All language subtitles for GANGSTA. - S01E12 - Odds and Ends Bluray-720p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:04,900 I hide the recessiveness I'm made to sneer at 2 00:00:04,980 --> 00:00:07,990 It's why it's significant that I'm standing here 3 00:00:08,150 --> 00:00:11,240 The reason why I search now, not backing down from established fact, 4 00:00:11,360 --> 00:00:13,870 remains the same—the light that stirs my cells 5 00:00:29,490 --> 00:00:33,450 There's a ringing in my ears so loud it's wasting me 6 00:00:33,450 --> 00:00:36,930 Have to open my eyes slowly 7 00:00:36,910 --> 00:00:40,520 Wills that cling to something so hard 8 00:00:40,500 --> 00:00:44,060 they can't decide what to forfeit 9 00:00:47,880 --> 00:00:51,670 Even if the world holds no answers 10 00:01:02,230 --> 00:01:05,860 This breaking voice of mine 11 00:01:40,860 --> 00:01:45,640 Come with me to Ergastulum, Alex. 12 00:01:46,700 --> 00:01:48,730 You need money, right? 13 00:01:48,730 --> 00:01:51,650 Money to support your brother and old man? 14 00:01:52,880 --> 00:01:55,890 The guy that killed your old lady is there, too. 15 00:01:55,890 --> 00:01:58,280 If you're lucky... 16 00:02:02,650 --> 00:02:04,250 Don't go, Nee-chan! 17 00:02:06,850 --> 00:02:08,000 I don't want you to go! 18 00:02:08,460 --> 00:02:10,710 Don't leave me alone, Nee-chan! 19 00:02:14,720 --> 00:02:19,440 If it... If it weren't for them, my wife would be... 20 00:02:19,440 --> 00:02:22,350 I wish all of those Tags would just die! 21 00:02:23,130 --> 00:02:23,850 No! 22 00:02:25,160 --> 00:02:30,810 Stop! No! Don't touch me, you monster! 23 00:02:36,690 --> 00:02:38,820 Why did you save me? 24 00:02:40,540 --> 00:02:41,830 Why? 25 00:02:55,610 --> 00:02:58,840 The truth is, you realized, didn't you? 26 00:03:01,780 --> 00:03:03,630 Alex... 27 00:03:24,690 --> 00:03:25,920 Rain... 28 00:03:42,450 --> 00:03:45,320 Where are the baby and Cristiano-san? 29 00:03:47,440 --> 00:03:48,880 So they left... 30 00:03:50,320 --> 00:03:52,630 Then it wasn't a dream. 31 00:03:59,000 --> 00:04:00,030 Nicolas... 32 00:04:01,240 --> 00:04:05,200 Have we met before in the past? 33 00:04:18,580 --> 00:04:19,550 Nicolas? 34 00:04:21,300 --> 00:04:23,550 Oh, h-hi there. 35 00:04:24,650 --> 00:04:26,220 You were at Bastard. 36 00:04:27,170 --> 00:04:30,240 Um, the Miss has a request for you. 37 00:04:30,240 --> 00:04:34,010 Our manager hasn't come back from the Paulklee Colony yet, 38 00:04:34,010 --> 00:04:37,940 so we'd like to request Nicolas-san acts as her bodyguard. 39 00:04:39,800 --> 00:04:43,200 Also, we can't determine Constance's whereabouts. 40 00:04:44,700 --> 00:04:49,760 Because of her relationship with the assistant manager—with Marco—she's probably... 41 00:04:50,950 --> 00:04:54,960 There's a car waiting downstairs. Please come at once. 42 00:05:00,770 --> 00:05:02,470 M-Me, too! 43 00:05:05,120 --> 00:05:06,220 Stay here 44 00:05:50,130 --> 00:05:51,620 It's cold. 45 00:06:03,360 --> 00:06:06,250 Esminets? No way. 46 00:06:06,250 --> 00:06:11,370 Why now? I thought they broke up years ago. 47 00:06:11,370 --> 00:06:13,000 Marco! 48 00:06:14,420 --> 00:06:16,750 Joel-san! 49 00:06:25,480 --> 00:06:30,800 Are you planning to take her... to take my granddaughter away from me this time? 50 00:06:30,800 --> 00:06:34,100 I gave you my son and his wife, and that still wasn't enough? 51 00:06:34,570 --> 00:06:37,650 Won't you be satisfied until you've taken everyone from me, 52 00:06:37,650 --> 00:06:40,470 you Esminets people? 53 00:06:42,160 --> 00:06:47,880 How much resolve do you think Constance had to have to be with you? 54 00:06:47,880 --> 00:06:48,950 Ma'am! 55 00:06:48,320 --> 00:06:51,840 You! You told me back then, didn't you? 56 00:06:51,840 --> 00:06:54,870 That you would never put me through that again! 57 00:06:54,870 --> 00:07:00,670 And yet... And yet, look at what you're involved in! 58 00:07:07,940 --> 00:07:09,270 Marco... 59 00:07:24,530 --> 00:07:28,990 When it was my son and his wife, there weren't even any bodies to bury. 60 00:07:33,360 --> 00:07:37,950 I don't ask for a lot, but still... 61 00:07:37,950 --> 00:07:41,070 I don't care if it's just her head. 62 00:07:41,070 --> 00:07:43,870 I don't care if it's just an ear, or an eyeball. 63 00:07:43,870 --> 00:07:46,220 Anything of hers will do! 64 00:07:47,360 --> 00:07:50,160 Please, Handyman, 65 00:07:50,160 --> 00:07:56,470 let me... let me see that fool one more time... 66 00:08:03,940 --> 00:08:10,070 When it rains like this, nothing good will happen. It never has. 67 00:08:17,330 --> 00:08:22,000 District 0 was no accidental explosion, was it? 68 00:08:22,460 --> 00:08:26,430 About that—it looks like Esminets is making a move. 69 00:08:26,430 --> 00:08:30,140 Also, Connie is missing. 70 00:08:31,040 --> 00:08:34,480 I just received word from Miss Cristiano. 71 00:08:34,480 --> 00:08:37,260 That's probably their doing, too. 72 00:08:37,260 --> 00:08:41,390 I thought Esminets broke up 15 years ago. 73 00:08:41,390 --> 00:08:45,130 Are you sure this isn't the work of Anti-Twilights hiring hunters? 74 00:08:45,130 --> 00:08:48,280 You know about Marco, right? 75 00:08:48,520 --> 00:08:52,830 He's a former hunter who was with Tretiy Esminets. 76 00:08:52,830 --> 00:08:55,560 I doubt his compatriots are going to stand by idly 77 00:08:55,560 --> 00:08:57,850 while he's gone to the other side, guarding the Cristianos, 78 00:08:57,850 --> 00:09:00,290 protectors of the Twilights, of all things. 79 00:09:00,560 --> 00:09:04,030 Kidnapping Connie is retaliation against Marco. 80 00:09:04,030 --> 00:09:08,310 You can't too choosy when trying to corner your prey. 81 00:09:08,310 --> 00:09:10,550 It's so aggravating. 82 00:09:11,400 --> 00:09:13,000 Have you told Monroe-san? 83 00:09:13,000 --> 00:09:16,260 I was just about to. He's in his room with Ivan. 84 00:09:18,140 --> 00:09:20,140 Who's Ivan? 85 00:09:20,140 --> 00:09:23,490 Hmm? Oh, a new guy. 86 00:09:23,490 --> 00:09:25,400 You've met him before, remember? 87 00:09:26,050 --> 00:09:28,770 The guy with the scar over his right eyebrow? 88 00:09:28,770 --> 00:09:30,670 Is there something the matter? 89 00:09:31,980 --> 00:09:33,400 Miles-nii, 90 00:09:34,660 --> 00:09:38,280 who was it that delivered the money to Bastard that night? 91 00:09:39,280 --> 00:09:41,240 If he was there, 92 00:09:41,240 --> 00:09:45,620 he could have done something before I sent up that signal flare. 93 00:09:45,960 --> 00:09:50,240 Same thing when that guy Doug from the Guild attacked. 94 00:09:50,240 --> 00:09:51,920 He was there then too, right? 95 00:09:51,920 --> 00:09:57,270 Up until then that street was a safe route which had never come under attack. 96 00:09:57,270 --> 00:10:00,430 What's more, that route is pretty complicated 97 00:10:00,430 --> 00:10:03,390 and not well-suited for an ambush. 98 00:10:03,700 --> 00:10:04,840 If they were amateurs, 99 00:10:04,840 --> 00:10:07,520 they'd have been given the slip in no time, and that would be the end of it. 100 00:10:08,180 --> 00:10:12,720 So then, how did they manage to give such a tenacious pursuit? 101 00:10:16,690 --> 00:10:17,990 Boss! 102 00:10:32,210 --> 00:10:35,990 Diego? Sorry, but I've got an emergency. Call me back— 103 00:10:35,990 --> 00:10:38,240 Miles-nii, look out the window. 104 00:10:41,400 --> 00:10:43,810 We've got an emergency, too. 105 00:10:44,600 --> 00:10:46,430 I've seen that face before. 106 00:10:49,380 --> 00:10:52,940 Yo, is Old Man Monroe home? 107 00:10:54,190 --> 00:10:56,540 I've come for a play-date. 108 00:10:59,130 --> 00:11:00,450 You know that since the war, 109 00:11:00,970 --> 00:11:02,520 there have been a scant few Normals with 110 00:11:02,520 --> 00:11:04,810 anomalous physical makeups who have had equal 111 00:11:04,810 --> 00:11:10,150 and sometimes greater physical abilities than those of Twilights, 112 00:11:10,150 --> 00:11:16,100 without the toxicity or dependency brought on by Celebrer, don't you? 113 00:11:17,020 --> 00:11:21,220 And that most of them have been raised to be hunters. 114 00:11:23,000 --> 00:11:28,350 There's a man named Striker who, even for those like us, is brutal. 115 00:11:33,100 --> 00:11:34,730 It has been 15 years 116 00:11:35,220 --> 00:11:39,990 since I came to be at your father's, the previous family head's, side. 117 00:11:39,990 --> 00:11:43,550 I have been soaking in the lukewarm waters here entirely too long. 118 00:11:44,130 --> 00:11:47,400 I don't have the strength to protect my master, 119 00:11:47,400 --> 00:11:49,250 while going up against this guy, like I did then. 120 00:11:50,800 --> 00:11:54,750 Let alone take back my woman. 121 00:11:55,820 --> 00:11:58,510 Not anymore, I don't. 122 00:12:00,450 --> 00:12:02,040 Bring that stuff in here. 123 00:12:04,040 --> 00:12:05,640 Oh, Miss! What are you...? 124 00:12:05,640 --> 00:12:07,220 You mustn't do that, Miss! 125 00:12:07,800 --> 00:12:09,560 What are you so flustered about? 126 00:12:09,560 --> 00:12:12,440 I'm sure you're accustomed to seeing ladies undressed! 127 00:12:12,440 --> 00:12:14,020 C-Cover yourself! 128 00:12:14,020 --> 00:12:15,770 Please cover yourself! 129 00:12:15,770 --> 00:12:17,790 Come on, hurry and bring it! 130 00:12:17,790 --> 00:12:19,530 Someone bring her clothes in here! 131 00:12:20,810 --> 00:12:22,530 Use my father's phone book 132 00:12:22,530 --> 00:12:25,080 and contact every last one of his connections. 133 00:12:25,080 --> 00:12:28,750 If you get even one piece of useful information, call me immediately. 134 00:12:29,040 --> 00:12:32,790 The rest of you split up into four teams and start searching. Back alleys, markets, 135 00:12:32,790 --> 00:12:35,930 abandoned houses and warehouses... anywhere you can think of! 136 00:12:35,930 --> 00:12:37,630 M-Miss... 137 00:12:38,020 --> 00:12:41,600 Move in small numbers so the Corsicans don't catch on. 138 00:12:41,600 --> 00:12:43,010 Understood? 139 00:12:43,010 --> 00:12:46,710 Miss, please wait! There's no reason to involve yourself 140 00:12:46,710 --> 00:12:48,970 with the personal feelings of one of your men! 141 00:12:49,580 --> 00:12:51,870 You are one of the Four Fathers 142 00:12:51,870 --> 00:12:54,600 and a vital part of this city. 143 00:12:54,600 --> 00:12:58,390 If you run around blindly at a time like this and something happens to you, 144 00:12:58,390 --> 00:13:00,120 it won't just affect the Family's survival, 145 00:13:00,120 --> 00:13:01,730 but the lives of the Twilights who— 146 00:13:01,730 --> 00:13:03,860 Marco Adriano... 147 00:13:04,290 --> 00:13:08,370 You have given all that you have to the Cristiano Family. 148 00:13:09,250 --> 00:13:11,620 Now it's our turn to pay you back. 149 00:13:11,620 --> 00:13:14,280 If you can't act because the master is fettered, 150 00:13:14,280 --> 00:13:16,130 then it's up to the master to act. 151 00:13:16,130 --> 00:13:20,010 The Cristiano Family abandons nobody, not to the bitter end! 152 00:13:20,850 --> 00:13:22,400 Senpai... 153 00:13:25,530 --> 00:13:27,890 I'll still be needing a bodyguard, though. 154 00:13:34,780 --> 00:13:37,300 We can't kill him without Nic and the others. 155 00:13:38,000 --> 00:13:40,830 You have to get out of here now, Miles-nii. 156 00:13:41,720 --> 00:13:44,900 I'll cover you, so please follow after Monroe-san. 157 00:13:47,000 --> 00:13:48,380 Miles-nii? 158 00:13:50,100 --> 00:13:55,600 Don't come looking for me. I'm planning to settle things with them 159 00:13:55,600 --> 00:13:58,290 before something happens to this city. 160 00:14:00,850 --> 00:14:04,180 No, the boss is still here. 161 00:14:05,640 --> 00:14:09,590 He's playing chess with me here, like always. 162 00:14:10,660 --> 00:14:14,470 You're an outsider. There's no need for you to stay. 163 00:14:14,470 --> 00:14:15,880 Hurry up and leave. 164 00:14:21,370 --> 00:14:23,780 He's broken through the 1st-floor west-end stairway! 165 00:14:24,900 --> 00:14:26,040 Diego-san! 166 00:14:26,040 --> 00:14:29,910 Don't panic. We're going to isolate him. 167 00:14:29,910 --> 00:14:31,410 Close the door. 168 00:14:32,060 --> 00:14:34,910 Call the men in the east staircase back. 169 00:14:34,910 --> 00:14:35,930 Quickly! 170 00:14:35,930 --> 00:14:36,920 He's coming! 171 00:14:36,920 --> 00:14:38,220 Hurry! 172 00:14:39,650 --> 00:14:44,920 Hey, don't leave me feeling lonely. Pay me some more attention. 173 00:14:52,260 --> 00:14:54,390 That was a steel door... 174 00:14:55,560 --> 00:14:58,650 I guess we can at least buy a little time. 175 00:14:59,130 --> 00:15:04,900 Well, as long as the boss and Miles-nii are safe then nothing else matters. 176 00:15:08,600 --> 00:15:10,850 What are you doing? Hurry and get out! 177 00:15:10,850 --> 00:15:13,700 Mine is the same stuff as his, as far as this goes. 178 00:15:14,090 --> 00:15:18,580 Hunters are about the same as Tags, just without the compensation. 179 00:15:19,050 --> 00:15:23,560 Do this and it'll stop his nose. That'll throw him off a bit. 180 00:15:25,920 --> 00:15:28,090 I won't ask you why... 181 00:15:29,760 --> 00:15:34,950 but we're going to slow him down here and buy some time for Monroe-san, right? 182 00:15:34,950 --> 00:15:38,100 I have misgivings about leaving you here alone, Miles-nii. 183 00:15:38,530 --> 00:15:42,740 You're an old man with one foot in the grave already. 184 00:15:42,740 --> 00:15:47,070 Hmph, you're a fine one to talk. You're barely even an adult. 185 00:15:47,930 --> 00:15:50,990 Feel free to run away with your tail between your legs if you're scared. 186 00:15:50,990 --> 00:15:52,900 I'll tell everyone. 187 00:15:54,490 --> 00:15:55,740 You don't have to invite me. 188 00:15:55,740 --> 00:15:59,120 I'm so scared I'm nearly pissing myself. 189 00:15:59,640 --> 00:16:01,640 I don't have any diapers for you. 190 00:16:01,640 --> 00:16:04,750 And whatever you do, don't go laying any whoppers. 191 00:16:05,320 --> 00:16:08,590 Right back at you. I don't do elderly care. 192 00:16:14,940 --> 00:16:17,920 He's wearing that same putrid stuff as always. 193 00:16:17,920 --> 00:16:20,220 Is his head still on straight? 194 00:16:22,490 --> 00:16:25,730 Hey, at least show your face, already. 195 00:16:26,480 --> 00:16:30,730 Your weak, non-Twilight men are out here getting worked over. 196 00:16:31,100 --> 00:16:35,120 Is this what you want, "Boss"? 197 00:16:43,720 --> 00:16:44,910 Huh? 198 00:16:51,300 --> 00:16:52,340 Whoops... 199 00:17:04,060 --> 00:17:04,880 Mi— 200 00:17:15,380 --> 00:17:19,620 Huh? Ah... Sorry for bumping you before. 201 00:17:21,450 --> 00:17:23,830 You're a Normal, aren't you? 202 00:17:23,830 --> 00:17:29,590 You sure do have the stink of Twilight on you, though. 203 00:17:29,970 --> 00:17:35,550 I'm not interested in Normals. The one I need to see is Old Man Monroe. 204 00:17:36,360 --> 00:17:39,060 He brings Tags out into the open by eliminating their support... 205 00:17:39,860 --> 00:17:45,560 I was sure he was here to kill Monroe-san with that end in mind, but... 206 00:17:46,770 --> 00:17:50,440 So where is he? Did he forsake all his men and run away? 207 00:17:50,440 --> 00:17:52,940 Damn, that is cold-blooded. 208 00:17:53,320 --> 00:17:57,200 And here I came to have a look at his mug after all this time. 209 00:17:57,600 --> 00:18:02,620 This guy knows Monroe-san. What's going on here? 210 00:18:03,860 --> 00:18:06,540 You think that I'd tell you if you asked? 211 00:18:27,280 --> 00:18:32,400 The boss doesn't have time to waste on someone like you. 212 00:18:32,400 --> 00:18:35,020 Make yourself at home here... 213 00:18:37,840 --> 00:18:39,660 you mix. 214 00:18:42,040 --> 00:18:43,580 What are you—Don't! 215 00:18:44,790 --> 00:18:45,540 Worick! 216 00:18:54,980 --> 00:18:56,300 Nina? 217 00:19:01,280 --> 00:19:02,590 Sensei... 218 00:19:05,160 --> 00:19:06,860 Worick-san is... 219 00:19:21,650 --> 00:19:24,280 Mikhail, it's time. 220 00:19:25,820 --> 00:19:27,080 We're going? 221 00:19:31,920 --> 00:19:34,090 Wash your hands. 222 00:19:34,090 --> 00:19:35,510 Okay! 223 00:19:38,560 --> 00:19:40,960 You lost sight of her around here? 224 00:19:40,960 --> 00:19:42,270 Yeah. 225 00:19:42,270 --> 00:19:45,570 District 6? No, It couldn't be. 226 00:19:45,570 --> 00:19:49,600 That's where the Twilight bodies first showed up. 227 00:19:53,160 --> 00:19:57,290 If anything it's here... or even farther north. 228 00:19:57,290 --> 00:20:00,610 If the Corsica Family is involved, that is. 229 00:20:02,010 --> 00:20:04,990 It looks like Granny Joel has gone out. 230 00:20:04,990 --> 00:20:07,800 Heather, do you know this area well? 231 00:20:08,730 --> 00:20:13,130 I know a few places where there are some vacant houses. This way. 232 00:20:32,980 --> 00:20:36,590 What's the matter, Monroe-san? 233 00:20:38,010 --> 00:20:42,700 Let's go. The big guy gets annoying when he has to wait. 234 00:20:43,100 --> 00:20:46,110 Yeah. Let's hurry along. 235 00:20:53,340 --> 00:20:54,380 It's no use. 236 00:20:55,840 --> 00:20:57,340 Any of it. 237 00:21:00,680 --> 00:21:03,800 Stand down. This is not your fight. 238 00:21:07,340 --> 00:21:09,810 You are different to them. 239 00:21:10,180 --> 00:21:13,630 You're just a fragile, powerless Normal. 240 00:21:17,340 --> 00:21:24,320 Poking your nose into this mess doesn't make you equal to them. 241 00:21:24,810 --> 00:21:29,330 No matter how far they come, Twilights will remain beasts 242 00:21:29,940 --> 00:21:35,960 who can only survive by submitting to and dying for Normals. 243 00:21:37,130 --> 00:21:42,560 Wallace, you will never be like them. 244 00:21:48,460 --> 00:21:53,850 It's not as though I want to be like them, anyway... 245 00:22:16,670 --> 00:22:22,130 In a forgotten town settled over with ash, 246 00:22:22,300 --> 00:22:26,630 I was searching for what I had last 247 00:22:27,220 --> 00:22:33,390 Though you prayed with reddened eyes and hushed voice, 248 00:22:33,560 --> 00:22:37,690 I was plugging my ears 249 00:22:38,650 --> 00:22:48,650 Rather than reach out, let's hide instead 250 00:22:51,200 --> 00:22:56,210 We'll point at the fractured skies 251 00:22:56,500 --> 00:23:02,090 and laugh with childlike eyes 252 00:23:02,210 --> 00:23:09,760 I'll sleep here, bathed in the light that peeks 253 00:23:10,090 --> 00:23:15,980 through the gaps of the night 254 00:23:16,230 --> 00:23:21,270 together with you 25918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.