All language subtitles for GANGSTA. - S01E07 - Birth Bluray-720p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,470 --> 00:00:04,890 I hide the recessiveness I'm made to sneer at 2 00:00:04,970 --> 00:00:07,980 It's why it's significant that I'm standing here 3 00:00:08,140 --> 00:00:11,230 The reason why I search now, not backing down from established fact, 4 00:00:11,350 --> 00:00:13,860 remains the same—the light that stirs my cells 5 00:00:29,480 --> 00:00:33,440 There's a ringing in my ears so loud it's wasting me 6 00:00:33,440 --> 00:00:36,920 Have to open my eyes slowly 7 00:00:36,900 --> 00:00:40,510 Wills that cling to something so hard 8 00:00:40,490 --> 00:00:44,050 they can't decide what to forfeit 9 00:00:47,870 --> 00:00:51,660 Even if the world holds no answers 10 00:01:02,220 --> 00:01:05,850 This breaking voice of mine 11 00:01:45,870 --> 00:01:50,040 What do you mean you can't save him? His injuries aren't that severe. 12 00:01:50,040 --> 00:01:53,620 You're right, he just has an infection. 13 00:01:53,620 --> 00:01:56,650 His life isn't in any danger for the moment. 14 00:01:57,840 --> 00:01:58,910 "For the moment"? 15 00:02:00,360 --> 00:02:04,030 More importantly, Wallace-kun, have you seen your father yet— 16 00:02:05,400 --> 00:02:07,160 Don't change the subject, Doctor! 17 00:02:08,070 --> 00:02:11,510 They don't live for very long. 18 00:02:11,510 --> 00:02:13,160 It happens a lot. 19 00:02:13,160 --> 00:02:16,590 Mercenary groups or mafia families take in Twilights 20 00:02:16,590 --> 00:02:19,260 and use them as slaves. 21 00:02:20,120 --> 00:02:21,920 Twilights? 22 00:02:24,810 --> 00:02:26,110 You're wrong... 23 00:02:26,680 --> 00:02:29,470 You're wrong! It's not true! You're wrong! 24 00:02:29,470 --> 00:02:33,390 I mean... I mean, I've read a lot about them in books! 25 00:02:33,390 --> 00:02:38,160 Twilights are monsters, with huge bodies and amazing strength! 26 00:02:38,160 --> 00:02:39,550 Wallace-kun... 27 00:02:40,630 --> 00:02:43,190 They kill people without a second thought... 28 00:02:45,770 --> 00:02:50,290 Nicolas isn't like that! He's... 29 00:02:52,230 --> 00:02:54,830 not a... monster... 30 00:02:56,720 --> 00:02:58,330 Let him go. 31 00:02:58,950 --> 00:03:01,400 Come to terms with it and let him go. 32 00:03:01,400 --> 00:03:05,340 Of course, you can obtain Celebrer if you have money. 33 00:03:05,340 --> 00:03:10,590 But considering how smart you are, you must already know, Wallace-kun... 34 00:03:11,050 --> 00:03:14,880 He can't be allowed to hope to live. 35 00:03:14,880 --> 00:03:16,600 Put him out of his misery. 36 00:03:28,160 --> 00:03:30,780 Um... Good morning. 37 00:03:31,560 --> 00:03:34,790 It sounded like you were having a nightmare, so I let myself in. 38 00:03:36,010 --> 00:03:37,350 Are you okay? 39 00:03:40,530 --> 00:03:42,790 Yeah, I'm okay now. 40 00:03:43,710 --> 00:03:45,010 Thanks. 41 00:03:48,030 --> 00:03:53,470 Whenever I had a bad dream my mother used to do this for me. 42 00:03:53,470 --> 00:03:55,760 But maybe it doesn't work when you're grown up. 43 00:03:56,890 --> 00:04:00,760 This is the first time you've spoken about that, Ale-chan. 44 00:04:06,310 --> 00:04:09,280 Ale-chan, remember when you asked 45 00:04:10,150 --> 00:04:13,780 if I'd ever thought about "Why"? 46 00:04:14,890 --> 00:04:18,160 I remembered how I asked the same thing when I was just a kid. 47 00:04:19,570 --> 00:04:23,920 But the answer never seems to come back. 48 00:04:26,510 --> 00:04:27,550 What about you, Worick? 49 00:04:28,550 --> 00:04:31,050 Have you answered, Worick? 50 00:04:44,590 --> 00:04:46,610 Nico, go that way! 51 00:04:47,470 --> 00:04:49,990 Huh? You're deaf? 52 00:04:50,310 --> 00:04:53,490 You mean I've been talking to myself the whole time? 53 00:04:53,790 --> 00:04:57,950 What the hell? No wonder I didn't seem to be getting through. 54 00:04:57,950 --> 00:05:01,780 And hey! If your hearing is your compensation, say so! 55 00:05:02,680 --> 00:05:04,500 This guy's fascinating. 56 00:05:04,830 --> 00:05:09,510 You didn't say a word, so I thought it was your voice! You know, you— 57 00:05:10,010 --> 00:05:13,010 "Speak slower" 58 00:05:12,230 --> 00:05:14,010 Oh, sign language, huh? 59 00:05:14,440 --> 00:05:18,010 Does it look like I know enough to understand that? 60 00:05:23,630 --> 00:05:25,980 What are you up to, Doug? 61 00:05:26,230 --> 00:05:27,980 Nicolas... 62 00:05:29,790 --> 00:05:31,360 You know him? 63 00:05:33,750 --> 00:05:36,110 A message from the Mercenary Guild. 64 00:05:36,560 --> 00:05:40,390 It says that you're grounded as soon as you return to base. 65 00:05:40,390 --> 00:05:43,870 You're going back today, right? I can give you a lift that way. 66 00:05:43,870 --> 00:05:46,270 Ah, this sucks. 67 00:05:46,270 --> 00:05:50,500 I finally got permission to act on my own last year, too. 68 00:05:50,500 --> 00:05:53,430 You dumb-ass, think about who you went after! 69 00:05:53,430 --> 00:05:56,890 It was the Monroe Family! The Monroe Family! 70 00:05:57,290 --> 00:05:58,670 One more false step 71 00:05:58,670 --> 00:06:01,110 and the Guild would have imposed their own punishment. 72 00:06:04,420 --> 00:06:06,600 Huh? How old is Doug? 73 00:06:07,210 --> 00:06:10,360 Listen Nico, Doug's compensation is— 74 00:06:10,360 --> 00:06:12,610 I've met my requirements. 75 00:06:12,930 --> 00:06:16,610 The Guild gives permission to act alone when you're 20. 76 00:06:17,170 --> 00:06:21,990 I turn 21 this year, such that it is. 77 00:06:37,650 --> 00:06:41,100 Really, so they're all the remains of Twilights? 78 00:06:41,400 --> 00:06:46,270 Thanks, Theo, for doing these autopsies when you're so busy. 79 00:06:46,270 --> 00:06:49,610 Were you able to pin down the identities of the victims? 80 00:06:50,070 --> 00:06:53,030 With Worick's help, more or less. 81 00:06:53,030 --> 00:06:57,190 But, since they all had their critical tags stolen from them, 82 00:06:57,190 --> 00:07:00,120 it's taking a lot more work than it should. 83 00:07:00,120 --> 00:07:03,640 That guy who interfered with my pratice the other day 84 00:07:03,640 --> 00:07:05,620 was tossed in with the other victims. 85 00:07:05,620 --> 00:07:08,460 Huh? Is that somehow relevant? 86 00:07:08,880 --> 00:07:13,240 Aside from him, I didn't find a single body that showed signs or injuries 87 00:07:13,240 --> 00:07:17,470 indicating that they had been restrained before they died. 88 00:07:18,010 --> 00:07:21,090 Nothing as far as I could see, at least. 89 00:07:22,560 --> 00:07:27,060 Meaning that way they were all in the prime of life, for a Twilight. 90 00:07:27,630 --> 00:07:30,480 If they'd been drugged or something, that'd be one thing. 91 00:07:30,990 --> 00:07:33,480 But if that were true, there wouldn't be any defensive wounds. 92 00:07:33,920 --> 00:07:35,270 Judging by these cuts, 93 00:07:35,270 --> 00:07:38,490 it's safe to say that dismemberment occurred while they were still alive. 94 00:07:39,530 --> 00:07:45,190 Do you think the Corsicans, who exclusively use Normals, would kill like this? 95 00:07:47,370 --> 00:07:51,410 Aww, I was sure that it was you 96 00:07:51,410 --> 00:07:53,250 who was behind the bodies in District 6. 97 00:07:57,150 --> 00:08:01,480 Um, he wants to know why you took that job without the Guild's permission. 98 00:08:01,480 --> 00:08:02,760 Oh, no reason. 99 00:08:03,180 --> 00:08:06,250 It's because the target was Gunslinger Danny. 100 00:08:06,840 --> 00:08:08,620 I thought if I started something with him, 101 00:08:08,620 --> 00:08:11,770 I'd able to go up against some high-category brothers. 102 00:08:11,770 --> 00:08:16,310 Finding out he keeps one Low under his command was a bit unexpected. 103 00:08:17,760 --> 00:08:22,350 Man, don't talk to me about the Three Laws at a time like this. 104 00:08:22,350 --> 00:08:25,380 It's not like I'm in the Guild because I wanna be. 105 00:08:25,380 --> 00:08:30,070 The truth is, I never did get the unwritten rules of Ergastulum. 106 00:08:30,070 --> 00:08:32,790 Um, Doug, are you, by any chance... 107 00:08:33,090 --> 00:08:34,920 I'm from South Gate. 108 00:08:34,920 --> 00:08:38,300 I got committed to this town when I was 16, and went to the Guild. 109 00:08:39,490 --> 00:08:42,180 What, are rogues that unusual? 110 00:08:44,050 --> 00:08:44,930 What? 111 00:08:45,670 --> 00:08:47,430 West Gate? 112 00:08:48,370 --> 00:08:49,430 You, too? 113 00:08:57,370 --> 00:09:00,860 You're awfully quiet, aren't you, Doug? What's the matter? 114 00:09:02,090 --> 00:09:04,870 Pops, any work you've got coming my way... 115 00:09:05,350 --> 00:09:07,370 make sure I don't run into him, okay? 116 00:09:08,150 --> 00:09:10,840 What's this? This is unusual. 117 00:09:10,840 --> 00:09:13,870 You don't want to tangle with your rogue friend? 118 00:09:14,720 --> 00:09:18,580 I've never met a West Gate survivor before. 119 00:09:18,580 --> 00:09:21,380 Pining for the outside world, are you? 120 00:09:22,090 --> 00:09:24,260 Nah, it's not that. 121 00:09:26,680 --> 00:09:29,770 Resistance from anti-Twilight factions still continue today, 122 00:09:29,770 --> 00:09:33,940 and the government has once again called in mercenary units. 123 00:09:33,940 --> 00:09:36,270 Curfews have been ordered for neighboring regions— 124 00:09:55,480 --> 00:09:57,230 Cap— 125 00:09:57,730 --> 00:09:59,360 Captain...! 126 00:10:02,730 --> 00:10:05,500 I don't need good-for-nothings in my unit. 127 00:10:06,610 --> 00:10:09,190 If your symptoms have gotten that bad, 128 00:10:09,190 --> 00:10:12,720 then there is no merit in taking you to Ergastulum. 129 00:10:16,670 --> 00:10:18,170 Fa— 130 00:10:19,040 --> 00:10:20,800 Father... 131 00:10:27,200 --> 00:10:31,550 Stop pretending you're human, you monster! 132 00:10:44,120 --> 00:10:46,220 Nic! Nic! 133 00:10:46,730 --> 00:10:49,680 Nic, it's all right. Everything's okay now. 134 00:10:50,320 --> 00:10:52,680 There's no need for you to serve him. 135 00:10:53,070 --> 00:10:56,810 When I showed him the money, he jumped at the chance. 136 00:10:57,110 --> 00:11:00,560 Here, look. I can buy Celebrer from the doctor. 137 00:11:00,990 --> 00:11:02,230 So... 138 00:11:03,050 --> 00:11:05,070 Nicolas? 139 00:11:27,770 --> 00:11:28,720 Nicolas... 140 00:11:29,760 --> 00:11:33,220 I, um, brought you a change of clothes. 141 00:11:34,450 --> 00:11:37,070 Are your injuries all better now? 142 00:11:43,440 --> 00:11:47,990 It's 12 people this time. The autopsies haven't been done yet, 143 00:11:47,990 --> 00:11:51,990 but it's safe to assume that they're all Twilights, right? 144 00:11:52,770 --> 00:11:58,750 Music to my ears. Saves me the trouble of dealing with you directly. 145 00:11:59,200 --> 00:12:01,080 Listen, Corsica-san, 146 00:12:01,080 --> 00:12:04,280 we can all pretty much imagine that it was your kind who did this! 147 00:12:04,280 --> 00:12:05,130 Ma'am— 148 00:12:06,960 --> 00:12:11,550 Are you trying to destroy the balance that my father and uncle finally managed to establish 149 00:12:11,550 --> 00:12:14,760 by hiring Twilights only when it suits you, all over your personal feelings? 150 00:12:15,160 --> 00:12:18,390 You've got to be kidding! Enough, already! 151 00:12:19,190 --> 00:12:22,110 Me and Twilights, you say? 152 00:12:22,110 --> 00:12:25,520 Me, conspiring with Twilights? 153 00:12:25,520 --> 00:12:27,300 The thought turns my stomach! 154 00:12:28,530 --> 00:12:31,520 I'd rather have my head chopped off right here 155 00:12:31,520 --> 00:12:35,410 and have sewage splattered on it than do something like that! 156 00:12:35,790 --> 00:12:38,160 Who do you take me for? 157 00:12:38,160 --> 00:12:41,160 Stop talking out of your ass, little girl! 158 00:12:42,310 --> 00:12:45,790 Hey, you filthy old coot! How dare you take that attitude 159 00:12:46,170 --> 00:12:47,750 with our late father's daughter? 160 00:12:47,750 --> 00:12:49,670 Galahad, calm down. 161 00:12:47,750 --> 00:12:49,670 Eh? Come on! 162 00:12:50,250 --> 00:12:55,100 Now, now, bickering with each other here won't solve our problem. 163 00:12:55,680 --> 00:13:00,400 It's true that this is a feat that none but a Twilight could pull off. 164 00:13:00,400 --> 00:13:05,690 However, that doesn't conclusively prove that anyone here is involved. 165 00:13:06,270 --> 00:13:10,440 An outsider? Are you suggesting the government is involved? 166 00:13:10,880 --> 00:13:13,640 I'm just offering possibilities. 167 00:13:13,640 --> 00:13:18,880 The town is teeming with miscreants. You never know what might happen. 168 00:13:18,880 --> 00:13:20,330 isn't that right? 169 00:13:28,280 --> 00:13:29,360 So, how about it? 170 00:13:30,270 --> 00:13:33,640 Has your memory become distorted and hazy, 171 00:13:33,640 --> 00:13:36,500 or did you lose your sense of time for the last few days? 172 00:13:36,500 --> 00:13:37,350 No. 173 00:13:37,950 --> 00:13:40,700 Have you seen this Barry guy since then? 174 00:13:40,700 --> 00:13:42,600 Uh, n-no... 175 00:13:43,250 --> 00:13:45,350 No, not even once. 176 00:13:45,720 --> 00:13:49,480 Then you're making good progress. Keep taking those for a bit, 177 00:13:49,480 --> 00:13:51,450 just to be on the safe side. 178 00:13:52,350 --> 00:13:55,230 Also, you're a prostitute, right? 179 00:13:55,230 --> 00:13:57,360 I don't care about your sexual relations, 180 00:13:57,360 --> 00:14:00,670 but being exposed to excessive stress can make you more suspectible 181 00:14:00,670 --> 00:14:03,240 to relapses of hallucinations and obsessiveness. 182 00:14:03,240 --> 00:14:04,750 Don't get in over your head. 183 00:14:05,770 --> 00:14:08,030 That's all. The examination is over. 184 00:14:08,030 --> 00:14:10,500 I'll put this consultation on the Handymen's tab. 185 00:14:11,270 --> 00:14:12,880 S-Sensei... 186 00:14:12,880 --> 00:14:13,920 What is it? 187 00:14:13,920 --> 00:14:17,510 U-Um... about those cuts on your arm, 188 00:14:17,510 --> 00:14:18,480 I... 189 00:14:18,480 --> 00:14:20,250 Can you make candy? 190 00:14:21,050 --> 00:14:24,020 Well, something simple, I suppose. 191 00:14:24,020 --> 00:14:26,590 If you want to apologize, come make something sometime. 192 00:14:26,590 --> 00:14:28,030 Nina will be delighted. 193 00:14:30,950 --> 00:14:32,030 Okay, 194 00:14:32,030 --> 00:14:33,530 I'd like that. 195 00:14:45,280 --> 00:14:47,960 Thank you for waiting for me. 196 00:14:50,200 --> 00:14:52,960 Listen, can I... 197 00:14:53,950 --> 00:14:56,470 can I stay with you for a little while longer? 198 00:14:57,330 --> 00:15:00,470 I still haven't found somewhere to live yet. But, 199 00:15:00,990 --> 00:15:03,850 I'll get out of your way as soon as I can. 200 00:15:04,520 --> 00:15:05,710 Please? 201 00:15:07,610 --> 00:15:08,560 You dummy. 202 00:15:08,560 --> 00:15:09,330 Ni— 203 00:15:09,330 --> 00:15:12,040 Your sign language is all screwed up. 204 00:15:12,800 --> 00:15:15,670 I don't understand you. Start over... 205 00:15:17,170 --> 00:15:18,490 with that book. 206 00:15:19,010 --> 00:15:22,010 And don't be too rough with it. 207 00:15:22,510 --> 00:15:25,070 I only have the one copy. 208 00:15:31,850 --> 00:15:34,240 He found out about the cigarettes. 209 00:15:35,040 --> 00:15:37,470 Next time he catches me, he might kill me. 210 00:15:38,510 --> 00:15:41,970 Are you starting to fit in with the new mercenary squad? 211 00:15:43,410 --> 00:15:47,480 North Gate, were they? Right. 212 00:15:48,270 --> 00:15:51,480 What a joke. Nothing has changed, has it? 213 00:15:52,410 --> 00:15:55,480 Seriously, I'm tired of this. 214 00:15:55,850 --> 00:15:57,990 —ill. 215 00:16:50,930 --> 00:16:54,070 Fa... ther... 216 00:16:57,450 --> 00:17:02,100 Father, no! It wasn't me! 217 00:17:02,100 --> 00:17:04,730 Believe me, Father! 218 00:17:49,030 --> 00:17:51,180 What... is this? 219 00:17:52,640 --> 00:17:55,560 Hey, Nic... 220 00:18:08,070 --> 00:18:11,080 No you don't! Not yet! 221 00:18:11,080 --> 00:18:16,210 There's no way I'm going to let you do that! 222 00:18:16,450 --> 00:18:19,960 I-I'm not going to let you die! 223 00:18:19,960 --> 00:18:22,830 I'm not going to let you die that easily! 224 00:18:22,830 --> 00:18:24,740 Not like my father! 225 00:18:24,740 --> 00:18:27,190 You're going to go through a lot more pain before you die! 226 00:18:27,190 --> 00:18:29,970 You'll die after you suffer a lot more! 227 00:18:30,370 --> 00:18:31,470 That's an order! 228 00:18:31,880 --> 00:18:33,600 An order, you understand? 229 00:18:38,790 --> 00:18:40,730 Don't need that anymore. 230 00:18:41,670 --> 00:18:43,340 Have to pull it out... 231 00:18:48,430 --> 00:18:49,610 Wallace. 232 00:18:53,670 --> 00:18:55,130 Worick-san... 233 00:18:59,530 --> 00:19:02,450 Yang-Yang's not with you? 234 00:19:03,610 --> 00:19:05,380 He's at the Four Fathers' meeting. 235 00:19:06,040 --> 00:19:10,580 Permission for Twilight attendance only extends as far as the capos. 236 00:19:10,580 --> 00:19:14,140 That explains it. You were shut out, huh? 237 00:19:14,750 --> 00:19:17,670 What about you? Shouldn't you be there? 238 00:19:17,670 --> 00:19:21,140 You've been escorting the boss, right? Where's Nicolas-san? 239 00:19:21,140 --> 00:19:25,570 It's nice of you to say, but right now, we're outsiders. 240 00:19:26,200 --> 00:19:30,860 Besides, even if I'd brought Nic, he'd be in the same boat as you, Delico-chan. 241 00:19:30,860 --> 00:19:33,280 Aren't you being a bit too unguarded? 242 00:19:33,590 --> 00:19:38,290 Even a string of high-category Tags have succumbed to this Twilight hunt. 243 00:19:38,290 --> 00:19:40,790 Nicolas-san would be no exception. 244 00:19:41,230 --> 00:19:43,540 But then, he's a single Tag, 245 00:19:43,540 --> 00:19:46,270 and you're also a one-man contract-holder. 246 00:19:47,810 --> 00:19:50,680 In your situation, if anything were to happen... 247 00:19:51,160 --> 00:19:52,470 It's okay. 248 00:19:52,470 --> 00:19:53,550 Huh? 249 00:19:54,160 --> 00:19:58,180 It's okay. I'm sure my father will be thrilled. 250 00:19:58,710 --> 00:20:02,350 Really, it's okay if that's how he ends up buying the farm. 251 00:20:02,350 --> 00:20:04,380 One less thing tying me down. 252 00:20:04,380 --> 00:20:06,940 In fact, I'd be happier that way. 253 00:20:07,320 --> 00:20:10,890 But not yet. It's still not enough yet. 254 00:20:10,890 --> 00:20:14,450 Not until all the other guys die first. 255 00:20:14,890 --> 00:20:17,420 Worick-san? 256 00:20:19,560 --> 00:20:23,960 I mean, after all, I hate Tags. 257 00:20:27,040 --> 00:20:29,190 And I hate Normals, too. 258 00:20:29,190 --> 00:20:33,620 I'm just kidding. Don't get mad, Delico-chan. 259 00:20:33,620 --> 00:20:36,470 Could you stop adding "-chan" to my name, please? 260 00:20:37,930 --> 00:20:41,230 Nicolas... why? 261 00:20:42,100 --> 00:20:43,860 Why don't you wonder "Why"? 262 00:20:45,150 --> 00:20:47,860 Have you answered, Worick? 263 00:20:49,250 --> 00:20:51,870 There's no way I can answer, is there? 264 00:20:55,120 --> 00:20:59,610 If I were to answer, it'd be all over. Right? 265 00:21:06,120 --> 00:21:09,260 Erica, I want this. 266 00:21:09,260 --> 00:21:12,500 No, Mikhail. All we can take are the tags. 267 00:21:16,260 --> 00:21:20,930 Forgive me... please... 268 00:21:23,440 --> 00:21:25,730 Mister, it's your own fault. 269 00:21:26,280 --> 00:21:30,230 That's why you were abandoned by them. 270 00:21:35,800 --> 00:21:36,820 We're going back. 271 00:21:37,280 --> 00:21:38,700 Okay! 272 00:21:54,680 --> 00:21:57,050 W-What? What's the matter Nic— 273 00:22:00,750 --> 00:22:02,420 Nicolas...? 274 00:22:16,660 --> 00:22:22,120 In a forgotten town settled over with ash, 275 00:22:22,290 --> 00:22:26,620 I was searching for what I had last 276 00:22:27,210 --> 00:22:33,380 Though you prayed with reddened eyes and hushed voice, 277 00:22:33,550 --> 00:22:37,680 I was plugging my ears 278 00:22:38,640 --> 00:22:48,640 Rather than reach out, let's hide instead 279 00:22:51,190 --> 00:22:56,200 We'll point at the fractured skies 280 00:22:56,490 --> 00:23:02,080 and laugh with childlike eyes 281 00:23:02,200 --> 00:23:09,750 I'll sleep here, bathed in the light that peeks 282 00:23:10,080 --> 00:23:15,970 through the gaps of the night 283 00:23:16,220 --> 00:23:21,260 together with you 28644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.