All language subtitles for Hysteria S01 E01 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,626 --> 00:00:30,430 * أوه، حبيبتي، هل تعلمين ما الذي يستحق؟ * 2 00:00:30,530 --> 00:00:34,300 * يا الجنة مكان على وجه الأرض * 3 00:00:34,401 --> 00:00:38,238 * يقولون في السماء الحب يأتي أولا * 4 00:00:38,338 --> 00:00:42,242 * سنصنع الجنة مكان على وجه الأرض * 5 00:00:42,342 --> 00:00:46,546 * يا الجنة مكان على وجه الأرض * 6 00:00:46,646 --> 00:00:48,248 [فتاة في سن المراهقة تضحك] 7 00:00:48,348 --> 00:00:51,117 ["الجنة مكان على الأرض"" بقلم بليندا كارلايل يستمر] 8 00:00:51,818 --> 00:00:53,353 [رنين الطاقة] 9 00:00:57,490 --> 00:01:00,026 [تستمر الأغنية على مكبرات صوت صغيرة] 10 00:01:00,460 --> 00:01:02,395 [فتاة مراهقة] انتظر يا رايان... 11 00:01:03,263 --> 00:01:05,765 -[يرتجف] -*عندما يهبط الليل* 12 00:01:06,066 --> 00:01:07,300 [تتنهد الفتاة] 13 00:01:07,400 --> 00:01:11,338 * أنا أنتظرك وتأتي حولك... * 14 00:01:12,872 --> 00:01:14,140 [ريان تنهد] 15 00:01:14,641 --> 00:01:17,577 يا. كان بإمكانك أن تسأل للتو. 16 00:01:18,812 --> 00:01:20,480 سئل ماذا؟ 17 00:01:20,580 --> 00:01:24,084 إذا ما سمعت عني من ذلك الأحمق كان جيسي باتون صحيحا. 18 00:01:24,184 --> 00:01:27,520 ماذا؟ انظر، أنا لا أفعل ذلك حتى أعرف أن الخاسر، حسنا؟ 19 00:01:27,620 --> 00:01:30,490 -إنه فقط في صفي. -ريان. إنها مدينة صغيرة. 20 00:01:30,957 --> 00:01:32,659 -[تنهدات] - كلام الناس . 21 00:01:34,994 --> 00:01:37,597 -أوه، يفعلون، أليس كذلك؟ -[يضحك] 22 00:01:37,697 --> 00:01:38,898 نعم يفعلون. 23 00:01:38,998 --> 00:01:41,501 حسنا، ماذا تفعل "هم" تقول عني؟ 24 00:01:42,902 --> 00:01:44,004 [ضحكة مكتومة] 25 00:01:44,104 --> 00:01:46,039 هل سمعت يومًا مصطلح "رجل الدقيقة"؟ 26 00:01:46,406 --> 00:01:48,508 [تنهدات] يا إلهي. 27 00:01:48,975 --> 00:01:50,643 [ضحكة مكتومة] انظر، أستطيع، أم... 28 00:01:50,744 --> 00:01:54,047 أستطيع أن أشرح هذا تماما. لقد كانت ليلة العودة للوطن، 29 00:01:54,147 --> 00:01:56,249 وركضت للتو في الكرة من أجل الهبوط... 30 00:01:56,349 --> 00:01:58,018 [ضحكة مكتومة] لا أعرف، 31 00:01:58,118 --> 00:02:00,186 الأدرينالين الخاص بي كان يضخ كثيرا، 32 00:02:00,286 --> 00:02:02,522 -لقد حدث الأمر-- -صه. يا... 33 00:02:03,123 --> 00:02:05,625 -لا بأس. -[تنهد عميق] 34 00:02:07,027 --> 00:02:08,495 حان دورك الآن. 35 00:02:09,662 --> 00:02:10,897 مهلا، أن تفعل ماذا؟ 36 00:02:11,364 --> 00:02:14,567 لمعرفة ما إذا كان ما سمعته عني صحيح. 37 00:02:15,802 --> 00:02:17,337 -[جلجل] -[لهث] 38 00:02:18,038 --> 00:02:19,439 مهلا، ما هو الخطأ؟ 39 00:02:21,107 --> 00:02:22,208 ما هو الخطأ؟ إيمان؟ 40 00:02:22,308 --> 00:02:24,144 ضع هذا. عجل. على محمل الجد، ريان! 41 00:02:24,244 --> 00:02:26,513 -أمي سوف تقتلك. -حسنا، بخير. 42 00:02:26,613 --> 00:02:28,682 فقط لا تتركني هنا إلى الأبد، حسنًا؟ 43 00:02:28,782 --> 00:02:30,316 [يلهث] 44 00:02:31,151 --> 00:02:32,585 [توقف الأغنية] 45 00:02:33,887 --> 00:02:35,155 [قعقعة] 46 00:02:35,255 --> 00:02:40,493 [تشغيل موسيقى غريب] 47 00:02:43,630 --> 00:02:44,764 [يلهث] 48 00:02:46,066 --> 00:02:47,634 [إيمان] لحظة واحدة فقط يا أمي! 49 00:02:50,637 --> 00:02:51,638 [هسهسة الاستنشاق] 50 00:02:52,005 --> 00:02:53,773 [القصف على الباب] 51 00:02:53,873 --> 00:02:55,542 [تشغيل الموسيقى المشوقة] 52 00:02:56,943 --> 00:02:59,446 [القصف على الباب] 53 00:02:59,946 --> 00:03:00,914 أم؟ 54 00:03:01,014 --> 00:03:03,149 [التعامل مع قعقعة] 55 00:03:03,249 --> 00:03:05,952 -[تستمر القعقعة] -[الإيمان يتنفس بسرعة] 56 00:03:06,052 --> 00:03:08,955 -[يطرق الباب] -[جلجل بصوت عال] 57 00:03:09,055 --> 00:03:11,091 أمي؟ [التنفس بسرعة] 58 00:03:11,191 --> 00:03:13,760 -[تتلاشى الموسيقى] -[زقزقة الحشرات] 59 00:03:14,461 --> 00:03:17,897 -[صراخ] -[تشغيل موسيقى مكثفة] 60 00:03:17,997 --> 00:03:20,834 [يلهث] 61 00:03:20,934 --> 00:03:22,769 [صراخ] 62 00:03:22,869 --> 00:03:24,504 [صياح] 63 00:03:26,006 --> 00:03:27,440 [صراخ] 64 00:03:28,174 --> 00:03:30,510 -[قضم بصوت عالي] -[صوت رجل يصرخ من الألم] 65 00:03:31,611 --> 00:03:33,346 [الشخير] 66 00:03:33,713 --> 00:03:34,647 يجري! 67 00:03:35,915 --> 00:03:37,784 [صراخ] 68 00:03:38,752 --> 00:03:40,453 [الشخير] 69 00:03:43,023 --> 00:03:44,024 [يصرخ الإيمان] 70 00:03:44,124 --> 00:03:46,292 ساعدني! [صراخ] 71 00:03:46,393 --> 00:03:49,429 شخص ما! يساعد! [يلهث] 72 00:03:51,031 --> 00:03:52,132 [صراخ] 73 00:03:52,232 --> 00:03:54,701 [التذمر] 74 00:03:54,801 --> 00:03:55,835 [صراخ] 75 00:03:56,936 --> 00:03:59,272 [التذمر] 76 00:03:59,372 --> 00:04:00,940 [شخير رجل ملثم] 77 00:04:01,041 --> 00:04:02,676 [شخير الإيمان] 78 00:04:02,776 --> 00:04:06,479 [ أنين خانق ] 79 00:04:06,579 --> 00:04:08,581 [تستمر الموسيقى المشوقة] 80 00:04:08,682 --> 00:04:12,085 [تشغيل الموسيقى الوترية اللطيفة على ستيريو] 81 00:04:12,185 --> 00:04:14,054 [استئناف الموسيقى المشوقة] 82 00:04:14,154 --> 00:04:16,389 [الاختناق] 83 00:04:17,390 --> 00:04:19,292 [ازدهار موسيقي درامي] 84 00:04:20,527 --> 00:04:24,431 [عزف موسيقى غريب ومشؤوم] 85 00:04:31,504 --> 00:04:35,842 [نبض، قرع الطبول المشؤوم مسرحيات] 86 00:04:49,155 --> 00:04:50,457 [يغلق باب الشاحنة] 87 00:04:51,324 --> 00:04:54,594 [يبني الموسيقى المكثفة] 88 00:04:55,228 --> 00:04:56,196 [تتوقف الموسيقى] 89 00:04:56,296 --> 00:04:58,331 [تشغيل موسيقى الهيفي ميتال] 90 00:05:18,518 --> 00:05:21,654 ["التألق الساطع" بواسطة بوب سيجر اللعب] 91 00:05:33,667 --> 00:05:35,835 * حسنًا، إنه يلمع بشكل مشرق * 92 00:05:37,337 --> 00:05:38,938 * يبدو الأمر صحيحًا جدًا * 93 00:05:42,542 --> 00:05:44,811 -[بوق بوق] -*منذ الصباح الباكر* 94 00:05:45,645 --> 00:05:47,747 * حتى حقيقي، حقيقي في وقت متأخر من الليل * 95 00:05:51,785 --> 00:05:53,853 * إنها تبدو جيد اليوم * 96 00:05:55,722 --> 00:05:58,992 *السحب الداكنة يتدحرجون بعيدا، أوه * 97 00:05:59,092 --> 00:05:59,793 [صلصال] 98 00:06:00,260 --> 00:06:01,961 *تتألق بشكل مشرق* 99 00:06:02,062 --> 00:06:03,797 [الطنين الهيدروليكي] 100 00:06:04,364 --> 00:06:06,499 [الطحن] 101 00:06:08,301 --> 00:06:09,903 [أنين معدني] 102 00:06:10,003 --> 00:06:11,137 [تفرقع] 103 00:06:11,538 --> 00:06:13,673 -[قصف على الشاحنة] -اذهب، تومي! 104 00:06:14,207 --> 00:06:17,010 [عزف موسيقى الروك] 105 00:06:17,711 --> 00:06:20,447 يا رجل، فرقتي لعب عرض في نهاية هذا الاسبوع. 106 00:06:20,747 --> 00:06:21,781 هل يمكنك أخذها من فضلك؟ 107 00:06:21,881 --> 00:06:24,117 إيدي، حصلت على هذا العرض في نهاية هذا الأسبوع يا رجل. 108 00:06:24,217 --> 00:06:25,285 نعم، صحيح، الخاسر. 109 00:06:25,385 --> 00:06:27,420 يا شباب، تريد، أم... لا؟ 110 00:06:27,887 --> 00:06:30,457 تمام. مهلا، إذا لم تكن كذلك القيام بأي شيء في نهاية هذا الأسبوع، 111 00:06:30,557 --> 00:06:32,592 يمكنك أن تأتي إلى بلدي... هل تريد أن تأتي إلى العرض الخاص بي؟ 112 00:06:32,692 --> 00:06:34,894 [فتاة في سن المراهقة] نحن نقيم حفلة موسيقية! ديثكرنش لايف! 113 00:06:34,994 --> 00:06:38,565 [فتى مراهق] لأنني أعرف أنتم لا تفعلون شيئًا في نهاية هذا الاسبوع. 114 00:06:39,065 --> 00:06:39,833 مرحبًا؟ 115 00:06:40,467 --> 00:06:43,403 يمكننا أن نقول أي شيء حرفيا، لن يحدث فرقا. 116 00:06:43,503 --> 00:06:46,006 كوبونات للكوكايين مجانا؟ سيد؟ سيدتي؟ 117 00:06:46,106 --> 00:06:49,576 معارك طفل صغير. في نهاية هذا الاسبوع؟ القبضات الصغيرة، المال الكبير! 118 00:06:49,676 --> 00:06:51,911 لدي علاقة غرامية مع والدك. 119 00:06:52,212 --> 00:06:54,147 لقد مات والدي أيها الأحمق. 120 00:06:54,247 --> 00:06:56,449 [أحاديث المراهقين] 121 00:06:58,551 --> 00:07:01,087 ربما ليس حرفيا أي شيء. 122 00:07:01,621 --> 00:07:03,423 حسنا، لقد طبعنا الكثير من النشرات. 123 00:07:03,523 --> 00:07:04,858 -لا يوجد محتجزي؟ -لا أحد. 124 00:07:04,958 --> 00:07:07,093 انا لم احصل عليها. هل هي موسيقانا؟ أم أننا فقط؟ 125 00:07:07,193 --> 00:07:11,364 إنها فرصة لإلغاء العرض وشاهد فيلمًا بدلاً من ذلك. 126 00:07:11,464 --> 00:07:12,899 "معسكر النوم الثالث" اللعب في نهاية هذا الاسبوع. 127 00:07:12,999 --> 00:07:15,435 لماذا نفعل ذلك؟ بدت مجموعتنا رائعة في الممارسة. 128 00:07:16,236 --> 00:07:19,239 فكر في كل الفرق الموسيقية الرائعة التي بدأت في المدرسة الثانوية. 129 00:07:19,339 --> 00:07:20,640 هناك من... 130 00:07:21,141 --> 00:07:23,943 -بينك فلويد. -العلاج. 131 00:07:24,044 --> 00:07:26,279 أعتقد أن أي واحد منهم تم إلغاؤه عرض لمشاهدة فيلم؟ 132 00:07:26,379 --> 00:07:27,814 صحيح، صحيح. 133 00:07:28,615 --> 00:07:30,684 لكننا لسنا تلك العصابات. 134 00:07:31,384 --> 00:07:32,485 ماذا تقصد؟ 135 00:07:32,585 --> 00:07:34,521 إنهم أشبه بآلهة الصخور. 136 00:07:34,621 --> 00:07:36,623 نحن أشبه بالصخر.. الفلاحين. 137 00:07:36,723 --> 00:07:38,792 قد أقول حتى الحضيض. 138 00:07:38,892 --> 00:07:40,960 هذا جيد. ماذا عن "جراد البحر الصخري"؟ 139 00:07:41,061 --> 00:07:44,030 -[تتلاشى المحادثة] -[مسرحيات "انتظر" لـ White Lion] 140 00:07:44,130 --> 00:07:46,666 *انتظر،انتظر* 141 00:07:47,033 --> 00:07:50,036 * لم تسنح لي الفرصة قط أحبك * 142 00:07:50,136 --> 00:07:54,407 * الآن أريد أن أقول فقط أحبك مرة أخرى* 143 00:07:54,507 --> 00:07:57,577 [الغيتار الكهربائي الدرامي مسرحيات مزدهرة] 144 00:07:57,877 --> 00:07:58,945 * انتظر * 145 00:07:59,045 --> 00:08:03,516 * لحظة واحدة قبل أن يموت حبنا* 146 00:08:04,150 --> 00:08:05,051 *لأني* 147 00:08:06,186 --> 00:08:08,021 * يمكن أن تظهر لك الحب ... * 148 00:08:08,121 --> 00:08:09,556 يا إلهي. 149 00:08:11,191 --> 00:08:12,659 - تنبيه جوديث. -نعم. 150 00:08:12,759 --> 00:08:16,930 [أوتار الجيتار المعدنية الثقيلة رَدَى] 151 00:08:20,567 --> 00:08:22,135 ح-مرحبا، جوديث! 152 00:08:23,169 --> 00:08:24,004 [توقف الأغنية] 153 00:08:24,104 --> 00:08:25,638 [دردشة الطلاب] 154 00:08:33,079 --> 00:08:35,115 [رنين الهاتف] 155 00:08:36,983 --> 00:08:39,586 -مرحبًا؟ -[رجل] ريان هدسون تظهر للفصل اليوم؟ 156 00:08:39,686 --> 00:08:41,654 لا، أنا أملكه تم وضع علامة غائبة. لماذا؟ 157 00:08:41,755 --> 00:08:43,723 [رجل يتحدث بشكل غير واضح] 158 00:08:43,823 --> 00:08:46,259 -[تشغيل موسيقى غريبة] -[المعلم] الشرطة؟ 159 00:08:46,526 --> 00:08:47,827 هل كل شيء على ما يرام؟ 160 00:08:47,927 --> 00:08:49,095 [همس غير واضح] 161 00:08:49,195 --> 00:08:51,831 [المعلم] نعم، سأسمح بذلك أنت تعرف إذا رأيته. 162 00:08:53,700 --> 00:08:56,703 [جيتار كهربائي مقدد تشغيل الملاحظات] 163 00:08:56,803 --> 00:09:00,974 [عزف موسيقى الهيفي ميتال السريع] 164 00:09:09,249 --> 00:09:11,985 [امرأة] ديلان! ديلان؟ عسل؟ 165 00:09:12,085 --> 00:09:13,186 [توقف الجيتار] 166 00:09:13,286 --> 00:09:14,587 [طنين خفيف] 167 00:09:14,688 --> 00:09:16,556 -[امرأة] ديلان! -[النقر] 168 00:09:16,656 --> 00:09:18,091 ديلان، العشاء جاهز. 169 00:09:18,191 --> 00:09:19,192 [ديلان] أنا قادم! 170 00:09:19,859 --> 00:09:22,629 -[رجل] إذًا؟ ماذا قال؟ - لذلك قال: "أنا آسف. 171 00:09:22,729 --> 00:09:24,030 ليس لدينا هذا اللباس في حجمك. 172 00:09:24,130 --> 00:09:26,566 ولكن يمكنني أن أطلب ذلك لك. سنحصل عليه خلال ستة أسابيع." 173 00:09:26,666 --> 00:09:28,101 ستة أسابيع؟ هل أنت تمزح؟ 174 00:09:28,201 --> 00:09:30,837 قال: "بيرت لانسكي لن يكون هذا في حجمك." 175 00:09:30,937 --> 00:09:33,173 -ماذا؟ -"لن يفعل ذلك هذا اللباس على الإطلاق." 176 00:09:33,273 --> 00:09:34,574 هل تعرف ماذا فعلت؟ 177 00:09:34,674 --> 00:09:36,176 هل ذهبت إلى مونتغمري وارد؟ 178 00:09:36,276 --> 00:09:39,179 - تحدثت إلى بيرت لانسكي. -نعم فعلت. 179 00:09:39,279 --> 00:09:41,681 هذه فتاتي. ومتى يستطيع الحصول عليه؟ 180 00:09:42,048 --> 00:09:43,750 -خمسة أسابيع. -خمسة أسابيع. 181 00:09:43,850 --> 00:09:45,552 - أنقذ نفسك لمدة أسبوع. -[امرأة] أسبوع كامل! 182 00:09:45,652 --> 00:09:46,853 -[ضحكة مكتومة] -[المرأة] سبعة أيام. 183 00:09:46,953 --> 00:09:48,588 -Dealmaker هناك حق. -شكرًا لك. 184 00:09:48,688 --> 00:09:51,024 هل لي... أن أعذر؟ 185 00:09:54,094 --> 00:09:55,228 أم... 186 00:09:55,895 --> 00:09:58,131 عزيزتي، أنا وأبوك لقد شعرت مثل 187 00:09:58,231 --> 00:10:01,201 أنت تنفق قليلا أيضا الكثير من الوقت وحده في الطابق السفلي. 188 00:10:01,301 --> 00:10:02,235 هذا غير صحي يا صديقي 189 00:10:02,902 --> 00:10:04,704 -أنا فقط أعزف على الجيتار. -نعم، أعرف ذلك. 190 00:10:04,804 --> 00:10:07,540 الحي كله يعرف. أنت تلعبها بصوت عالٍ بما فيه الكفاية. 191 00:10:07,640 --> 00:10:09,409 -أستطيع أن أرتدي سماعات الرأس. -اوه حسناً... 192 00:10:09,509 --> 00:10:11,077 -بالتأكيد. هذا يمكن أن ينجح. -لا، لا، لا. 193 00:10:11,177 --> 00:10:13,947 ليندا، تحدثنا عن هذا. ديلان، هذا لا يتعلق بالحجم. 194 00:10:14,047 --> 00:10:18,351 إنه مجرد طفل في عمرك يجب أن يكون خارجا مع أصدقائه. 195 00:10:18,451 --> 00:10:19,686 الخروج في مواعيد. 196 00:10:19,786 --> 00:10:22,689 لا يحبس نفسه بعيدا مثل بعض غريب المحصنة. 197 00:10:22,789 --> 00:10:25,258 -الجين. مم. -ماذا؟ 198 00:10:26,326 --> 00:10:27,660 أحتاج إلى صلصة ستيك. 199 00:10:29,996 --> 00:10:32,699 -[تنهد جين] - لما يستحق، 200 00:10:32,799 --> 00:10:35,168 أعتقد أنك تبدو جميلة رائع هناك. 201 00:10:35,735 --> 00:10:37,504 -شكرا أمي. -والآن ماذا تقول 202 00:10:37,604 --> 00:10:41,541 لبعض الطراز القديم الجيد وقت ممتع مع أهلك بعد العشاء؟ 203 00:10:42,042 --> 00:10:44,377 -[مسرحيات ضجة] -[على التلفاز] أنا جاك كونولي. 204 00:10:44,477 --> 00:10:48,948 هذه هي أخبار العمل 10 مع أحدث العناوين من جنوب شرق ميشيغان. 205 00:10:49,049 --> 00:10:53,586 لأهم قصة الليلة نذهب إلى فرع سوزان في هابي هولو، 206 00:10:53,687 --> 00:10:55,321 حيث صبي في سن المراهقة اختفاء 207 00:10:55,422 --> 00:10:59,325 ورسالة غامضة لقد أذهل اليسار المجتمع. 208 00:10:59,426 --> 00:11:00,427 سوزان؟ 209 00:11:00,527 --> 00:11:01,528 شكرا لك جاك. 210 00:11:01,628 --> 00:11:03,163 أنا هنا في هابي هولو، 211 00:11:03,263 --> 00:11:05,932 حيث السلطات البحث عن أي أدلة 212 00:11:06,032 --> 00:11:08,768 بالنسبة لمكان وجوده من اسكواش قورتربك ريان هدسون. 213 00:11:08,868 --> 00:11:11,338 - على قولة والديه.. -هل تعرف ذلك الصبي؟ 214 00:11:11,438 --> 00:11:13,273 اه نعم. 215 00:11:13,373 --> 00:11:14,974 إنه في صف اللغة الإنجليزية الخاص بي 216 00:11:15,075 --> 00:11:17,043 على الرغم من المفقودين لمدة تقل عن يوم واحد، 217 00:11:17,143 --> 00:11:20,814 قطعة مزعجة من الكتابة على الجدران في المرآب من سكن هدسون 218 00:11:20,914 --> 00:11:23,483 لديه عائلته التمثيل بإلحاح. 219 00:11:23,583 --> 00:11:26,553 هذا هو "النجم الخماسي"، انتشر رمز غامض 220 00:11:26,653 --> 00:11:28,121 بواسطة أغلفة الألبومات المعدنية الثقيلة. 221 00:11:28,221 --> 00:11:31,591 لا أعرف شيئا عنه هذا الرمز أو ما يعنيه، 222 00:11:31,691 --> 00:11:33,760 لكني أعلم أن ابننا ولد جيد. 223 00:11:33,860 --> 00:11:36,062 لم يكن ليفعل أي سبب للهروب. 224 00:11:36,329 --> 00:11:38,164 نحن نحبك يا طفلي. 225 00:11:38,498 --> 00:11:39,399 فقط عد إلى المنزل. 226 00:11:40,033 --> 00:11:42,502 [سوزان] السلطات تتساءل المجتمع للمضي قدما 227 00:11:42,602 --> 00:11:47,273 مع أي معلومات ذلك قد يؤدي إلى الانتعاش الآمن الشاب ريان هدسون, 228 00:11:47,374 --> 00:11:51,644 والشرطة تحث السكان للإبلاغ أي نشاط مشبوه. 229 00:11:51,745 --> 00:11:53,246 لأخبار العمل 10، أنا سوزان برانش-- 230 00:11:53,346 --> 00:11:55,548 -[صوت هدير عالي] -الجين؟ 231 00:11:55,648 --> 00:11:56,883 [سوزان] هل أنت بخير؟ 232 00:11:57,784 --> 00:11:59,252 ماذا كان هذا؟ 233 00:11:59,352 --> 00:12:00,653 [أصوات نغمة الطوارئ] 234 00:12:00,754 --> 00:12:02,822 -[قرقرة] -[قعقعة المنزل] 235 00:12:02,922 --> 00:12:04,991 حسناً، الجميع، فقط ابقَ هادئًا. 236 00:12:05,091 --> 00:12:07,460 -[يستمر الهادر] -[تحطم الزجاج] 237 00:12:07,560 --> 00:12:09,229 [تستمر نغمة الطوارئ] 238 00:12:12,665 --> 00:12:16,069 [تشغيل الموسيقى المشوقة] 239 00:12:21,341 --> 00:12:24,911 [مشوهة] نعتذر للصعوبات التقنية. 240 00:12:26,446 --> 00:12:27,580 [نقرات مزلاج الباب] 241 00:12:28,114 --> 00:12:30,483 [أحاديث الجيران] 242 00:12:30,583 --> 00:12:32,185 [زقزقة صفارة الإنذار] 243 00:12:32,485 --> 00:12:33,720 ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟ 244 00:12:33,820 --> 00:12:36,256 -[صافرة الإنذار تبكي] -[أحاديث الجيران] 245 00:12:37,357 --> 00:12:39,392 [صرير الإطارات] 246 00:12:39,492 --> 00:12:40,894 [المرأة] عودوا إلى الداخل يا رفاق! 247 00:12:40,994 --> 00:12:43,930 [رجل فوق السلطة الفلسطينية] ابقوا في منازلكم من أجل سلامتك الخاصة. 248 00:12:48,468 --> 00:12:50,303 [تشغيل الموسيقى المتوترة] 249 00:12:52,038 --> 00:12:55,075 [الموسيقى المتوترة تتصاعد، وتتلاشى] 250 00:12:57,310 --> 00:12:59,212 ["لا تتعامل مع الشر" بقلم مسرحيات الهالوين]" 251 00:12:59,312 --> 00:13:01,014 [فتاة مراهقة] قالت أمي لقد كان تسرب غاز. 252 00:13:01,114 --> 00:13:02,649 قال والدي أنه كان زلزال. 253 00:13:02,749 --> 00:13:04,150 تسرب غاز؟ 254 00:13:04,718 --> 00:13:05,819 زلزال؟ 255 00:13:06,219 --> 00:13:08,722 الكراك فتح أي كتاب على التستر على المؤامرة، 256 00:13:08,822 --> 00:13:10,123 الفصل الأول، الفصل الثاني. 257 00:13:10,223 --> 00:13:12,659 مبروك يا رفاق. لقد تم غسل دماغك. 258 00:13:12,759 --> 00:13:14,394 إذن ماذا تعتقد أنه كان؟ 259 00:13:15,195 --> 00:13:18,131 حسناً، أعني... أنا شخصياً، أنا-لا أشعر بشيء. 260 00:13:18,231 --> 00:13:21,835 -ولكن... أموالي على الكائنات الفضائية. -الكائنات الفضائية؟ 261 00:13:21,935 --> 00:13:24,204 نعم! أعني، انظر إلى الحقائق. 262 00:13:24,304 --> 00:13:27,273 حسنًا، كل شخص في صغيرنا، 263 00:13:27,374 --> 00:13:30,810 في منتصف اللامكان، مدينة سهلة الصمت 264 00:13:30,910 --> 00:13:33,413 شهدت هذا حدث غير مسبوق 265 00:13:33,513 --> 00:13:35,081 في نفس اللحظة بالضبط؟ 266 00:13:35,181 --> 00:13:38,018 وقبل أن تتاح لنا الفرصة لنشر قصصنا هناك، 267 00:13:38,118 --> 00:13:40,053 الحكومة المحلية بدأت باستخدام وسائل الإعلام 268 00:13:40,153 --> 00:13:42,722 للهرولة نفس أعذار BS يستخدمونها دائمًا. 269 00:13:42,822 --> 00:13:44,691 هذا كائن فضائي كلاسيكي التستر. 270 00:13:44,791 --> 00:13:47,394 أوه. حتى الآن وسائل الإعلام تشارك أيضا؟ 271 00:13:47,494 --> 00:13:48,928 الجحيم نعم! 272 00:13:49,029 --> 00:13:51,831 انظروا، وسائل الإعلام، فهي تسيطر وتشكل واقعنا 273 00:13:51,931 --> 00:13:53,833 حقيقة أم خيال، وما الفرق؟ 274 00:13:54,300 --> 00:13:56,269 أنت تقبل بشكل أعمى أي شيء يقولون لك. 275 00:13:56,936 --> 00:14:00,140 -أنا مقتنع. -لا تسخر مني. 276 00:14:01,775 --> 00:14:03,576 مهلا أم ... 277 00:14:04,210 --> 00:14:08,181 د-هل تعتقدون أي شخص؟ سوف تلاحظ إذا فقدت؟ 278 00:14:09,683 --> 00:14:11,151 هل أنت بخير يا رجل؟ 279 00:14:11,251 --> 00:14:13,420 سمعتم يا رفاق بخصوص ريان، أليس كذلك؟ 280 00:14:13,520 --> 00:14:14,788 نعم. 281 00:14:14,888 --> 00:14:16,556 حسنا، هو في عداد المفقودين ليوم واحد 282 00:14:16,656 --> 00:14:19,359 وقد حصلت على المزيد من الاهتمام من أن أكون حاضرا حياتي كلها. 283 00:14:19,459 --> 00:14:23,229 إذن أنت غيور.. لشخص مفقود؟ 284 00:14:23,329 --> 00:14:25,965 لا، لا، إنه فقط... أريد فقط أن أعرف 285 00:14:26,066 --> 00:14:27,834 ما يجعله أفضل بكثير من أي واحد منا. 286 00:14:28,568 --> 00:14:30,136 العضلة ذات الرأسين لديه أكبر من فخذيك 287 00:14:30,236 --> 00:14:32,272 ويمكنك أن ترتد لفة من الأرباع قبالة مؤخرته. 288 00:14:32,372 --> 00:14:35,508 نعم، لقد حصلت على نقطة. هذا شاب رائع. 289 00:14:35,942 --> 00:14:38,178 ويضيف قيمة حقيقية للمدينة. 290 00:14:39,846 --> 00:14:41,247 أقوم بإضافة قيمة. 291 00:14:42,515 --> 00:14:43,450 [يمسح الحلق] 292 00:14:43,550 --> 00:14:45,185 [زيادات الحجم] 293 00:14:45,285 --> 00:14:48,121 * لا تتعارك مع الشر سوف تفقد السيطرة * 294 00:14:48,221 --> 00:14:51,224 -*لا تعاند الشر...* -[تتلاشى الأغنية] 295 00:14:52,559 --> 00:14:53,326 [قرع جرس الباب] 296 00:14:53,426 --> 00:14:56,262 [مسرحيات موسيقى الروك الخفيفة فوق مكبرات الصوت] 297 00:14:57,897 --> 00:14:59,199 في إحدى الليالي، هاه؟ 298 00:14:59,299 --> 00:15:01,434 كنت خارج المشي ولم أشعر بشيء. 299 00:15:01,534 --> 00:15:03,737 لكن هل سمعتم ماذا حدث؟ مع الفتى هدسون؟ 300 00:15:03,837 --> 00:15:07,841 أوه، لا أستطيع أن أتخيل ما ذلك عائلة فقيرة تمر. 301 00:15:07,941 --> 00:15:09,876 يجب أن يكونوا خائفين خارج عقولهم. 302 00:15:09,976 --> 00:15:11,111 الجحيم، أنا خائف! 303 00:15:11,211 --> 00:15:13,713 هل سمعت أنهم وجدوا الدم مختلط 304 00:15:13,813 --> 00:15:15,482 مع رذاذ الطلاء على المرآب؟ 305 00:15:15,582 --> 00:15:16,850 دم الإنسان؟ 306 00:15:16,950 --> 00:15:19,419 - دم دم يا ديب. -حسنا... [تنهدات] 307 00:15:19,519 --> 00:15:22,322 يجب أن أعترف، هذا قليل بعيد المنال ، أليس كذلك؟ 308 00:15:22,422 --> 00:15:25,392 ليس لي. صديقي السابق هو ضابط إطلاق سراح مشروط في رويال أوك. 309 00:15:25,492 --> 00:15:27,994 وقبل بضع سنوات، ذهب إلى مؤتمر 310 00:15:28,094 --> 00:15:30,130 على العبادة الشيطانية التدريب على التوعية. 311 00:15:30,730 --> 00:15:33,833 سوف تصاب بالصدمة في مدى قلة الجمهور يعرف عنهم. 312 00:15:33,933 --> 00:15:36,169 أوه... ما مدى شيوعها؟ 313 00:15:36,269 --> 00:15:38,338 هل أنت تمزح؟ إنه وباء. 314 00:15:38,438 --> 00:15:40,940 سمعت ذلك واحد من كل خمسة مراهقين أمريكيين 315 00:15:41,041 --> 00:15:42,509 لقد كان في عبادة. 316 00:15:43,009 --> 00:15:45,979 حسنا... أين هم؟ همم؟ 317 00:15:46,079 --> 00:15:48,181 هذا ما نحاول لأخبرك يا ليندا. 318 00:15:48,281 --> 00:15:49,816 [همسات] إنهم في كل مكان. 319 00:15:49,916 --> 00:15:52,085 لا، أين؟ خاصة. 320 00:15:52,185 --> 00:15:54,854 هل هم-- هل يختبئون في المجاري؟ 321 00:15:54,954 --> 00:15:57,223 هل هم-- هل هم في الغابة؟ 322 00:15:57,323 --> 00:16:00,627 لأنني عشت هنا حياتي كلها، 323 00:16:00,727 --> 00:16:05,532 وأنا لم أر مرة واحدة دليل على أي شيء من هذا القبيل. 324 00:16:07,167 --> 00:16:10,503 كما تعلمون، فقط لأنه لا يمكنك رؤية شيء ما 325 00:16:11,037 --> 00:16:12,706 لا يعني أنه ليس هناك. 326 00:16:12,806 --> 00:16:14,341 [تذمر المرأة] 327 00:16:17,977 --> 00:16:20,647 -[قرع الجرس] -[المرأة 1] مرحباً؟ 328 00:16:20,747 --> 00:16:23,350 [تشغيل الموسيقى المشؤومة] 329 00:16:28,121 --> 00:16:29,723 أنا هنا من أجل، اه... 330 00:16:29,823 --> 00:16:31,624 [المرأة 2] كاسي داندريدج! 331 00:16:35,228 --> 00:16:37,430 سعيدة للغاية لأنك يمكن أن تنضم إلينا. 332 00:16:41,568 --> 00:16:45,205 لقد كان بعض الوقت منذ أن رأيتك هنا. 333 00:16:45,638 --> 00:16:46,840 ما الذي أعادك؟ 334 00:16:46,940 --> 00:16:49,776 حسنا، شنق شخص ما هذه النشرة تصل 335 00:16:49,876 --> 00:16:51,511 على لوحة الإعلانات في الحانة الخاصة بي. 336 00:16:51,611 --> 00:16:52,912 كان هذا أنا. 337 00:16:53,680 --> 00:16:56,750 أبيجيل هو المسؤول من توعية الجمهور لدينا. [ضحكة مكتومة] 338 00:16:57,317 --> 00:17:00,086 إذن، لقد رأيت النشرة الإعلانية الخاصة بنا، وتحدث إليك. 339 00:17:00,186 --> 00:17:02,422 -كم هو رائع. -ليس بالضبط. 340 00:17:02,889 --> 00:17:04,190 لقد وجدت أنه غير عادي. 341 00:17:04,290 --> 00:17:06,059 اعتقدت إذا كنت اعلان في مكاني, 342 00:17:06,159 --> 00:17:07,961 يجب أن أعرف ما هذا حول. 343 00:17:08,595 --> 00:17:10,497 نعم، أستطيع أن أرى كيف نشرة إعلانية من مجموعتنا 344 00:17:10,597 --> 00:17:13,466 قد يبدو في غير مكانه في... شريطك. 345 00:17:13,566 --> 00:17:14,601 [ضحكة مكتومة] 346 00:17:14,701 --> 00:17:15,802 [ضحكة مكتومة] 347 00:17:15,902 --> 00:17:17,537 كاسي، عندما تكونين في العمل... 348 00:17:18,304 --> 00:17:19,773 من يراقب أطفالك؟ 349 00:17:19,873 --> 00:17:21,808 ليالي، ابنتي جوديث 350 00:17:21,908 --> 00:17:23,143 يراقب الصغار. 351 00:17:23,243 --> 00:17:25,679 في الصباح، أضعهم أمام التلفزيون. 352 00:17:25,779 --> 00:17:27,981 أبقي أذني مفتوحة في حالة شيء يشتعل. 353 00:17:28,081 --> 00:17:30,450 أراهن أنهم يشاهدون الكثير من الرسوم الكاريكاتورية إذن 354 00:17:31,217 --> 00:17:33,920 -ما هي المفضلة لديهم؟ -أم... 355 00:17:34,354 --> 00:17:36,923 هناك واحد... أهل القطط. 356 00:17:37,357 --> 00:17:39,926 "قطط الرعد،" على ما أعتقد. و اه... 357 00:17:40,360 --> 00:17:42,429 الرجال الأزرق قليلا. "السنافر". 358 00:17:43,396 --> 00:17:47,567 أستطيع أن أقول أنك جدا، أم واثقة جدًا. 359 00:17:47,667 --> 00:17:50,337 من السهل القيام بذلك إذا قمت برفعه أطفالك على حق. 360 00:17:50,437 --> 00:17:51,371 حسنًا. 361 00:17:53,807 --> 00:17:56,343 هل تعرف من هو بعلزبول؟ 362 00:17:58,011 --> 00:17:59,346 نجمة الصباح . 363 00:17:59,946 --> 00:18:00,914 الشيطان. 364 00:18:01,348 --> 00:18:03,249 -مم. -هل تعلم لماذا أسأل؟ 365 00:18:03,350 --> 00:18:06,920 لأن السنافر, لطيفة كما قد تبدو، 366 00:18:07,020 --> 00:18:10,490 استخدم السحر الأسود لاستحضار بعلزبول 367 00:18:10,590 --> 00:18:13,059 والتحدث للشيطان نفسه . 368 00:18:13,159 --> 00:18:15,462 تمام. نعم. هذا جنون. 369 00:18:15,562 --> 00:18:17,330 [المرأة 2] أعلم أن الأمر يبدو سخيفًا. 370 00:18:17,430 --> 00:18:19,366 ولكن هذا بالضبط ما يريدون منك أن تفكر، 371 00:18:19,466 --> 00:18:22,202 لذلك لا ترى ما هو واضح كالنهار. 372 00:18:22,302 --> 00:18:24,838 ولكن إذا سألتني، ما هو مجنون 373 00:18:24,938 --> 00:18:26,172 يعرف هذا 374 00:18:26,272 --> 00:18:28,942 وما زال يختار للنظر بعيدا. 375 00:18:29,042 --> 00:18:30,410 تريسي... 376 00:18:31,211 --> 00:18:32,779 إنه مجرد رسوم متحركة للأطفال. 377 00:18:32,879 --> 00:18:34,848 مثل "قطط الرعد"؟ 378 00:18:35,348 --> 00:18:37,951 معها علنا مواضيع شيطانية 379 00:18:38,051 --> 00:18:39,753 والبهيمية؟ 380 00:18:40,954 --> 00:18:41,988 البهيمية؟ 381 00:18:42,489 --> 00:18:45,058 -إنه ضمني بشكل كبير. -[يسخر] 382 00:18:45,158 --> 00:18:47,327 [تريسي] أنت تسأل ماذا نفعل. 383 00:18:47,894 --> 00:18:50,630 هدفنا هو فضح القوات 384 00:18:50,730 --> 00:18:54,234 التي تم التحدث لأطفالنا لفترة طويلة. 385 00:18:56,136 --> 00:18:59,439 نحن أمهات في العصر الشيطاني. 386 00:19:00,707 --> 00:19:03,309 ولكن لم يفت الأوان بعد للرد. 387 00:19:03,410 --> 00:19:05,445 [تشغيل الموسيقى المشؤومة] 388 00:19:06,813 --> 00:19:08,782 هل ستنضم إلينا؟ 389 00:19:09,082 --> 00:19:10,150 [زفير حاد] 390 00:19:10,250 --> 00:19:11,785 [تتلاشى الموسيقى] 391 00:19:11,885 --> 00:19:13,353 لا، بالتأكيد لا. 392 00:19:13,453 --> 00:19:15,255 شكرا على وقتك، ولكن لا تضع المزيد 393 00:19:15,355 --> 00:19:17,791 من هذا التخويف القمامة في شريط بلدي. فهمتها؟ 394 00:19:19,959 --> 00:19:21,294 [كاسي يسخر] 395 00:19:26,199 --> 00:19:27,901 سوف تعود. 396 00:19:28,001 --> 00:19:30,770 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 397 00:19:38,144 --> 00:19:41,781 [إنشاء الموسيقى الدرامية] 398 00:19:45,985 --> 00:19:47,287 [تتلاشى الموسيقى] 399 00:20:05,271 --> 00:20:06,573 [همسات] مهلا. 400 00:20:08,041 --> 00:20:09,642 [في أغنية] ديلان. 401 00:20:11,177 --> 00:20:12,612 هل تعرف من فعل ذلك؟ 402 00:20:13,780 --> 00:20:14,647 من فعل ماذا؟ 403 00:20:14,914 --> 00:20:16,282 [يسخر] 404 00:20:16,383 --> 00:20:19,085 هل تعلم... من اختطف رايان؟ 405 00:20:19,185 --> 00:20:20,820 كيف أعرف ذلك؟ 406 00:20:20,920 --> 00:20:23,890 وقالت الأخبار أن من فعل إنه شيطاني أو أيا كان. 407 00:20:23,990 --> 00:20:24,958 يمين؟ 408 00:20:25,992 --> 00:20:27,427 حسنًا... 409 00:20:28,128 --> 00:20:30,397 أليس أصدقائك...؟ 410 00:20:31,031 --> 00:20:32,465 S-سبود وجوردي؟ 411 00:20:32,565 --> 00:20:35,735 لا تقلق، لا أعتقد أنت غريب الأطوار أو أي شيء. 412 00:20:36,169 --> 00:20:37,771 انها باردة. 413 00:20:39,673 --> 00:20:43,677 ["الصراخ في وجه الشيطان"" من مسرحيات موتلي كرو] 414 00:20:55,555 --> 00:20:58,525 * اصرخ، اصرخ، اصرخ! * 415 00:20:58,625 --> 00:21:00,560 * الصراخ على الشيطان! * 416 00:21:05,498 --> 00:21:07,467 * إنه الذئب الصراخ وحيدا في الليل * 417 00:21:07,567 --> 00:21:09,736 * وهو وصمة عار الدم على المسرح...* 418 00:21:10,804 --> 00:21:11,338 [تنهدات] 419 00:21:11,438 --> 00:21:12,772 [صفير الماسح الضوئي] 420 00:21:14,708 --> 00:21:17,577 * ولكن في مواسم الذبول سنقف ونسلم* 421 00:21:17,677 --> 00:21:20,714 * كن قويا واضحك و * 422 00:21:20,814 --> 00:21:24,117 -* اصرخ، اصرخ، اصرخ! * -[طنين ناسخة] 423 00:21:24,217 --> 00:21:25,552 * الصراخ على الشيطان! * 424 00:21:25,652 --> 00:21:28,555 * اصرخ، اصرخ، اصرخ! * 425 00:21:28,655 --> 00:21:29,923 * الصراخ على الشيطان! * 426 00:21:30,023 --> 00:21:32,826 -[توقف الأغنية] -[عزف موسيقى درامية مهيبة] 427 00:21:41,368 --> 00:21:43,770 [وميض] 428 00:21:45,905 --> 00:21:48,541 * ولكن في مواسم الذبول سنقف ونسلم* 429 00:21:48,641 --> 00:21:51,945 * كن قويا واضحك و * 430 00:21:52,212 --> 00:21:55,181 * اصرخ، اصرخ، اصرخ! * 431 00:21:55,281 --> 00:21:56,916 * الصراخ على الشيطان! * 432 00:21:57,017 --> 00:22:00,253 -* اصرخ، اصرخ، اصرخ! * -[صوت بوق السيارة] 433 00:22:00,353 --> 00:22:02,255 * الصراخ على الشيطان! * 434 00:22:02,355 --> 00:22:05,325 * اصرخ، اصرخ، اصرخ! * 435 00:22:05,425 --> 00:22:07,193 * الصراخ على الشيطان! * 436 00:22:07,293 --> 00:22:10,463 * اصرخ، اصرخ، اصرخ! * 437 00:22:10,563 --> 00:22:12,966 -[تنتهي الأغنية] -[ضحك] 438 00:22:13,066 --> 00:22:14,901 [السعال] 439 00:22:17,270 --> 00:22:20,540 [كل من الصراخ والضحك] 440 00:22:25,445 --> 00:22:26,880 [جلجل جوفاء] 441 00:22:28,048 --> 00:22:30,083 [يرن جرس المدرسة] 442 00:22:33,053 --> 00:22:35,221 -[جوديث] مانيكير جميل. -[ديلان] يا إلهي. 443 00:22:35,321 --> 00:22:37,157 - اه... [ضحكة مكتومة] -[يضحك] 444 00:22:37,257 --> 00:22:38,925 لا تحرج. 445 00:22:39,025 --> 00:22:39,926 دعني أرى. 446 00:22:42,028 --> 00:22:42,996 [تذمر بصوت خافت] 447 00:22:44,497 --> 00:22:47,667 [عزف لحن رومانسي] 448 00:22:49,436 --> 00:22:51,971 رائع. أنظر إلى ذلك. 449 00:22:52,372 --> 00:22:54,474 -هل تفعل ذلك بنفسك؟ -نعم. 450 00:22:54,574 --> 00:22:55,909 أنا-أعني، لا. 451 00:22:56,009 --> 00:22:59,012 ام انا وأختي الصغيرة لقد فعلناها معًا. 452 00:22:59,112 --> 00:23:01,548 هذا جميل حقًا. 453 00:23:02,349 --> 00:23:04,084 لم أكن أعرف كان لديك أخت صغيرة. 454 00:23:04,451 --> 00:23:06,419 نعم. منذ ولادتي. 455 00:23:06,519 --> 00:23:07,987 منذ ذلك الحين س-ولدت. 456 00:23:08,088 --> 00:23:10,890 حسنا، أخبرها أنني قلت لقد قامت بعمل عظيم. 457 00:23:12,192 --> 00:23:13,693 إنه جدا... 458 00:23:14,461 --> 00:23:16,162 تومي لي. 459 00:23:16,796 --> 00:23:19,032 -هل تحب موتلي كرو؟ -فقط أشياءهم المبكرة. 460 00:23:19,132 --> 00:23:21,534 بمجرد أن أصبحوا رصينين ، هذا هو المكان الذي قمت فيه بتسجيل الخروج. 461 00:23:21,634 --> 00:23:23,269 جيد لهم، وسيء بالنسبة لنا. 462 00:23:23,370 --> 00:23:24,537 رائع. 463 00:23:24,637 --> 00:23:26,639 يبدو أنك مندهش. 464 00:23:27,507 --> 00:23:29,609 أنت فقط لا تفعل ذلك يبدو حقا مثل هذا النوع. 465 00:23:29,709 --> 00:23:31,978 -[أغلق باب الخزانة] -[تتلاشى الموسيقى] 466 00:23:32,078 --> 00:23:32,612 "النوع"؟ 467 00:23:33,246 --> 00:23:35,815 يا إلهي! لا، لا، لا! لم أقصد أي شيء به. 468 00:23:35,915 --> 00:23:38,952 أنت فقط لا تبدو كما لو كنت كذلك يكون في هذا النوع من الموسيقى. 469 00:23:39,052 --> 00:23:41,588 ليس هذا أمرا سيئا. أنت تبدو لا تصدق. أعني... 470 00:23:41,688 --> 00:23:44,190 واو، أنا أقول الكثير. أنا فقط سأتوقف عن الحديث. 471 00:23:44,290 --> 00:23:46,593 المظاهر يمكن أن تكون خادعة يا ديلان. 472 00:23:47,460 --> 00:23:50,030 لاحظت على النحو الواجب. [ضحكة مكتومة] 473 00:23:52,866 --> 00:23:55,135 -[استئناف الموسيقى الرومانسية] -يا! 474 00:23:59,072 --> 00:24:00,040 أم... 475 00:24:00,840 --> 00:24:03,743 إذا، اه... إذا كنت لا تفعل أي شيء ليلة الغد، 476 00:24:03,843 --> 00:24:05,979 اه، فرقتي تؤدي عرضًا. 477 00:24:06,546 --> 00:24:08,815 إذا أردت أن تأتي. [ضحكة مكتومة] 478 00:24:09,282 --> 00:24:11,184 "شاهد الشر الخالص"؟ 479 00:24:11,284 --> 00:24:13,920 نعم. هذا أنا. [ضحكة مكتومة] 480 00:24:14,354 --> 00:24:16,056 أنت لا تبدو مثل هذا النوع. 481 00:24:16,956 --> 00:24:20,760 نعم، حسنا، يمكن أن يكون المظهر خداع أو أيا كان، أليس كذلك؟ 482 00:24:24,230 --> 00:24:25,131 رائع. 483 00:24:25,565 --> 00:24:27,000 سأكون هناك. 484 00:24:34,674 --> 00:24:36,109 [تتلاشى الموسيقى] 485 00:24:38,311 --> 00:24:40,246 القرف! القرف، القرف، القرف! 486 00:24:40,347 --> 00:24:41,481 -اللعنة، اللعنة! -[سبود] واو! 487 00:24:41,581 --> 00:24:43,950 كم أكد نعم هل لدينا؟ 488 00:24:44,250 --> 00:24:46,886 مؤكد؟ أم، دعونا نرى... 489 00:24:46,986 --> 00:24:47,954 اه صفر؟ 490 00:24:48,388 --> 00:24:50,523 -يا إلهي. -ما مشكلتك؟ 491 00:24:50,623 --> 00:24:51,758 لا أحد يأتي إلى عروضنا على الإطلاق. 492 00:24:51,858 --> 00:24:53,393 -لقد دعوت جوديث. -لذا؟ 493 00:24:53,493 --> 00:24:54,928 قالت نعم. 494 00:24:55,028 --> 00:24:56,563 الجحيم نعم! 495 00:24:56,663 --> 00:24:58,565 هذا واحد مؤكد. هذا شيء جيد. 496 00:24:58,665 --> 00:25:00,100 أليس هذا أمرا جيدا؟ 497 00:25:00,200 --> 00:25:02,102 لا، سبود. هذا سيء. 498 00:25:02,202 --> 00:25:02,902 حقا، حقا سيئة! 499 00:25:03,003 --> 00:25:04,704 انها سوف تظهر إلى غرفة فارغة 500 00:25:04,804 --> 00:25:05,972 وأعتقد أننا حفنة من الخاسرين! 501 00:25:06,072 --> 00:25:08,408 اعتقدت أننا فعلنا ذلك أثبتت ذلك كحقيقة. 502 00:25:08,508 --> 00:25:09,943 نعم، لكنها لا تستطيع معرفة ذلك. 503 00:25:10,043 --> 00:25:12,645 انظر، هي كذلك ذاهب لمعرفة ذلك. 504 00:25:12,746 --> 00:25:14,114 أنا سعيد هذا يحدث. 505 00:25:14,214 --> 00:25:16,249 هذا جيد. كان يجب أن يحدث هذا. 506 00:25:16,349 --> 00:25:18,084 أنا فخور بك. أنا أكون-- 507 00:25:18,184 --> 00:25:19,386 يا! 508 00:25:19,786 --> 00:25:21,554 ماذا، هل تعتقد أن هذا القرف مضحك؟ 509 00:25:21,821 --> 00:25:23,923 أنا... لا أعتقد ذلك. 510 00:25:24,557 --> 00:25:26,326 -يا صاح! -[رد فعل الطلاب] 511 00:25:26,426 --> 00:25:27,594 ماذا بحق الجحيم، كليف؟ 512 00:25:27,694 --> 00:25:29,696 -مرحبا يا أخي. -من الأفضل أن تتراجع أيها الخاسر! 513 00:25:29,796 --> 00:25:31,931 زميلي في الفريق مفقود بسبب أشخاص مثلك. 514 00:25:32,032 --> 00:25:34,067 لقد حصلت على العصب لتمرير هذا القرف؟ 515 00:25:35,669 --> 00:25:37,237 ما أنت أتحدث عنه يا (كليف)؟ 516 00:25:38,705 --> 00:25:40,240 واو، ماذا تفعل؟ 517 00:25:42,542 --> 00:25:44,411 اتركه وشأنه. الآن. 518 00:25:44,511 --> 00:25:46,079 [تشغيل الموسيقى المتوترة] 519 00:25:47,280 --> 00:25:50,016 لماذا تدافع من أي وقت مضى عبادة الشيطان بقعة الشحوم مثله؟ 520 00:25:50,116 --> 00:25:51,818 لأنني أعرف ما هو قادر على. 521 00:25:51,918 --> 00:25:54,054 أوه نعم؟ وما هذا؟ 522 00:25:55,355 --> 00:25:57,323 التضحيات الحيوانية. 523 00:25:57,424 --> 00:25:58,525 شرب الدم. 524 00:25:58,625 --> 00:26:00,226 طقوس شيطانية. 525 00:26:00,660 --> 00:26:02,028 لن أعبث معه. 526 00:26:02,462 --> 00:26:03,596 أنت مليء بالقذارة يا رجل 527 00:26:03,697 --> 00:26:05,865 لا تصدقني؟ بخير. اضربه. 528 00:26:05,965 --> 00:26:08,034 يو! قف، لا. دعونا لا نفعل ذلك. 529 00:26:08,134 --> 00:26:10,370 اضربه بقوة كما تريد. أتحداكم. 530 00:26:10,470 --> 00:26:11,538 أو ضربني. لا أهتم. 531 00:26:11,871 --> 00:26:14,040 فقط أعرف أنه سوف شاحب 532 00:26:14,140 --> 00:26:16,609 بالمقارنة... إلى ما نحن قادرون عليه. 533 00:26:16,710 --> 00:26:18,011 ما هذا، التهديد؟ 534 00:26:18,411 --> 00:26:19,979 [رجل] تحرك. يتحرك. 535 00:26:20,080 --> 00:26:23,283 هناك تعليم في إحدى هذه الفصول الدراسية. العثور عليه. 536 00:26:23,883 --> 00:26:26,653 [تنهدات] ماذا يحدث هنا؟ 537 00:26:26,753 --> 00:26:29,356 مجرد وضع خطط لعطلة نهاية الأسبوع، يا سيدي. [ضحكة مكتومة] 538 00:26:29,456 --> 00:26:30,590 -يمين؟ -نعم. عطلة نهاية الأسبوع. 539 00:26:30,690 --> 00:26:33,193 -الخطط. - التخطيط لعطلة نهاية الأسبوع. 540 00:26:33,293 --> 00:26:34,160 نعم. 541 00:26:35,495 --> 00:26:36,963 [المعلم] العودة إلى الفصل. 542 00:26:37,530 --> 00:26:39,899 لذا، اه، ليلة الغد، هاه؟ 543 00:26:40,000 --> 00:26:42,502 أنت ورفاقك الصغار هل سترقص عاريا أمام النار؟ 544 00:26:42,602 --> 00:26:44,537 أنا-لا أعتقد أننا سنفعل كن عاريا-- 545 00:26:44,637 --> 00:26:45,972 أنت على حق، أنت على حق. 546 00:26:46,339 --> 00:26:47,374 حسنا، سأكون هناك. 547 00:26:48,708 --> 00:26:50,777 سنرى كم هو كبير وسيئ أنت حقا. 548 00:26:57,250 --> 00:26:58,385 [تنهدات] 549 00:26:58,485 --> 00:27:00,887 [دردشة الطلاب] 550 00:27:00,987 --> 00:27:03,089 [الفتى المراهق] أحضر لي واحدة من تلك النشرات. 551 00:27:03,857 --> 00:27:05,592 ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟ 552 00:27:05,992 --> 00:27:08,061 آسف، هل هو بارد إذا أخذت واحدة؟ 553 00:27:13,299 --> 00:27:14,234 الذي - التي... 554 00:27:17,470 --> 00:27:19,039 ...كانت استراحة كبيرة لدينا. 555 00:27:26,046 --> 00:27:28,114 [تشغيل الموسيقى المشؤومة] 556 00:27:31,284 --> 00:27:34,154 رئيس؟ رئيس، أنت-هل حصلت على ثانية؟ 557 00:27:34,254 --> 00:27:35,555 ما هذا؟ 558 00:27:35,655 --> 00:27:37,791 تلقينا مكالمة في المحطة من طبيب. 559 00:27:37,891 --> 00:27:39,259 قال ذلك ، أم ... 560 00:27:40,226 --> 00:27:45,098 وقال إن مريضه هرب من مصحة سميث جروف. 561 00:27:45,198 --> 00:27:45,999 سرق سيارة. 562 00:27:46,633 --> 00:27:48,468 يمكن أن يكون في أي مكان الآن. 563 00:27:48,902 --> 00:27:50,270 سميث جروف، هاه؟ 564 00:27:50,370 --> 00:27:52,339 هل تريد أن تعرف سبب وجوده هناك؟ 565 00:27:52,739 --> 00:27:53,973 تنوير لي. 566 00:27:54,474 --> 00:27:56,810 لقتله أخته المراهقة. 567 00:27:57,744 --> 00:27:59,512 يمكن أن يكون هذا رجلنا، أيها الرئيس. 568 00:27:59,612 --> 00:28:01,281 أيها الطبيب الذي اتصل... 569 00:28:01,648 --> 00:28:03,316 لم يكن اسمه لوميس، أليس كذلك؟ 570 00:28:03,416 --> 00:28:04,451 هل تعرفه؟ 571 00:28:04,551 --> 00:28:06,286 مكابي، لقد كانت تلك مكالمة مزحة. 572 00:28:06,386 --> 00:28:08,254 لقد وصفت للتو فيلم "هالوين". 573 00:28:08,355 --> 00:28:10,457 أعلم أننا نحصل على مجموعة من النصائح الكاذبة، 574 00:28:10,557 --> 00:28:13,960 لكن اصنع لي معروفًا، حاول استخدام بعض الحس السليم المضي قدما. 575 00:28:14,060 --> 00:28:16,229 [نباح] 576 00:28:16,329 --> 00:28:17,997 [تشغيل موسيقى غريب] 577 00:28:21,501 --> 00:28:23,970 [نباح كلب] 578 00:28:29,275 --> 00:28:31,845 [يستمر النباح] 579 00:28:34,414 --> 00:28:37,517 [يستمر النباح] 580 00:28:41,454 --> 00:28:42,856 [تتلاشى الموسيقى] 581 00:28:44,791 --> 00:28:46,960 [سبود] إذن... المشي بنا من خلال هذا مرة أخرى. 582 00:28:47,060 --> 00:28:49,262 -تمام. عذراء الحديد. -[عزف نغمات الجهير] 583 00:28:49,362 --> 00:28:50,497 يهوذا الكاهن. القاتل. 584 00:28:50,897 --> 00:28:53,133 جميع أفعالهم مبنية حول ماذا؟ 585 00:28:53,233 --> 00:28:54,200 الشيطان. 586 00:28:54,734 --> 00:28:56,536 هم يحكمون نعم ولكن أين سيكونون 587 00:28:56,636 --> 00:28:58,772 إذا لعبوها مباشرة مثل ذا ستونز أو البيتلز؟ 588 00:28:58,872 --> 00:29:01,574 سيكونون الحجارة والبيتلز. 589 00:29:01,675 --> 00:29:03,276 إنه، مثل، تقليد موسيقى الروك. 590 00:29:03,376 --> 00:29:05,879 لقد كان الشيطان دائما كان لديه أفضل الألحان. 591 00:29:07,580 --> 00:29:08,748 نصل إلى هذه النقطة. 592 00:29:09,382 --> 00:29:13,219 النقطة هي... نحن فرقة هيفي ميتال. 593 00:29:14,054 --> 00:29:15,555 دعونا نكون عبدة الشيطان! 594 00:29:17,257 --> 00:29:19,292 -اللعنة؟ -نحن في منتصف الطريق هناك. 595 00:29:19,392 --> 00:29:20,360 لدينا الموسيقى. 596 00:29:20,460 --> 00:29:22,162 دعونا نكون أكثر ملتزم بالعلامة التجارية. 597 00:29:22,595 --> 00:29:25,932 حسنًا، لقد رأيتم جميعًا كيف كان رد فعل الجميع 598 00:29:26,032 --> 00:29:27,667 عندما ظنوا أننا كذلك في تلك الأشياء الساحرة. 599 00:29:27,767 --> 00:29:30,637 هذا كل شيء لأي شخص تم الحديث عنه منذ اختفاء ريان. 600 00:29:30,970 --> 00:29:32,906 الشيطانية موجودة. 601 00:29:33,340 --> 00:29:34,774 هذا في الواقع ليست نقطة سيئة. 602 00:29:34,874 --> 00:29:37,777 نعم، هناك واحد فقط مشكلة صغيرة... 603 00:29:38,445 --> 00:29:40,380 لا أحد منا حتى عن بعد في عبادة الشيطان. 604 00:29:40,480 --> 00:29:43,183 هذا لم يمنع Ozzy من ذلك استخدام الشيطان لبيع السجلات. 605 00:29:43,283 --> 00:29:46,419 هذا يبدو وكأنه خطة جيدة أن أغضب والدي... 606 00:29:46,820 --> 00:29:48,988 -لذلك أنا في. -[جوردي] أنا لست كذلك. 607 00:29:49,089 --> 00:29:50,523 انها زائفة وجسيمة. 608 00:29:50,623 --> 00:29:53,360 أعني، كليف هو الأحمق، نعم، لكنه ليس مخطئا. 609 00:29:53,460 --> 00:29:56,162 شخص ما في عداد المفقودين والناس خائفون. هل تريد استغلال ذلك؟ 610 00:29:56,262 --> 00:29:58,665 إنه مجرد فعل. ليس الأمر كما لو أننا سنكون كذلك 611 00:29:58,765 --> 00:30:01,067 قتل القطط في الواقع أو شرب الدم . 612 00:30:01,167 --> 00:30:03,737 منزل ريان الثاني كل هذه الأشياء سوف تنفجر. 613 00:30:03,837 --> 00:30:05,372 علينا أن نضرب الآن بينما الحديد ساخن. 614 00:30:05,472 --> 00:30:08,875 كما تعلمون، أنا لا أعتقد في الواقع أنت تفعل هذا من أجل الفرقة. 615 00:30:08,975 --> 00:30:10,977 -ماذا يفترض أن يعني ذلك؟ -يعني 616 00:30:11,077 --> 00:30:13,046 كنت بخير مع كل هذا من أجل المتعة 617 00:30:13,146 --> 00:30:15,281 حتى سحق الخاص بك قالت أنها ستأتي إلى أحد عروضنا. 618 00:30:15,382 --> 00:30:17,817 أعتقد أنك أدركت لبعض الغريب 619 00:30:17,917 --> 00:30:20,587 قمعي، كاثوليكي، سبب فتاة مانسون, 620 00:30:20,687 --> 00:30:23,089 جوديث في الواقع في كل هذا هراء الشيطانية. 621 00:30:23,189 --> 00:30:24,190 أوه! 622 00:30:25,358 --> 00:30:27,627 -[عزف موسيقى الروك المبهجة] -[تنهدات] 623 00:30:29,529 --> 00:30:30,497 ينظر... 624 00:30:31,331 --> 00:30:33,700 نحن هم أن لا أحد يلاحظ. 625 00:30:34,067 --> 00:30:36,736 القوط. الإرهاق. المهووسين. 626 00:30:36,836 --> 00:30:38,838 لن يكون هذا هو وقتنا أبدًا. 627 00:30:39,272 --> 00:30:42,442 فإما أن نستقيل إلى مكاننا في الغموض، 628 00:30:42,542 --> 00:30:44,944 أو نصنع حظنا بأنفسنا 629 00:30:45,845 --> 00:30:49,115 وأنا لا أعرف عن يا رفاق، ولكن... 630 00:30:51,251 --> 00:30:53,253 لقد سئمت من كوني غير مرئي. 631 00:30:59,492 --> 00:31:00,627 -بخير. -أوه! 632 00:31:01,094 --> 00:31:02,829 لكنني سأكون المسؤول من أسلوبنا على خشبة المسرح. 633 00:31:02,929 --> 00:31:04,698 أنتما تبدوان مثل زوجان من اسكتشات الشرطة. 634 00:31:04,798 --> 00:31:05,999 اتفاق. 635 00:31:07,701 --> 00:31:09,035 [جوردي] مم مم. 636 00:31:10,737 --> 00:31:11,971 عليك أن. 637 00:31:13,273 --> 00:31:16,276 [تستمر موسيقى الروك المتفائلة] 638 00:31:16,876 --> 00:31:18,712 [امرأة] هذا رايان جدول الفصل, 639 00:31:18,812 --> 00:31:20,413 بطاقات التقارير، اللامنهجية, 640 00:31:20,513 --> 00:31:21,614 الحضور... كل شيء. 641 00:31:21,715 --> 00:31:23,550 [رئيس] شكرا لك. حولية. 642 00:31:24,684 --> 00:31:25,885 جمعية الشرف. 643 00:31:26,553 --> 00:31:28,355 لن تعرف إذا كان ريان عضوا 644 00:31:28,455 --> 00:31:31,124 من أي نوع من النادي الديني أو المجموعة، 645 00:31:31,224 --> 00:31:34,294 مثل، اه، أنا لا أعرف، دراسة الكتاب المقدس؟ 646 00:31:34,394 --> 00:31:35,829 مجموعات الصلاة؟ هذا النوع من الشيء؟ 647 00:31:35,929 --> 00:31:37,297 [تريسي] كيف يمكنه ذلك؟ 648 00:31:39,132 --> 00:31:40,233 [الرئيس] عفوا؟ 649 00:31:40,333 --> 00:31:42,402 الله غير مرحب به في مدارسنا. 650 00:31:42,502 --> 00:31:43,970 إنه غير دستوري. 651 00:31:44,070 --> 00:31:46,039 يجب أن تعرف ذلك وكذلك أي شخص. 652 00:31:46,139 --> 00:31:49,075 المدارس لا تستطيع التدريس الدين لا, 653 00:31:49,175 --> 00:31:51,444 ولكن طالب من أي دين، إذا كانوا يريدون تأسيس نادي، 654 00:31:51,544 --> 00:31:53,480 تقول ولاية ميشيغان هم موضع ترحيب. 655 00:31:53,580 --> 00:31:54,714 ولكن غير مدعومة. 656 00:31:54,814 --> 00:31:56,383 لا ينتمي، سيدتي. 657 00:31:56,483 --> 00:31:57,684 [تشغيل الموسيقى المضطربة] 658 00:31:57,784 --> 00:31:59,152 أنا متأكد من أنك هنا لسبب ما. 659 00:31:59,252 --> 00:32:01,488 إسقاط الطبيب ملاحظة لابنتي. 660 00:32:01,588 --> 00:32:02,589 التهاب الحلق. 661 00:32:03,023 --> 00:32:05,158 آسف لسماع ذلك. شكرا لمساعدتك. 662 00:32:05,992 --> 00:32:09,329 سأحتفظ بابنتك ولها الصحة في صلواتي الليلة. 663 00:32:12,399 --> 00:32:13,667 [يغلق الباب] 664 00:32:13,767 --> 00:32:17,337 شكرا لك سيدة وايتهيد. لدي فقط بعض الأسئلة. 665 00:32:19,572 --> 00:32:20,674 سيدة وايتهيد؟ 666 00:32:21,574 --> 00:32:23,610 اه، السيدة وايتهيد؟ 667 00:32:23,710 --> 00:32:25,979 [تكثف الموسيقى المضطربة] 668 00:32:26,079 --> 00:32:27,213 [شهقة ناعمة] 669 00:32:27,313 --> 00:32:30,417 [الغيتار الكهربائي المتنافر يتردد صدى] 670 00:32:33,453 --> 00:32:36,289 -[تتلاشى الموسيقى] -[نباح كلب بعيد] 671 00:32:40,727 --> 00:32:42,128 [ديلان] هل تحتاج إلى المساعدة؟ 672 00:32:42,696 --> 00:32:45,131 اه، أنا... أحب واحدة. 673 00:32:46,266 --> 00:32:48,134 -يا بلدي. -[ديلان] نعم. 674 00:32:48,234 --> 00:32:50,337 [تضحك ليندا بهدوء] 675 00:32:50,437 --> 00:32:51,971 -ماذا؟ - لا شيء، أنا فقط... 676 00:32:52,072 --> 00:32:53,873 آخر مرة كنا كلاهما في هذا الحوض، 677 00:32:53,973 --> 00:32:56,109 أعتقد أنك كنت كذلك ربما فيه. 678 00:32:59,145 --> 00:33:02,182 [يرتجف] مهلا، هل يمكنني أن أسألك شيئا؟ 679 00:33:02,282 --> 00:33:03,249 همم؟ 680 00:33:04,984 --> 00:33:07,687 كنت... مشهوراً في المدرسة الثانوية، أليس كذلك؟ 681 00:33:07,787 --> 00:33:09,723 نوع من. أعني... 682 00:33:10,256 --> 00:33:12,525 لقد كنت ملكة العودة للوطن سنتي الأخيرة. 683 00:33:12,625 --> 00:33:14,094 هل أخبرتك بذلك من قبل؟ 684 00:33:14,427 --> 00:33:17,130 إذن، هل كان لديك الكثير من الأصدقاء؟ 685 00:33:19,132 --> 00:33:20,300 اعتقدت أنني فعلت. 686 00:33:20,700 --> 00:33:21,768 ولكن بعد ذلك... 687 00:33:22,435 --> 00:33:26,139 بعد التخرج هم... بدأوا يختفون. 688 00:33:26,840 --> 00:33:30,343 -ماذا حدث؟ -لا شئ. لم يحدث شيء. 689 00:33:30,443 --> 00:33:33,947 ومنهم من غادر إلى الكلية، وآخرون أسسوا عائلات، 690 00:33:34,047 --> 00:33:36,483 أو تورطت مع حياتهم المهنية. 691 00:33:36,583 --> 00:33:38,284 فقط... مم. 692 00:33:39,285 --> 00:33:41,054 لكنك كنت كذلك ملكة العودة للوطن. 693 00:33:41,154 --> 00:33:42,422 [ضحكة مكتومة] 694 00:33:42,522 --> 00:33:45,992 بالتأكيد يا عزيزي، في المدرسة الثانوية. [تنهدات] 695 00:33:46,092 --> 00:33:49,429 هناك فرق كبير بين أن ترى و... 696 00:33:51,765 --> 00:33:53,133 أن تكون معروفة. 697 00:33:55,869 --> 00:33:57,370 سأستقر على أي منهما. 698 00:33:59,806 --> 00:34:02,709 أوه، حبيبتي. مم. [القبلات] 699 00:34:03,777 --> 00:34:05,311 ستكون بخير. 700 00:34:05,779 --> 00:34:06,846 حقًا. 701 00:34:08,381 --> 00:34:09,449 قف! 702 00:34:10,417 --> 00:34:12,786 [تشغيل الموسيقى غير مستقر] 703 00:34:14,054 --> 00:34:15,188 [تنهدات] 704 00:34:15,855 --> 00:34:18,491 لا تظهر والدك، حسنا؟ 705 00:34:18,591 --> 00:34:20,326 [كلاهما يضحك] 706 00:34:21,695 --> 00:34:23,196 يذهب. [يضحك بهدوء] 707 00:34:24,731 --> 00:34:26,099 [تنهد ليندا] 708 00:34:30,904 --> 00:34:33,173 [تشغيل الموسيقى المشؤومة] 709 00:34:48,722 --> 00:34:50,557 [يبني الموسيقى المضطربة] 710 00:34:50,657 --> 00:34:53,693 [رجل على التلفاز] مرحبًا أيها الأصدقاء. مرحبا بكم في "عرض جيري نولان".. 711 00:34:53,793 --> 00:34:55,862 ما هو أنا لست كذلك من المفترض أن نرى هذه المرة؟ 712 00:34:55,962 --> 00:34:59,199 فقط... لا شيء. لا شئ. ماذا تشاهد؟ 713 00:34:59,299 --> 00:35:04,471 يتم إعادة تشغيل القناة 7 أن جيري نولان خاص على غريبي الأطوار الشيطانية. 714 00:35:05,105 --> 00:35:08,208 الانضمام إلينا، وقد اشتهرنا خبير في الغيبيات، دكتور هنري مولفي. 715 00:35:08,308 --> 00:35:09,509 -[جيري] مرحبًا بعودتك يا دكتور. -شكرا، جيري. 716 00:35:09,609 --> 00:35:14,681 وكذلك ريكي وارد، نصب نفسه زعيم الطائفة الشيطانية 717 00:35:14,781 --> 00:35:16,850 - بعمر 16 سنة فقط. -[تشغيل الموسيقى المشؤومة] 718 00:35:16,950 --> 00:35:20,920 دكتور مولفي، لماذا ضربت الشيطانية؟ مثل هذا الوتر مع شباب اليوم؟ 719 00:35:21,021 --> 00:35:23,189 كما هو الحال مع جميع الطوائف تقريبًا، 720 00:35:23,289 --> 00:35:25,425 لقد وجدت الشيء الوحيد هؤلاء الشباب 721 00:35:25,525 --> 00:35:28,762 لدينا من القواسم المشتركة هو شعور عميق بالاغتراب. 722 00:35:28,862 --> 00:35:30,463 يجدون الراحة في عبادة الشيطان، 723 00:35:30,563 --> 00:35:33,166 وهو، في جوهره، رفض العالم 724 00:35:33,266 --> 00:35:35,602 أنهم يشعرون لقد رفضهم. 725 00:35:35,702 --> 00:35:38,138 مثير للاهتمام. هل تقول هذا وصف دقيق 726 00:35:38,238 --> 00:35:39,305 منك يا ديلان؟ 727 00:35:39,406 --> 00:35:40,607 [تكثف الموسيقى] 728 00:35:40,707 --> 00:35:42,409 -[لهث] -ماذا؟ 729 00:35:42,509 --> 00:35:45,278 [تتضخم الموسيقى المخيفة، وتتلاشى] 730 00:35:45,945 --> 00:35:47,714 -ما هو الخطأ؟ -[ريكي] هذا ليس كذلك على الإطلاق. 731 00:35:48,114 --> 00:35:49,683 أنا لم أختر الشيطان. 732 00:35:49,783 --> 00:35:50,784 لقد اختارني الشيطان. 733 00:35:50,884 --> 00:35:52,185 عزيزتي، إنه مجرد عرض. تمام؟ 734 00:35:52,285 --> 00:35:54,854 وأعتقد أننا قد نفعل ذلك بحاجة إلى تبديله. 735 00:35:55,188 --> 00:35:57,323 -[نقرات التلفزيون عن بعد] -لعبة الكرة. 736 00:35:57,424 --> 00:35:59,459 حسنًا؟ النمور. أوه. 737 00:35:59,559 --> 00:36:01,928 -[استئناف الموسيقى المشؤومة] -[جين] أنت بخير. 738 00:36:15,942 --> 00:36:18,244 [الشخير الجيني بهدوء] 739 00:36:21,681 --> 00:36:23,116 [تنهدات] 740 00:36:23,216 --> 00:36:25,318 [تشغيل الموسيقى غير مستقر] 741 00:36:36,563 --> 00:36:39,599 [صرير مفصل الباب] 742 00:36:46,172 --> 00:36:47,407 [صدى النقر المعدني] 743 00:36:48,308 --> 00:36:52,312 [تكثف الموسيقى المخيفة] 744 00:36:53,113 --> 00:36:54,914 [أنفاس مرتعشة] 745 00:36:57,217 --> 00:37:00,620 [موسيقى درامية مشؤومة مبنى] 746 00:37:01,688 --> 00:37:03,323 [صراخ] 747 00:37:03,423 --> 00:37:05,525 -[يلهث] -[جين يلهث] ماذا؟ 748 00:37:06,359 --> 00:37:07,594 [لهث ناعم] 749 00:37:07,694 --> 00:37:08,895 ماذا؟ 750 00:37:09,929 --> 00:37:11,331 إنه... [تنهدات] 751 00:37:11,431 --> 00:37:13,967 -أنت بخير؟ -مم. مم-هممم. 752 00:37:15,301 --> 00:37:17,270 -أنا بخير. -تمام. أنا لست كذلك. 753 00:37:17,370 --> 00:37:19,139 -[تتنهد ليندا] -العودة إلى النوم. 754 00:37:19,239 --> 00:37:21,007 [تشغيل الموسيقى غير مستقر] 755 00:37:22,909 --> 00:37:24,044 [تنهدات] 756 00:37:27,347 --> 00:37:30,583 [رنين الهاتف] 757 00:37:30,684 --> 00:37:31,785 مرحبًا؟ 758 00:37:33,219 --> 00:37:35,188 -أم... -حسنا يا أمي! 759 00:37:35,288 --> 00:37:36,690 - في الخارج، أتمنى لك ليلة سعيدة! -ديلان! 760 00:37:36,790 --> 00:37:38,491 -انتظر لحظة. ديلان. -[تنهدات] 761 00:37:38,591 --> 00:37:41,661 لدي جوديث ساندرز على الهاتف بالنسبة لك. 762 00:37:47,100 --> 00:37:48,535 أم، مهلا، جوديث. ما أخبارك؟ 763 00:37:48,635 --> 00:37:51,237 [جوديث] مهلا! هل سيكون بخير لجلب الأصدقاء الليلة؟ 764 00:37:51,338 --> 00:37:53,840 أخبرت تونيا وأخبرت فريد الذي قال كليف. 765 00:37:54,274 --> 00:37:56,009 كليف ذاهب فعلا؟ 766 00:37:56,109 --> 00:37:57,477 [جوديث] هل هذا جيد؟ 767 00:37:57,811 --> 00:37:58,812 اه نعم بالتأكيد! 768 00:37:58,912 --> 00:38:01,014 [جوديث] موسيقى الروك أند رول! نراكم الليلة! 769 00:38:01,114 --> 00:38:02,549 [نقرات خط الهاتف] 770 00:38:04,417 --> 00:38:05,752 وضع خطط مع أصدقائك؟ 771 00:38:05,852 --> 00:38:08,488 نعم. جوردي وسبود هما سوف يقابلني في السيارة. 772 00:38:08,588 --> 00:38:10,023 سوف نشاهد "UHF". 773 00:38:10,523 --> 00:38:13,326 اه هاه؟ وأنت تأخذ الغيتار الخاص بك؟ 774 00:38:14,794 --> 00:38:17,797 نعم. في حال نحن أريد المربى بعد ذلك. [ضحكة مكتومة] 775 00:38:19,232 --> 00:38:21,301 همم. كما تعلمون، أنا أفكر 776 00:38:21,401 --> 00:38:23,236 مع كل ما يحدث في هذه المدينة، 777 00:38:23,336 --> 00:38:25,071 إنها فكرة جيدة بالنسبة لك للبقاء في المنزل. 778 00:38:25,171 --> 00:38:26,339 لقد أخبرت (جوردي) و(سبود) بالفعل 779 00:38:26,439 --> 00:38:28,108 وقالوا حفنة من الناس-- 780 00:38:28,208 --> 00:38:30,443 انها حقا ليست ما يصل للمناقشة، ديلان. 781 00:38:31,344 --> 00:38:32,679 ولم لا؟ 782 00:38:32,779 --> 00:38:37,717 لأن هذا هو المكان كنت تخطط للذهاب. يمين؟ 783 00:38:39,519 --> 00:38:41,287 -أنت موقوف حتى يوم الاثنين. -هذا ليس عدلاً-- 784 00:38:41,388 --> 00:38:44,724 لا هاتف ولا أصدقاء لا يوجد جيتار حتى يوم الاثنين. 785 00:38:46,092 --> 00:38:47,560 لقد كذبت علي. 786 00:38:47,961 --> 00:38:50,030 هذا ليس هذا النوع من العائلة نحن. 787 00:38:50,130 --> 00:38:51,331 وهذا... 788 00:38:51,431 --> 00:38:53,867 هذا ليس كذلك نوع العائلة التي نحن عليها. 789 00:38:53,967 --> 00:38:55,902 ليس الآن وليس في أي وقت مضى. 790 00:38:56,002 --> 00:38:57,370 هل تسمعني؟ 791 00:39:07,380 --> 00:39:10,083 ["الصقيع والنار"" بواسطة مسرحيات سيريث أونغول] 792 00:39:18,058 --> 00:39:20,360 [ليندا] ديلان! ديلان! 793 00:39:20,827 --> 00:39:23,430 * الحكايات التي تتكلم من الصقيع والنار* 794 00:39:23,530 --> 00:39:25,865 -*وحش الصقيع...* -ديلان! 795 00:39:25,965 --> 00:39:27,667 [تتلاشى الأغنية] 796 00:39:28,902 --> 00:39:30,103 [تنهدات] 797 00:39:30,203 --> 00:39:32,472 [تشوهات الصوت] 798 00:39:32,572 --> 00:39:35,275 -[استئناف فيلم "الصقيع والنار"] -*أشعر بها تحترق* 799 00:39:35,975 --> 00:39:39,112 -*وأشعر بالتجمد* -[أحاديث غير واضحة] 800 00:39:39,212 --> 00:39:41,147 *الصقيع والنار* 801 00:39:41,247 --> 00:39:44,417 *يحترق بداخلي* 802 00:39:46,586 --> 00:39:48,822 [أحاديث المراهقين] 803 00:39:50,323 --> 00:39:52,125 [يطرق الباب] 804 00:39:53,026 --> 00:39:54,594 لقد حان الوقت اللعين! 805 00:39:54,694 --> 00:39:55,762 أعرف، أنا آسف. 806 00:39:56,162 --> 00:39:57,464 [تنهدات] 807 00:39:58,331 --> 00:39:59,699 [آهات جوردي] 808 00:40:02,135 --> 00:40:03,770 [جوردي] حسنًا. [آهات] 809 00:40:07,741 --> 00:40:10,610 إذن...هل هناك أحد نحن نعرف هناك؟ 810 00:40:12,212 --> 00:40:14,014 إنها هنا. إنها في المرآب. 811 00:40:14,114 --> 00:40:15,815 -حقًا؟ -حقا حقا. 812 00:40:16,649 --> 00:40:18,485 هنا. جرب هذا. 813 00:40:18,585 --> 00:40:20,920 [تستمر موسيقى الروك بصوت خافت في الخلفية] 814 00:40:26,593 --> 00:40:28,795 أريدك أن تعدني شئ ما. 815 00:40:28,895 --> 00:40:29,796 نعم؟ 816 00:40:30,864 --> 00:40:34,067 -كن حذرا معها، حسنا؟ -ماذا تقصد؟ 817 00:40:34,167 --> 00:40:36,770 لقد كنت مهووسا معها لمدة، مثل، سنوات. 818 00:40:37,337 --> 00:40:40,206 ولم تتصرف كأنك موجود حتى قبل يومين. 819 00:40:41,241 --> 00:40:42,375 أنا لا أثق بها. 820 00:40:42,475 --> 00:40:43,777 عندك خير... 821 00:40:45,045 --> 00:40:46,112 القلب يا صاح. 822 00:40:46,680 --> 00:40:48,782 أنا فقط لا أريد نراها تسوء. 823 00:40:49,182 --> 00:40:52,185 تمام. نعم. أعدك. 824 00:40:52,285 --> 00:40:54,621 جيد. تمام. [ضحكة مكتومة] 825 00:40:55,355 --> 00:40:57,691 حسنًا. [يمسح الحلق] إذن؟ 826 00:41:01,661 --> 00:41:02,962 انا لم احصل عليها. 827 00:41:03,229 --> 00:41:05,999 حسنًا، لقد قمت ببعض الأبحاث. 828 00:41:06,733 --> 00:41:09,069 كنيسة الشيطان تأسست من قبل كارنيز. 829 00:41:09,169 --> 00:41:11,304 إنها طريقة أكثر إثارة من الدين، 830 00:41:11,871 --> 00:41:14,140 لذلك فكرت في موضوع الكرنفال سيكون رائعا. 831 00:41:14,240 --> 00:41:15,508 أنا السيدة الملتحية. 832 00:41:15,608 --> 00:41:18,712 Spud هو مروض الأسد. وأنت... 833 00:41:21,581 --> 00:41:23,016 ...أنت مدير الحلبة. 834 00:41:26,353 --> 00:41:27,754 -أنا أحبه. -جيد. 835 00:41:28,254 --> 00:41:30,790 -الآن دعنا نرسمك. -[سبود] مهلا! 836 00:41:30,890 --> 00:41:32,392 "لقد حان الوقت يا أخي رينغلينغ." 837 00:41:32,492 --> 00:41:34,427 يو، مهلا، التحقق من ذلك. لذا... 838 00:41:34,527 --> 00:41:36,896 ابن عمي يملك مكان طباعة الشاشة. 839 00:41:36,996 --> 00:41:38,098 اه هاه؟ 840 00:41:38,198 --> 00:41:40,600 لقد كنت أفكر إعادة علامتنا التجارية، و... 841 00:41:41,534 --> 00:41:42,702 بام! 842 00:41:45,205 --> 00:41:46,573 إنه معدن جميل، أليس كذلك؟ 843 00:41:46,673 --> 00:41:48,942 أنت تعرف أن هذا ليس النجم الخماسي، أليس كذلك؟ 844 00:41:49,542 --> 00:41:51,745 "بنتا" تعني "خمسة". 845 00:41:52,145 --> 00:41:53,546 هذه ست نقاط. 846 00:41:53,646 --> 00:41:55,615 -هذه نجمة داود. -هاه؟ 847 00:41:55,715 --> 00:41:57,350 هذه نجمة داود المحترقة. 848 00:41:57,450 --> 00:41:59,185 هذا ليس المعدن. 849 00:41:59,285 --> 00:42:00,687 إنها جريمة كراهية. 850 00:42:01,488 --> 00:42:03,957 أوه! أوه، أرى ذلك. أوه، حسنا. 851 00:42:04,057 --> 00:42:06,659 أوه... أوه. اه أوه. 852 00:42:07,827 --> 00:42:09,462 لماذا لم يوقفني أحد؟ 853 00:42:09,829 --> 00:42:11,865 [الثرثرة غير واضحة] 854 00:42:14,100 --> 00:42:15,902 -[الأضواء الكاشفة تصفيق] -[توقفت الثرثرة] 855 00:42:18,738 --> 00:42:20,974 [عزف موسيقى الهيفي ميتال المشؤوم] 856 00:42:49,235 --> 00:42:50,337 [تتوقف الموسيقى] 857 00:42:50,437 --> 00:42:52,105 [أحاديث خافتة ومتناثرة] 858 00:42:56,743 --> 00:42:58,411 -[ديلان ينظف حلقه] -[أنين ردود الفعل] 859 00:42:58,511 --> 00:43:00,513 ويل لك أيتها الأرض والبحر. 860 00:43:00,980 --> 00:43:03,616 لأن الشيطان يرسل الوحش بغضب. 861 00:43:03,717 --> 00:43:05,652 لأنه يعرف الوقت قصير. 862 00:43:05,752 --> 00:43:07,487 [يشوه الصوت] دعه من له فهم 863 00:43:07,587 --> 00:43:09,456 احسب الرقم الوحش, 864 00:43:09,556 --> 00:43:11,124 لأنه رقم بشري. 865 00:43:11,991 --> 00:43:12,759 رقمه 866 00:43:12,859 --> 00:43:15,061 هو ستمائة وستة وستون. 867 00:43:18,798 --> 00:43:20,900 *تركت وحدي* 868 00:43:21,701 --> 00:43:23,870 *كان عقلي فارغا* 869 00:43:24,704 --> 00:43:26,873 *كنت بحاجة إلى وقت للتفكير* 870 00:43:26,973 --> 00:43:30,543 * للحصول على الذكريات من خاطري * 871 00:43:30,643 --> 00:43:32,879 * ماذا رأيت؟ * 872 00:43:33,813 --> 00:43:36,349 *هل أستطيع أن أصدق* 873 00:43:36,716 --> 00:43:38,818 *هذا ما رأيته تلك الليلة* 874 00:43:38,918 --> 00:43:42,422 * كان حقيقيا وليس كذلك مجرد خيال؟ * 875 00:43:42,889 --> 00:43:44,824 *فقط ما رأيت* 876 00:43:45,725 --> 00:43:48,094 *في أحلامي* 877 00:43:48,895 --> 00:43:52,232 *هل كانت تأملات من عقلي المشوه * 878 00:43:52,332 --> 00:43:54,334 * يحدق في وجهي؟ * 879 00:43:54,701 --> 00:43:57,303 *"السبب في أحلامي"* 880 00:43:57,604 --> 00:44:00,273 * إنه موجود دائمًا! * 881 00:44:00,740 --> 00:44:03,810 * الوجه الشر الذي يحير عقلي * 882 00:44:03,910 --> 00:44:06,646 *ويدفعني إلى اليأس* 883 00:44:07,313 --> 00:44:10,817 -* ييييه! * -[يهتف ويضحك] 884 00:44:12,852 --> 00:44:14,988 [هتاف الجمهور] 885 00:44:21,127 --> 00:44:24,698 *الليل كان أسود لم يكن هناك فائدة من التراجع * 886 00:44:24,798 --> 00:44:26,766 * 'السبب كان علي أن أرى فقط * 887 00:44:26,866 --> 00:44:30,236 * هل كان هناك من يراقبني؟ * 888 00:44:30,337 --> 00:44:31,838 *في الضباب* 889 00:44:31,938 --> 00:44:34,641 * الشخصيات المظلمة تتحرك وتلتف * 890 00:44:34,741 --> 00:44:36,710 *هل كان كل هذا حقيقيا* 891 00:44:36,810 --> 00:44:40,280 * أو مجرد نوع من الجحيم؟ * 892 00:44:40,380 --> 00:44:41,981 * ستة! ستة! ستة! * 893 00:44:42,082 --> 00:44:44,484 *رقم الوحش* 894 00:44:44,584 --> 00:44:49,489 * التضحية مستمرة الليلة * 895 00:44:58,331 --> 00:45:01,034 [عزف منفرد على الجيتار] 896 00:45:04,838 --> 00:45:07,273 [يستمر منفردا] 897 00:45:07,374 --> 00:45:09,776 [هتاف الجمهور] 898 00:45:17,283 --> 00:45:19,352 * ستة! ستة! ستة! * 899 00:45:19,452 --> 00:45:21,721 *رقم الوحش* 900 00:45:21,821 --> 00:45:24,024 * ستة! ستة! ستة! * 901 00:45:24,124 --> 00:45:27,027 * واحد لي ولكم! * 902 00:45:29,129 --> 00:45:31,998 -[تنتهي الأغنية] -[هتاف بصوت عال] 903 00:45:34,167 --> 00:45:36,703 [ترديد المراهقين] ديثكرنش! ديثكرنش! 904 00:45:36,803 --> 00:45:39,439 -ديثكرنش! ديثكرنش! -[الصبي المراهق] تحية للشيطان! 905 00:45:39,539 --> 00:45:41,141 تحية الشيطان! 906 00:45:41,241 --> 00:45:43,243 [هتاف بصوت عال] 907 00:45:47,814 --> 00:45:49,149 الدفع ماذا وجدت في الخارج! 908 00:45:49,249 --> 00:45:51,885 -[مواء القطة] - المتأنق الصغير يريد الاحتفال أيضًا. 909 00:45:51,985 --> 00:45:54,487 هو لا يحتفل في أي مكان هنا. لدي حساسية. 910 00:45:54,587 --> 00:45:56,890 إعادته إلى الخارج. شكرًا لك. 911 00:45:58,992 --> 00:46:02,328 حسنًا، اه، قمصان ديثكرنش، واحد لخمسة، واثنان لعشرة. 912 00:46:02,429 --> 00:46:03,463 [آهات جوردي] 913 00:46:03,563 --> 00:46:05,432 أعتقد أن أذني تنزف. 914 00:46:05,532 --> 00:46:06,332 نفس. أليس هذا رائعا؟ 915 00:46:06,766 --> 00:46:10,670 كما تعلمون، فكرت في هذه الفكرة لك كان غبيا حقا. 916 00:46:11,304 --> 00:46:13,406 ولكن لا بد لي من تسليمها لك. 917 00:46:13,506 --> 00:46:14,507 لقد نجحت. 918 00:46:15,141 --> 00:46:17,310 أنا بصراحة لا يمكن أن يكون فعلت ذلك بدونك. 919 00:46:17,410 --> 00:46:18,645 أعني أنه كان من الممكن أن يكون لديك. 920 00:46:19,145 --> 00:46:21,514 كنت قد نظرت فقط مثل الأحمق العملاق. 921 00:46:21,614 --> 00:46:22,949 [كلاهما يضحك] 922 00:46:23,583 --> 00:46:26,186 يا إلهي، ديلان! [يضحك] 923 00:46:27,020 --> 00:46:28,154 يا رفاق الصخور! 924 00:46:28,254 --> 00:46:30,824 شكرًا لك. أنا سعيد جدًا لأنك أتيت. [ضحكة مكتومة] 925 00:46:30,924 --> 00:46:33,560 هذه تونيا، صديقها فريد 926 00:46:33,660 --> 00:46:36,129 و... أعتقد أنك تعرف كليف. 927 00:46:37,497 --> 00:46:39,466 يا. العرض القاتل. 928 00:46:39,933 --> 00:46:42,068 -نعم. ياخي تقدر تقطع -[تونيا] نعم. 929 00:46:42,168 --> 00:46:43,203 شكرًا. 930 00:46:44,671 --> 00:46:45,638 مهلا، كليف. 931 00:46:45,739 --> 00:46:47,207 يا رجل، لدي سؤال. 932 00:46:47,307 --> 00:46:48,274 [التجشؤ] 933 00:46:49,275 --> 00:46:52,045 كيف لم أسمع عنها قط يا رفاق حتى هذا الأسبوع ، 934 00:46:52,145 --> 00:46:55,215 والآن نصف المتخرجين الصف في العرض الخاص بك؟ 935 00:46:55,315 --> 00:46:56,516 جرف. 936 00:46:56,616 --> 00:46:58,918 الجميع هنا سمع أ شائعات مختلفة عنك يا رفاق. 937 00:46:59,019 --> 00:47:01,421 أصبح من الصعب معرفة ذلك ما هو حقيقي وما هو هراء. 938 00:47:01,521 --> 00:47:02,822 حسنًا، أنت سكران. 939 00:47:02,922 --> 00:47:04,924 إنه ليس في حالة سكر، إنه مجرد حمار. 940 00:47:05,025 --> 00:47:06,059 إنه أمر غريب، أليس كذلك؟ 941 00:47:06,159 --> 00:47:08,461 أعني، في يوم من الأيام، أنت لا أحد. 942 00:47:08,561 --> 00:47:12,298 في اليوم التالي، ديلان كامبل: حي ودود شيطاني. 943 00:47:15,902 --> 00:47:17,971 دعونا نجد مكانا هادئا. 944 00:47:21,741 --> 00:47:24,911 [تشغيل الموسيقى المشؤومة] 945 00:47:25,645 --> 00:47:29,516 [ليندا] انظري، أعرف يمكننا الذهاب إلى المركز التجاري والعثور على ... هذا الشيء 946 00:47:29,616 --> 00:47:31,451 على 50 غلاف ألبوم. 947 00:47:31,551 --> 00:47:34,688 ولكن بعد ما حدث الى ذلك الصبي... 948 00:47:34,788 --> 00:47:36,756 لا تقلق؟ 949 00:47:36,856 --> 00:47:39,659 ديلان ينفق الكثير من الوقت وحده. 950 00:47:40,226 --> 00:47:42,729 وماذا لو وقع في شيء، ونحن فقط لم نلاحظ؟ 951 00:47:42,829 --> 00:47:45,398 [ضحكة مكتومة] ما زلنا نتحدث عن نفس الطفل، أليس كذلك؟ 952 00:47:45,498 --> 00:47:46,733 [يسخر] 953 00:47:46,833 --> 00:47:48,802 لا، انه ليس مثل كنا في المدرسة الثانوية، 954 00:47:48,902 --> 00:47:51,338 ولكن هذا ديلان نحن نتحدث عنه. 955 00:47:52,806 --> 00:47:54,274 من أين يأتي هذا؟ 956 00:47:56,443 --> 00:47:57,444 نعم، أنت على حق. 957 00:47:59,379 --> 00:48:00,280 أنت. 958 00:48:02,682 --> 00:48:04,084 لكن؟ 959 00:48:04,984 --> 00:48:07,287 [ليندا] افعلي الأشياء هنا تشعر... 960 00:48:07,754 --> 00:48:10,123 مختلفة بالنسبة لك؟ 961 00:48:11,524 --> 00:48:12,859 حسنا، لقد اختفى صبي. 962 00:48:12,959 --> 00:48:15,095 وكان هناك زلزال. 963 00:48:15,195 --> 00:48:16,796 هنا. في ميشيغان. 964 00:48:17,564 --> 00:48:19,432 [ضحكة مكتومة] لقد كان اسبوعا رائعا. 965 00:48:19,532 --> 00:48:21,067 [يستنشق بحدة، يتنهد] 966 00:48:21,167 --> 00:48:24,904 لكن افعل... هل تشعر بأنك مختلف؟ 967 00:48:25,005 --> 00:48:27,273 [طنين المروحة بصوت عالٍ] 968 00:48:28,641 --> 00:48:29,843 أنا لا... 969 00:48:29,943 --> 00:48:31,945 لا أعرف كيف لوصف ذلك، ولكن... 970 00:48:32,045 --> 00:48:34,180 لليومين الماضيين... 971 00:48:35,015 --> 00:48:37,050 -إنه مثل... 972 00:48:38,585 --> 00:48:39,452 الهواء... 973 00:48:40,387 --> 00:48:42,856 لقد أصبح أكثر إحكاما بطريقة أو بأخرى. 974 00:48:42,956 --> 00:48:44,724 [تشغيل موسيقى غريب] 975 00:48:46,526 --> 00:48:47,527 و... 976 00:48:49,896 --> 00:48:54,300 ...هناك شيء فوق كتفي 977 00:48:54,868 --> 00:48:56,503 في كل مكان أذهب إليه. 978 00:48:56,903 --> 00:48:59,105 [يتنفس مرتعشا] 979 00:49:04,878 --> 00:49:07,280 هل تشعر بذلك أيضا؟ 980 00:49:10,850 --> 00:49:13,753 [ملاحظات الغيتار الكهربائي يانع يلعب] 981 00:49:24,931 --> 00:49:27,534 إذن...إلى متى هل كنت تلعب؟ 982 00:49:28,068 --> 00:49:30,036 اه، إلى حد كبير حياتي كلها. [ضحكة مكتومة] 983 00:49:30,136 --> 00:49:32,339 سمعت "الدرج إلى الجنة" عندما كان عمري خمس سنوات 984 00:49:32,439 --> 00:49:34,808 وطلبت الغيتار في ذلك العام لعيد الميلاد. 985 00:49:34,908 --> 00:49:37,210 يجب عليك ممارسة في كل وقت. 986 00:49:37,844 --> 00:49:39,346 -قليلاً، نعم. -لذا... 987 00:49:39,446 --> 00:49:42,148 هل ساعدت أختك مع مكياجك المسرحي الليلة؟ 988 00:49:42,949 --> 00:49:44,417 [يتوقف عن العزف على الجيتار] 989 00:49:44,517 --> 00:49:46,119 لذا... 990 00:49:46,619 --> 00:49:48,555 أنا في الواقع ليس لدي أخت صغيرة. 991 00:49:49,155 --> 00:49:51,691 وأنا اختلقت ذلك لأنه اه... 992 00:49:52,625 --> 00:49:56,463 حسنا، لأن لقد كنت في الواقع معجبة عليك لفترة من الوقت الآن. 993 00:49:56,830 --> 00:49:58,331 مثل بعض الوقت. 994 00:49:58,431 --> 00:50:01,601 وأنا لا أعرف... طلاء أظافر أسود؟ 995 00:50:01,701 --> 00:50:05,271 أعني... هذا هو البديل الكبير جدا لرجل مثلي. 996 00:50:05,905 --> 00:50:07,340 أنا لا أعتقد ذلك. 997 00:50:07,640 --> 00:50:09,609 أعني، أنت على حق. 998 00:50:10,777 --> 00:50:12,412 لا يمكن للجميع سحبها. 999 00:50:13,546 --> 00:50:14,814 لكن انت... 1000 00:50:16,883 --> 00:50:18,184 ...أنت مميز. 1001 00:50:18,284 --> 00:50:21,054 ["أغنية رعاة البقر"" بواسطة مسرحيات ثين ليزي] 1002 00:50:26,926 --> 00:50:29,829 *أنا مجرد رعاة البقر* 1003 00:50:30,497 --> 00:50:33,099 *وحيد في الدرب* 1004 00:50:34,567 --> 00:50:38,004 * يا رب، أنا أفكر فقط عن أنثى معينة * 1005 00:50:38,104 --> 00:50:39,606 -[يُغلق الباب] -[تشوه الموسيقى، وتلاشي] 1006 00:50:39,706 --> 00:50:43,476 -هذا ليس مضحكا. -انظر ماذا وجدت، أيها الفتى الشيطان! [سنيكرز] 1007 00:50:43,576 --> 00:50:46,680 - عظيم، كليف. لقد وجدت قطة. -[مواء القطة] 1008 00:50:46,780 --> 00:50:48,615 -تبين لنا. -أظهر لك ماذا؟ 1009 00:50:50,684 --> 00:50:51,685 [صدى النقر المعدني] 1010 00:50:52,052 --> 00:50:53,753 -كيف يتم ذلك. -يا صديقي هل أنت مجنون؟ 1011 00:50:53,853 --> 00:50:57,490 آخر مرة قمت فيها بالتحقق، لم أكن كذلك الذي يتفاخر به... ماذا كان؟ 1012 00:50:57,891 --> 00:50:59,359 التضحيات الحيوانية؟ 1013 00:50:59,726 --> 00:51:00,927 شرب الدم ؟ 1014 00:51:01,027 --> 00:51:02,562 طقوس شيطانية؟ 1015 00:51:03,029 --> 00:51:04,631 يعني أنا لست مجنونا، مجرد فضول. 1016 00:51:04,731 --> 00:51:07,233 وأنت تعرف ماذا يقولون عن الفضول والقطة، أليس كذلك؟ 1017 00:51:07,334 --> 00:51:09,569 -أنت مريض. -إنه ليس مريضاً، إنه فقط سكران. 1018 00:51:09,669 --> 00:51:12,672 أنا في حالة سكر أيضا، وأنت لا ترى لي القذف القطط حولها. 1019 00:51:12,772 --> 00:51:14,541 أنت تتحدث كثيرًا، أيها الكبير. 1020 00:51:14,641 --> 00:51:16,209 [تشغيل الموسيقى المتوترة] 1021 00:51:16,309 --> 00:51:18,211 دعونا نراكم احتياطيا. 1022 00:51:22,682 --> 00:51:23,650 افعلها. 1023 00:51:23,750 --> 00:51:25,318 -ماذا؟ -جوديث! 1024 00:51:26,019 --> 00:51:27,454 [مواء القطة] 1025 00:51:29,823 --> 00:51:30,924 أستطيع أن أقول 1026 00:51:31,458 --> 00:51:34,494 هناك شيء خاص حقا عنك. 1027 00:51:35,595 --> 00:51:36,863 انها مظلمة 1028 00:51:36,963 --> 00:51:38,898 وجميلة. 1029 00:51:40,000 --> 00:51:41,601 وأريد أن أرى... 1030 00:51:42,936 --> 00:51:44,571 من أين يأتي ذلك. 1031 00:51:45,972 --> 00:51:48,575 أريدك أن تريني يا ديلان. 1032 00:51:48,675 --> 00:51:49,743 [تكثف الموسيقى] 1033 00:51:49,843 --> 00:51:51,644 [مواء] 1034 00:51:52,746 --> 00:51:54,180 حسنًا؟ 1035 00:51:55,081 --> 00:51:56,716 اه... [ينظف الحلق] 1036 00:51:58,752 --> 00:51:59,652 أوه... 1037 00:52:01,588 --> 00:52:03,390 نعم حسنا. 1038 00:52:03,490 --> 00:52:04,691 أم... 1039 00:52:04,791 --> 00:52:06,059 [مواء القطة] 1040 00:52:06,159 --> 00:52:07,594 نعم، فقط خذ... 1041 00:52:07,961 --> 00:52:09,462 القطة... [يمسح الحلق] 1042 00:52:09,996 --> 00:52:12,198 أمسك بها، ثم أنت فقط... 1043 00:52:14,434 --> 00:52:16,870 ومن ثم السكين. شكرًا لك. أم... 1044 00:52:17,437 --> 00:52:19,372 -وبعد ذلك أنت فقط، اه... -[مواء] 1045 00:52:19,839 --> 00:52:21,074 -أوه... -[صراخ] 1046 00:52:21,174 --> 00:52:22,609 [ديلان] أنت-أنت فقط... 1047 00:52:23,910 --> 00:52:24,944 افعلها. 1048 00:52:27,180 --> 00:52:29,349 -افعلها! -[هسهسة] 1049 00:52:30,950 --> 00:52:32,252 افعلها! 1050 00:52:32,752 --> 00:52:34,120 [مواء] 1051 00:52:34,220 --> 00:52:35,855 -[صراخ القطة] -شكرا اللعنة! 1052 00:52:35,955 --> 00:52:38,191 المسيح. يا رجل، لقد جعلتنا نذهب. 1053 00:52:38,291 --> 00:52:40,293 ترى يا رجل؟ أخبرتك لم يكن سيفعل ذلك. 1054 00:52:40,393 --> 00:52:42,028 [تتنهد جوديث] 1055 00:52:42,128 --> 00:52:44,431 [تشوهات الصوت] 1056 00:52:46,366 --> 00:52:48,435 [امرأة على شاشة التلفزيون] مشغلينا يقفون بجانب... 1057 00:52:48,968 --> 00:52:50,370 [يفتح الباب] 1058 00:52:52,872 --> 00:52:55,442 [تشغيل موسيقى غريب] 1059 00:52:59,412 --> 00:53:02,382 [موسيقى الميتال الثقيلة المتنافرة يلعب] 1060 00:53:09,089 --> 00:53:12,392 [تتنفس بشكل مرتعش] 1061 00:53:23,770 --> 00:53:24,704 [ديلان] أنظر... 1062 00:53:25,505 --> 00:53:27,741 هناك شيء تحتاجه لفهم عني. 1063 00:53:34,080 --> 00:53:36,282 أنا لا أجيب عليك. 1064 00:53:36,883 --> 00:53:38,018 أو أنت. 1065 00:53:39,119 --> 00:53:40,453 أو أنت. 1066 00:53:44,224 --> 00:53:45,492 ماذا بحق الجحيم؟ 1067 00:53:46,126 --> 00:53:47,427 أجيب على واحد... 1068 00:53:49,763 --> 00:53:52,032 .. وواحدة فقط. 1069 00:53:53,967 --> 00:53:54,934 [لهاث] 1070 00:53:55,035 --> 00:53:57,303 [تستمر الموسيقى المتنافرة] 1071 00:54:06,012 --> 00:54:08,448 [تشغيل موسيقى غريب] 1072 00:54:13,353 --> 00:54:15,055 [تتنفس بشكل مرتعش] 1073 00:54:17,424 --> 00:54:20,060 [جوردي] لديك قلب طيب، يا صاح. 1074 00:54:20,160 --> 00:54:21,361 أنا فقط لا أريد نراها تسوء. 1075 00:54:22,095 --> 00:54:25,098 [جوديث] لا تقلق. لا أعتقد أنك غريب الأطوار أو أي شيء. 1076 00:54:25,198 --> 00:54:26,499 انها باردة. 1077 00:54:26,599 --> 00:54:28,702 -[شهيق، تنهدات] -[كليف] ديلان كامبل. 1078 00:54:28,802 --> 00:54:30,403 حي ودود شيطاني. 1079 00:54:30,503 --> 00:54:32,505 دعونا نرى كم هو كبير وسيئ أنت حقا. 1080 00:54:34,274 --> 00:54:35,575 [جوردي] إنه أمر زائف وجسيم. 1081 00:54:35,675 --> 00:54:37,610 [سبود] أنت غيور لشخص مفقود؟ 1082 00:54:37,711 --> 00:54:41,247 [ليندا] ... فرق كبير بين رؤيته ويكون معروفا. 1083 00:54:41,548 --> 00:54:42,682 [جوديث] افعلها. 1084 00:54:43,049 --> 00:54:44,551 افعلها. 1085 00:54:44,651 --> 00:54:45,719 افعلها! 1086 00:54:45,819 --> 00:54:47,320 -افعلها! -[يصرخ] 1087 00:54:47,420 --> 00:54:49,656 [عزف موسيقى الميتال الثقيلة] 1088 00:54:49,756 --> 00:54:51,091 [قعقعة] 1089 00:54:52,992 --> 00:54:54,494 [الهمهمات] 1090 00:54:57,597 --> 00:54:59,599 [تحطيم المعدات] 1091 00:55:03,069 --> 00:55:04,704 [تكثف الموسيقى] 1092 00:55:06,773 --> 00:55:08,475 [لهاث] ديلان؟ 1093 00:55:08,575 --> 00:55:11,778 [رجل على التلفاز] نأسف لذلك مقاطعة البرمجة العادية، 1094 00:55:11,878 --> 00:55:13,613 لكن الإجراء 10 تم إبلاغه 1095 00:55:13,713 --> 00:55:18,351 هناك نهاية مأساوية ل قضية ذلك الشخص المفقود في هابي هولو, 1096 00:55:18,451 --> 00:55:20,387 حيث اكتشفت الشرطة الجسم 1097 00:55:20,487 --> 00:55:22,255 من طالب المدرسة الثانوية ريان هدسون ... 1098 00:55:22,355 --> 00:55:24,157 -[لهث] -...في ما تتصل به الشرطة 1099 00:55:24,257 --> 00:55:27,394 جريمة قتل طقوسية وحشية. 1100 00:55:28,561 --> 00:55:30,096 الليلة، العديد من المحلية خوف الوالدين... 1101 00:55:30,196 --> 00:55:31,464 -[قعقعة] -[لهث] 1102 00:55:31,564 --> 00:55:33,533 ... أن الشيطانية قد حان إلى بلدتهم. 1103 00:55:33,633 --> 00:55:36,469 -[يستمر موسيقى الهيفي ميتال الداكن] -إله. 1104 00:55:37,437 --> 00:55:38,772 ديلان؟ 1105 00:55:39,105 --> 00:55:40,607 ديلان، هل أنت هنا؟ 1106 00:55:43,076 --> 00:55:44,411 [زفير حاد] 1107 00:55:46,913 --> 00:55:49,749 [يبني الموسيقى] 1108 00:55:50,517 --> 00:55:53,920 [يلهث، يتنفس بسرعة] 1109 00:55:54,020 --> 00:55:56,156 [تتلاشى الموسيقى] 1110 00:55:58,758 --> 00:56:01,695 [تشغيل الموسيقى المشؤومة] 1111 00:56:11,805 --> 00:56:12,906 [لهاث] 1112 00:56:16,309 --> 00:56:17,844 [زفير حاد] 1113 00:56:20,146 --> 00:56:21,181 [لهاث] 1114 00:56:27,220 --> 00:56:29,155 [طنين المصباح الكهربائي] 1115 00:56:29,422 --> 00:56:32,192 [مبنى موسيقى غريب] 1116 00:56:35,962 --> 00:56:36,830 الجين؟ 1117 00:56:38,264 --> 00:56:40,000 [صوت هسهسة غريب] 1118 00:56:40,100 --> 00:56:43,203 [همهمات ليندا، والسعال] 1119 00:56:45,305 --> 00:56:46,773 [صرخات] 1120 00:56:47,841 --> 00:56:50,944 [صراخ] 1121 00:56:53,113 --> 00:56:54,981 [صوت غريب يزمجر] 1122 00:56:55,815 --> 00:56:57,150 [الشخير] 1123 00:56:57,250 --> 00:56:59,519 [تشغيل موسيقى مكثفة] 1124 00:57:05,091 --> 00:57:08,128 [صراخ] 1125 00:57:08,228 --> 00:57:09,829 [لهاث] 1126 00:57:09,929 --> 00:57:11,231 [تخفف الموسيقى] 1127 00:57:11,331 --> 00:57:13,366 [أصوات تهمس] 1128 00:57:13,466 --> 00:57:16,102 [صراخ ليندا] 1129 00:57:16,202 --> 00:57:18,638 [تذمر] يا إلهي. 1130 00:57:19,272 --> 00:57:20,707 [ينتحب] 1131 00:57:22,909 --> 00:57:25,945 [عزف مكثف لموسيقى الهيفي ميتال] 1132 00:57:33,053 --> 00:57:34,154 [شهقة حادة] 1133 00:57:34,254 --> 00:57:35,722 [تحطم الزجاج] 1134 00:57:37,357 --> 00:57:39,726 [مسرحيات ضجة الأخبار] 1135 00:57:39,826 --> 00:57:42,395 [رجل على التلفاز] الليلة، المجتمع المذهول من سعيد هولو 1136 00:57:42,495 --> 00:57:44,964 يواجه تهديدًا مرعبًا جديدًا من الداخل: 1137 00:57:45,298 --> 00:57:46,566 عبادة الشيطان. 1138 00:57:46,666 --> 00:57:48,401 الذعر ينتشر في المدينة 1139 00:57:48,501 --> 00:57:50,170 في أعقاب بهذه الجريمة الصادمة 1140 00:57:50,270 --> 00:57:51,838 وفيه ناس كتير بتسأل 1141 00:57:51,938 --> 00:57:54,607 هل تؤمن بالشيطان؟ 1142 00:57:56,943 --> 00:57:58,578 [زقزقة صفارة الإنذار] 1143 00:58:06,986 --> 00:58:09,556 [رجل فوق السلطة الفلسطينية] الأيدي حيث أستطيع أن أراهم، يا فتى. 1144 00:58:11,458 --> 00:58:13,660 [تشغيل الموسيقى المشؤومة] 1145 00:58:14,194 --> 00:58:15,662 [يفتح باب السيارة] 1146 00:58:19,165 --> 00:58:20,300 أنا آسف. 1147 00:58:23,236 --> 00:58:25,638 -[تتلاشى الموسيقى] -[الحشرات تغرد بهدوء] 1148 00:58:29,776 --> 00:58:31,511 -[يطرق الباب] -[لهث] 1149 00:58:31,611 --> 00:58:33,813 [استئناف الموسيقى المشؤومة] 1150 00:58:37,817 --> 00:58:39,652 [القصف على الباب] 1151 00:58:42,555 --> 00:58:43,923 [القصف على الباب] 1152 00:58:46,493 --> 00:58:47,961 -[جلجل بصوت عال] -[لهث] 1153 00:58:52,132 --> 00:58:53,633 -[جلجل بصوت عال] -[لهث] 1154 00:58:56,903 --> 00:58:57,737 مرحبًا؟ 1155 00:58:57,837 --> 00:58:59,606 [القصف على الباب] 1156 00:59:01,841 --> 00:59:04,577 [تكثف الموسيقى] 1157 00:59:09,382 --> 00:59:11,117 [تتنفس بشكل مرتعش] 1158 00:59:11,217 --> 00:59:12,218 أمي؟ 1159 00:59:12,318 --> 00:59:13,687 إيمان! 1160 00:59:14,087 --> 00:59:16,122 -أنت في المنزل! -[أنين] 1161 00:59:17,223 --> 00:59:18,458 [شهق إيمان] 1162 00:59:18,558 --> 00:59:21,361 [تشغيل موسيقى البوب ​​​​الغامقة] 1163 00:59:25,932 --> 00:59:32,839 * فصاعدا الجنود المسيحيين إلى الحرب * 1164 00:59:34,607 --> 00:59:41,681 * بصليب يسوع على قبل * 1165 00:59:42,916 --> 00:59:48,822 *الله قوي والقوة التقوى * 1166 00:59:51,624 --> 00:59:57,297 * إحضار الكتاب المقدس تحطمت على رؤوسهم* 1167 00:59:57,664 --> 00:59:59,899 *إنه أكثر مما يستحقون* 1168 01:00:00,000 --> 01:00:04,204 * ثعلب من قبل الأرنب، كان الخروف ذئبا * 1169 01:00:04,437 --> 01:00:06,406 *الكورال كان جيشا* 1170 01:00:06,506 --> 01:00:09,743 *الخلاص رصاصة في البندقية * 1171 01:00:10,810 --> 01:00:15,215 * ثعلب من قبل الأرنب، كان الخروف ذئبا * 1172 01:00:15,315 --> 01:00:16,750 *الكورال كان جيشا* 1173 01:00:16,850 --> 01:00:20,153 *الخلاص رصاصة في البندقية * 101327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.