million died in World War II
according to the records."
421
01:23:19,600 --> 01:23:24,754
I come and stand at every door
422
01:23:24,920 --> 01:23:30,313
These doors, those doors,
and I knock at them
423
01:23:30,520 --> 01:23:36,117
Do not be scared
if you can not see me,
424
01:23:36,360 --> 01:23:45,234
Because no one can see me,
as I am a dead little girl
425
01:23:47,640 --> 01:23:53,237
I died in Hiroshima
on 6th Aug,1945
426
01:23:53,760 --> 01:23:59,278
In the summer morning,
in that Hiroshima
427
01:23:59,480 --> 01:24:05,316
I'm seven now as I was then
428
01:24:05,480 --> 01:24:13,672
As you know,
dead children do not grow
429
01:24:42,240 --> 01:24:47,633
My hair caught fire
430
01:24:47,840 --> 01:24:53,312
My eyes burnt out
431
01:24:53,560 --> 01:24:59,396
My body became
a handful of ashes
432
01:24:59,680 --> 01:25:08,156
And blown away by the wind
433
01:25:10,720 --> 01:25:17,512
I need no bread,I need no rice
434
01:25:17,760 --> 01:25:22,117
I need no sweets like candies
435
01:25:22,360 --> 01:25:27,639
I ask for nothing for myself
436
01:25:27,880 --> 01:25:36,754
Because I was burnt out
like a slip of paper
437
01:25:47,720 --> 01:25:53,431
I knock at your doors
438
01:25:53,640 --> 01:26:04,790
All I ask for is the peaceful world
439
01:26:05,160 --> 01:26:13,590
So that the children
will never get burnt again
440
01:26:13,880 --> 01:26:28,557
And could taste sweets
30983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.