All language subtitles for GANGSTA. - S01E09 - Siblings Bluray-720p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,510 --> 00:00:04,930 I hide the recessiveness I'm made to sneer at 2 00:00:05,010 --> 00:00:08,020 It's why it's significant that I'm standing here 3 00:00:08,180 --> 00:00:11,270 The reason why I search now, not backing down from established fact, 4 00:00:11,390 --> 00:00:13,900 remains the same—the light that stirs my cells 5 00:00:29,520 --> 00:00:33,480 There's a ringing in my ears so loud it's wasting me 6 00:00:33,480 --> 00:00:36,960 Have to open my eyes slowly 7 00:00:36,940 --> 00:00:40,550 Wills that cling to something so hard 8 00:00:40,530 --> 00:00:44,090 they can't decide what to forfeit 9 00:00:47,910 --> 00:00:51,700 Even if the world holds no answers 10 00:01:02,260 --> 00:01:05,890 This breaking voice of mine 11 00:01:57,040 --> 00:02:00,780 The anti-Twilights are not that bright. 12 00:02:00,780 --> 00:02:03,910 For people who want to do something about you so badly 13 00:02:03,910 --> 00:02:05,320 that they can't control themselves, 14 00:02:05,760 --> 00:02:09,320 they really don't know how to get the job done. 15 00:02:09,840 --> 00:02:14,120 The reasons why you vermin never quite completely kick the bucket 16 00:02:14,120 --> 00:02:18,330 is because there's a nice young lady who keeps feeding you. 17 00:02:19,510 --> 00:02:21,500 So now... 18 00:02:22,070 --> 00:02:23,210 Papa! 19 00:02:23,210 --> 00:02:26,720 This would be the quickest way, right? 20 00:02:50,390 --> 00:02:52,740 That was pretty good for your first time. 21 00:02:52,740 --> 00:02:54,780 T-Thank you... 22 00:02:56,490 --> 00:02:57,830 very much. 23 00:02:58,440 --> 00:03:00,330 Very well. 24 00:03:01,760 --> 00:03:03,710 I hear you are a prostitute. 25 00:03:04,280 --> 00:03:09,470 One of my people said that they saw you in the off-limits zone a number of times. 26 00:03:09,470 --> 00:03:11,020 Yes... 27 00:03:11,020 --> 00:03:13,750 Seeing as how your head is still attached, 28 00:03:13,750 --> 00:03:16,310 you must possess some seriously good fortune. 29 00:03:16,310 --> 00:03:19,850 Going by Inspector Adkins and the Handymen, you seem nice enough. 30 00:03:20,350 --> 00:03:23,910 Come to think of it, one of our own prostitutes quit 31 00:03:23,910 --> 00:03:25,710 and her room is available. 32 00:03:27,040 --> 00:03:30,350 You seem to be pretty handy in that area. 33 00:03:32,130 --> 00:03:33,370 I'm kidding. 34 00:03:34,230 --> 00:03:37,380 My mom was a prostitute, too. 35 00:03:38,310 --> 00:03:42,380 She lived on the streets until my father fell in love at first sight and married her. 36 00:03:42,380 --> 00:03:46,340 She was the first diva who sang here. See? 37 00:03:46,340 --> 00:03:48,230 That's a photo of her. 38 00:03:49,790 --> 00:03:52,180 She's pretty. 39 00:03:52,180 --> 00:03:56,470 I've often been told that she was a fine woman. 40 00:03:56,470 --> 00:03:57,220 However... 41 00:03:57,960 --> 00:04:01,130 she died a vain death soon after I was born. 42 00:04:02,230 --> 00:04:07,670 Unlike you, she escaped from the TB-induced hallucinations. 43 00:04:09,160 --> 00:04:11,990 Miss, you have a visitor from the Monroe Family. 44 00:04:11,990 --> 00:04:13,150 I'll be right there. 45 00:04:18,690 --> 00:04:21,750 Long time no see, Ivan Glaziev. 46 00:04:22,290 --> 00:04:27,130 Miss Crisitano, Boss Monroe asked me to deliver this. 47 00:04:29,250 --> 00:04:31,670 My! This much? 48 00:04:31,670 --> 00:04:34,030 Oh, that Uncle Danny! 49 00:04:36,790 --> 00:04:38,930 Something smells like blood. 50 00:04:38,930 --> 00:04:43,810 I was disposing of some bodies on another matter 51 00:04:43,810 --> 00:04:46,570 and came here directly from there. 52 00:04:55,230 --> 00:05:00,040 How about it, partner? Anyone still there from the anti-Twilights? 53 00:05:01,390 --> 00:05:02,750 Don't see anyone... 54 00:05:03,600 --> 00:05:05,250 No signals, either. 55 00:05:05,530 --> 00:05:09,130 All right, we've pretty much driven them off, then. 56 00:05:09,530 --> 00:05:12,630 What do you say we head back to Bastard for a while? 57 00:05:13,160 --> 00:05:15,200 Nic, come with me. 58 00:05:15,200 --> 00:05:16,410 No way. 59 00:05:16,570 --> 00:05:19,870 You go on forever when you start drinking. 60 00:05:22,530 --> 00:05:24,350 Hey! Nic! 61 00:05:33,350 --> 00:05:36,030 Why, you! What are you thinking? 62 00:05:43,470 --> 00:05:45,030 W-What's going on? 63 00:05:45,030 --> 00:05:46,570 Somebody died. 64 00:05:55,320 --> 00:05:56,550 Marco! 65 00:06:01,160 --> 00:06:04,430 Don't just stand there gaping! Tend to the injured. 66 00:06:04,880 --> 00:06:07,590 Move the body out of sight of the children. 67 00:06:07,590 --> 00:06:08,940 R-Right. 68 00:06:09,830 --> 00:06:12,940 Tch. Useless idiots. 69 00:06:12,940 --> 00:06:16,080 Why would Twilights start preying on each other? 70 00:06:16,080 --> 00:06:21,510 They couldn't be in the anti-Twilight faction, right? 71 00:06:21,510 --> 00:06:22,120 Miss! 72 00:06:24,990 --> 00:06:28,950 I can pretty much guess that you didn't do this of your own free will. 73 00:06:28,950 --> 00:06:31,120 I'm the one you were after, right? 74 00:06:31,120 --> 00:06:34,090 I feel for you, I really do. 75 00:06:34,410 --> 00:06:37,590 But even though you should have gone straight for me, 76 00:06:37,960 --> 00:06:42,210 you set your hand against my men and the Twilights that depend on me. 77 00:06:43,010 --> 00:06:45,180 Tell me the name of the ringleader. 78 00:06:45,180 --> 00:06:47,480 I shall grant you forgiveness if you do. 79 00:06:47,480 --> 00:06:50,870 If you don't tell me, I will kill you right here 80 00:06:50,870 --> 00:06:53,070 and feed you to the dogs. 81 00:06:54,570 --> 00:06:57,440 That'll do, Onii-san. 82 00:07:00,280 --> 00:07:02,410 Now lemme have these. 83 00:07:04,430 --> 00:07:06,260 How did he get in here? 84 00:07:06,260 --> 00:07:08,570 W-We'll be killed! 85 00:07:09,670 --> 00:07:10,720 Run! 86 00:07:10,720 --> 00:07:11,380 Wait! 87 00:07:11,380 --> 00:07:14,750 N-No! Wait, everyone! Calm down! 88 00:07:15,630 --> 00:07:16,630 Miss! 89 00:07:23,850 --> 00:07:24,970 Alex! 90 00:07:25,790 --> 00:07:29,110 Galahad, you take it from here! I'll see to these two! 91 00:07:29,110 --> 00:07:29,940 Yeah! 92 00:07:37,590 --> 00:07:38,610 Kill them. 93 00:07:47,040 --> 00:07:48,310 What happened? 94 00:07:48,310 --> 00:07:51,000 Bastard came under attack. 95 00:07:52,680 --> 00:07:54,660 The whole club is a mess! 96 00:07:54,660 --> 00:07:58,360 That kid must seriously have some screws loose to do what he did! 97 00:07:58,360 --> 00:07:59,380 "That kid"? 98 00:07:59,850 --> 00:08:03,440 He's just a little boy, but he went around killing Twilights 99 00:08:03,440 --> 00:08:05,700 and stealing their tags! 100 00:08:05,700 --> 00:08:06,890 It couldn't be... 101 00:08:09,370 --> 00:08:10,140 Nic! 102 00:08:10,560 --> 00:08:12,220 Go on ahead and stall for time! 103 00:08:12,220 --> 00:08:13,820 I'll be right there! 104 00:08:15,230 --> 00:08:18,150 Watch yourself. We're probably dealing with... 105 00:08:20,220 --> 00:08:21,650 Roger. 106 00:08:35,720 --> 00:08:38,140 How am I going to cover the repair costs for this? 107 00:08:38,140 --> 00:08:41,090 She's gonna chew me out again— 108 00:08:42,190 --> 00:08:44,340 Hey, you've gotta be kidding... 109 00:08:51,330 --> 00:08:54,040 Hey, you're late. 110 00:08:54,040 --> 00:08:55,310 Sorry. 111 00:08:55,640 --> 00:08:59,820 Onii-san, give me back my tags! 112 00:09:00,880 --> 00:09:03,870 Will you get angry if I say no? 113 00:09:06,120 --> 00:09:07,570 You're mean. 114 00:09:09,600 --> 00:09:12,510 It smells. It smells like fresh blood. 115 00:09:12,510 --> 00:09:16,500 The smell of Twilight blood. The smell of flesh. 116 00:09:16,960 --> 00:09:19,130 The smell of him. 117 00:09:19,680 --> 00:09:21,590 It makes me sick. 118 00:09:30,440 --> 00:09:31,350 Take this. 119 00:09:31,870 --> 00:09:33,280 It's loaded. 120 00:09:33,280 --> 00:09:35,700 I-I don't like guns. 121 00:09:35,700 --> 00:09:39,610 It's for self-defense. Do you want to be unarmed at a time like this? 122 00:09:42,710 --> 00:09:44,460 I'll show you out the back. 123 00:09:44,460 --> 00:09:48,700 You'll exit through there, Alex. Understood? 124 00:09:49,430 --> 00:09:52,450 But then, you'll be... 125 00:09:53,550 --> 00:09:55,660 The observers are gone. 126 00:09:55,660 --> 00:09:58,220 What are the government's people doing? 127 00:09:59,750 --> 00:10:01,710 No way... 128 00:10:03,030 --> 00:10:05,300 There's an emergency door up ahead. 129 00:10:05,300 --> 00:10:08,070 Once you're down, take the back alley and go left. 130 00:10:08,070 --> 00:10:11,090 You'll come to the street where the Handymen are. 131 00:10:12,160 --> 00:10:14,060 W-Wait! 132 00:10:14,710 --> 00:10:16,870 It's too dangerous to go alone— 133 00:10:16,870 --> 00:10:18,060 Nee-chan... 134 00:10:19,170 --> 00:10:22,030 I'll be fine by myself. 135 00:10:22,030 --> 00:10:25,110 I'll make sure I do it. Okay? 136 00:10:27,910 --> 00:10:30,750 This kid isn't wearing tags. 137 00:10:30,750 --> 00:10:33,390 If he's a Twilight, he's long since attracted the government's notice 138 00:10:33,390 --> 00:10:35,720 and is under surveillance. 139 00:10:35,720 --> 00:10:39,230 There's no way he doesn't know we're with the Four Fathers. 140 00:10:39,230 --> 00:10:41,500 Don't tell me he's a hunter? 141 00:10:41,500 --> 00:10:42,960 Hey! 142 00:10:42,960 --> 00:10:47,860 Give me back my tags! I'll get in trouble without them! 143 00:10:47,860 --> 00:10:52,390 I can't give them back because they belong to the Cristiano Family to begin with. 144 00:10:52,390 --> 00:10:54,780 We're not obliged to give them to you. 145 00:10:57,050 --> 00:10:59,060 Then I don't need them anymore. 146 00:10:59,310 --> 00:11:02,070 I'll just take yours, misters! 147 00:11:04,720 --> 00:11:09,010 His power really is equal to or even greater than Galahad's. 148 00:11:10,250 --> 00:11:13,500 Not to mention his speed. He's extremely dangerous. 149 00:11:13,500 --> 00:11:15,790 But on the inside he's just a child! 150 00:11:16,960 --> 00:11:18,290 You bastard! 151 00:11:18,290 --> 00:11:21,920 Go easy horsing around with adults! 152 00:11:33,050 --> 00:11:34,220 All right! 153 00:11:34,760 --> 00:11:36,260 Well done, Marco! 154 00:11:36,260 --> 00:11:39,830 Galahad, bring as many Downers from the storehouse as you can! 155 00:11:39,830 --> 00:11:41,600 Mikhail, are you finished? 156 00:11:41,600 --> 00:11:42,730 Huh? 157 00:11:56,450 --> 00:11:57,240 What the...? 158 00:11:58,030 --> 00:12:00,230 I've seen that girl before. 159 00:12:00,230 --> 00:12:04,190 Erica, you know what? These people are strong. 160 00:12:04,190 --> 00:12:07,320 They took all the tags I collected. 161 00:12:07,320 --> 00:12:10,380 Help me, Erica! 162 00:12:10,380 --> 00:12:11,260 I see. 163 00:12:29,150 --> 00:12:29,990 Oh, crap! 164 00:12:29,990 --> 00:12:31,910 Get your head down! 165 00:12:35,470 --> 00:12:36,450 Galahad! 166 00:12:41,160 --> 00:12:43,960 Southwest wind... 167 00:13:29,490 --> 00:13:30,710 Huh? 168 00:13:32,070 --> 00:13:33,970 That's not a tag. 169 00:13:34,470 --> 00:13:36,700 This person's a Normal, Erica. 170 00:13:36,700 --> 00:13:39,490 His blood doesn't smell like a Twilight's. 171 00:13:41,150 --> 00:13:43,840 Get your filthy hands off to it, 172 00:13:43,840 --> 00:13:45,690 you fucking brat! 173 00:13:48,040 --> 00:13:49,940 You got it dirty. 174 00:13:54,350 --> 00:13:55,110 Hey! 175 00:13:56,890 --> 00:13:58,870 Hey, hey, hey... 176 00:13:59,690 --> 00:14:00,870 Stop! 177 00:14:06,550 --> 00:14:11,000 Get away! Don't do anything further to my man! 178 00:14:11,000 --> 00:14:13,240 I'll fucking kill you! 179 00:14:13,240 --> 00:14:14,710 Miss! 180 00:14:14,710 --> 00:14:16,800 You mustn't! Run! 181 00:14:49,850 --> 00:14:54,020 Delico, the boss said we're going out for dinner. 182 00:14:54,020 --> 00:14:56,950 We'll swing by the director's place on the way back. 183 00:14:56,950 --> 00:15:00,430 While we're at it, we'll drop in on everyone and... 184 00:15:00,720 --> 00:15:03,340 Hey, are you listening, Delico? 185 00:15:05,470 --> 00:15:07,930 She's the spitting image. 186 00:15:08,760 --> 00:15:10,460 Both of her eyes are blue. 187 00:15:12,230 --> 00:15:15,440 Gutsier than her brother is. 188 00:15:15,940 --> 00:15:17,860 Highly skilled. 189 00:15:17,990 --> 00:15:21,820 When Chad-san hears about this, he's gonna flip. 190 00:15:24,030 --> 00:15:26,370 Hey, this is crazy! 191 00:15:26,650 --> 00:15:30,370 Brown-san, she's too much for you to handle! 192 00:15:31,120 --> 00:15:33,900 Back down, faker! 193 00:15:33,900 --> 00:15:35,750 Faker? 194 00:15:36,090 --> 00:15:38,460 You're no match, no matter what you do! 195 00:15:44,830 --> 00:15:46,510 So that's it. 196 00:15:46,510 --> 00:15:47,720 Gal! 197 00:15:48,170 --> 00:15:50,480 Let Nicolas take over here for now. 198 00:15:50,480 --> 00:15:52,360 Give me a hand! 199 00:15:52,360 --> 00:15:53,480 Hey... 200 00:15:59,190 --> 00:16:01,700 You too, Benedetto-san. 201 00:16:02,560 --> 00:16:03,900 But... 202 00:16:04,890 --> 00:16:06,200 Nicolas... 203 00:16:09,210 --> 00:16:10,710 Hey! 204 00:16:11,460 --> 00:16:13,420 No running away! 205 00:16:16,750 --> 00:16:19,550 That door was specially-made... 206 00:16:30,570 --> 00:16:32,310 What the hell is this? 207 00:16:33,370 --> 00:16:35,810 Are these all Twilights? 208 00:16:37,850 --> 00:16:39,570 There's no blood on it. 209 00:16:40,610 --> 00:16:44,570 Which means that Nic has overdosed again. 210 00:16:46,520 --> 00:16:50,020 Delico-cha—No, it can't be. 211 00:16:50,020 --> 00:16:52,830 But however you look at it, that was... 212 00:16:55,050 --> 00:16:57,840 Erica-chan? 213 00:17:02,410 --> 00:17:07,350 Sorry about this, Benedetto-san. You've been dragged into this entirely. 214 00:17:09,210 --> 00:17:14,150 Um, what is a faker? 215 00:17:15,750 --> 00:17:20,820 Is Nicolas, you know, not like you and the others, Galahad? 216 00:17:23,010 --> 00:17:27,740 Twilight categories are determined simply by physical strengths. 217 00:17:27,740 --> 00:17:32,740 In other words, as you get better, your category also increases. 218 00:17:32,740 --> 00:17:34,950 But not him. 219 00:17:34,950 --> 00:17:37,220 The category that he has 220 00:17:37,220 --> 00:17:41,240 comes from him using drugs to draw out his abilities to their limits, 221 00:17:41,240 --> 00:17:45,430 after which he takes down those higher ranked than him by force, and claims theirs. 222 00:17:47,710 --> 00:17:51,850 All things being equal, Brown-san would be a B/5 at best. 223 00:17:57,560 --> 00:17:58,940 Which is why... 224 00:17:59,950 --> 00:18:01,350 he's a faker. 225 00:18:28,180 --> 00:18:34,190 Ah, geez. Ginger, you're too quick! Could you not run so fast? 226 00:18:34,190 --> 00:18:37,690 Bravo! Perfect timing! 227 00:18:37,690 --> 00:18:42,690 It's a good thing I rolled the dice and sent up a backup request signal. 228 00:18:43,690 --> 00:18:45,510 Rank S/5? 229 00:18:47,840 --> 00:18:50,860 I remember seeing your face before. 230 00:18:59,270 --> 00:19:03,420 Whoa, that's unnerving! I didn't see her move at all! 231 00:19:03,760 --> 00:19:06,040 And she's stacked. 232 00:19:06,040 --> 00:19:12,420 So, you've done it again! How come you got yourself jacked up so quickly? 233 00:19:12,950 --> 00:19:15,540 I bought you five minutes. 234 00:19:15,540 --> 00:19:17,810 It's not about you buying us five minutes! 235 00:19:18,130 --> 00:19:20,680 You sawed-off little punk! 236 00:19:20,680 --> 00:19:23,100 Here I broke my suspension to come here, 237 00:19:23,100 --> 00:19:26,860 and the first thing I see is your face yet again. 238 00:19:29,070 --> 00:19:30,430 You've forgotten me! 239 00:19:30,430 --> 00:19:32,310 You've forgotten me, huh? 240 00:19:30,970 --> 00:19:33,570 These people are from the Guild. 241 00:19:34,590 --> 00:19:36,470 What do we do, Erica? 242 00:19:41,720 --> 00:19:45,540 The suspects and Miss Cristiano are still in the club! 243 00:19:45,540 --> 00:19:46,840 Seal off the back exit! 244 00:19:47,190 --> 00:19:50,550 Anyone who's available, search for survivors! 245 00:19:54,300 --> 00:19:55,300 Wha—? 246 00:19:56,090 --> 00:19:57,310 Are those Twilights? 247 00:19:57,310 --> 00:20:00,000 They're getting away down the back street! After them! 248 00:20:00,000 --> 00:20:02,070 Chad-san, we have to go after them! 249 00:20:02,070 --> 00:20:05,310 Squad 5, they're headed your way! Watch yourselves! 250 00:20:08,130 --> 00:20:11,830 Am I mistaken, Marco? 251 00:20:15,120 --> 00:20:19,090 Miss, do you think that you're wrong? 252 00:20:22,130 --> 00:20:24,010 Stupid question, wasn't it? 253 00:20:37,770 --> 00:20:40,560 Care to offer an explanation for all of this? 254 00:20:41,810 --> 00:20:45,560 Chad-san, before I do, I need your phone. 255 00:20:46,160 --> 00:20:51,980 There's something I have to tell Monroe-san... No, Delico-chan. 256 00:20:57,600 --> 00:20:59,330 We had a little interference, 257 00:21:00,110 --> 00:21:03,990 but I daresay it was enough to shake up the Twilights. 258 00:21:04,800 --> 00:21:08,040 Yes, that signal flare... 259 00:21:08,040 --> 00:21:10,840 That must be how they called the Guild in. 260 00:21:11,560 --> 00:21:16,140 There was an ash-blond Normal with a patch over his left eye. 261 00:21:16,140 --> 00:21:17,820 Ring any bells? 262 00:21:19,320 --> 00:21:20,850 I see. 263 00:21:22,970 --> 00:21:26,600 You've got us on your family's side. 264 00:21:26,600 --> 00:21:30,520 Get rid of the dead weight, already. 265 00:21:30,520 --> 00:21:33,610 Isn't that last guy here yet? 266 00:21:33,920 --> 00:21:37,370 I'm getting awfully tired of waiting around. 267 00:21:39,490 --> 00:21:41,370 I'm right here. 268 00:21:41,370 --> 00:21:46,620 Thanks for coming. Did you locate your sister? 269 00:21:47,030 --> 00:21:48,630 No. 270 00:21:48,630 --> 00:21:50,000 In any case 271 00:21:50,690 --> 00:21:53,010 this is all of us. 272 00:21:53,850 --> 00:21:56,760 Welcome to Ergastulum, 273 00:21:57,560 --> 00:22:01,220 Emilio Benedetto-kun. 274 00:22:01,220 --> 00:22:05,270 The Esminets welcomes you. 275 00:22:16,740 --> 00:22:22,200 In a forgotten town settled over with ash, 276 00:22:22,370 --> 00:22:26,710 I was searching for what I had last 277 00:22:27,290 --> 00:22:33,460 Though you prayed with reddened eyes and hushed voice, 278 00:22:33,630 --> 00:22:37,760 I was plugging my ears 279 00:22:38,720 --> 00:22:48,720 Rather than reach out, let's hide instead 280 00:22:51,270 --> 00:22:56,280 We'll point at the fractured skies 281 00:22:56,570 --> 00:23:02,160 and laugh with childlike eyes 282 00:23:02,280 --> 00:23:09,830 I'll sleep here, bathed in the light that peeks 283 00:23:10,170 --> 00:23:16,050 through the gaps of the night 284 00:23:16,300 --> 00:23:21,340 together with you 27241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.