All language subtitles for Hysteria S01 E01 ترجمة قوقل
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,626 --> 00:00:30,430
* أوه، حبيبتي، هل تعلمين
ما الذي يستحق؟ *
2
00:00:30,530 --> 00:00:34,300
* يا الجنة
مكان على وجه الأرض *
3
00:00:34,401 --> 00:00:38,238
* يقولون في السماء
الحب يأتي أولا *
4
00:00:38,338 --> 00:00:42,242
* سنصنع الجنة
مكان على وجه الأرض *
5
00:00:42,342 --> 00:00:46,546
* يا الجنة
مكان على وجه الأرض *
6
00:00:46,646 --> 00:00:48,248
[فتاة في سن المراهقة تضحك]
7
00:00:48,348 --> 00:00:51,117
["الجنة مكان على الأرض""
بقلم بليندا كارلايل يستمر]
8
00:00:51,818 --> 00:00:53,353
[رنين الطاقة]
9
00:00:57,490 --> 00:01:00,026
[تستمر الأغنية
على مكبرات صوت صغيرة]
10
00:01:00,460 --> 00:01:02,395
[فتاة مراهقة] انتظر يا رايان...
11
00:01:03,263 --> 00:01:05,765
-[يرتجف]
-*عندما يهبط الليل*
12
00:01:06,066 --> 00:01:07,300
[تتنهد الفتاة]
13
00:01:07,400 --> 00:01:11,338
* أنا أنتظرك
وتأتي حولك... *
14
00:01:12,872 --> 00:01:14,140
[ريان تنهد]
15
00:01:14,641 --> 00:01:17,577
يا. كان بإمكانك أن تسأل للتو.
16
00:01:18,812 --> 00:01:20,480
سئل ماذا؟
17
00:01:20,580 --> 00:01:24,084
إذا ما سمعت عني
من ذلك الأحمق
كان جيسي باتون صحيحا.
18
00:01:24,184 --> 00:01:27,520
ماذا؟ انظر، أنا لا أفعل ذلك حتى
أعرف أن الخاسر، حسنا؟
19
00:01:27,620 --> 00:01:30,490
-إنه فقط في صفي.
-ريان. إنها مدينة صغيرة.
20
00:01:30,957 --> 00:01:32,659
-[تنهدات]
- كلام الناس .
21
00:01:34,994 --> 00:01:37,597
-أوه، يفعلون، أليس كذلك؟
-[يضحك]
22
00:01:37,697 --> 00:01:38,898
نعم يفعلون.
23
00:01:38,998 --> 00:01:41,501
حسنا، ماذا تفعل "هم"
تقول عني؟
24
00:01:42,902 --> 00:01:44,004
[ضحكة مكتومة]
25
00:01:44,104 --> 00:01:46,039
هل سمعت يومًا مصطلح "رجل الدقيقة"؟
26
00:01:46,406 --> 00:01:48,508
[تنهدات] يا إلهي.
27
00:01:48,975 --> 00:01:50,643
[ضحكة مكتومة] انظر، أستطيع، أم...
28
00:01:50,744 --> 00:01:54,047
أستطيع أن أشرح هذا تماما.
لقد كانت ليلة العودة للوطن،
29
00:01:54,147 --> 00:01:56,249
وركضت للتو في الكرة
من أجل الهبوط...
30
00:01:56,349 --> 00:01:58,018
[ضحكة مكتومة] لا أعرف،
31
00:01:58,118 --> 00:02:00,186
الأدرينالين الخاص بي
كان يضخ كثيرا،
32
00:02:00,286 --> 00:02:02,522
-لقد حدث الأمر--
-صه. يا...
33
00:02:03,123 --> 00:02:05,625
-لا بأس.
-[تنهد عميق]
34
00:02:07,027 --> 00:02:08,495
حان دورك الآن.
35
00:02:09,662 --> 00:02:10,897
مهلا، أن تفعل ماذا؟
36
00:02:11,364 --> 00:02:14,567
لمعرفة ما إذا كان ما سمعته
عني صحيح.
37
00:02:15,802 --> 00:02:17,337
-[جلجل]
-[لهث]
38
00:02:18,038 --> 00:02:19,439
مهلا، ما هو الخطأ؟
39
00:02:21,107 --> 00:02:22,208
ما هو الخطأ؟ إيمان؟
40
00:02:22,308 --> 00:02:24,144
ضع هذا. عجل.
على محمل الجد، ريان!
41
00:02:24,244 --> 00:02:26,513
-أمي سوف تقتلك.
-حسنا، بخير.
42
00:02:26,613 --> 00:02:28,682
فقط لا تتركني
هنا إلى الأبد، حسنًا؟
43
00:02:28,782 --> 00:02:30,316
[يلهث]
44
00:02:31,151 --> 00:02:32,585
[توقف الأغنية]
45
00:02:33,887 --> 00:02:35,155
[قعقعة]
46
00:02:35,255 --> 00:02:40,493
[تشغيل موسيقى غريب]
47
00:02:43,630 --> 00:02:44,764
[يلهث]
48
00:02:46,066 --> 00:02:47,634
[إيمان]
لحظة واحدة فقط يا أمي!
49
00:02:50,637 --> 00:02:51,638
[هسهسة الاستنشاق]
50
00:02:52,005 --> 00:02:53,773
[القصف على الباب]
51
00:02:53,873 --> 00:02:55,542
[تشغيل الموسيقى المشوقة]
52
00:02:56,943 --> 00:02:59,446
[القصف على الباب]
53
00:02:59,946 --> 00:03:00,914
أم؟
54
00:03:01,014 --> 00:03:03,149
[التعامل مع قعقعة]
55
00:03:03,249 --> 00:03:05,952
-[تستمر القعقعة]
-[الإيمان يتنفس بسرعة]
56
00:03:06,052 --> 00:03:08,955
-[يطرق الباب]
-[جلجل بصوت عال]
57
00:03:09,055 --> 00:03:11,091
أمي؟ [التنفس بسرعة]
58
00:03:11,191 --> 00:03:13,760
-[تتلاشى الموسيقى]
-[زقزقة الحشرات]
59
00:03:14,461 --> 00:03:17,897
-[صراخ]
-[تشغيل موسيقى مكثفة]
60
00:03:17,997 --> 00:03:20,834
[يلهث]
61
00:03:20,934 --> 00:03:22,769
[صراخ]
62
00:03:22,869 --> 00:03:24,504
[صياح]
63
00:03:26,006 --> 00:03:27,440
[صراخ]
64
00:03:28,174 --> 00:03:30,510
-[قضم بصوت عالي]
-[صوت رجل يصرخ من الألم]
65
00:03:31,611 --> 00:03:33,346
[الشخير]
66
00:03:33,713 --> 00:03:34,647
يجري!
67
00:03:35,915 --> 00:03:37,784
[صراخ]
68
00:03:38,752 --> 00:03:40,453
[الشخير]
69
00:03:43,023 --> 00:03:44,024
[يصرخ الإيمان]
70
00:03:44,124 --> 00:03:46,292
ساعدني! [صراخ]
71
00:03:46,393 --> 00:03:49,429
شخص ما! يساعد! [يلهث]
72
00:03:51,031 --> 00:03:52,132
[صراخ]
73
00:03:52,232 --> 00:03:54,701
[التذمر]
74
00:03:54,801 --> 00:03:55,835
[صراخ]
75
00:03:56,936 --> 00:03:59,272
[التذمر]
76
00:03:59,372 --> 00:04:00,940
[شخير رجل ملثم]
77
00:04:01,041 --> 00:04:02,676
[شخير الإيمان]
78
00:04:02,776 --> 00:04:06,479
[ أنين خانق ]
79
00:04:06,579 --> 00:04:08,581
[تستمر الموسيقى المشوقة]
80
00:04:08,682 --> 00:04:12,085
[تشغيل الموسيقى الوترية اللطيفة
على ستيريو]
81
00:04:12,185 --> 00:04:14,054
[استئناف الموسيقى المشوقة]
82
00:04:14,154 --> 00:04:16,389
[الاختناق]
83
00:04:17,390 --> 00:04:19,292
[ازدهار موسيقي درامي]
84
00:04:20,527 --> 00:04:24,431
[عزف موسيقى غريب ومشؤوم]
85
00:04:31,504 --> 00:04:35,842
[نبض، قرع الطبول المشؤوم
مسرحيات]
86
00:04:49,155 --> 00:04:50,457
[يغلق باب الشاحنة]
87
00:04:51,324 --> 00:04:54,594
[يبني الموسيقى المكثفة]
88
00:04:55,228 --> 00:04:56,196
[تتوقف الموسيقى]
89
00:04:56,296 --> 00:04:58,331
[تشغيل موسيقى الهيفي ميتال]
90
00:05:18,518 --> 00:05:21,654
["التألق الساطع"
بواسطة بوب سيجر اللعب]
91
00:05:33,667 --> 00:05:35,835
* حسنًا، إنه يلمع بشكل مشرق *
92
00:05:37,337 --> 00:05:38,938
* يبدو الأمر صحيحًا جدًا *
93
00:05:42,542 --> 00:05:44,811
-[بوق بوق]
-*منذ الصباح الباكر*
94
00:05:45,645 --> 00:05:47,747
* حتى حقيقي، حقيقي
في وقت متأخر من الليل *
95
00:05:51,785 --> 00:05:53,853
* إنها تبدو
جيد اليوم *
96
00:05:55,722 --> 00:05:58,992
*السحب الداكنة
يتدحرجون بعيدا، أوه *
97
00:05:59,092 --> 00:05:59,793
[صلصال]
98
00:06:00,260 --> 00:06:01,961
*تتألق بشكل مشرق*
99
00:06:02,062 --> 00:06:03,797
[الطنين الهيدروليكي]
100
00:06:04,364 --> 00:06:06,499
[الطحن]
101
00:06:08,301 --> 00:06:09,903
[أنين معدني]
102
00:06:10,003 --> 00:06:11,137
[تفرقع]
103
00:06:11,538 --> 00:06:13,673
-[قصف على الشاحنة]
-اذهب، تومي!
104
00:06:14,207 --> 00:06:17,010
[عزف موسيقى الروك]
105
00:06:17,711 --> 00:06:20,447
يا رجل، فرقتي
لعب عرض في نهاية هذا الاسبوع.
106
00:06:20,747 --> 00:06:21,781
هل يمكنك أخذها من فضلك؟
107
00:06:21,881 --> 00:06:24,117
إيدي، حصلت على هذا العرض
في نهاية هذا الأسبوع يا رجل.
108
00:06:24,217 --> 00:06:25,285
نعم، صحيح، الخاسر.
109
00:06:25,385 --> 00:06:27,420
يا شباب،
تريد، أم... لا؟
110
00:06:27,887 --> 00:06:30,457
تمام. مهلا، إذا لم تكن كذلك
القيام بأي شيء في نهاية هذا الأسبوع،
111
00:06:30,557 --> 00:06:32,592
يمكنك أن تأتي إلى بلدي...
هل تريد أن تأتي إلى العرض الخاص بي؟
112
00:06:32,692 --> 00:06:34,894
[فتاة في سن المراهقة]
نحن نقيم حفلة موسيقية!
ديثكرنش لايف!
113
00:06:34,994 --> 00:06:38,565
[فتى مراهق] لأنني أعرف
أنتم لا تفعلون شيئًا
في نهاية هذا الاسبوع.
114
00:06:39,065 --> 00:06:39,833
مرحبًا؟
115
00:06:40,467 --> 00:06:43,403
يمكننا أن نقول أي شيء حرفيا،
لن يحدث فرقا.
116
00:06:43,503 --> 00:06:46,006
كوبونات للكوكايين مجانا؟
سيد؟ سيدتي؟
117
00:06:46,106 --> 00:06:49,576
معارك طفل صغير. في نهاية هذا الاسبوع؟
القبضات الصغيرة، المال الكبير!
118
00:06:49,676 --> 00:06:51,911
لدي علاقة غرامية
مع والدك.
119
00:06:52,212 --> 00:06:54,147
لقد مات والدي أيها الأحمق.
120
00:06:54,247 --> 00:06:56,449
[أحاديث المراهقين]
121
00:06:58,551 --> 00:07:01,087
ربما ليس حرفيا أي شيء.
122
00:07:01,621 --> 00:07:03,423
حسنا، لقد طبعنا
الكثير من النشرات.
123
00:07:03,523 --> 00:07:04,858
-لا يوجد محتجزي؟
-لا أحد.
124
00:07:04,958 --> 00:07:07,093
انا لم احصل عليها. هل هي موسيقانا؟
أم أننا فقط؟
125
00:07:07,193 --> 00:07:11,364
إنها فرصة
لإلغاء العرض
وشاهد فيلمًا بدلاً من ذلك.
126
00:07:11,464 --> 00:07:12,899
"معسكر النوم الثالث"
اللعب في نهاية هذا الاسبوع.
127
00:07:12,999 --> 00:07:15,435
لماذا نفعل ذلك؟
بدت مجموعتنا رائعة
في الممارسة.
128
00:07:16,236 --> 00:07:19,239
فكر في كل الفرق الموسيقية الرائعة
التي بدأت في المدرسة الثانوية.
129
00:07:19,339 --> 00:07:20,640
هناك من...
130
00:07:21,141 --> 00:07:23,943
-بينك فلويد.
-العلاج.
131
00:07:24,044 --> 00:07:26,279
أعتقد أن أي واحد منهم تم إلغاؤه
عرض لمشاهدة فيلم؟
132
00:07:26,379 --> 00:07:27,814
صحيح، صحيح.
133
00:07:28,615 --> 00:07:30,684
لكننا لسنا تلك العصابات.
134
00:07:31,384 --> 00:07:32,485
ماذا تقصد؟
135
00:07:32,585 --> 00:07:34,521
إنهم أشبه بآلهة الصخور.
136
00:07:34,621 --> 00:07:36,623
نحن أشبه بالصخر..
الفلاحين.
137
00:07:36,723 --> 00:07:38,792
قد أقول حتى الحضيض.
138
00:07:38,892 --> 00:07:40,960
هذا جيد.
ماذا عن "جراد البحر الصخري"؟
139
00:07:41,061 --> 00:07:44,030
-[تتلاشى المحادثة]
-[مسرحيات "انتظر" لـ White Lion]
140
00:07:44,130 --> 00:07:46,666
*انتظر،انتظر*
141
00:07:47,033 --> 00:07:50,036
* لم تسنح لي الفرصة قط
أحبك *
142
00:07:50,136 --> 00:07:54,407
* الآن أريد أن أقول فقط
أحبك مرة أخرى*
143
00:07:54,507 --> 00:07:57,577
[الغيتار الكهربائي الدرامي
مسرحيات مزدهرة]
144
00:07:57,877 --> 00:07:58,945
* انتظر *
145
00:07:59,045 --> 00:08:03,516
* لحظة واحدة
قبل أن يموت حبنا*
146
00:08:04,150 --> 00:08:05,051
*لأني*
147
00:08:06,186 --> 00:08:08,021
* يمكن أن تظهر لك الحب ... *
148
00:08:08,121 --> 00:08:09,556
يا إلهي.
149
00:08:11,191 --> 00:08:12,659
- تنبيه جوديث.
-نعم.
150
00:08:12,759 --> 00:08:16,930
[أوتار الجيتار المعدنية الثقيلة
رَدَى]
151
00:08:20,567 --> 00:08:22,135
ح-مرحبا، جوديث!
152
00:08:23,169 --> 00:08:24,004
[توقف الأغنية]
153
00:08:24,104 --> 00:08:25,638
[دردشة الطلاب]
154
00:08:33,079 --> 00:08:35,115
[رنين الهاتف]
155
00:08:36,983 --> 00:08:39,586
-مرحبًا؟
-[رجل] ريان هدسون
تظهر للفصل اليوم؟
156
00:08:39,686 --> 00:08:41,654
لا، أنا أملكه
تم وضع علامة غائبة. لماذا؟
157
00:08:41,755 --> 00:08:43,723
[رجل يتحدث بشكل غير واضح]
158
00:08:43,823 --> 00:08:46,259
-[تشغيل موسيقى غريبة]
-[المعلم] الشرطة؟
159
00:08:46,526 --> 00:08:47,827
هل كل شيء على ما يرام؟
160
00:08:47,927 --> 00:08:49,095
[همس غير واضح]
161
00:08:49,195 --> 00:08:51,831
[المعلم] نعم، سأسمح بذلك
أنت تعرف إذا رأيته.
162
00:08:53,700 --> 00:08:56,703
[جيتار كهربائي مقدد
تشغيل الملاحظات]
163
00:08:56,803 --> 00:09:00,974
[عزف موسيقى الهيفي ميتال السريع]
164
00:09:09,249 --> 00:09:11,985
[امرأة] ديلان! ديلان؟ عسل؟
165
00:09:12,085 --> 00:09:13,186
[توقف الجيتار]
166
00:09:13,286 --> 00:09:14,587
[طنين خفيف]
167
00:09:14,688 --> 00:09:16,556
-[امرأة] ديلان!
-[النقر]
168
00:09:16,656 --> 00:09:18,091
ديلان، العشاء جاهز.
169
00:09:18,191 --> 00:09:19,192
[ديلان] أنا قادم!
170
00:09:19,859 --> 00:09:22,629
-[رجل] إذًا؟ ماذا قال؟
- لذلك قال: "أنا آسف.
171
00:09:22,729 --> 00:09:24,030
ليس لدينا هذا اللباس
في حجمك.
172
00:09:24,130 --> 00:09:26,566
ولكن يمكنني أن أطلب ذلك لك.
سنحصل عليه خلال ستة أسابيع."
173
00:09:26,666 --> 00:09:28,101
ستة أسابيع؟
هل أنت تمزح؟
174
00:09:28,201 --> 00:09:30,837
قال: "بيرت لانسكي
لن يكون
هذا في حجمك."
175
00:09:30,937 --> 00:09:33,173
-ماذا؟
-"لن يفعل ذلك
هذا اللباس على الإطلاق."
176
00:09:33,273 --> 00:09:34,574
هل تعرف ماذا فعلت؟
177
00:09:34,674 --> 00:09:36,176
هل ذهبت إلى مونتغمري وارد؟
178
00:09:36,276 --> 00:09:39,179
- تحدثت إلى بيرت لانسكي.
-نعم فعلت.
179
00:09:39,279 --> 00:09:41,681
هذه فتاتي.
ومتى يستطيع الحصول عليه؟
180
00:09:42,048 --> 00:09:43,750
-خمسة أسابيع.
-خمسة أسابيع.
181
00:09:43,850 --> 00:09:45,552
- أنقذ نفسك لمدة أسبوع.
-[امرأة] أسبوع كامل!
182
00:09:45,652 --> 00:09:46,853
-[ضحكة مكتومة]
-[المرأة] سبعة أيام.
183
00:09:46,953 --> 00:09:48,588
-Dealmaker هناك حق.
-شكرًا لك.
184
00:09:48,688 --> 00:09:51,024
هل لي... أن أعذر؟
185
00:09:54,094 --> 00:09:55,228
أم...
186
00:09:55,895 --> 00:09:58,131
عزيزتي، أنا وأبوك
لقد شعرت مثل
187
00:09:58,231 --> 00:10:01,201
أنت تنفق قليلا أيضا
الكثير من الوقت وحده في الطابق السفلي.
188
00:10:01,301 --> 00:10:02,235
هذا غير صحي يا صديقي
189
00:10:02,902 --> 00:10:04,704
-أنا فقط أعزف على الجيتار.
-نعم، أعرف ذلك.
190
00:10:04,804 --> 00:10:07,540
الحي كله يعرف.
أنت تلعبها بصوت عالٍ بما فيه الكفاية.
191
00:10:07,640 --> 00:10:09,409
-أستطيع أن أرتدي سماعات الرأس.
-اوه حسناً...
192
00:10:09,509 --> 00:10:11,077
-بالتأكيد. هذا يمكن أن ينجح.
-لا، لا، لا.
193
00:10:11,177 --> 00:10:13,947
ليندا، تحدثنا عن هذا.
ديلان، هذا لا يتعلق بالحجم.
194
00:10:14,047 --> 00:10:18,351
إنه مجرد طفل في عمرك
يجب أن يكون خارجا مع أصدقائه.
195
00:10:18,451 --> 00:10:19,686
الخروج في مواعيد.
196
00:10:19,786 --> 00:10:22,689
لا يحبس نفسه بعيدا
مثل بعض غريب المحصنة.
197
00:10:22,789 --> 00:10:25,258
-الجين. مم.
-ماذا؟
198
00:10:26,326 --> 00:10:27,660
أحتاج إلى صلصة ستيك.
199
00:10:29,996 --> 00:10:32,699
-[تنهد جين]
- لما يستحق،
200
00:10:32,799 --> 00:10:35,168
أعتقد أنك تبدو جميلة
رائع هناك.
201
00:10:35,735 --> 00:10:37,504
-شكرا أمي.
-والآن ماذا تقول
202
00:10:37,604 --> 00:10:41,541
لبعض الطراز القديم الجيد
وقت ممتع مع أهلك
بعد العشاء؟
203
00:10:42,042 --> 00:10:44,377
-[مسرحيات ضجة]
-[على التلفاز] أنا جاك كونولي.
204
00:10:44,477 --> 00:10:48,948
هذه هي أخبار العمل 10
مع أحدث العناوين
من جنوب شرق ميشيغان.
205
00:10:49,049 --> 00:10:53,586
لأهم قصة الليلة نذهب
إلى فرع سوزان في هابي هولو،
206
00:10:53,687 --> 00:10:55,321
حيث صبي في سن المراهقة
اختفاء
207
00:10:55,422 --> 00:10:59,325
ورسالة غامضة
لقد أذهل اليسار
المجتمع.
208
00:10:59,426 --> 00:11:00,427
سوزان؟
209
00:11:00,527 --> 00:11:01,528
شكرا لك جاك.
210
00:11:01,628 --> 00:11:03,163
أنا هنا في هابي هولو،
211
00:11:03,263 --> 00:11:05,932
حيث السلطات
البحث عن أي أدلة
212
00:11:06,032 --> 00:11:08,768
بالنسبة لمكان وجوده
من اسكواش قورتربك
ريان هدسون.
213
00:11:08,868 --> 00:11:11,338
- على قولة والديه..
-هل تعرف ذلك الصبي؟
214
00:11:11,438 --> 00:11:13,273
اه نعم.
215
00:11:13,373 --> 00:11:14,974
إنه في صف اللغة الإنجليزية الخاص بي
216
00:11:15,075 --> 00:11:17,043
على الرغم من المفقودين
لمدة تقل عن يوم واحد،
217
00:11:17,143 --> 00:11:20,814
قطعة مزعجة
من الكتابة على الجدران في المرآب
من سكن هدسون
218
00:11:20,914 --> 00:11:23,483
لديه عائلته التمثيل
بإلحاح.
219
00:11:23,583 --> 00:11:26,553
هذا هو "النجم الخماسي"،
انتشر رمز غامض
220
00:11:26,653 --> 00:11:28,121
بواسطة أغلفة الألبومات المعدنية الثقيلة.
221
00:11:28,221 --> 00:11:31,591
لا أعرف شيئا عنه
هذا الرمز أو ما يعنيه،
222
00:11:31,691 --> 00:11:33,760
لكني أعلم أن ابننا ولد جيد.
223
00:11:33,860 --> 00:11:36,062
لم يكن ليفعل
أي سبب للهروب.
224
00:11:36,329 --> 00:11:38,164
نحن نحبك يا طفلي.
225
00:11:38,498 --> 00:11:39,399
فقط عد إلى المنزل.
226
00:11:40,033 --> 00:11:42,502
[سوزان] السلطات تتساءل
المجتمع للمضي قدما
227
00:11:42,602 --> 00:11:47,273
مع أي معلومات ذلك
قد يؤدي إلى الانتعاش الآمن
الشاب ريان هدسون,
228
00:11:47,374 --> 00:11:51,644
والشرطة تحث
السكان للإبلاغ
أي نشاط مشبوه.
229
00:11:51,745 --> 00:11:53,246
لأخبار العمل 10،
أنا سوزان برانش--
230
00:11:53,346 --> 00:11:55,548
-[صوت هدير عالي]
-الجين؟
231
00:11:55,648 --> 00:11:56,883
[سوزان] هل أنت بخير؟
232
00:11:57,784 --> 00:11:59,252
ماذا كان هذا؟
233
00:11:59,352 --> 00:12:00,653
[أصوات نغمة الطوارئ]
234
00:12:00,754 --> 00:12:02,822
-[قرقرة]
-[قعقعة المنزل]
235
00:12:02,922 --> 00:12:04,991
حسناً، الجميع،
فقط ابقَ هادئًا.
236
00:12:05,091 --> 00:12:07,460
-[يستمر الهادر]
-[تحطم الزجاج]
237
00:12:07,560 --> 00:12:09,229
[تستمر نغمة الطوارئ]
238
00:12:12,665 --> 00:12:16,069
[تشغيل الموسيقى المشوقة]
239
00:12:21,341 --> 00:12:24,911
[مشوهة] نعتذر
للصعوبات التقنية.
240
00:12:26,446 --> 00:12:27,580
[نقرات مزلاج الباب]
241
00:12:28,114 --> 00:12:30,483
[أحاديث الجيران]
242
00:12:30,583 --> 00:12:32,185
[زقزقة صفارة الإنذار]
243
00:12:32,485 --> 00:12:33,720
ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟
244
00:12:33,820 --> 00:12:36,256
-[صافرة الإنذار تبكي]
-[أحاديث الجيران]
245
00:12:37,357 --> 00:12:39,392
[صرير الإطارات]
246
00:12:39,492 --> 00:12:40,894
[المرأة] عودوا إلى الداخل يا رفاق!
247
00:12:40,994 --> 00:12:43,930
[رجل فوق السلطة الفلسطينية]
ابقوا في منازلكم
من أجل سلامتك الخاصة.
248
00:12:48,468 --> 00:12:50,303
[تشغيل الموسيقى المتوترة]
249
00:12:52,038 --> 00:12:55,075
[الموسيقى المتوترة تتصاعد، وتتلاشى]
250
00:12:57,310 --> 00:12:59,212
["لا تتعامل مع الشر" بقلم
مسرحيات الهالوين]"
251
00:12:59,312 --> 00:13:01,014
[فتاة مراهقة] قالت أمي
لقد كان تسرب غاز.
252
00:13:01,114 --> 00:13:02,649
قال والدي أنه كان
زلزال.
253
00:13:02,749 --> 00:13:04,150
تسرب غاز؟
254
00:13:04,718 --> 00:13:05,819
زلزال؟
255
00:13:06,219 --> 00:13:08,722
الكراك فتح أي كتاب
على التستر على المؤامرة،
256
00:13:08,822 --> 00:13:10,123
الفصل الأول، الفصل الثاني.
257
00:13:10,223 --> 00:13:12,659
مبروك يا رفاق.
لقد تم غسل دماغك.
258
00:13:12,759 --> 00:13:14,394
إذن ماذا تعتقد أنه كان؟
259
00:13:15,195 --> 00:13:18,131
حسناً، أعني... أنا شخصياً،
أنا-لا أشعر بشيء.
260
00:13:18,231 --> 00:13:21,835
-ولكن... أموالي على الكائنات الفضائية.
-الكائنات الفضائية؟
261
00:13:21,935 --> 00:13:24,204
نعم! أعني، انظر إلى الحقائق.
262
00:13:24,304 --> 00:13:27,273
حسنًا، كل شخص
في صغيرنا،
263
00:13:27,374 --> 00:13:30,810
في منتصف اللامكان،
مدينة سهلة الصمت
264
00:13:30,910 --> 00:13:33,413
شهدت هذا
حدث غير مسبوق
265
00:13:33,513 --> 00:13:35,081
في نفس اللحظة بالضبط؟
266
00:13:35,181 --> 00:13:38,018
وقبل أن تتاح لنا الفرصة
لنشر قصصنا هناك،
267
00:13:38,118 --> 00:13:40,053
الحكومة المحلية
بدأت باستخدام وسائل الإعلام
268
00:13:40,153 --> 00:13:42,722
للهرولة نفس أعذار BS
يستخدمونها دائمًا.
269
00:13:42,822 --> 00:13:44,691
هذا كائن فضائي كلاسيكي
التستر.
270
00:13:44,791 --> 00:13:47,394
أوه. حتى الآن وسائل الإعلام
تشارك أيضا؟
271
00:13:47,494 --> 00:13:48,928
الجحيم نعم!
272
00:13:49,029 --> 00:13:51,831
انظروا، وسائل الإعلام، فهي تسيطر
وتشكل واقعنا
273
00:13:51,931 --> 00:13:53,833
حقيقة أم خيال،
وما الفرق؟
274
00:13:54,300 --> 00:13:56,269
أنت تقبل بشكل أعمى
أي شيء يقولون لك.
275
00:13:56,936 --> 00:14:00,140
-أنا مقتنع.
-لا تسخر مني.
276
00:14:01,775 --> 00:14:03,576
مهلا أم ...
277
00:14:04,210 --> 00:14:08,181
د-هل تعتقدون أي شخص؟
سوف تلاحظ إذا فقدت؟
278
00:14:09,683 --> 00:14:11,151
هل أنت بخير يا رجل؟
279
00:14:11,251 --> 00:14:13,420
سمعتم يا رفاق
بخصوص ريان، أليس كذلك؟
280
00:14:13,520 --> 00:14:14,788
نعم.
281
00:14:14,888 --> 00:14:16,556
حسنا، هو في عداد المفقودين
ليوم واحد
282
00:14:16,656 --> 00:14:19,359
وقد حصلت على المزيد من الاهتمام
من أن أكون حاضرا
حياتي كلها.
283
00:14:19,459 --> 00:14:23,229
إذن أنت غيور..
لشخص مفقود؟
284
00:14:23,329 --> 00:14:25,965
لا، لا، إنه فقط...
أريد فقط أن أعرف
285
00:14:26,066 --> 00:14:27,834
ما يجعله أفضل بكثير
من أي واحد منا.
286
00:14:28,568 --> 00:14:30,136
العضلة ذات الرأسين لديه أكبر
من فخذيك
287
00:14:30,236 --> 00:14:32,272
ويمكنك أن ترتد
لفة من الأرباع قبالة مؤخرته.
288
00:14:32,372 --> 00:14:35,508
نعم، لقد حصلت على نقطة.
هذا شاب رائع.
289
00:14:35,942 --> 00:14:38,178
ويضيف قيمة حقيقية للمدينة.
290
00:14:39,846 --> 00:14:41,247
أقوم بإضافة قيمة.
291
00:14:42,515 --> 00:14:43,450
[يمسح الحلق]
292
00:14:43,550 --> 00:14:45,185
[زيادات الحجم]
293
00:14:45,285 --> 00:14:48,121
* لا تتعارك مع الشر
سوف تفقد السيطرة *
294
00:14:48,221 --> 00:14:51,224
-*لا تعاند الشر...*
-[تتلاشى الأغنية]
295
00:14:52,559 --> 00:14:53,326
[قرع جرس الباب]
296
00:14:53,426 --> 00:14:56,262
[مسرحيات موسيقى الروك الخفيفة
فوق مكبرات الصوت]
297
00:14:57,897 --> 00:14:59,199
في إحدى الليالي، هاه؟
298
00:14:59,299 --> 00:15:01,434
كنت خارج المشي
ولم أشعر بشيء.
299
00:15:01,534 --> 00:15:03,737
لكن هل سمعتم ماذا حدث؟
مع الفتى هدسون؟
300
00:15:03,837 --> 00:15:07,841
أوه، لا أستطيع أن أتخيل ما ذلك
عائلة فقيرة تمر.
301
00:15:07,941 --> 00:15:09,876
يجب أن يكونوا خائفين
خارج عقولهم.
302
00:15:09,976 --> 00:15:11,111
الجحيم، أنا خائف!
303
00:15:11,211 --> 00:15:13,713
هل سمعت أنهم وجدوا
الدم مختلط
304
00:15:13,813 --> 00:15:15,482
مع رذاذ الطلاء
على المرآب؟
305
00:15:15,582 --> 00:15:16,850
دم الإنسان؟
306
00:15:16,950 --> 00:15:19,419
- دم دم يا ديب.
-حسنا... [تنهدات]
307
00:15:19,519 --> 00:15:22,322
يجب أن أعترف، هذا قليل
بعيد المنال ، أليس كذلك؟
308
00:15:22,422 --> 00:15:25,392
ليس لي. صديقي السابق هو
ضابط إطلاق سراح مشروط في رويال أوك.
309
00:15:25,492 --> 00:15:27,994
وقبل بضع سنوات،
ذهب إلى مؤتمر
310
00:15:28,094 --> 00:15:30,130
على العبادة الشيطانية
التدريب على التوعية.
311
00:15:30,730 --> 00:15:33,833
سوف تصاب بالصدمة
في مدى قلة الجمهور
يعرف عنهم.
312
00:15:33,933 --> 00:15:36,169
أوه... ما مدى شيوعها؟
313
00:15:36,269 --> 00:15:38,338
هل أنت تمزح؟
إنه وباء.
314
00:15:38,438 --> 00:15:40,940
سمعت ذلك
واحد من كل خمسة مراهقين أمريكيين
315
00:15:41,041 --> 00:15:42,509
لقد كان في عبادة.
316
00:15:43,009 --> 00:15:45,979
حسنا... أين هم؟ همم؟
317
00:15:46,079 --> 00:15:48,181
هذا ما نحاول
لأخبرك يا ليندا.
318
00:15:48,281 --> 00:15:49,816
[همسات]
إنهم في كل مكان.
319
00:15:49,916 --> 00:15:52,085
لا، أين؟ خاصة.
320
00:15:52,185 --> 00:15:54,854
هل هم--
هل يختبئون في المجاري؟
321
00:15:54,954 --> 00:15:57,223
هل هم--
هل هم في الغابة؟
322
00:15:57,323 --> 00:16:00,627
لأنني عشت هنا
حياتي كلها،
323
00:16:00,727 --> 00:16:05,532
وأنا لم أر مرة واحدة
دليل على أي شيء من هذا القبيل.
324
00:16:07,167 --> 00:16:10,503
كما تعلمون، فقط لأنه
لا يمكنك رؤية شيء ما
325
00:16:11,037 --> 00:16:12,706
لا يعني أنه ليس هناك.
326
00:16:12,806 --> 00:16:14,341
[تذمر المرأة]
327
00:16:17,977 --> 00:16:20,647
-[قرع الجرس]
-[المرأة 1] مرحباً؟
328
00:16:20,747 --> 00:16:23,350
[تشغيل الموسيقى المشؤومة]
329
00:16:28,121 --> 00:16:29,723
أنا هنا من أجل، اه...
330
00:16:29,823 --> 00:16:31,624
[المرأة 2] كاسي داندريدج!
331
00:16:35,228 --> 00:16:37,430
سعيدة للغاية لأنك يمكن أن تنضم إلينا.
332
00:16:41,568 --> 00:16:45,205
لقد كان بعض الوقت
منذ أن رأيتك هنا.
333
00:16:45,638 --> 00:16:46,840
ما الذي أعادك؟
334
00:16:46,940 --> 00:16:49,776
حسنا، شنق شخص ما
هذه النشرة تصل
335
00:16:49,876 --> 00:16:51,511
على لوحة الإعلانات في الحانة الخاصة بي.
336
00:16:51,611 --> 00:16:52,912
كان هذا أنا.
337
00:16:53,680 --> 00:16:56,750
أبيجيل هو المسؤول
من توعية الجمهور لدينا.
[ضحكة مكتومة]
338
00:16:57,317 --> 00:17:00,086
إذن، لقد رأيت النشرة الإعلانية الخاصة بنا،
وتحدث إليك.
339
00:17:00,186 --> 00:17:02,422
-كم هو رائع.
-ليس بالضبط.
340
00:17:02,889 --> 00:17:04,190
لقد وجدت أنه غير عادي.
341
00:17:04,290 --> 00:17:06,059
اعتقدت إذا كنت
اعلان في مكاني,
342
00:17:06,159 --> 00:17:07,961
يجب أن أعرف
ما هذا حول.
343
00:17:08,595 --> 00:17:10,497
نعم، أستطيع أن أرى كيف نشرة إعلانية
من مجموعتنا
344
00:17:10,597 --> 00:17:13,466
قد يبدو في غير مكانه في...
شريطك.
345
00:17:13,566 --> 00:17:14,601
[ضحكة مكتومة]
346
00:17:14,701 --> 00:17:15,802
[ضحكة مكتومة]
347
00:17:15,902 --> 00:17:17,537
كاسي، عندما تكونين في العمل...
348
00:17:18,304 --> 00:17:19,773
من يراقب أطفالك؟
349
00:17:19,873 --> 00:17:21,808
ليالي، ابنتي جوديث
350
00:17:21,908 --> 00:17:23,143
يراقب الصغار.
351
00:17:23,243 --> 00:17:25,679
في الصباح، أضعهم
أمام التلفزيون.
352
00:17:25,779 --> 00:17:27,981
أبقي أذني مفتوحة في حالة
شيء يشتعل.
353
00:17:28,081 --> 00:17:30,450
أراهن أنهم يشاهدون الكثير
من الرسوم الكاريكاتورية إذن
354
00:17:31,217 --> 00:17:33,920
-ما هي المفضلة لديهم؟
-أم...
355
00:17:34,354 --> 00:17:36,923
هناك واحد...
أهل القطط.
356
00:17:37,357 --> 00:17:39,926
"قطط الرعد،" على ما أعتقد.
و اه...
357
00:17:40,360 --> 00:17:42,429
الرجال الأزرق قليلا.
"السنافر".
358
00:17:43,396 --> 00:17:47,567
أستطيع أن أقول أنك جدا،
أم واثقة جدًا.
359
00:17:47,667 --> 00:17:50,337
من السهل القيام بذلك إذا قمت برفعه
أطفالك على حق.
360
00:17:50,437 --> 00:17:51,371
حسنًا.
361
00:17:53,807 --> 00:17:56,343
هل تعرف من هو بعلزبول؟
362
00:17:58,011 --> 00:17:59,346
نجمة الصباح .
363
00:17:59,946 --> 00:18:00,914
الشيطان.
364
00:18:01,348 --> 00:18:03,249
-مم.
-هل تعلم لماذا أسأل؟
365
00:18:03,350 --> 00:18:06,920
لأن السنافر,
لطيفة كما قد تبدو،
366
00:18:07,020 --> 00:18:10,490
استخدم السحر الأسود
لاستحضار بعلزبول
367
00:18:10,590 --> 00:18:13,059
والتحدث
للشيطان نفسه .
368
00:18:13,159 --> 00:18:15,462
تمام. نعم. هذا جنون.
369
00:18:15,562 --> 00:18:17,330
[المرأة 2]
أعلم أن الأمر يبدو سخيفًا.
370
00:18:17,430 --> 00:18:19,366
ولكن هذا بالضبط ما
يريدون منك أن تفكر،
371
00:18:19,466 --> 00:18:22,202
لذلك لا ترى
ما هو واضح كالنهار.
372
00:18:22,302 --> 00:18:24,838
ولكن إذا سألتني،
ما هو مجنون
373
00:18:24,938 --> 00:18:26,172
يعرف هذا
374
00:18:26,272 --> 00:18:28,942
وما زال يختار
للنظر بعيدا.
375
00:18:29,042 --> 00:18:30,410
تريسي...
376
00:18:31,211 --> 00:18:32,779
إنه مجرد رسوم متحركة للأطفال.
377
00:18:32,879 --> 00:18:34,848
مثل "قطط الرعد"؟
378
00:18:35,348 --> 00:18:37,951
معها علنا
مواضيع شيطانية
379
00:18:38,051 --> 00:18:39,753
والبهيمية؟
380
00:18:40,954 --> 00:18:41,988
البهيمية؟
381
00:18:42,489 --> 00:18:45,058
-إنه ضمني بشكل كبير.
-[يسخر]
382
00:18:45,158 --> 00:18:47,327
[تريسي] أنت تسأل ماذا نفعل.
383
00:18:47,894 --> 00:18:50,630
هدفنا هو فضح القوات
384
00:18:50,730 --> 00:18:54,234
التي تم التحدث
لأطفالنا لفترة طويلة.
385
00:18:56,136 --> 00:18:59,439
نحن أمهات
في العصر الشيطاني.
386
00:19:00,707 --> 00:19:03,309
ولكن لم يفت الأوان بعد
للرد.
387
00:19:03,410 --> 00:19:05,445
[تشغيل الموسيقى المشؤومة]
388
00:19:06,813 --> 00:19:08,782
هل ستنضم إلينا؟
389
00:19:09,082 --> 00:19:10,150
[زفير حاد]
390
00:19:10,250 --> 00:19:11,785
[تتلاشى الموسيقى]
391
00:19:11,885 --> 00:19:13,353
لا، بالتأكيد لا.
392
00:19:13,453 --> 00:19:15,255
شكرا على وقتك،
ولكن لا تضع المزيد
393
00:19:15,355 --> 00:19:17,791
من هذا التخويف
القمامة في شريط بلدي. فهمتها؟
394
00:19:19,959 --> 00:19:21,294
[كاسي يسخر]
395
00:19:26,199 --> 00:19:27,901
سوف تعود.
396
00:19:28,001 --> 00:19:30,770
[تشغيل الموسيقى الدرامية]
397
00:19:38,144 --> 00:19:41,781
[إنشاء الموسيقى الدرامية]
398
00:19:45,985 --> 00:19:47,287
[تتلاشى الموسيقى]
399
00:20:05,271 --> 00:20:06,573
[همسات] مهلا.
400
00:20:08,041 --> 00:20:09,642
[في أغنية] ديلان.
401
00:20:11,177 --> 00:20:12,612
هل تعرف من فعل ذلك؟
402
00:20:13,780 --> 00:20:14,647
من فعل ماذا؟
403
00:20:14,914 --> 00:20:16,282
[يسخر]
404
00:20:16,383 --> 00:20:19,085
هل تعلم... من اختطف رايان؟
405
00:20:19,185 --> 00:20:20,820
كيف أعرف ذلك؟
406
00:20:20,920 --> 00:20:23,890
وقالت الأخبار أن من فعل
إنه شيطاني أو أيا كان.
407
00:20:23,990 --> 00:20:24,958
يمين؟
408
00:20:25,992 --> 00:20:27,427
حسنًا...
409
00:20:28,128 --> 00:20:30,397
أليس أصدقائك...؟
410
00:20:31,031 --> 00:20:32,465
S-سبود وجوردي؟
411
00:20:32,565 --> 00:20:35,735
لا تقلق، لا أعتقد
أنت غريب الأطوار أو أي شيء.
412
00:20:36,169 --> 00:20:37,771
انها باردة.
413
00:20:39,673 --> 00:20:43,677
["الصراخ في وجه الشيطان""
من مسرحيات موتلي كرو]
414
00:20:55,555 --> 00:20:58,525
* اصرخ، اصرخ، اصرخ! *
415
00:20:58,625 --> 00:21:00,560
* الصراخ على الشيطان! *
416
00:21:05,498 --> 00:21:07,467
* إنه الذئب الصراخ
وحيدا في الليل *
417
00:21:07,567 --> 00:21:09,736
* وهو وصمة عار الدم
على المسرح...*
418
00:21:10,804 --> 00:21:11,338
[تنهدات]
419
00:21:11,438 --> 00:21:12,772
[صفير الماسح الضوئي]
420
00:21:14,708 --> 00:21:17,577
* ولكن في مواسم الذبول
سنقف ونسلم*
421
00:21:17,677 --> 00:21:20,714
* كن قويا واضحك و *
422
00:21:20,814 --> 00:21:24,117
-* اصرخ، اصرخ، اصرخ! *
-[طنين ناسخة]
423
00:21:24,217 --> 00:21:25,552
* الصراخ على الشيطان! *
424
00:21:25,652 --> 00:21:28,555
* اصرخ، اصرخ، اصرخ! *
425
00:21:28,655 --> 00:21:29,923
* الصراخ على الشيطان! *
426
00:21:30,023 --> 00:21:32,826
-[توقف الأغنية]
-[عزف موسيقى درامية مهيبة]
427
00:21:41,368 --> 00:21:43,770
[وميض]
428
00:21:45,905 --> 00:21:48,541
* ولكن في مواسم الذبول
سنقف ونسلم*
429
00:21:48,641 --> 00:21:51,945
* كن قويا واضحك و *
430
00:21:52,212 --> 00:21:55,181
* اصرخ، اصرخ، اصرخ! *
431
00:21:55,281 --> 00:21:56,916
* الصراخ على الشيطان! *
432
00:21:57,017 --> 00:22:00,253
-* اصرخ، اصرخ، اصرخ! *
-[صوت بوق السيارة]
433
00:22:00,353 --> 00:22:02,255
* الصراخ على الشيطان! *
434
00:22:02,355 --> 00:22:05,325
* اصرخ، اصرخ، اصرخ! *
435
00:22:05,425 --> 00:22:07,193
* الصراخ على الشيطان! *
436
00:22:07,293 --> 00:22:10,463
* اصرخ، اصرخ، اصرخ! *
437
00:22:10,563 --> 00:22:12,966
-[تنتهي الأغنية]
-[ضحك]
438
00:22:13,066 --> 00:22:14,901
[السعال]
439
00:22:17,270 --> 00:22:20,540
[كل من الصراخ والضحك]
440
00:22:25,445 --> 00:22:26,880
[جلجل جوفاء]
441
00:22:28,048 --> 00:22:30,083
[يرن جرس المدرسة]
442
00:22:33,053 --> 00:22:35,221
-[جوديث] مانيكير جميل.
-[ديلان] يا إلهي.
443
00:22:35,321 --> 00:22:37,157
- اه... [ضحكة مكتومة]
-[يضحك]
444
00:22:37,257 --> 00:22:38,925
لا تحرج.
445
00:22:39,025 --> 00:22:39,926
دعني أرى.
446
00:22:42,028 --> 00:22:42,996
[تذمر بصوت خافت]
447
00:22:44,497 --> 00:22:47,667
[عزف لحن رومانسي]
448
00:22:49,436 --> 00:22:51,971
رائع. أنظر إلى ذلك.
449
00:22:52,372 --> 00:22:54,474
-هل تفعل ذلك بنفسك؟
-نعم.
450
00:22:54,574 --> 00:22:55,909
أنا-أعني، لا.
451
00:22:56,009 --> 00:22:59,012
ام انا وأختي الصغيرة
لقد فعلناها معًا.
452
00:22:59,112 --> 00:23:01,548
هذا جميل حقًا.
453
00:23:02,349 --> 00:23:04,084
لم أكن أعرف
كان لديك أخت صغيرة.
454
00:23:04,451 --> 00:23:06,419
نعم. منذ ولادتي.
455
00:23:06,519 --> 00:23:07,987
منذ ذلك الحين
س-ولدت.
456
00:23:08,088 --> 00:23:10,890
حسنا، أخبرها أنني قلت
لقد قامت بعمل عظيم.
457
00:23:12,192 --> 00:23:13,693
إنه جدا...
458
00:23:14,461 --> 00:23:16,162
تومي لي.
459
00:23:16,796 --> 00:23:19,032
-هل تحب موتلي كرو؟
-فقط أشياءهم المبكرة.
460
00:23:19,132 --> 00:23:21,534
بمجرد أن أصبحوا رصينين ،
هذا هو المكان الذي قمت فيه بتسجيل الخروج.
461
00:23:21,634 --> 00:23:23,269
جيد لهم، وسيء بالنسبة لنا.
462
00:23:23,370 --> 00:23:24,537
رائع.
463
00:23:24,637 --> 00:23:26,639
يبدو أنك مندهش.
464
00:23:27,507 --> 00:23:29,609
أنت فقط لا تفعل ذلك
يبدو حقا مثل هذا النوع.
465
00:23:29,709 --> 00:23:31,978
-[أغلق باب الخزانة]
-[تتلاشى الموسيقى]
466
00:23:32,078 --> 00:23:32,612
"النوع"؟
467
00:23:33,246 --> 00:23:35,815
يا إلهي! لا، لا، لا!
لم أقصد أي شيء به.
468
00:23:35,915 --> 00:23:38,952
أنت فقط لا تبدو كما لو كنت كذلك
يكون في هذا النوع من الموسيقى.
469
00:23:39,052 --> 00:23:41,588
ليس هذا أمرا سيئا.
أنت تبدو لا تصدق. أعني...
470
00:23:41,688 --> 00:23:44,190
واو، أنا أقول الكثير.
أنا فقط سأتوقف عن الحديث.
471
00:23:44,290 --> 00:23:46,593
المظاهر يمكن أن تكون خادعة يا ديلان.
472
00:23:47,460 --> 00:23:50,030
لاحظت على النحو الواجب. [ضحكة مكتومة]
473
00:23:52,866 --> 00:23:55,135
-[استئناف الموسيقى الرومانسية]
-يا!
474
00:23:59,072 --> 00:24:00,040
أم...
475
00:24:00,840 --> 00:24:03,743
إذا، اه... إذا كنت لا تفعل
أي شيء ليلة الغد،
476
00:24:03,843 --> 00:24:05,979
اه، فرقتي تؤدي عرضًا.
477
00:24:06,546 --> 00:24:08,815
إذا أردت أن تأتي.
[ضحكة مكتومة]
478
00:24:09,282 --> 00:24:11,184
"شاهد الشر الخالص"؟
479
00:24:11,284 --> 00:24:13,920
نعم. هذا أنا. [ضحكة مكتومة]
480
00:24:14,354 --> 00:24:16,056
أنت لا تبدو مثل هذا النوع.
481
00:24:16,956 --> 00:24:20,760
نعم، حسنا، يمكن أن يكون المظهر
خداع أو أيا كان، أليس كذلك؟
482
00:24:24,230 --> 00:24:25,131
رائع.
483
00:24:25,565 --> 00:24:27,000
سأكون هناك.
484
00:24:34,674 --> 00:24:36,109
[تتلاشى الموسيقى]
485
00:24:38,311 --> 00:24:40,246
القرف!
القرف، القرف، القرف!
486
00:24:40,347 --> 00:24:41,481
-اللعنة، اللعنة!
-[سبود] واو!
487
00:24:41,581 --> 00:24:43,950
كم أكد نعم
هل لدينا؟
488
00:24:44,250 --> 00:24:46,886
مؤكد؟
أم، دعونا نرى...
489
00:24:46,986 --> 00:24:47,954
اه صفر؟
490
00:24:48,388 --> 00:24:50,523
-يا إلهي.
-ما مشكلتك؟
491
00:24:50,623 --> 00:24:51,758
لا أحد يأتي إلى عروضنا على الإطلاق.
492
00:24:51,858 --> 00:24:53,393
-لقد دعوت جوديث.
-لذا؟
493
00:24:53,493 --> 00:24:54,928
قالت نعم.
494
00:24:55,028 --> 00:24:56,563
الجحيم نعم!
495
00:24:56,663 --> 00:24:58,565
هذا واحد مؤكد.
هذا شيء جيد.
496
00:24:58,665 --> 00:25:00,100
أليس هذا أمرا جيدا؟
497
00:25:00,200 --> 00:25:02,102
لا، سبود. هذا سيء.
498
00:25:02,202 --> 00:25:02,902
حقا، حقا سيئة!
499
00:25:03,003 --> 00:25:04,704
انها سوف تظهر
إلى غرفة فارغة
500
00:25:04,804 --> 00:25:05,972
وأعتقد أننا
حفنة من الخاسرين!
501
00:25:06,072 --> 00:25:08,408
اعتقدت أننا فعلنا ذلك
أثبتت ذلك كحقيقة.
502
00:25:08,508 --> 00:25:09,943
نعم، لكنها لا تستطيع معرفة ذلك.
503
00:25:10,043 --> 00:25:12,645
انظر، هي كذلك
ذاهب لمعرفة ذلك.
504
00:25:12,746 --> 00:25:14,114
أنا سعيد
هذا يحدث.
505
00:25:14,214 --> 00:25:16,249
هذا جيد.
كان يجب أن يحدث هذا.
506
00:25:16,349 --> 00:25:18,084
أنا فخور بك. أنا أكون--
507
00:25:18,184 --> 00:25:19,386
يا!
508
00:25:19,786 --> 00:25:21,554
ماذا، هل تعتقد أن هذا القرف مضحك؟
509
00:25:21,821 --> 00:25:23,923
أنا... لا أعتقد ذلك.
510
00:25:24,557 --> 00:25:26,326
-يا صاح!
-[رد فعل الطلاب]
511
00:25:26,426 --> 00:25:27,594
ماذا بحق الجحيم، كليف؟
512
00:25:27,694 --> 00:25:29,696
-مرحبا يا أخي.
-من الأفضل أن تتراجع أيها الخاسر!
513
00:25:29,796 --> 00:25:31,931
زميلي في الفريق مفقود
بسبب أشخاص مثلك.
514
00:25:32,032 --> 00:25:34,067
لقد حصلت على العصب
لتمرير هذا القرف؟
515
00:25:35,669 --> 00:25:37,237
ما أنت
أتحدث عنه يا (كليف)؟
516
00:25:38,705 --> 00:25:40,240
واو، ماذا تفعل؟
517
00:25:42,542 --> 00:25:44,411
اتركه وشأنه. الآن.
518
00:25:44,511 --> 00:25:46,079
[تشغيل الموسيقى المتوترة]
519
00:25:47,280 --> 00:25:50,016
لماذا تدافع من أي وقت مضى
عبادة الشيطان
بقعة الشحوم مثله؟
520
00:25:50,116 --> 00:25:51,818
لأنني أعرف
ما هو قادر على.
521
00:25:51,918 --> 00:25:54,054
أوه نعم؟
وما هذا؟
522
00:25:55,355 --> 00:25:57,323
التضحيات الحيوانية.
523
00:25:57,424 --> 00:25:58,525
شرب الدم.
524
00:25:58,625 --> 00:26:00,226
طقوس شيطانية.
525
00:26:00,660 --> 00:26:02,028
لن أعبث معه.
526
00:26:02,462 --> 00:26:03,596
أنت مليء بالقذارة يا رجل
527
00:26:03,697 --> 00:26:05,865
لا تصدقني؟
بخير. اضربه.
528
00:26:05,965 --> 00:26:08,034
يو! قف، لا.
دعونا لا نفعل ذلك.
529
00:26:08,134 --> 00:26:10,370
اضربه بقوة كما تريد.
أتحداكم.
530
00:26:10,470 --> 00:26:11,538
أو ضربني. لا أهتم.
531
00:26:11,871 --> 00:26:14,040
فقط أعرف أنه سوف شاحب
532
00:26:14,140 --> 00:26:16,609
بالمقارنة...
إلى ما نحن قادرون عليه.
533
00:26:16,710 --> 00:26:18,011
ما هذا، التهديد؟
534
00:26:18,411 --> 00:26:19,979
[رجل] تحرك. يتحرك.
535
00:26:20,080 --> 00:26:23,283
هناك تعليم في
إحدى هذه الفصول الدراسية.
العثور عليه.
536
00:26:23,883 --> 00:26:26,653
[تنهدات] ماذا يحدث هنا؟
537
00:26:26,753 --> 00:26:29,356
مجرد وضع خطط لعطلة نهاية الأسبوع، يا سيدي.
[ضحكة مكتومة]
538
00:26:29,456 --> 00:26:30,590
-يمين؟
-نعم. عطلة نهاية الأسبوع.
539
00:26:30,690 --> 00:26:33,193
-الخطط.
- التخطيط لعطلة نهاية الأسبوع.
540
00:26:33,293 --> 00:26:34,160
نعم.
541
00:26:35,495 --> 00:26:36,963
[المعلم] العودة إلى الفصل.
542
00:26:37,530 --> 00:26:39,899
لذا، اه، ليلة الغد، هاه؟
543
00:26:40,000 --> 00:26:42,502
أنت ورفاقك الصغار
هل سترقص عاريا أمام النار؟
544
00:26:42,602 --> 00:26:44,537
أنا-لا أعتقد أننا سنفعل
كن عاريا--
545
00:26:44,637 --> 00:26:45,972
أنت على حق، أنت على حق.
546
00:26:46,339 --> 00:26:47,374
حسنا، سأكون هناك.
547
00:26:48,708 --> 00:26:50,777
سنرى كم هو كبير وسيئ
أنت حقا.
548
00:26:57,250 --> 00:26:58,385
[تنهدات]
549
00:26:58,485 --> 00:27:00,887
[دردشة الطلاب]
550
00:27:00,987 --> 00:27:03,089
[الفتى المراهق]
أحضر لي واحدة من تلك النشرات.
551
00:27:03,857 --> 00:27:05,592
ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟
552
00:27:05,992 --> 00:27:08,061
آسف، هل هو بارد
إذا أخذت واحدة؟
553
00:27:13,299 --> 00:27:14,234
الذي - التي...
554
00:27:17,470 --> 00:27:19,039
...كانت استراحة كبيرة لدينا.
555
00:27:26,046 --> 00:27:28,114
[تشغيل الموسيقى المشؤومة]
556
00:27:31,284 --> 00:27:34,154
رئيس؟ رئيس،
أنت-هل حصلت على ثانية؟
557
00:27:34,254 --> 00:27:35,555
ما هذا؟
558
00:27:35,655 --> 00:27:37,791
تلقينا مكالمة في المحطة
من طبيب.
559
00:27:37,891 --> 00:27:39,259
قال ذلك ، أم ...
560
00:27:40,226 --> 00:27:45,098
وقال إن مريضه هرب
من مصحة سميث جروف.
561
00:27:45,198 --> 00:27:45,999
سرق سيارة.
562
00:27:46,633 --> 00:27:48,468
يمكن أن يكون في أي مكان الآن.
563
00:27:48,902 --> 00:27:50,270
سميث جروف، هاه؟
564
00:27:50,370 --> 00:27:52,339
هل تريد أن تعرف سبب وجوده هناك؟
565
00:27:52,739 --> 00:27:53,973
تنوير لي.
566
00:27:54,474 --> 00:27:56,810
لقتله أخته المراهقة.
567
00:27:57,744 --> 00:27:59,512
يمكن أن يكون هذا رجلنا، أيها الرئيس.
568
00:27:59,612 --> 00:28:01,281
أيها الطبيب الذي اتصل...
569
00:28:01,648 --> 00:28:03,316
لم يكن اسمه
لوميس، أليس كذلك؟
570
00:28:03,416 --> 00:28:04,451
هل تعرفه؟
571
00:28:04,551 --> 00:28:06,286
مكابي،
لقد كانت تلك مكالمة مزحة.
572
00:28:06,386 --> 00:28:08,254
لقد وصفت للتو
فيلم "هالوين".
573
00:28:08,355 --> 00:28:10,457
أعلم أننا نحصل على
مجموعة من النصائح الكاذبة،
574
00:28:10,557 --> 00:28:13,960
لكن اصنع لي معروفًا،
حاول استخدام بعض الحس السليم
المضي قدما.
575
00:28:14,060 --> 00:28:16,229
[نباح]
576
00:28:16,329 --> 00:28:17,997
[تشغيل موسيقى غريب]
577
00:28:21,501 --> 00:28:23,970
[نباح كلب]
578
00:28:29,275 --> 00:28:31,845
[يستمر النباح]
579
00:28:34,414 --> 00:28:37,517
[يستمر النباح]
580
00:28:41,454 --> 00:28:42,856
[تتلاشى الموسيقى]
581
00:28:44,791 --> 00:28:46,960
[سبود] إذن...
المشي بنا من خلال هذا مرة أخرى.
582
00:28:47,060 --> 00:28:49,262
-تمام. عذراء الحديد.
-[عزف نغمات الجهير]
583
00:28:49,362 --> 00:28:50,497
يهوذا الكاهن. القاتل.
584
00:28:50,897 --> 00:28:53,133
جميع أفعالهم مبنية
حول ماذا؟
585
00:28:53,233 --> 00:28:54,200
الشيطان.
586
00:28:54,734 --> 00:28:56,536
هم يحكمون نعم
ولكن أين سيكونون
587
00:28:56,636 --> 00:28:58,772
إذا لعبوها مباشرة
مثل ذا ستونز أو البيتلز؟
588
00:28:58,872 --> 00:29:01,574
سيكونون الحجارة
والبيتلز.
589
00:29:01,675 --> 00:29:03,276
إنه، مثل، تقليد موسيقى الروك.
590
00:29:03,376 --> 00:29:05,879
لقد كان الشيطان دائما
كان لديه أفضل الألحان.
591
00:29:07,580 --> 00:29:08,748
نصل إلى هذه النقطة.
592
00:29:09,382 --> 00:29:13,219
النقطة هي...
نحن فرقة هيفي ميتال.
593
00:29:14,054 --> 00:29:15,555
دعونا نكون عبدة الشيطان!
594
00:29:17,257 --> 00:29:19,292
-اللعنة؟
-نحن في منتصف الطريق هناك.
595
00:29:19,392 --> 00:29:20,360
لدينا الموسيقى.
596
00:29:20,460 --> 00:29:22,162
دعونا نكون أكثر
ملتزم بالعلامة التجارية.
597
00:29:22,595 --> 00:29:25,932
حسنًا، لقد رأيتم جميعًا
كيف كان رد فعل الجميع
598
00:29:26,032 --> 00:29:27,667
عندما ظنوا أننا كذلك
في تلك الأشياء الساحرة.
599
00:29:27,767 --> 00:29:30,637
هذا كل شيء لأي شخص
تم الحديث عنه
منذ اختفاء ريان.
600
00:29:30,970 --> 00:29:32,906
الشيطانية موجودة.
601
00:29:33,340 --> 00:29:34,774
هذا في الواقع
ليست نقطة سيئة.
602
00:29:34,874 --> 00:29:37,777
نعم، هناك واحد فقط
مشكلة صغيرة...
603
00:29:38,445 --> 00:29:40,380
لا أحد منا حتى عن بعد
في عبادة الشيطان.
604
00:29:40,480 --> 00:29:43,183
هذا لم يمنع Ozzy من ذلك
استخدام الشيطان لبيع السجلات.
605
00:29:43,283 --> 00:29:46,419
هذا يبدو وكأنه خطة جيدة
أن أغضب والدي...
606
00:29:46,820 --> 00:29:48,988
-لذلك أنا في.
-[جوردي] أنا لست كذلك.
607
00:29:49,089 --> 00:29:50,523
انها زائفة وجسيمة.
608
00:29:50,623 --> 00:29:53,360
أعني، كليف هو الأحمق،
نعم، لكنه ليس مخطئا.
609
00:29:53,460 --> 00:29:56,162
شخص ما في عداد المفقودين
والناس خائفون.
هل تريد استغلال ذلك؟
610
00:29:56,262 --> 00:29:58,665
إنه مجرد فعل.
ليس الأمر كما لو أننا سنكون كذلك
611
00:29:58,765 --> 00:30:01,067
قتل القطط في الواقع
أو شرب الدم .
612
00:30:01,167 --> 00:30:03,737
منزل ريان الثاني
كل هذه الأشياء
سوف تنفجر.
613
00:30:03,837 --> 00:30:05,372
علينا أن نضرب الآن
بينما الحديد ساخن.
614
00:30:05,472 --> 00:30:08,875
كما تعلمون، أنا لا أعتقد في الواقع
أنت تفعل هذا من أجل الفرقة.
615
00:30:08,975 --> 00:30:10,977
-ماذا يفترض أن يعني ذلك؟
-يعني
616
00:30:11,077 --> 00:30:13,046
كنت بخير مع
كل هذا من أجل المتعة
617
00:30:13,146 --> 00:30:15,281
حتى سحق الخاص بك
قالت أنها ستأتي
إلى أحد عروضنا.
618
00:30:15,382 --> 00:30:17,817
أعتقد أنك أدركت
لبعض الغريب
619
00:30:17,917 --> 00:30:20,587
قمعي، كاثوليكي،
سبب فتاة مانسون,
620
00:30:20,687 --> 00:30:23,089
جوديث في الواقع في
كل هذا هراء الشيطانية.
621
00:30:23,189 --> 00:30:24,190
أوه!
622
00:30:25,358 --> 00:30:27,627
-[عزف موسيقى الروك المبهجة]
-[تنهدات]
623
00:30:29,529 --> 00:30:30,497
ينظر...
624
00:30:31,331 --> 00:30:33,700
نحن هم
أن لا أحد يلاحظ.
625
00:30:34,067 --> 00:30:36,736
القوط. الإرهاق.
المهووسين.
626
00:30:36,836 --> 00:30:38,838
لن يكون هذا هو وقتنا أبدًا.
627
00:30:39,272 --> 00:30:42,442
فإما أن نستقيل
إلى مكاننا في الغموض،
628
00:30:42,542 --> 00:30:44,944
أو نصنع حظنا بأنفسنا
629
00:30:45,845 --> 00:30:49,115
وأنا لا أعرف عن
يا رفاق، ولكن...
630
00:30:51,251 --> 00:30:53,253
لقد سئمت من كوني غير مرئي.
631
00:30:59,492 --> 00:31:00,627
-بخير.
-أوه!
632
00:31:01,094 --> 00:31:02,829
لكنني سأكون المسؤول
من أسلوبنا على خشبة المسرح.
633
00:31:02,929 --> 00:31:04,698
أنتما تبدوان مثل
زوجان من اسكتشات الشرطة.
634
00:31:04,798 --> 00:31:05,999
اتفاق.
635
00:31:07,701 --> 00:31:09,035
[جوردي] مم مم.
636
00:31:10,737 --> 00:31:11,971
عليك أن.
637
00:31:13,273 --> 00:31:16,276
[تستمر موسيقى الروك المتفائلة]
638
00:31:16,876 --> 00:31:18,712
[امرأة] هذا رايان
جدول الفصل,
639
00:31:18,812 --> 00:31:20,413
بطاقات التقارير،
اللامنهجية,
640
00:31:20,513 --> 00:31:21,614
الحضور... كل شيء.
641
00:31:21,715 --> 00:31:23,550
[رئيس] شكرا لك. حولية.
642
00:31:24,684 --> 00:31:25,885
جمعية الشرف.
643
00:31:26,553 --> 00:31:28,355
لن تعرف
إذا كان ريان عضوا
644
00:31:28,455 --> 00:31:31,124
من أي نوع من النادي الديني
أو المجموعة،
645
00:31:31,224 --> 00:31:34,294
مثل، اه، أنا لا أعرف،
دراسة الكتاب المقدس؟
646
00:31:34,394 --> 00:31:35,829
مجموعات الصلاة؟
هذا النوع من الشيء؟
647
00:31:35,929 --> 00:31:37,297
[تريسي] كيف يمكنه ذلك؟
648
00:31:39,132 --> 00:31:40,233
[الرئيس] عفوا؟
649
00:31:40,333 --> 00:31:42,402
الله غير مرحب به
في مدارسنا.
650
00:31:42,502 --> 00:31:43,970
إنه غير دستوري.
651
00:31:44,070 --> 00:31:46,039
يجب أن تعرف ذلك
وكذلك أي شخص.
652
00:31:46,139 --> 00:31:49,075
المدارس لا تستطيع التدريس
الدين لا,
653
00:31:49,175 --> 00:31:51,444
ولكن طالب من أي دين،
إذا كانوا يريدون تأسيس نادي،
654
00:31:51,544 --> 00:31:53,480
تقول ولاية ميشيغان
هم موضع ترحيب.
655
00:31:53,580 --> 00:31:54,714
ولكن غير مدعومة.
656
00:31:54,814 --> 00:31:56,383
لا ينتمي، سيدتي.
657
00:31:56,483 --> 00:31:57,684
[تشغيل الموسيقى المضطربة]
658
00:31:57,784 --> 00:31:59,152
أنا متأكد من أنك هنا
لسبب ما.
659
00:31:59,252 --> 00:32:01,488
إسقاط الطبيب
ملاحظة لابنتي.
660
00:32:01,588 --> 00:32:02,589
التهاب الحلق.
661
00:32:03,023 --> 00:32:05,158
آسف لسماع ذلك.
شكرا لمساعدتك.
662
00:32:05,992 --> 00:32:09,329
سأحتفظ بابنتك ولها
الصحة في صلواتي الليلة.
663
00:32:12,399 --> 00:32:13,667
[يغلق الباب]
664
00:32:13,767 --> 00:32:17,337
شكرا لك سيدة وايتهيد.
لدي فقط بعض الأسئلة.
665
00:32:19,572 --> 00:32:20,674
سيدة وايتهيد؟
666
00:32:21,574 --> 00:32:23,610
اه، السيدة وايتهيد؟
667
00:32:23,710 --> 00:32:25,979
[تكثف الموسيقى المضطربة]
668
00:32:26,079 --> 00:32:27,213
[شهقة ناعمة]
669
00:32:27,313 --> 00:32:30,417
[الغيتار الكهربائي المتنافر
يتردد صدى]
670
00:32:33,453 --> 00:32:36,289
-[تتلاشى الموسيقى]
-[نباح كلب بعيد]
671
00:32:40,727 --> 00:32:42,128
[ديلان] هل تحتاج إلى المساعدة؟
672
00:32:42,696 --> 00:32:45,131
اه، أنا... أحب واحدة.
673
00:32:46,266 --> 00:32:48,134
-يا بلدي.
-[ديلان] نعم.
674
00:32:48,234 --> 00:32:50,337
[تضحك ليندا بهدوء]
675
00:32:50,437 --> 00:32:51,971
-ماذا؟
- لا شيء، أنا فقط...
676
00:32:52,072 --> 00:32:53,873
آخر مرة كنا
كلاهما في هذا الحوض،
677
00:32:53,973 --> 00:32:56,109
أعتقد أنك كنت كذلك
ربما فيه.
678
00:32:59,145 --> 00:33:02,182
[يرتجف]
مهلا، هل يمكنني أن أسألك شيئا؟
679
00:33:02,282 --> 00:33:03,249
همم؟
680
00:33:04,984 --> 00:33:07,687
كنت... مشهوراً
في المدرسة الثانوية، أليس كذلك؟
681
00:33:07,787 --> 00:33:09,723
نوع من. أعني...
682
00:33:10,256 --> 00:33:12,525
لقد كنت ملكة العودة للوطن
سنتي الأخيرة.
683
00:33:12,625 --> 00:33:14,094
هل أخبرتك بذلك من قبل؟
684
00:33:14,427 --> 00:33:17,130
إذن، هل كان لديك الكثير من الأصدقاء؟
685
00:33:19,132 --> 00:33:20,300
اعتقدت أنني فعلت.
686
00:33:20,700 --> 00:33:21,768
ولكن بعد ذلك...
687
00:33:22,435 --> 00:33:26,139
بعد التخرج هم...
بدأوا يختفون.
688
00:33:26,840 --> 00:33:30,343
-ماذا حدث؟
-لا شئ. لم يحدث شيء.
689
00:33:30,443 --> 00:33:33,947
ومنهم من غادر إلى الكلية،
وآخرون أسسوا عائلات،
690
00:33:34,047 --> 00:33:36,483
أو تورطت
مع حياتهم المهنية.
691
00:33:36,583 --> 00:33:38,284
فقط... مم.
692
00:33:39,285 --> 00:33:41,054
لكنك كنت كذلك
ملكة العودة للوطن.
693
00:33:41,154 --> 00:33:42,422
[ضحكة مكتومة]
694
00:33:42,522 --> 00:33:45,992
بالتأكيد يا عزيزي، في المدرسة الثانوية.
[تنهدات]
695
00:33:46,092 --> 00:33:49,429
هناك فرق كبير
بين أن ترى و...
696
00:33:51,765 --> 00:33:53,133
أن تكون معروفة.
697
00:33:55,869 --> 00:33:57,370
سأستقر على أي منهما.
698
00:33:59,806 --> 00:34:02,709
أوه، حبيبتي. مم. [القبلات]
699
00:34:03,777 --> 00:34:05,311
ستكون بخير.
700
00:34:05,779 --> 00:34:06,846
حقًا.
701
00:34:08,381 --> 00:34:09,449
قف!
702
00:34:10,417 --> 00:34:12,786
[تشغيل الموسيقى غير مستقر]
703
00:34:14,054 --> 00:34:15,188
[تنهدات]
704
00:34:15,855 --> 00:34:18,491
لا تظهر والدك، حسنا؟
705
00:34:18,591 --> 00:34:20,326
[كلاهما يضحك]
706
00:34:21,695 --> 00:34:23,196
يذهب. [يضحك بهدوء]
707
00:34:24,731 --> 00:34:26,099
[تنهد ليندا]
708
00:34:30,904 --> 00:34:33,173
[تشغيل الموسيقى المشؤومة]
709
00:34:48,722 --> 00:34:50,557
[يبني الموسيقى المضطربة]
710
00:34:50,657 --> 00:34:53,693
[رجل على التلفاز] مرحبًا أيها الأصدقاء.
مرحبا بكم في
"عرض جيري نولان"..
711
00:34:53,793 --> 00:34:55,862
ما هو أنا لست كذلك
من المفترض أن نرى هذه المرة؟
712
00:34:55,962 --> 00:34:59,199
فقط... لا شيء.
لا شئ. ماذا تشاهد؟
713
00:34:59,299 --> 00:35:04,471
يتم إعادة تشغيل القناة 7
أن جيري نولان خاص
على غريبي الأطوار الشيطانية.
714
00:35:05,105 --> 00:35:08,208
الانضمام إلينا، وقد اشتهرنا
خبير في الغيبيات،
دكتور هنري مولفي.
715
00:35:08,308 --> 00:35:09,509
-[جيري] مرحبًا بعودتك يا دكتور.
-شكرا، جيري.
716
00:35:09,609 --> 00:35:14,681
وكذلك ريكي وارد،
نصب نفسه
زعيم الطائفة الشيطانية
717
00:35:14,781 --> 00:35:16,850
- بعمر 16 سنة فقط.
-[تشغيل الموسيقى المشؤومة]
718
00:35:16,950 --> 00:35:20,920
دكتور مولفي،
لماذا ضربت الشيطانية؟
مثل هذا الوتر مع شباب اليوم؟
719
00:35:21,021 --> 00:35:23,189
كما هو الحال
مع جميع الطوائف تقريبًا،
720
00:35:23,289 --> 00:35:25,425
لقد وجدت الشيء الوحيد
هؤلاء الشباب
721
00:35:25,525 --> 00:35:28,762
لدينا من القواسم المشتركة
هو شعور عميق بالاغتراب.
722
00:35:28,862 --> 00:35:30,463
يجدون الراحة في عبادة الشيطان،
723
00:35:30,563 --> 00:35:33,166
وهو، في جوهره،
رفض العالم
724
00:35:33,266 --> 00:35:35,602
أنهم يشعرون
لقد رفضهم.
725
00:35:35,702 --> 00:35:38,138
مثير للاهتمام. هل تقول
هذا وصف دقيق
726
00:35:38,238 --> 00:35:39,305
منك يا ديلان؟
727
00:35:39,406 --> 00:35:40,607
[تكثف الموسيقى]
728
00:35:40,707 --> 00:35:42,409
-[لهث]
-ماذا؟
729
00:35:42,509 --> 00:35:45,278
[تتضخم الموسيقى المخيفة، وتتلاشى]
730
00:35:45,945 --> 00:35:47,714
-ما هو الخطأ؟
-[ريكي] هذا ليس كذلك على الإطلاق.
731
00:35:48,114 --> 00:35:49,683
أنا لم أختر الشيطان.
732
00:35:49,783 --> 00:35:50,784
لقد اختارني الشيطان.
733
00:35:50,884 --> 00:35:52,185
عزيزتي، إنه مجرد عرض. تمام؟
734
00:35:52,285 --> 00:35:54,854
وأعتقد أننا قد نفعل ذلك
بحاجة إلى تبديله.
735
00:35:55,188 --> 00:35:57,323
-[نقرات التلفزيون عن بعد]
-لعبة الكرة.
736
00:35:57,424 --> 00:35:59,459
حسنًا؟ النمور. أوه.
737
00:35:59,559 --> 00:36:01,928
-[استئناف الموسيقى المشؤومة]
-[جين] أنت بخير.
738
00:36:15,942 --> 00:36:18,244
[الشخير الجيني بهدوء]
739
00:36:21,681 --> 00:36:23,116
[تنهدات]
740
00:36:23,216 --> 00:36:25,318
[تشغيل الموسيقى غير مستقر]
741
00:36:36,563 --> 00:36:39,599
[صرير مفصل الباب]
742
00:36:46,172 --> 00:36:47,407
[صدى النقر المعدني]
743
00:36:48,308 --> 00:36:52,312
[تكثف الموسيقى المخيفة]
744
00:36:53,113 --> 00:36:54,914
[أنفاس مرتعشة]
745
00:36:57,217 --> 00:37:00,620
[موسيقى درامية مشؤومة
مبنى]
746
00:37:01,688 --> 00:37:03,323
[صراخ]
747
00:37:03,423 --> 00:37:05,525
-[يلهث]
-[جين يلهث] ماذا؟
748
00:37:06,359 --> 00:37:07,594
[لهث ناعم]
749
00:37:07,694 --> 00:37:08,895
ماذا؟
750
00:37:09,929 --> 00:37:11,331
إنه... [تنهدات]
751
00:37:11,431 --> 00:37:13,967
-أنت بخير؟
-مم. مم-هممم.
752
00:37:15,301 --> 00:37:17,270
-أنا بخير.
-تمام. أنا لست كذلك.
753
00:37:17,370 --> 00:37:19,139
-[تتنهد ليندا]
-العودة إلى النوم.
754
00:37:19,239 --> 00:37:21,007
[تشغيل الموسيقى غير مستقر]
755
00:37:22,909 --> 00:37:24,044
[تنهدات]
756
00:37:27,347 --> 00:37:30,583
[رنين الهاتف]
757
00:37:30,684 --> 00:37:31,785
مرحبًا؟
758
00:37:33,219 --> 00:37:35,188
-أم...
-حسنا يا أمي!
759
00:37:35,288 --> 00:37:36,690
- في الخارج، أتمنى لك ليلة سعيدة!
-ديلان!
760
00:37:36,790 --> 00:37:38,491
-انتظر لحظة. ديلان.
-[تنهدات]
761
00:37:38,591 --> 00:37:41,661
لدي جوديث ساندرز
على الهاتف بالنسبة لك.
762
00:37:47,100 --> 00:37:48,535
أم، مهلا، جوديث.
ما أخبارك؟
763
00:37:48,635 --> 00:37:51,237
[جوديث] مهلا! هل سيكون بخير
لجلب الأصدقاء الليلة؟
764
00:37:51,338 --> 00:37:53,840
أخبرت تونيا وأخبرت فريد
الذي قال كليف.
765
00:37:54,274 --> 00:37:56,009
كليف ذاهب فعلا؟
766
00:37:56,109 --> 00:37:57,477
[جوديث] هل هذا جيد؟
767
00:37:57,811 --> 00:37:58,812
اه نعم بالتأكيد!
768
00:37:58,912 --> 00:38:01,014
[جوديث] موسيقى الروك أند رول!
نراكم الليلة!
769
00:38:01,114 --> 00:38:02,549
[نقرات خط الهاتف]
770
00:38:04,417 --> 00:38:05,752
وضع خطط مع أصدقائك؟
771
00:38:05,852 --> 00:38:08,488
نعم. جوردي وسبود هما
سوف يقابلني في السيارة.
772
00:38:08,588 --> 00:38:10,023
سوف نشاهد "UHF".
773
00:38:10,523 --> 00:38:13,326
اه هاه؟
وأنت تأخذ الغيتار الخاص بك؟
774
00:38:14,794 --> 00:38:17,797
نعم. في حال نحن
أريد المربى بعد ذلك.
[ضحكة مكتومة]
775
00:38:19,232 --> 00:38:21,301
همم. كما تعلمون، أنا أفكر
776
00:38:21,401 --> 00:38:23,236
مع كل ما يحدث
في هذه المدينة،
777
00:38:23,336 --> 00:38:25,071
إنها فكرة جيدة بالنسبة لك
للبقاء في المنزل.
778
00:38:25,171 --> 00:38:26,339
لقد أخبرت (جوردي) و(سبود) بالفعل
779
00:38:26,439 --> 00:38:28,108
وقالوا
حفنة من الناس--
780
00:38:28,208 --> 00:38:30,443
انها حقا ليست ما يصل
للمناقشة، ديلان.
781
00:38:31,344 --> 00:38:32,679
ولم لا؟
782
00:38:32,779 --> 00:38:37,717
لأن هذا هو المكان
كنت تخطط للذهاب. يمين؟
783
00:38:39,519 --> 00:38:41,287
-أنت موقوف حتى يوم الاثنين.
-هذا ليس عدلاً--
784
00:38:41,388 --> 00:38:44,724
لا هاتف ولا أصدقاء
لا يوجد جيتار حتى يوم الاثنين.
785
00:38:46,092 --> 00:38:47,560
لقد كذبت علي.
786
00:38:47,961 --> 00:38:50,030
هذا ليس هذا النوع
من العائلة نحن.
787
00:38:50,130 --> 00:38:51,331
وهذا...
788
00:38:51,431 --> 00:38:53,867
هذا ليس كذلك
نوع العائلة التي نحن عليها.
789
00:38:53,967 --> 00:38:55,902
ليس الآن وليس في أي وقت مضى.
790
00:38:56,002 --> 00:38:57,370
هل تسمعني؟
791
00:39:07,380 --> 00:39:10,083
["الصقيع والنار""
بواسطة مسرحيات سيريث أونغول]
792
00:39:18,058 --> 00:39:20,360
[ليندا] ديلان! ديلان!
793
00:39:20,827 --> 00:39:23,430
* الحكايات التي تتكلم
من الصقيع والنار*
794
00:39:23,530 --> 00:39:25,865
-*وحش الصقيع...*
-ديلان!
795
00:39:25,965 --> 00:39:27,667
[تتلاشى الأغنية]
796
00:39:28,902 --> 00:39:30,103
[تنهدات]
797
00:39:30,203 --> 00:39:32,472
[تشوهات الصوت]
798
00:39:32,572 --> 00:39:35,275
-[استئناف فيلم "الصقيع والنار"]
-*أشعر بها تحترق*
799
00:39:35,975 --> 00:39:39,112
-*وأشعر بالتجمد*
-[أحاديث غير واضحة]
800
00:39:39,212 --> 00:39:41,147
*الصقيع والنار*
801
00:39:41,247 --> 00:39:44,417
*يحترق بداخلي*
802
00:39:46,586 --> 00:39:48,822
[أحاديث المراهقين]
803
00:39:50,323 --> 00:39:52,125
[يطرق الباب]
804
00:39:53,026 --> 00:39:54,594
لقد حان الوقت اللعين!
805
00:39:54,694 --> 00:39:55,762
أعرف، أنا آسف.
806
00:39:56,162 --> 00:39:57,464
[تنهدات]
807
00:39:58,331 --> 00:39:59,699
[آهات جوردي]
808
00:40:02,135 --> 00:40:03,770
[جوردي] حسنًا.
[آهات]
809
00:40:07,741 --> 00:40:10,610
إذن...هل هناك أحد
نحن نعرف هناك؟
810
00:40:12,212 --> 00:40:14,014
إنها هنا. إنها في المرآب.
811
00:40:14,114 --> 00:40:15,815
-حقًا؟
-حقا حقا.
812
00:40:16,649 --> 00:40:18,485
هنا. جرب هذا.
813
00:40:18,585 --> 00:40:20,920
[تستمر موسيقى الروك بصوت خافت
في الخلفية]
814
00:40:26,593 --> 00:40:28,795
أريدك أن تعدني
شئ ما.
815
00:40:28,895 --> 00:40:29,796
نعم؟
816
00:40:30,864 --> 00:40:34,067
-كن حذرا معها، حسنا؟
-ماذا تقصد؟
817
00:40:34,167 --> 00:40:36,770
لقد كنت مهووسا
معها لمدة، مثل، سنوات.
818
00:40:37,337 --> 00:40:40,206
ولم تتصرف
كأنك موجود حتى
قبل يومين.
819
00:40:41,241 --> 00:40:42,375
أنا لا أثق بها.
820
00:40:42,475 --> 00:40:43,777
عندك خير...
821
00:40:45,045 --> 00:40:46,112
القلب يا صاح.
822
00:40:46,680 --> 00:40:48,782
أنا فقط لا أريد
نراها تسوء.
823
00:40:49,182 --> 00:40:52,185
تمام. نعم. أعدك.
824
00:40:52,285 --> 00:40:54,621
جيد. تمام. [ضحكة مكتومة]
825
00:40:55,355 --> 00:40:57,691
حسنًا. [يمسح الحلق] إذن؟
826
00:41:01,661 --> 00:41:02,962
انا لم احصل عليها.
827
00:41:03,229 --> 00:41:05,999
حسنًا، لقد قمت ببعض الأبحاث.
828
00:41:06,733 --> 00:41:09,069
كنيسة الشيطان
تأسست من قبل كارنيز.
829
00:41:09,169 --> 00:41:11,304
إنها طريقة أكثر إثارة
من الدين،
830
00:41:11,871 --> 00:41:14,140
لذلك فكرت في موضوع الكرنفال
سيكون رائعا.
831
00:41:14,240 --> 00:41:15,508
أنا السيدة الملتحية.
832
00:41:15,608 --> 00:41:18,712
Spud هو مروض الأسد.
وأنت...
833
00:41:21,581 --> 00:41:23,016
...أنت مدير الحلبة.
834
00:41:26,353 --> 00:41:27,754
-أنا أحبه.
-جيد.
835
00:41:28,254 --> 00:41:30,790
-الآن دعنا نرسمك.
-[سبود] مهلا!
836
00:41:30,890 --> 00:41:32,392
"لقد حان الوقت يا أخي رينغلينغ."
837
00:41:32,492 --> 00:41:34,427
يو، مهلا، التحقق من ذلك. لذا...
838
00:41:34,527 --> 00:41:36,896
ابن عمي يملك
مكان طباعة الشاشة.
839
00:41:36,996 --> 00:41:38,098
اه هاه؟
840
00:41:38,198 --> 00:41:40,600
لقد كنت أفكر
إعادة علامتنا التجارية، و...
841
00:41:41,534 --> 00:41:42,702
بام!
842
00:41:45,205 --> 00:41:46,573
إنه معدن جميل، أليس كذلك؟
843
00:41:46,673 --> 00:41:48,942
أنت تعرف أن هذا
ليس النجم الخماسي، أليس كذلك؟
844
00:41:49,542 --> 00:41:51,745
"بنتا" تعني "خمسة".
845
00:41:52,145 --> 00:41:53,546
هذه ست نقاط.
846
00:41:53,646 --> 00:41:55,615
-هذه نجمة داود.
-هاه؟
847
00:41:55,715 --> 00:41:57,350
هذه نجمة داود المحترقة.
848
00:41:57,450 --> 00:41:59,185
هذا ليس المعدن.
849
00:41:59,285 --> 00:42:00,687
إنها جريمة كراهية.
850
00:42:01,488 --> 00:42:03,957
أوه! أوه، أرى ذلك. أوه، حسنا.
851
00:42:04,057 --> 00:42:06,659
أوه... أوه. اه أوه.
852
00:42:07,827 --> 00:42:09,462
لماذا لم يوقفني أحد؟
853
00:42:09,829 --> 00:42:11,865
[الثرثرة غير واضحة]
854
00:42:14,100 --> 00:42:15,902
-[الأضواء الكاشفة تصفيق]
-[توقفت الثرثرة]
855
00:42:18,738 --> 00:42:20,974
[عزف موسيقى الهيفي ميتال المشؤوم]
856
00:42:49,235 --> 00:42:50,337
[تتوقف الموسيقى]
857
00:42:50,437 --> 00:42:52,105
[أحاديث خافتة ومتناثرة]
858
00:42:56,743 --> 00:42:58,411
-[ديلان ينظف حلقه]
-[أنين ردود الفعل]
859
00:42:58,511 --> 00:43:00,513
ويل لك أيتها الأرض والبحر.
860
00:43:00,980 --> 00:43:03,616
لأن الشيطان يرسل الوحش
بغضب.
861
00:43:03,717 --> 00:43:05,652
لأنه يعرف
الوقت قصير.
862
00:43:05,752 --> 00:43:07,487
[يشوه الصوت] دعه
من له فهم
863
00:43:07,587 --> 00:43:09,456
احسب الرقم
الوحش,
864
00:43:09,556 --> 00:43:11,124
لأنه رقم بشري.
865
00:43:11,991 --> 00:43:12,759
رقمه
866
00:43:12,859 --> 00:43:15,061
هو ستمائة وستة وستون.
867
00:43:18,798 --> 00:43:20,900
*تركت وحدي*
868
00:43:21,701 --> 00:43:23,870
*كان عقلي فارغا*
869
00:43:24,704 --> 00:43:26,873
*كنت بحاجة إلى وقت للتفكير*
870
00:43:26,973 --> 00:43:30,543
* للحصول على الذكريات
من خاطري *
871
00:43:30,643 --> 00:43:32,879
* ماذا رأيت؟ *
872
00:43:33,813 --> 00:43:36,349
*هل أستطيع أن أصدق*
873
00:43:36,716 --> 00:43:38,818
*هذا ما رأيته تلك الليلة*
874
00:43:38,918 --> 00:43:42,422
* كان حقيقيا وليس كذلك
مجرد خيال؟ *
875
00:43:42,889 --> 00:43:44,824
*فقط ما رأيت*
876
00:43:45,725 --> 00:43:48,094
*في أحلامي*
877
00:43:48,895 --> 00:43:52,232
*هل كانت تأملات
من عقلي المشوه *
878
00:43:52,332 --> 00:43:54,334
* يحدق في وجهي؟ *
879
00:43:54,701 --> 00:43:57,303
*"السبب في أحلامي"*
880
00:43:57,604 --> 00:44:00,273
* إنه موجود دائمًا! *
881
00:44:00,740 --> 00:44:03,810
* الوجه الشر
الذي يحير عقلي *
882
00:44:03,910 --> 00:44:06,646
*ويدفعني إلى اليأس*
883
00:44:07,313 --> 00:44:10,817
-* ييييه! *
-[يهتف ويضحك]
884
00:44:12,852 --> 00:44:14,988
[هتاف الجمهور]
885
00:44:21,127 --> 00:44:24,698
*الليل كان أسود
لم يكن هناك فائدة من التراجع *
886
00:44:24,798 --> 00:44:26,766
* 'السبب كان علي أن أرى فقط *
887
00:44:26,866 --> 00:44:30,236
* هل كان هناك من يراقبني؟ *
888
00:44:30,337 --> 00:44:31,838
*في الضباب*
889
00:44:31,938 --> 00:44:34,641
* الشخصيات المظلمة تتحرك وتلتف *
890
00:44:34,741 --> 00:44:36,710
*هل كان كل هذا حقيقيا*
891
00:44:36,810 --> 00:44:40,280
* أو مجرد نوع من الجحيم؟ *
892
00:44:40,380 --> 00:44:41,981
* ستة! ستة! ستة! *
893
00:44:42,082 --> 00:44:44,484
*رقم الوحش*
894
00:44:44,584 --> 00:44:49,489
* التضحية مستمرة
الليلة *
895
00:44:58,331 --> 00:45:01,034
[عزف منفرد على الجيتار]
896
00:45:04,838 --> 00:45:07,273
[يستمر منفردا]
897
00:45:07,374 --> 00:45:09,776
[هتاف الجمهور]
898
00:45:17,283 --> 00:45:19,352
* ستة! ستة! ستة! *
899
00:45:19,452 --> 00:45:21,721
*رقم الوحش*
900
00:45:21,821 --> 00:45:24,024
* ستة! ستة! ستة! *
901
00:45:24,124 --> 00:45:27,027
* واحد لي ولكم! *
902
00:45:29,129 --> 00:45:31,998
-[تنتهي الأغنية]
-[هتاف بصوت عال]
903
00:45:34,167 --> 00:45:36,703
[ترديد المراهقين]
ديثكرنش! ديثكرنش!
904
00:45:36,803 --> 00:45:39,439
-ديثكرنش! ديثكرنش!
-[الصبي المراهق] تحية للشيطان!
905
00:45:39,539 --> 00:45:41,141
تحية الشيطان!
906
00:45:41,241 --> 00:45:43,243
[هتاف بصوت عال]
907
00:45:47,814 --> 00:45:49,149
الدفع
ماذا وجدت في الخارج!
908
00:45:49,249 --> 00:45:51,885
-[مواء القطة]
- المتأنق الصغير يريد الاحتفال أيضًا.
909
00:45:51,985 --> 00:45:54,487
هو لا يحتفل
في أي مكان هنا.
لدي حساسية.
910
00:45:54,587 --> 00:45:56,890
إعادته إلى الخارج.
شكرًا لك.
911
00:45:58,992 --> 00:46:02,328
حسنًا، اه، قمصان ديثكرنش،
واحد لخمسة، واثنان لعشرة.
912
00:46:02,429 --> 00:46:03,463
[آهات جوردي]
913
00:46:03,563 --> 00:46:05,432
أعتقد أن أذني تنزف.
914
00:46:05,532 --> 00:46:06,332
نفس. أليس هذا رائعا؟
915
00:46:06,766 --> 00:46:10,670
كما تعلمون، فكرت في هذه الفكرة
لك كان غبيا حقا.
916
00:46:11,304 --> 00:46:13,406
ولكن لا بد لي من تسليمها لك.
917
00:46:13,506 --> 00:46:14,507
لقد نجحت.
918
00:46:15,141 --> 00:46:17,310
أنا بصراحة لا يمكن أن يكون
فعلت ذلك بدونك.
919
00:46:17,410 --> 00:46:18,645
أعني أنه كان من الممكن أن يكون لديك.
920
00:46:19,145 --> 00:46:21,514
كنت قد نظرت فقط
مثل الأحمق العملاق.
921
00:46:21,614 --> 00:46:22,949
[كلاهما يضحك]
922
00:46:23,583 --> 00:46:26,186
يا إلهي، ديلان! [يضحك]
923
00:46:27,020 --> 00:46:28,154
يا رفاق الصخور!
924
00:46:28,254 --> 00:46:30,824
شكرًا لك.
أنا سعيد جدًا لأنك أتيت.
[ضحكة مكتومة]
925
00:46:30,924 --> 00:46:33,560
هذه تونيا،
صديقها فريد
926
00:46:33,660 --> 00:46:36,129
و... أعتقد أنك تعرف كليف.
927
00:46:37,497 --> 00:46:39,466
يا. العرض القاتل.
928
00:46:39,933 --> 00:46:42,068
-نعم. ياخي تقدر تقطع
-[تونيا] نعم.
929
00:46:42,168 --> 00:46:43,203
شكرًا.
930
00:46:44,671 --> 00:46:45,638
مهلا، كليف.
931
00:46:45,739 --> 00:46:47,207
يا رجل، لدي سؤال.
932
00:46:47,307 --> 00:46:48,274
[التجشؤ]
933
00:46:49,275 --> 00:46:52,045
كيف لم أسمع عنها قط
يا رفاق حتى هذا الأسبوع ،
934
00:46:52,145 --> 00:46:55,215
والآن نصف المتخرجين
الصف في العرض الخاص بك؟
935
00:46:55,315 --> 00:46:56,516
جرف.
936
00:46:56,616 --> 00:46:58,918
الجميع هنا سمع أ
شائعات مختلفة عنك يا رفاق.
937
00:46:59,019 --> 00:47:01,421
أصبح من الصعب معرفة ذلك
ما هو حقيقي وما هو هراء.
938
00:47:01,521 --> 00:47:02,822
حسنًا، أنت سكران.
939
00:47:02,922 --> 00:47:04,924
إنه ليس في حالة سكر،
إنه مجرد حمار.
940
00:47:05,025 --> 00:47:06,059
إنه أمر غريب، أليس كذلك؟
941
00:47:06,159 --> 00:47:08,461
أعني، في يوم من الأيام،
أنت لا أحد.
942
00:47:08,561 --> 00:47:12,298
في اليوم التالي، ديلان كامبل:
حي ودود شيطاني.
943
00:47:15,902 --> 00:47:17,971
دعونا نجد مكانا هادئا.
944
00:47:21,741 --> 00:47:24,911
[تشغيل الموسيقى المشؤومة]
945
00:47:25,645 --> 00:47:29,516
[ليندا] انظري، أعرف
يمكننا الذهاب إلى المركز التجاري
والعثور على ... هذا الشيء
946
00:47:29,616 --> 00:47:31,451
على 50 غلاف ألبوم.
947
00:47:31,551 --> 00:47:34,688
ولكن بعد ما حدث
الى ذلك الصبي...
948
00:47:34,788 --> 00:47:36,756
لا تقلق؟
949
00:47:36,856 --> 00:47:39,659
ديلان ينفق
الكثير من الوقت وحده.
950
00:47:40,226 --> 00:47:42,729
وماذا لو وقع في شيء،
ونحن فقط لم نلاحظ؟
951
00:47:42,829 --> 00:47:45,398
[ضحكة مكتومة] ما زلنا نتحدث
عن نفس الطفل، أليس كذلك؟
952
00:47:45,498 --> 00:47:46,733
[يسخر]
953
00:47:46,833 --> 00:47:48,802
لا، انه ليس مثل
كنا في المدرسة الثانوية،
954
00:47:48,902 --> 00:47:51,338
ولكن هذا ديلان
نحن نتحدث عنه.
955
00:47:52,806 --> 00:47:54,274
من أين يأتي هذا؟
956
00:47:56,443 --> 00:47:57,444
نعم، أنت على حق.
957
00:47:59,379 --> 00:48:00,280
أنت.
958
00:48:02,682 --> 00:48:04,084
لكن؟
959
00:48:04,984 --> 00:48:07,287
[ليندا] افعلي الأشياء
هنا تشعر...
960
00:48:07,754 --> 00:48:10,123
مختلفة بالنسبة لك؟
961
00:48:11,524 --> 00:48:12,859
حسنا، لقد اختفى صبي.
962
00:48:12,959 --> 00:48:15,095
وكان هناك زلزال.
963
00:48:15,195 --> 00:48:16,796
هنا. في ميشيغان.
964
00:48:17,564 --> 00:48:19,432
[ضحكة مكتومة]
لقد كان اسبوعا رائعا.
965
00:48:19,532 --> 00:48:21,067
[يستنشق بحدة، يتنهد]
966
00:48:21,167 --> 00:48:24,904
لكن افعل...
هل تشعر بأنك مختلف؟
967
00:48:25,005 --> 00:48:27,273
[طنين المروحة بصوت عالٍ]
968
00:48:28,641 --> 00:48:29,843
أنا لا...
969
00:48:29,943 --> 00:48:31,945
لا أعرف كيف
لوصف ذلك، ولكن...
970
00:48:32,045 --> 00:48:34,180
لليومين الماضيين...
971
00:48:35,015 --> 00:48:37,050
-إنه مثل...
972
00:48:38,585 --> 00:48:39,452
الهواء...
973
00:48:40,387 --> 00:48:42,856
لقد أصبح أكثر إحكاما بطريقة أو بأخرى.
974
00:48:42,956 --> 00:48:44,724
[تشغيل موسيقى غريب]
975
00:48:46,526 --> 00:48:47,527
و...
976
00:48:49,896 --> 00:48:54,300
...هناك شيء
فوق كتفي
977
00:48:54,868 --> 00:48:56,503
في كل مكان أذهب إليه.
978
00:48:56,903 --> 00:48:59,105
[يتنفس مرتعشا]
979
00:49:04,878 --> 00:49:07,280
هل تشعر بذلك أيضا؟
980
00:49:10,850 --> 00:49:13,753
[ملاحظات الغيتار الكهربائي يانع
يلعب]
981
00:49:24,931 --> 00:49:27,534
إذن...إلى متى
هل كنت تلعب؟
982
00:49:28,068 --> 00:49:30,036
اه، إلى حد كبير حياتي كلها.
[ضحكة مكتومة]
983
00:49:30,136 --> 00:49:32,339
سمعت "الدرج إلى الجنة"
عندما كان عمري خمس سنوات
984
00:49:32,439 --> 00:49:34,808
وطلبت الغيتار
في ذلك العام لعيد الميلاد.
985
00:49:34,908 --> 00:49:37,210
يجب عليك ممارسة في كل وقت.
986
00:49:37,844 --> 00:49:39,346
-قليلاً، نعم.
-لذا...
987
00:49:39,446 --> 00:49:42,148
هل ساعدت أختك
مع مكياجك المسرحي الليلة؟
988
00:49:42,949 --> 00:49:44,417
[يتوقف عن العزف على الجيتار]
989
00:49:44,517 --> 00:49:46,119
لذا...
990
00:49:46,619 --> 00:49:48,555
أنا في الواقع ليس لدي
أخت صغيرة.
991
00:49:49,155 --> 00:49:51,691
وأنا اختلقت ذلك
لأنه اه...
992
00:49:52,625 --> 00:49:56,463
حسنا، لأن
لقد كنت في الواقع معجبة
عليك لفترة من الوقت الآن.
993
00:49:56,830 --> 00:49:58,331
مثل بعض الوقت.
994
00:49:58,431 --> 00:50:01,601
وأنا لا أعرف...
طلاء أظافر أسود؟
995
00:50:01,701 --> 00:50:05,271
أعني...
هذا هو البديل الكبير جدا
لرجل مثلي.
996
00:50:05,905 --> 00:50:07,340
أنا لا أعتقد ذلك.
997
00:50:07,640 --> 00:50:09,609
أعني، أنت على حق.
998
00:50:10,777 --> 00:50:12,412
لا يمكن للجميع سحبها.
999
00:50:13,546 --> 00:50:14,814
لكن انت...
1000
00:50:16,883 --> 00:50:18,184
...أنت مميز.
1001
00:50:18,284 --> 00:50:21,054
["أغنية رعاة البقر""
بواسطة مسرحيات ثين ليزي]
1002
00:50:26,926 --> 00:50:29,829
*أنا مجرد رعاة البقر*
1003
00:50:30,497 --> 00:50:33,099
*وحيد في الدرب*
1004
00:50:34,567 --> 00:50:38,004
* يا رب، أنا أفكر فقط
عن أنثى معينة *
1005
00:50:38,104 --> 00:50:39,606
-[يُغلق الباب]
-[تشوه الموسيقى، وتلاشي]
1006
00:50:39,706 --> 00:50:43,476
-هذا ليس مضحكا.
-انظر ماذا وجدت، أيها الفتى الشيطان!
[سنيكرز]
1007
00:50:43,576 --> 00:50:46,680
- عظيم، كليف. لقد وجدت قطة.
-[مواء القطة]
1008
00:50:46,780 --> 00:50:48,615
-تبين لنا.
-أظهر لك ماذا؟
1009
00:50:50,684 --> 00:50:51,685
[صدى النقر المعدني]
1010
00:50:52,052 --> 00:50:53,753
-كيف يتم ذلك.
-يا صديقي هل أنت مجنون؟
1011
00:50:53,853 --> 00:50:57,490
آخر مرة قمت فيها بالتحقق، لم أكن كذلك
الذي يتفاخر به...
ماذا كان؟
1012
00:50:57,891 --> 00:50:59,359
التضحيات الحيوانية؟
1013
00:50:59,726 --> 00:51:00,927
شرب الدم ؟
1014
00:51:01,027 --> 00:51:02,562
طقوس شيطانية؟
1015
00:51:03,029 --> 00:51:04,631
يعني أنا لست مجنونا،
مجرد فضول.
1016
00:51:04,731 --> 00:51:07,233
وأنت تعرف ماذا يقولون
عن الفضول
والقطة، أليس كذلك؟
1017
00:51:07,334 --> 00:51:09,569
-أنت مريض.
-إنه ليس مريضاً، إنه فقط سكران.
1018
00:51:09,669 --> 00:51:12,672
أنا في حالة سكر أيضا، وأنت لا ترى
لي القذف القطط حولها.
1019
00:51:12,772 --> 00:51:14,541
أنت تتحدث كثيرًا، أيها الكبير.
1020
00:51:14,641 --> 00:51:16,209
[تشغيل الموسيقى المتوترة]
1021
00:51:16,309 --> 00:51:18,211
دعونا نراكم احتياطيا.
1022
00:51:22,682 --> 00:51:23,650
افعلها.
1023
00:51:23,750 --> 00:51:25,318
-ماذا؟
-جوديث!
1024
00:51:26,019 --> 00:51:27,454
[مواء القطة]
1025
00:51:29,823 --> 00:51:30,924
أستطيع أن أقول
1026
00:51:31,458 --> 00:51:34,494
هناك شيء
خاص حقا عنك.
1027
00:51:35,595 --> 00:51:36,863
انها مظلمة
1028
00:51:36,963 --> 00:51:38,898
وجميلة.
1029
00:51:40,000 --> 00:51:41,601
وأريد أن أرى...
1030
00:51:42,936 --> 00:51:44,571
من أين يأتي ذلك.
1031
00:51:45,972 --> 00:51:48,575
أريدك أن تريني يا ديلان.
1032
00:51:48,675 --> 00:51:49,743
[تكثف الموسيقى]
1033
00:51:49,843 --> 00:51:51,644
[مواء]
1034
00:51:52,746 --> 00:51:54,180
حسنًا؟
1035
00:51:55,081 --> 00:51:56,716
اه... [ينظف الحلق]
1036
00:51:58,752 --> 00:51:59,652
أوه...
1037
00:52:01,588 --> 00:52:03,390
نعم حسنا.
1038
00:52:03,490 --> 00:52:04,691
أم...
1039
00:52:04,791 --> 00:52:06,059
[مواء القطة]
1040
00:52:06,159 --> 00:52:07,594
نعم، فقط خذ...
1041
00:52:07,961 --> 00:52:09,462
القطة... [يمسح الحلق]
1042
00:52:09,996 --> 00:52:12,198
أمسك بها، ثم أنت فقط...
1043
00:52:14,434 --> 00:52:16,870
ومن ثم السكين.
شكرًا لك. أم...
1044
00:52:17,437 --> 00:52:19,372
-وبعد ذلك أنت فقط، اه...
-[مواء]
1045
00:52:19,839 --> 00:52:21,074
-أوه...
-[صراخ]
1046
00:52:21,174 --> 00:52:22,609
[ديلان] أنت-أنت فقط...
1047
00:52:23,910 --> 00:52:24,944
افعلها.
1048
00:52:27,180 --> 00:52:29,349
-افعلها!
-[هسهسة]
1049
00:52:30,950 --> 00:52:32,252
افعلها!
1050
00:52:32,752 --> 00:52:34,120
[مواء]
1051
00:52:34,220 --> 00:52:35,855
-[صراخ القطة]
-شكرا اللعنة!
1052
00:52:35,955 --> 00:52:38,191
المسيح. يا رجل، لقد جعلتنا نذهب.
1053
00:52:38,291 --> 00:52:40,293
ترى يا رجل؟ أخبرتك
لم يكن سيفعل ذلك.
1054
00:52:40,393 --> 00:52:42,028
[تتنهد جوديث]
1055
00:52:42,128 --> 00:52:44,431
[تشوهات الصوت]
1056
00:52:46,366 --> 00:52:48,435
[امرأة على شاشة التلفزيون] مشغلينا
يقفون بجانب...
1057
00:52:48,968 --> 00:52:50,370
[يفتح الباب]
1058
00:52:52,872 --> 00:52:55,442
[تشغيل موسيقى غريب]
1059
00:52:59,412 --> 00:53:02,382
[موسيقى الميتال الثقيلة المتنافرة
يلعب]
1060
00:53:09,089 --> 00:53:12,392
[تتنفس بشكل مرتعش]
1061
00:53:23,770 --> 00:53:24,704
[ديلان] أنظر...
1062
00:53:25,505 --> 00:53:27,741
هناك شيء تحتاجه
لفهم عني.
1063
00:53:34,080 --> 00:53:36,282
أنا لا أجيب عليك.
1064
00:53:36,883 --> 00:53:38,018
أو أنت.
1065
00:53:39,119 --> 00:53:40,453
أو أنت.
1066
00:53:44,224 --> 00:53:45,492
ماذا بحق الجحيم؟
1067
00:53:46,126 --> 00:53:47,427
أجيب على واحد...
1068
00:53:49,763 --> 00:53:52,032
.. وواحدة فقط.
1069
00:53:53,967 --> 00:53:54,934
[لهاث]
1070
00:53:55,035 --> 00:53:57,303
[تستمر الموسيقى المتنافرة]
1071
00:54:06,012 --> 00:54:08,448
[تشغيل موسيقى غريب]
1072
00:54:13,353 --> 00:54:15,055
[تتنفس بشكل مرتعش]
1073
00:54:17,424 --> 00:54:20,060
[جوردي]
لديك قلب طيب، يا صاح.
1074
00:54:20,160 --> 00:54:21,361
أنا فقط لا أريد
نراها تسوء.
1075
00:54:22,095 --> 00:54:25,098
[جوديث] لا تقلق.
لا أعتقد أنك غريب الأطوار
أو أي شيء.
1076
00:54:25,198 --> 00:54:26,499
انها باردة.
1077
00:54:26,599 --> 00:54:28,702
-[شهيق، تنهدات]
-[كليف] ديلان كامبل.
1078
00:54:28,802 --> 00:54:30,403
حي ودود شيطاني.
1079
00:54:30,503 --> 00:54:32,505
دعونا نرى كم هو كبير وسيئ
أنت حقا.
1080
00:54:34,274 --> 00:54:35,575
[جوردي] إنه أمر زائف وجسيم.
1081
00:54:35,675 --> 00:54:37,610
[سبود] أنت غيور
لشخص مفقود؟
1082
00:54:37,711 --> 00:54:41,247
[ليندا] ... فرق كبير
بين رؤيته
ويكون معروفا.
1083
00:54:41,548 --> 00:54:42,682
[جوديث] افعلها.
1084
00:54:43,049 --> 00:54:44,551
افعلها.
1085
00:54:44,651 --> 00:54:45,719
افعلها!
1086
00:54:45,819 --> 00:54:47,320
-افعلها!
-[يصرخ]
1087
00:54:47,420 --> 00:54:49,656
[عزف موسيقى الميتال الثقيلة]
1088
00:54:49,756 --> 00:54:51,091
[قعقعة]
1089
00:54:52,992 --> 00:54:54,494
[الهمهمات]
1090
00:54:57,597 --> 00:54:59,599
[تحطيم المعدات]
1091
00:55:03,069 --> 00:55:04,704
[تكثف الموسيقى]
1092
00:55:06,773 --> 00:55:08,475
[لهاث] ديلان؟
1093
00:55:08,575 --> 00:55:11,778
[رجل على التلفاز] نأسف لذلك
مقاطعة البرمجة العادية،
1094
00:55:11,878 --> 00:55:13,613
لكن الإجراء 10
تم إبلاغه
1095
00:55:13,713 --> 00:55:18,351
هناك نهاية مأساوية ل
قضية ذلك الشخص المفقود
في هابي هولو,
1096
00:55:18,451 --> 00:55:20,387
حيث اكتشفت الشرطة
الجسم
1097
00:55:20,487 --> 00:55:22,255
من طالب المدرسة الثانوية
ريان هدسون ...
1098
00:55:22,355 --> 00:55:24,157
-[لهث]
-...في ما تتصل به الشرطة
1099
00:55:24,257 --> 00:55:27,394
جريمة قتل طقوسية وحشية.
1100
00:55:28,561 --> 00:55:30,096
الليلة، العديد من المحلية
خوف الوالدين...
1101
00:55:30,196 --> 00:55:31,464
-[قعقعة]
-[لهث]
1102
00:55:31,564 --> 00:55:33,533
... أن الشيطانية قد حان
إلى بلدتهم.
1103
00:55:33,633 --> 00:55:36,469
-[يستمر موسيقى الهيفي ميتال الداكن]
-إله.
1104
00:55:37,437 --> 00:55:38,772
ديلان؟
1105
00:55:39,105 --> 00:55:40,607
ديلان، هل أنت هنا؟
1106
00:55:43,076 --> 00:55:44,411
[زفير حاد]
1107
00:55:46,913 --> 00:55:49,749
[يبني الموسيقى]
1108
00:55:50,517 --> 00:55:53,920
[يلهث، يتنفس بسرعة]
1109
00:55:54,020 --> 00:55:56,156
[تتلاشى الموسيقى]
1110
00:55:58,758 --> 00:56:01,695
[تشغيل الموسيقى المشؤومة]
1111
00:56:11,805 --> 00:56:12,906
[لهاث]
1112
00:56:16,309 --> 00:56:17,844
[زفير حاد]
1113
00:56:20,146 --> 00:56:21,181
[لهاث]
1114
00:56:27,220 --> 00:56:29,155
[طنين المصباح الكهربائي]
1115
00:56:29,422 --> 00:56:32,192
[مبنى موسيقى غريب]
1116
00:56:35,962 --> 00:56:36,830
الجين؟
1117
00:56:38,264 --> 00:56:40,000
[صوت هسهسة غريب]
1118
00:56:40,100 --> 00:56:43,203
[همهمات ليندا، والسعال]
1119
00:56:45,305 --> 00:56:46,773
[صرخات]
1120
00:56:47,841 --> 00:56:50,944
[صراخ]
1121
00:56:53,113 --> 00:56:54,981
[صوت غريب يزمجر]
1122
00:56:55,815 --> 00:56:57,150
[الشخير]
1123
00:56:57,250 --> 00:56:59,519
[تشغيل موسيقى مكثفة]
1124
00:57:05,091 --> 00:57:08,128
[صراخ]
1125
00:57:08,228 --> 00:57:09,829
[لهاث]
1126
00:57:09,929 --> 00:57:11,231
[تخفف الموسيقى]
1127
00:57:11,331 --> 00:57:13,366
[أصوات تهمس]
1128
00:57:13,466 --> 00:57:16,102
[صراخ ليندا]
1129
00:57:16,202 --> 00:57:18,638
[تذمر] يا إلهي.
1130
00:57:19,272 --> 00:57:20,707
[ينتحب]
1131
00:57:22,909 --> 00:57:25,945
[عزف مكثف لموسيقى الهيفي ميتال]
1132
00:57:33,053 --> 00:57:34,154
[شهقة حادة]
1133
00:57:34,254 --> 00:57:35,722
[تحطم الزجاج]
1134
00:57:37,357 --> 00:57:39,726
[مسرحيات ضجة الأخبار]
1135
00:57:39,826 --> 00:57:42,395
[رجل على التلفاز] الليلة،
المجتمع المذهول
من سعيد هولو
1136
00:57:42,495 --> 00:57:44,964
يواجه تهديدًا مرعبًا جديدًا
من الداخل:
1137
00:57:45,298 --> 00:57:46,566
عبادة الشيطان.
1138
00:57:46,666 --> 00:57:48,401
الذعر ينتشر في المدينة
1139
00:57:48,501 --> 00:57:50,170
في أعقاب
بهذه الجريمة الصادمة
1140
00:57:50,270 --> 00:57:51,838
وفيه ناس كتير بتسأل
1141
00:57:51,938 --> 00:57:54,607
هل تؤمن بالشيطان؟
1142
00:57:56,943 --> 00:57:58,578
[زقزقة صفارة الإنذار]
1143
00:58:06,986 --> 00:58:09,556
[رجل فوق السلطة الفلسطينية]
الأيدي حيث أستطيع أن أراهم، يا فتى.
1144
00:58:11,458 --> 00:58:13,660
[تشغيل الموسيقى المشؤومة]
1145
00:58:14,194 --> 00:58:15,662
[يفتح باب السيارة]
1146
00:58:19,165 --> 00:58:20,300
أنا آسف.
1147
00:58:23,236 --> 00:58:25,638
-[تتلاشى الموسيقى]
-[الحشرات تغرد بهدوء]
1148
00:58:29,776 --> 00:58:31,511
-[يطرق الباب]
-[لهث]
1149
00:58:31,611 --> 00:58:33,813
[استئناف الموسيقى المشؤومة]
1150
00:58:37,817 --> 00:58:39,652
[القصف على الباب]
1151
00:58:42,555 --> 00:58:43,923
[القصف على الباب]
1152
00:58:46,493 --> 00:58:47,961
-[جلجل بصوت عال]
-[لهث]
1153
00:58:52,132 --> 00:58:53,633
-[جلجل بصوت عال]
-[لهث]
1154
00:58:56,903 --> 00:58:57,737
مرحبًا؟
1155
00:58:57,837 --> 00:58:59,606
[القصف على الباب]
1156
00:59:01,841 --> 00:59:04,577
[تكثف الموسيقى]
1157
00:59:09,382 --> 00:59:11,117
[تتنفس بشكل مرتعش]
1158
00:59:11,217 --> 00:59:12,218
أمي؟
1159
00:59:12,318 --> 00:59:13,687
إيمان!
1160
00:59:14,087 --> 00:59:16,122
-أنت في المنزل!
-[أنين]
1161
00:59:17,223 --> 00:59:18,458
[شهق إيمان]
1162
00:59:18,558 --> 00:59:21,361
[تشغيل موسيقى البوب الغامقة]
1163
00:59:25,932 --> 00:59:32,839
* فصاعدا الجنود المسيحيين
إلى الحرب *
1164
00:59:34,607 --> 00:59:41,681
* بصليب يسوع
على قبل *
1165
00:59:42,916 --> 00:59:48,822
*الله قوي
والقوة التقوى *
1166
00:59:51,624 --> 00:59:57,297
* إحضار الكتاب المقدس
تحطمت على رؤوسهم*
1167
00:59:57,664 --> 00:59:59,899
*إنه أكثر مما يستحقون*
1168
01:00:00,000 --> 01:00:04,204
* ثعلب من قبل الأرنب،
كان الخروف ذئبا *
1169
01:00:04,437 --> 01:00:06,406
*الكورال كان جيشا*
1170
01:00:06,506 --> 01:00:09,743
*الخلاص رصاصة
في البندقية *
1171
01:00:10,810 --> 01:00:15,215
* ثعلب من قبل الأرنب،
كان الخروف ذئبا *
1172
01:00:15,315 --> 01:00:16,750
*الكورال كان جيشا*
1173
01:00:16,850 --> 01:00:20,153
*الخلاص رصاصة
في البندقية *
101327