Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,962
گذشتfrontierآنچه در
2
00:00:03,286 --> 00:00:06,020
سربازا فقط یه چیز تو فکرشونه اونم طلاست
3
00:00:06,021 --> 00:00:07,882
و خز طلاست
4
00:00:08,007 --> 00:00:11,598
یک شب،1000 خز
از فورت جیمز
5
00:00:11,635 --> 00:00:14,220
قطار تو این فصل اینجا خواهد بود تو محل انبار کمپانی
6
00:00:14,236 --> 00:00:16,267
پشت انبار اصلی یک انبار دیگه است
7
00:00:16,320 --> 00:00:17,906
1.5 فوت باید سنگ بتراشیم
8
00:00:17,907 --> 00:00:19,085
تا از پایه اون رد بشیم
9
00:00:19,108 --> 00:00:20,665
تو فکر میکنی ما میتونیم این کارو بکنیم؟
10
00:00:21,340 --> 00:00:23,861
من میدونم که میتونیم-
دکلان هارپ بدبین-
11
00:00:24,690 --> 00:00:26,099
چه کاری میتونم براتون بکنم؟
12
00:00:26,147 --> 00:00:28,307
من واسه ایجاد یه رابطه تجاری با شما اینجام
13
00:00:28,385 --> 00:00:30,118
مردای زیادی وجود ندارند که شجاعت این کار رو داشته باشن
14
00:00:31,853 --> 00:00:34,824
من خز شمارو میخرم-
من مایکل رو دوست ندارم-
15
00:00:34,853 --> 00:00:37,191
اون متخصص دزدیه
16
00:00:37,392 --> 00:00:40,488
اگه اون درگیر اینکاره من حدس میزنم خزها دزدیه
17
00:00:40,536 --> 00:00:42,606
کارتر دخترای بومی رو خریده
18
00:00:42,607 --> 00:00:44,046
نگرانی وجود نداره
19
00:00:44,099 --> 00:00:46,982
این وضعیتی نیست که نیاز به نوسان بیشتری داشته باشه
20
00:00:47,011 --> 00:00:48,846
این دخترا ناخواسته اینجان
21
00:00:48,917 --> 00:00:50,859
من نمیتونم اینجا بمونم و اینو تماشا کنم
22
00:00:50,912 --> 00:00:52,800
ما اونارو نجات میدیم
23
00:00:54,067 --> 00:00:56,665
اون گفت جایزه ای که بخاطر سر تو گذاشتن برمیداره
24
00:00:56,842 --> 00:00:58,375
اگر من با اون ازدواج کنم
25
00:00:58,819 --> 00:01:01,838
تو با چسترفیلد بخاطر من ازدواج کردی؟
26
00:01:06,763 --> 00:01:09,610
حالا،آقای چاوک،ما نیاز داریم به:
27
00:01:09,669 --> 00:01:12,084
غذا، پتو
28
00:01:12,439 --> 00:01:14,091
و اسلحه
29
00:01:45,557 --> 00:01:46,971
مونترال چگونه بود؟
30
00:01:47,232 --> 00:01:48,440
خوب بود
31
00:01:48,565 --> 00:01:50,156
به اونچه نیاز داشتی رسیدی؟
32
00:01:51,790 --> 00:01:53,252
بله
33
00:01:59,046 --> 00:02:00,550
این بچه کیه؟
34
00:02:02,279 --> 00:02:03,788
اونو دزدیده بودن
35
00:02:04,421 --> 00:02:06,978
من میخوام اونو ببرم به کامنا پیش واکرز
36
00:02:08,416 --> 00:02:10,423
نه من به تو نیاز دارم
37
00:02:11,536 --> 00:02:13,482
من باید اینکارو بکنم
38
00:02:20,160 --> 00:02:22,680
مایکل انتظار داره شما را از طریق اون دیوار ببره
39
00:02:24,366 --> 00:02:26,432
میدانم.دارم روش کار می کنم
40
00:02:27,733 --> 00:02:30,272
خوب شما باید بروید
41
00:02:30,804 --> 00:02:32,456
اون به تو نیاز داره
42
00:02:35,493 --> 00:02:37,180
هرچی اون گفت انجام میدی
43
00:03:03,421 --> 00:03:06,053
قایق ها نیستن!آنها رفتن
44
00:03:06,178 --> 00:03:09,799
بله، منم شنیدم-
کاپیتان گری نیمی از سربازاش را فرستاده-
45
00:03:09,826 --> 00:03:12,003
برای محافظت از خط ساحل-
خوبه-
46
00:03:12,040 --> 00:03:15,212
مردای کمتر برای مقابله-
شانس با ماست-
47
00:03:15,337 --> 00:03:18,034
واسه من سلاح پیدا کردی؟
48
00:03:18,159 --> 00:03:19,499
بله
49
00:03:19,521 --> 00:03:21,561
این بهترین چیزی بود که تونستم پیدا کمم
50
00:03:24,664 --> 00:03:27,490
ما باید داراغ را بیدار کنیم-
من بیدارم-
51
00:03:27,801 --> 00:03:29,659
چگونه ما فرار میکنیم؟
52
00:03:29,851 --> 00:03:31,894
فرار نمیکنیم
53
00:03:44,041 --> 00:03:46,824
چه اتفاقی افتاده؟
54
00:03:49,221 --> 00:03:50,811
چه کار کردی؟
55
00:03:52,912 --> 00:03:55,184
معنی این چیه؟
56
00:03:55,453 --> 00:03:57,285
عقل خودت رو از دست دادی؟!
57
00:03:57,337 --> 00:03:59,512
چیزی غیرمعمولیه،کاپیتان گری؟
58
00:03:59,889 --> 00:04:02,576
تو این کارو کردی
59
00:04:03,256 --> 00:04:06,053
تو اینجا را به جهنم تبدیل کردی
60
00:04:10,138 --> 00:04:13,830
یک رهبر خوب
به مردانش گوش میده
61
00:04:13,955 --> 00:04:17,349
همینطور که میبینی،تو ناراحت شدی
62
00:04:17,386 --> 00:04:20,734
چی به اونا قول دادی؟-
تنها چیزهایی که ارزش داشتن دارند-
63
00:04:20,752 --> 00:04:23,569
ثروت و آزادی
64
00:04:25,414 --> 00:04:27,653
اونارو ساکت کن
65
00:04:27,713 --> 00:04:30,127
خیلی دیره
66
00:04:41,437 --> 00:04:43,162
خوب،بچه ها
67
00:04:44,299 --> 00:04:46,757
شما آزادی خودتون را به دست آوردید و من
68
00:04:49,203 --> 00:04:52,661
حالا،اگر میخواید از زندگی لذت ببرید
69
00:04:53,852 --> 00:04:55,236
همه شما انجام می دید
70
00:04:55,273 --> 00:04:58,549
هرکاری که من میگم
71
00:05:05,000 --> 00:05:45,000
مترجم
پوریا کرکس
72
00:06:21,414 --> 00:06:25,439
توپ ها آماده
آتش
73
00:06:30,673 --> 00:06:32,536
اگه ممکنه،فرماندار
74
00:06:33,336 --> 00:06:35,949
که ما تیراندازی رو متوقف کنیم
75
00:06:35,957 --> 00:06:37,533
برای حفظ مهمات
76
00:06:37,555 --> 00:06:40,707
ما نمیتونیم-
یک ارتش با نظم و انظباط رشد میکنه-
77
00:06:47,785 --> 00:06:49,120
بله،قربان
78
00:06:49,815 --> 00:06:52,421
گروه دوم
آماده باشند
79
00:07:00,998 --> 00:07:02,526
هارپ کجاس؟
80
00:07:02,977 --> 00:07:04,731
زمان نگرانی نیست،آکی
81
00:07:04,768 --> 00:07:06,706
زمان بیشتری میخوایم
82
00:07:12,507 --> 00:07:14,186
ما تونستیم
83
00:07:22,620 --> 00:07:24,166
متاسفم
84
00:07:25,053 --> 00:07:26,433
ممکنه با هم حرف بزنیم؟
85
00:07:27,652 --> 00:07:29,487
بفرمایید،آقای براون
86
00:07:32,264 --> 00:07:33,561
بشینم؟
87
00:07:33,630 --> 00:07:34,856
لطفا
88
00:07:41,040 --> 00:07:42,976
میخوام ازت بخوام
89
00:07:44,029 --> 00:07:46,692
برادر منو آزاد کنی
از مسئولیت هاش
90
00:07:46,709 --> 00:07:48,533
از کمپانی کارادرز
91
00:07:49,312 --> 00:07:50,777
چرا باید اینکار را بکنم؟
92
00:07:51,013 --> 00:07:53,643
ممکنه کمپانی ریور دیگه نباشه
93
00:07:53,649 --> 00:07:55,316
میخوای از نو شروع کنی
94
00:07:56,721 --> 00:07:57,982
اره
95
00:07:58,107 --> 00:08:00,531
و امدی اینجا دنبال سرمایه گذار؟
96
00:08:01,800 --> 00:08:04,138
نه،قسم به مسیح نه
97
00:08:04,718 --> 00:08:06,920
تنها سرمایه گذارای کمپانی براون
98
00:08:06,938 --> 00:08:09,282
از الان خود براون ها هستن
99
00:08:12,052 --> 00:08:14,485
همینطور که می دونی،ما شانس نیوردیم
100
00:08:14,497 --> 00:08:16,779
از شرکای خارجی تو گذشتمون
101
00:08:16,835 --> 00:08:20,049
الیزابت،من فکر می کنم تو باید یه نگاهی....
102
00:08:22,416 --> 00:08:23,741
مالکوم
103
00:08:26,382 --> 00:08:27,779
همه چیز خوبه؟
104
00:08:27,815 --> 00:08:30,738
برادرت به اینجا آمده
برای رهایی تو از من
105
00:08:35,581 --> 00:08:37,901
من به خانه نامه فرستادم-
چه کار کردی؟-
106
00:08:37,913 --> 00:08:39,636
من بهشون گفتم اینجا چه اتفاقی افتاده
107
00:08:39,647 --> 00:08:41,808
و اینکه قصد داریم یک کمپانی جدید باز کنیم-
جوابم نه-
108
00:08:42,506 --> 00:08:44,838
داگلاس خودش را ثابت کرده
اون برای شرکت بسیار ارزشمنده
109
00:08:44,963 --> 00:08:46,409
این کافی نیست
110
00:08:47,253 --> 00:08:50,101
که کمپانی مارو گرفتی
111
00:08:50,171 --> 00:08:53,225
حالا ام از ساختن یه جای جدید جلوگیری میکنی
112
00:08:53,255 --> 00:08:55,243
با برادر خونی من؟
113
00:08:55,285 --> 00:08:56,623
کافیه
114
00:09:06,860 --> 00:09:08,570
واقعا فکر می کنی؟
115
00:09:08,695 --> 00:09:12,193
که اگه از صفر شروع کنیم،برای ما بهترین کاره؟
116
00:09:12,194 --> 00:09:15,460
خبر دادن به خانواده بهتر از قرض گرفتنه که نتونیم پسش بدیم
117
00:09:15,962 --> 00:09:17,177
این...
118
00:09:17,811 --> 00:09:20,670
برادره منه؟
چون من همچین چیزی نمیبینم
119
00:09:21,401 --> 00:09:23,767
تنها چیزی که من میبینم سگ اونه
120
00:09:37,112 --> 00:09:39,282
معذرت می خوام
121
00:09:42,529 --> 00:09:44,761
داگلاس...داگلاس
122
00:09:46,927 --> 00:09:48,425
ممکنه با هم حرف داشته باشیم؟
123
00:09:49,361 --> 00:09:51,061
آه اگه دوست داری
124
00:09:52,076 --> 00:09:53,609
تو اتاق خواب من
125
00:09:55,432 --> 00:09:56,758
...کجا
126
00:09:57,439 --> 00:09:58,711
تو چی؟
127
00:10:11,928 --> 00:10:13,124
جان
128
00:10:15,253 --> 00:10:16,824
من با یکی از دخترام حرف زدم
129
00:10:16,877 --> 00:10:18,469
و؟-
تو اونو اذیت کردی-
130
00:10:18,901 --> 00:10:20,967
من اجازه نمیدم با دخترام اینجوری رفتار کنی
131
00:10:20,997 --> 00:10:22,897
به ویژه واسه جبران باید خسارت پرداخت کنی
132
00:10:23,261 --> 00:10:26,995
گاهی اوقات
لذت بردن طول میکشه
133
00:10:36,440 --> 00:10:38,736
کاری که تو میکینی،نقص داره
134
00:10:40,968 --> 00:10:42,851
این حرف توئه ماری
135
00:10:43,673 --> 00:10:45,914
ما باید اینکارو رو با قانون انجام بدیم
136
00:10:45,983 --> 00:10:48,167
من نمیتونم ضعیف باشم
سرنوشت اینجا به من بستگی داره
137
00:10:48,190 --> 00:10:49,926
وگرنه اینجا دست کارتر برمیگرده
138
00:10:50,051 --> 00:10:52,601
خب،من فکرمیکنم اونا اینو بخوان
139
00:10:54,968 --> 00:10:57,212
تو فکر میکنی بهتر از من کار میکنی؟
140
00:10:58,895 --> 00:11:00,242
بفرما
141
00:11:13,477 --> 00:11:14,776
منم
142
00:11:20,407 --> 00:11:23,350
شما در مورد چی میخواستید با من صحبت کنید
143
00:11:25,545 --> 00:11:27,054
این درسته؟
144
00:11:27,123 --> 00:11:28,357
چی درسته؟
145
00:11:28,742 --> 00:11:30,316
که تو سگ من هستی؟
146
00:11:31,039 --> 00:11:33,596
برادر من اینجور گفته،من فکرنمیکنم
147
00:11:33,791 --> 00:11:35,407
پس تو سگ من نیستی؟
148
00:11:48,710 --> 00:11:50,476
بنابراین تو
149
00:11:51,553 --> 00:11:53,340
سگ من نیستی؟
150
00:11:55,717 --> 00:11:57,483
من سگ تو نیستم
151
00:12:00,488 --> 00:12:02,021
من شوهر تو هستم
152
00:12:03,267 --> 00:12:05,475
شوهری که برای من کار میکنه؟
153
00:12:09,163 --> 00:12:11,311
شوهری که برای من التماس می کنه؟
154
00:12:21,700 --> 00:12:23,995
این چیزیه که تو از من میخوای،زن؟
155
00:12:32,346 --> 00:12:33,672
من تو را می خوام
156
00:12:35,923 --> 00:12:38,065
لباساتو دربیار
157
00:12:42,166 --> 00:12:44,328
میتونی اینکارو انجام بدی؟
158
00:12:48,273 --> 00:12:49,734
اره
159
00:12:52,329 --> 00:12:53,673
من میتونم
160
00:13:26,637 --> 00:13:28,438
چکار میکنی؟
161
00:13:28,506 --> 00:13:30,606
خودت رو منظم کن،پسر
162
00:13:30,854 --> 00:13:32,219
و تو
163
00:13:33,603 --> 00:13:35,575
حالا شماها
164
00:13:35,836 --> 00:13:39,901
برمیگردید به سربازخونه و وظایفتونو از ستوان میگیرید
165
00:13:39,942 --> 00:13:41,584
حرکت
166
00:13:41,803 --> 00:13:44,039
می توانید اونا را منحرف کنید-
شما دو نفر بیاید اینجا-
167
00:13:44,064 --> 00:13:46,479
من اونارو با همون توپ خفشون میکنم
168
00:13:46,504 --> 00:13:48,090
بدون خونریزی
169
00:13:50,144 --> 00:13:52,674
من یک تپانچه میخوام
تا اونا را بکشم؟
170
00:13:52,699 --> 00:13:54,829
ما نمیخوایم توجهشون رو جلب کنیم
171
00:13:57,869 --> 00:14:00,069
من فقط باید اون لعنتیا رو منحرف کنم
172
00:14:08,279 --> 00:14:10,307
مثل غلغلک دادنه
173
00:14:10,347 --> 00:14:12,486
نمیدونم که این کار شجاعانه یا احمقانه است
174
00:14:12,516 --> 00:14:15,269
گاهی اوقات آنها یکی هستند
175
00:14:20,323 --> 00:14:21,990
نقشه چیست؟
176
00:14:22,362 --> 00:14:24,626
منتظر مک تایگرات میمونیم تا از شر اونا خلاص شیم
177
00:14:24,695 --> 00:14:27,696
بعد میریم اونو برمیداریم
178
00:14:29,185 --> 00:14:30,711
کمک
179
00:14:31,037 --> 00:14:32,719
من به کمک نیاز دارم
180
00:14:33,372 --> 00:14:36,704
برو مست دیوونه-
نه،من خونریزی دارم-
181
00:14:37,539 --> 00:14:40,946
من باید به شما،کاپتان خبر بدم
خطر
182
00:14:42,112 --> 00:14:45,313
چه نوع خطری؟
من ضعیف شدم.میشه کمکم کنی
183
00:14:46,088 --> 00:14:47,935
بیا اینجا
184
00:14:50,720 --> 00:14:53,220
به این نگاه کن
185
00:14:53,679 --> 00:14:56,079
من سمت دیوار شرقی بودم
186
00:14:56,125 --> 00:14:59,159
یهو از یجا یک دیوونه پیداش شد
187
00:14:59,228 --> 00:15:01,458
و با چاقو زد به شکم من
188
00:15:01,499 --> 00:15:03,246
مردای تو باید برن اونجا
189
00:15:03,371 --> 00:15:07,049
به دروازه شرقی برید و مواظب باشید کسی نخواد سرقت کنه
190
00:15:07,069 --> 00:15:09,481
شنیدید که این مرد مورد حمله قرار گرفته
برید
191
00:15:09,520 --> 00:15:10,865
مراقب باشید،پسرا
192
00:15:10,905 --> 00:15:13,823
دکتر باید زخمت رو بررسی کنه-
نه،نه،نه،صبر کن،صبر کن،صبر کن!-
193
00:15:13,888 --> 00:15:17,121
میشه برام از اون بشکه آب بیاری
194
00:15:17,140 --> 00:15:18,549
خودت برو آب بیار
195
00:15:18,674 --> 00:15:22,244
پاهام خسته شده از بس دویدم
لطفا آقا
196
00:15:22,303 --> 00:15:24,517
اوه،گاییدمت
197
00:15:27,945 --> 00:15:30,113
شما دوتا عجله کنید
198
00:15:34,563 --> 00:15:36,029
هی،باروت
199
00:15:36,097 --> 00:15:39,039
اون داره میاد برو برو-
برو،برو،برو،برو-
200
00:15:44,013 --> 00:15:46,519
آبت رو بخور و از اینجا برو
201
00:15:46,578 --> 00:15:48,464
توپ کجاست؟
202
00:16:10,209 --> 00:16:12,045
یکی داره میاد
203
00:16:15,914 --> 00:16:18,605
مایکل،پسرم-
هارپ-
204
00:16:18,978 --> 00:16:21,304
تو به خواستت رسیدی
205
00:16:22,377 --> 00:16:24,103
درسته
206
00:16:24,160 --> 00:16:26,846
خوب،ما یه معامله با الیزابت کارادرز داریم
207
00:16:26,895 --> 00:16:29,303
اون آماده و منتظره-
آفرین-
208
00:16:29,360 --> 00:16:31,147
من حدس میزنم تو از جذابیت ایرلندی اون خوشت امد
209
00:16:33,440 --> 00:16:36,525
ما جک را از دست دادیم اما ما این را پیدا کردیم
210
00:16:36,574 --> 00:16:38,614
سربازا در حال تمرین نظامی هستند
211
00:16:38,638 --> 00:16:40,793
صدای توپ باید خیلی پنهان باشه
212
00:16:42,189 --> 00:16:44,923
باید مراقب آن دیوار باشیم-
آره-
213
00:16:46,196 --> 00:16:48,392
چارلی،بریم؟
214
00:16:48,604 --> 00:16:50,603
متاسفم
215
00:17:05,115 --> 00:17:07,592
یا مسیح
اینو واسه چی اوردی اینجا؟
216
00:17:07,717 --> 00:17:10,550
آه...خوب،اون فقط باید کشته میشد
217
00:17:10,576 --> 00:17:13,076
اما بدن مرده کمی بیشتر مشکوک میزنه
218
00:17:13,122 --> 00:17:15,075
تا یک گمشده،درسته؟
219
00:17:15,440 --> 00:17:17,379
اطمینان حاصل کن که هیچ سر و صدایی ایجاد نمی کنه
220
00:17:18,287 --> 00:17:20,451
به هر حال،خیلی خوش آمدم
221
00:17:25,379 --> 00:17:26,821
خوب،پسرا
222
00:17:26,860 --> 00:17:28,296
همه بیرون
223
00:17:33,088 --> 00:17:35,866
ونستون کجاست؟-
نمی دونم،قربان-
224
00:17:39,671 --> 00:17:42,014
گروه اول،آماده باشید
225
00:17:42,889 --> 00:17:45,520
باید طناب بزاریم تا پرت نشه
226
00:17:45,801 --> 00:17:48,054
اون آمادست
227
00:17:48,544 --> 00:17:50,503
همینطور که میبینی
228
00:17:51,267 --> 00:17:53,722
ممکنه دست تو به بنتون نرسه
229
00:17:54,166 --> 00:17:56,002
HBCاما چشم های
230
00:17:56,387 --> 00:17:58,078
اونو به پایان میرسونه
231
00:17:58,144 --> 00:17:59,783
اگر اول مارو به پایان نرسونن
232
00:17:59,908 --> 00:18:02,637
بله،این کار خطرناکیه
233
00:18:02,762 --> 00:18:04,315
چطور میخوای اینکارو انجام بدی،چارلی؟
234
00:18:04,675 --> 00:18:06,693
برای انجام این کار هیچ کس بهتر از من نیست
235
00:18:06,706 --> 00:18:09,964
مک تایگارت،بیرون منتظر بمون
236
00:18:14,169 --> 00:18:16,206
شلیک نکنید تا وقتی خبرتون کنم
237
00:18:16,558 --> 00:18:18,935
گروه دوم،آماده
238
00:18:19,000 --> 00:18:20,188
آتش
239
00:18:20,691 --> 00:18:23,661
یک-
کیرخور ها-
240
00:18:24,777 --> 00:18:26,364
آتش
241
00:18:26,489 --> 00:18:27,709
دو
242
00:18:27,735 --> 00:18:29,552
آماده
243
00:18:30,673 --> 00:18:32,070
آتش-
حالا-
244
00:19:08,023 --> 00:19:10,626
همینجا صبر کن.و از دردسر دوری کن
245
00:19:10,640 --> 00:19:12,599
من بهترین کارو رو میکنم
246
00:19:12,631 --> 00:19:14,342
بخاطر مسیح
اینجا چخبره؟
247
00:19:14,467 --> 00:19:17,221
چسترفیلد اینجارو به کارتر سپرد
248
00:19:17,827 --> 00:19:19,505
مناون حرومزاده رو میکشم
249
00:19:19,544 --> 00:19:21,882
خوب،او در حال حاضر در اتاق شماست
250
00:19:21,909 --> 00:19:24,586
آه،او اونجاس؟-
آره ولی...-
251
00:19:59,406 --> 00:20:01,672
شما گم شده اید
خانم چسترفیلد
252
00:20:05,173 --> 00:20:07,256
من یک نامه از پدرم دارم
253
00:20:08,170 --> 00:20:10,069
این ثابت می کنه که اون زندست و سرحاله
254
00:20:10,122 --> 00:20:13,249
اون اینجا رو در اختیار من گذاشته
وقتی که خودش کسب و کا کمپانی رو میگذرونه
255
00:20:13,804 --> 00:20:16,227
مهر روی این نامه
با مهر روی قرارداد یکیه
256
00:20:20,060 --> 00:20:21,626
خوبه
257
00:20:22,383 --> 00:20:25,229
من حدس میزنم عزیزم که تو اینجارو نجات دادی
258
00:20:25,298 --> 00:20:27,431
اینجور به نظر میرسه-
هوم-
259
00:20:29,108 --> 00:20:31,217
چرا به من نگفتی که رفتی؟
260
00:20:32,379 --> 00:20:34,899
شما خودت را بعنوان زناکار میشناسید
261
00:20:35,624 --> 00:20:37,368
این دلیل خوبی برای لغو ازدواج است
262
00:20:37,406 --> 00:20:41,409
من فرماندار هستم اگر بگویم
ما ازدواج کردیم،ازدواج کرده ایم
263
00:20:41,716 --> 00:20:45,641
هرگز نباید فورت را ترک میکردی
بدون گفتن خداحافظی،گریس
264
00:20:46,437 --> 00:20:49,017
تو میتونی اینجا رو به میل خودت برگردونی
265
00:20:50,650 --> 00:20:52,615
با توجه به نامت
266
00:20:54,482 --> 00:20:57,191
اما هرگز سعی نکن دوباره بهم کلک بزنی
267
00:21:09,270 --> 00:21:11,685
ونستون کجاست؟
268
00:21:11,810 --> 00:21:14,134
اونو ندیدی؟-
آه...شت-
269
00:21:14,206 --> 00:21:16,713
اون همیشه به اینجا میومد
270
00:21:17,047 --> 00:21:18,614
فروشگاه را بررسی کنید-
بله قربان-
271
00:21:25,399 --> 00:21:28,401
دارن دنبال این میگردن
ما باید سریع حرکت کنیم
272
00:21:28,526 --> 00:21:30,248
من آنها را منحرف خواهم کرد
273
00:21:30,313 --> 00:21:31,998
نه،صبرکن
274
00:21:32,748 --> 00:21:34,355
من میتونم منحرفشون کنم
275
00:21:34,565 --> 00:21:35,771
حالا؟
276
00:21:35,896 --> 00:21:38,239
من ازت متشکرم مک تایگرات
277
00:21:38,703 --> 00:21:40,171
من به ژاکتت نیاز دارم
278
00:21:42,672 --> 00:21:45,003
ازدواج ما تبدیل شده
279
00:21:45,029 --> 00:21:47,129
بیشتر به ماجراجویی
280
00:21:48,894 --> 00:21:51,596
خوب،اینطور نبودی که تصور میکردم
281
00:21:51,597 --> 00:21:53,346
چطور تصور میکردی؟
282
00:21:54,234 --> 00:21:55,854
که تو وحشتناک هستی
283
00:21:56,755 --> 00:21:58,093
با صدای بلند
284
00:21:59,400 --> 00:22:00,680
عصبی
285
00:22:02,214 --> 00:22:03,946
شما حق دارید که ناراحت بشید
286
00:22:04,905 --> 00:22:07,950
آه حالا این نقطه ضعف ما میشود؟
287
00:22:11,950 --> 00:22:15,292
من شروع به فکر کردن به شما کردم،داگلاس براون
288
00:22:27,665 --> 00:22:30,005
یه سری چیز وجود داره که باید امضا کنم
289
00:22:31,171 --> 00:22:32,574
اونا چی هستن؟
290
00:22:34,743 --> 00:22:36,173
اونا رو ببین و بخون
291
00:22:55,298 --> 00:22:57,178
الیزابت چرا این کار را میخوای انجام بدی؟
292
00:22:57,303 --> 00:22:59,287
میخوام که مطمئن بشم سموئل گرانت این چیزی که ساختم رو
293
00:22:59,300 --> 00:23:00,880
هرگز نتونه دوباره خرابش کنه
294
00:23:00,903 --> 00:23:03,087
تو نمیتونی بایه مردی پثل اون مبارزه کنی
295
00:23:03,105 --> 00:23:06,038
اون باید بیشتر نگران باشه
برای مبارزه با یک زن مثل من
296
00:23:06,821 --> 00:23:09,427
با این نمیشه مخالف باشم
297
00:23:12,568 --> 00:23:14,865
من از شما نمی خواهم که امضا کنید چیزی رو که درست نیست
298
00:23:14,898 --> 00:23:17,235
حقیقت به ندرت مهمه
اما از جایی که ساموئل گرانت
299
00:23:17,248 --> 00:23:18,887
و بندر کوبز به هممتصل اند
300
00:23:18,920 --> 00:23:21,022
خوب،این بار،ما به اونا غلبه میکنیم
301
00:23:21,423 --> 00:23:24,501
خب،من به تو اعتماد دارم
میدونی چکار باید انجام بدی
302
00:23:24,626 --> 00:23:26,168
همیشه
303
00:23:28,140 --> 00:23:29,811
امشب شام باهم بخوریم؟
304
00:23:29,870 --> 00:23:31,313
خب،این بستگی داره
305
00:23:31,894 --> 00:23:35,603
باید به من اجازه بدید که روی صندلی تو روی پای من بشینی؟
306
00:23:37,882 --> 00:23:40,441
آه،شما به سرعت یاد می گیرید،آقای براون
307
00:23:42,897 --> 00:23:44,385
برای شما که میخواید بمونید
308
00:23:44,424 --> 00:23:47,004
و از غذا و مشروب آله لذت ببرید،خوش آمد میگم
309
00:23:47,014 --> 00:23:49,525
برای اونایی که واسه سکس امدن اینجا
310
00:23:49,551 --> 00:23:52,284
باید برید بیرون و دنبال جای دیگه واسه اینکار بگردید
311
00:24:02,329 --> 00:24:04,827
من تو این شرایط نمیدونم چکار کنم
312
00:24:05,708 --> 00:24:07,599
من نمیدونستم که شما برگشتید
313
00:24:07,667 --> 00:24:09,495
من اهمیتی نمیدم که با فرماندار چکار کردید
314
00:24:09,511 --> 00:24:11,853
تا زمانی که من نبودم-
منظورت چیه؟-
315
00:24:11,886 --> 00:24:14,970
من وعده دادم که تورو اصلاح کنم
از همه کارات و من شکست خوردم
316
00:24:15,427 --> 00:24:17,021
درباره این قضیه متاسفم
317
00:24:17,928 --> 00:24:19,613
من قصد دارم همه چیزو درست کنم
318
00:24:20,808 --> 00:24:22,839
اما در مورد این زنا چی؟
319
00:24:23,303 --> 00:24:25,574
آنها اینجا آمدند
فکر میکنن که شغل پیدا کردن
320
00:24:25,607 --> 00:24:27,311
و یک جای نیمه مناسب برای خواب
321
00:24:27,624 --> 00:24:30,203
من مطمئنم که یه جای خواب اطراف اینجا واسشون هست
322
00:24:30,210 --> 00:24:31,424
گریس
323
00:24:31,934 --> 00:24:33,298
به من گوش کن
324
00:24:33,559 --> 00:24:36,537
بنتون منو اینجا آورد
او منو اینجا رها کرد
325
00:24:36,569 --> 00:24:38,313
همه این زنا دارن از این سرنوشت رنج میبرن
326
00:24:38,332 --> 00:24:40,017
ما باید اونارو نگهداریم
327
00:24:41,048 --> 00:24:42,824
من نمیخوام اونا برن
328
00:24:43,300 --> 00:24:44,835
نه
329
00:24:45,520 --> 00:24:47,478
اما من نمیتونم همه اونا را اینجا استخدام کنم
330
00:24:48,001 --> 00:24:50,090
چرا اونا یه کار آبرومندانه تو فورت پیدا نمیکنن؟
331
00:24:50,149 --> 00:24:53,276
یا برن به فورت موس؟
من بهشون کمک میکنم
332
00:24:54,498 --> 00:24:58,148
اما اول باید اینجارو به همون چیزی که بود تبدیل کنیم
333
00:24:58,330 --> 00:25:00,545
و با سوزوندن ملحفه ها شروع میکنیم
334
00:25:08,726 --> 00:25:10,254
چخبره؟
335
00:25:10,562 --> 00:25:11,997
بندر کوبز
336
00:25:12,010 --> 00:25:14,922
شما تحت بازداشت هستید
به جرم قتل برتان برنارد
337
00:25:14,955 --> 00:25:16,744
این مسخرست!-
آقای گرانت-
338
00:25:17,508 --> 00:25:19,323
می تونم از پسش بربیام-
این مسخرست!-
339
00:25:19,349 --> 00:25:21,419
مدرکتون کجاست؟-
کوبز،من اینکارو انجام دادم-
340
00:25:21,439 --> 00:25:23,372
شما باید کار دیگه ای کنید
341
00:25:23,741 --> 00:25:26,356
خانم،موهاتون شگفت انگیز شده
342
00:25:36,299 --> 00:25:37,801
باشه
343
00:25:38,584 --> 00:25:40,615
چه کاری میتونم برای کارادرز انجام بدم؟
344
00:25:45,303 --> 00:25:47,096
سلام
345
00:25:47,562 --> 00:25:48,964
اجازه هست بیام داخل؟
346
00:25:51,159 --> 00:25:52,895
ممنون پسرا
347
00:25:54,057 --> 00:25:55,957
اینجا جذابه
348
00:25:58,575 --> 00:26:00,541
میشه کت من را نگه دارید،لطفا؟
349
00:26:09,081 --> 00:26:12,144
شما تا الان رشوه مامورین رو حساب کردید
350
00:26:13,089 --> 00:26:15,643
ولی اینکار فایده نداره
351
00:26:16,564 --> 00:26:18,993
همیشه یک قیمتی وجود داره-
معمولا-
352
00:26:19,411 --> 00:26:21,599
اما این بار من رفتم
به هر سه دادگستری
353
00:26:22,798 --> 00:26:24,798
هرکدوم به طور جداگانه رشوه میگیرن
354
00:26:25,080 --> 00:26:27,735
مردان دوست دارند که اندازه کلاهشون پول بگیرن
355
00:26:28,110 --> 00:26:29,676
به خصوص مأمورین
356
00:26:29,964 --> 00:26:32,497
شما نمی توانید آخرین حرکت را انجام دهید
357
00:26:34,201 --> 00:26:35,664
من نمیتونم؟
358
00:26:35,847 --> 00:26:37,910
من فکر میکنم وقت اون رسیده که وسایلت رو جمع کنی
359
00:26:37,949 --> 00:26:39,236
و آماده حرکت بشی
360
00:26:39,745 --> 00:26:41,091
یا اينكه
361
00:26:41,103 --> 00:26:43,441
من می فهمم اگر می خواهید منتظر بمانید
362
00:26:43,460 --> 00:26:45,680
و عشق خودتون را به دار آویخته ببینید
363
00:26:46,307 --> 00:26:49,670
آه،نمیدونستی که خبر دارم
364
00:26:52,661 --> 00:26:56,080
من همکارم رو تا پایان روز از زندان خارج میکنم
365
00:26:56,132 --> 00:26:58,320
و تو پشیمون خواهی شد
366
00:26:58,340 --> 00:27:00,011
که در زندگی ما دخالت کردی
367
00:27:03,047 --> 00:27:05,471
اوه،شما یک مرد بی ادب هستید
368
00:27:06,370 --> 00:27:08,362
من تا به حال نمی دونستم
369
00:27:09,882 --> 00:27:12,082
فکر کردم شما قدرت دارید
اما شما چیزی ندارید جز
370
00:27:12,108 --> 00:27:14,613
لباس های فانتزی و کاغد
371
00:27:15,066 --> 00:27:16,679
شما شکست خوردید
372
00:27:17,208 --> 00:27:18,925
به یک زن
373
00:27:19,774 --> 00:27:21,967
من قوی تر از هر زمان دیگه ای هستم
374
00:27:28,940 --> 00:27:31,376
آقای گرانت،شما ضعف خودتون را نشان میدید-
شما پشیمان خواهید شد-
375
00:27:31,389 --> 00:27:33,393
از امدن به خانه لعنتی من
376
00:27:33,400 --> 00:27:35,424
تا الان که من در این دنیا هستم
377
00:27:35,450 --> 00:27:37,202
هیچوقت از کارام پشیمون نشدم
378
00:27:37,645 --> 00:27:40,784
و اجازه هم ندادم مردا بهم دست بزنن
379
00:27:44,937 --> 00:27:47,045
تو-
نه.....نه-
380
00:27:50,717 --> 00:27:52,112
نه
381
00:27:53,634 --> 00:27:56,287
نه....نه....نه
382
00:27:57,290 --> 00:27:59,757
نه...نه....اه
383
00:28:00,985 --> 00:28:04,395
شرکتم را،من خودم از ابتدا ساختم
384
00:28:04,464 --> 00:28:07,957
هیچکس به من کمک نکرد
نه خانواده و نه هیچکس
385
00:28:07,967 --> 00:28:10,367
خودم انجامش دادم! خودم!
386
00:28:10,436 --> 00:28:13,370
اه-
من یک مرد خوب هستم-
387
00:28:16,242 --> 00:28:18,408
من یک مرد خوب هستم
388
00:28:51,010 --> 00:28:52,541
من یک مرد خوب هستم
389
00:29:00,713 --> 00:29:03,631
لعنتی
390
00:29:21,300 --> 00:29:23,012
چه جهنمی!
391
00:29:23,080 --> 00:29:25,277
پسر،خوشحالم که می بینمت
392
00:29:25,315 --> 00:29:26,811
وقتی از پاسگاه امدم بیرون
393
00:29:26,856 --> 00:29:29,612
بعضی از ادما منو گرفتن و این تو نگهم داشتن
394
00:29:29,671 --> 00:29:31,715
تو ونستون را دیدید؟
395
00:29:31,747 --> 00:29:33,132
بدیهی است نه
396
00:29:33,165 --> 00:29:34,869
چه خبر شده؟
397
00:29:40,883 --> 00:29:42,097
همه چیز امنه
398
00:29:42,166 --> 00:29:44,186
با من به کلیسا بیا
399
00:29:54,932 --> 00:29:56,911
هیچکس نمیدونه ونستون کجاست
400
00:29:56,980 --> 00:29:58,537
هیچ رد دیگه از اون وجود نداره
401
00:29:58,570 --> 00:30:01,306
حتما فاحشه هارو فراموش کردید؟
402
00:30:01,972 --> 00:30:04,649
شاید بتونیم یه براندی برای خودمون گیر بیاریم
403
00:30:14,497 --> 00:30:17,276
ای مار ایرلندی لعنتی
404
00:30:23,042 --> 00:30:26,862
آه،شما پسرا خیلی خشن هستید
405
00:30:27,142 --> 00:30:29,747
واسه من یک داستان بسیار خنده دار یادم میاره
406
00:30:29,872 --> 00:30:32,732
می خواید اونو بشنوید؟
407
00:30:33,048 --> 00:30:35,337
وقتی من یک پسر کوچک بودم
408
00:30:35,784 --> 00:30:38,098
پسر کوچک دیگری وجود داشت
409
00:30:42,324 --> 00:30:44,524
که خیلی بهش علاقه داشتم
410
00:30:45,717 --> 00:30:48,518
اون یک هیولای کوچک زیبا بود
411
00:30:49,380 --> 00:30:51,274
اما من فکر نمیکردم که اونو خیلی دوس داشته باشن
412
00:30:54,169 --> 00:30:55,935
این یکی خوب بود
413
00:30:57,338 --> 00:30:59,247
اون چشمای زیبایی داشت
414
00:30:59,741 --> 00:31:01,611
و یک زبان بی رحمانه
415
00:31:01,820 --> 00:31:04,405
اون احساسات منو از بین برد
416
00:31:04,734 --> 00:31:07,038
این...این خنده داره
417
00:31:14,920 --> 00:31:16,434
من به اون گفتم
418
00:31:16,607 --> 00:31:19,271
من فکر نمیکنم تا همیشه دوستای خوبی برای هم باشیم
419
00:31:19,559 --> 00:31:21,245
فکر نمیکنم ازت مراقبت کنم
420
00:31:21,962 --> 00:31:24,499
بنابراین من به اون گفتم که من هرگز
نمیخوام اونو ببینم
421
00:31:24,530 --> 00:31:26,484
هرگز،هرگز،هرگز
422
00:31:30,439 --> 00:31:32,770
من یک ظرف غذا می خورم
423
00:31:38,623 --> 00:31:42,380
من فکر می کنم که میخواید گوش بدید
من واقعا این بخشش را دوست دارم
424
00:31:44,540 --> 00:31:46,634
یک روز اون برگشت
425
00:31:49,016 --> 00:31:52,003
من تو آشپزخانه نشسته بودم
و اون از در امد تو
426
00:31:54,761 --> 00:31:58,407
مثل یک فرشته کوچک
با عصبانیت
427
00:32:01,238 --> 00:32:04,033
و من قاشق را برداشتم
و چشمش را از حدقه در اوردم
428
00:32:15,640 --> 00:32:17,990
من خیلی بدم
429
00:32:23,421 --> 00:32:25,126
من اونو دوست داشتم،میدونی
430
00:32:29,260 --> 00:32:30,819
عشق اول بدترینه
431
00:32:38,195 --> 00:32:40,117
دیگه هرگز ندیمش
432
00:33:35,383 --> 00:33:37,677
چیزی باید بدونم؟-
من نیاز به یکم وقت دارم-
433
00:33:39,772 --> 00:33:41,183
من انجام خواهم داد
434
00:33:42,092 --> 00:33:43,513
مایکل
435
00:33:44,389 --> 00:33:45,951
وقتی اونو دیدی
436
00:33:46,510 --> 00:33:48,046
بگو مواظب خودش باشه
437
00:33:53,676 --> 00:33:55,860
هرمان!
438
00:33:57,396 --> 00:33:59,245
سر؟-
مردی که باهات بود کجاست؟-
439
00:33:59,292 --> 00:34:00,566
...او بیش از
440
00:34:01,297 --> 00:34:03,360
اون یک لحظه پیش اینجا بود،قربان
441
00:34:04,697 --> 00:34:05,982
گریس
442
00:34:06,462 --> 00:34:07,520
اون کجاست؟
443
00:34:08,354 --> 00:34:11,136
کی؟-
مایکل اسمیت.اون اینجا بوده-
444
00:34:11,261 --> 00:34:12,991
پسر ایرلندی؟
445
00:34:13,043 --> 00:34:14,904
شما شاهد همه چیز هستید،فرماندار
446
00:34:15,126 --> 00:34:17,797
من دیدم اون از در جلویی امد تو
447
00:34:18,057 --> 00:34:21,046
شما کار خودتون رو بیرون بچرخونید
اسمیت رو اینجا پیدا نمیکنید
448
00:34:21,099 --> 00:34:23,822
او احتمالا جایی مرده
اگه اون خوش شانس باشه
449
00:34:23,881 --> 00:34:26,316
برو مردای بیشتری بیار
شما چهارتا با من بیاید
450
00:34:35,615 --> 00:34:37,828
این مریض کوچولو کجا میتونه باشه؟
451
00:34:42,321 --> 00:34:45,691
انبار خزها
452
00:34:48,446 --> 00:34:50,026
اونا دارن میان
453
00:34:50,597 --> 00:34:53,453
ما باید بریم-
میدونم.من میمونم-
454
00:34:53,499 --> 00:34:55,973
چی؟-
تا زمانی که اونا میدونن من اینجام-
455
00:34:55,993 --> 00:34:57,702
دنبال شما نمیان
456
00:34:57,771 --> 00:35:00,360
هارپ،نه-
در را باز کن-
457
00:35:00,361 --> 00:35:02,535
با یه چیزی قفل شده،قربان-
بشکنیدش-
458
00:35:02,574 --> 00:35:04,180
قربان
459
00:35:04,246 --> 00:35:05,996
به مایکل،نقشه رو ادامه بده
460
00:35:11,291 --> 00:35:14,340
بسيار خوب.ما به پتری راک میریم
461
00:35:14,465 --> 00:35:15,979
مایکل
462
00:35:16,717 --> 00:35:18,322
مراقب باش
463
00:35:18,674 --> 00:35:20,352
توام سعی کن گرفتار نشی
464
00:35:29,578 --> 00:35:31,420
مایکل اسمیت
465
00:35:31,707 --> 00:35:34,240
من قصد دارم تورو تکه تکه کنم
466
00:35:35,206 --> 00:35:37,772
فکر میکنم میدونی که من کی هستم
467
00:35:39,196 --> 00:35:40,815
هارپ؟
468
00:35:41,409 --> 00:35:44,197
منو یادت امد؟خوشحالم کردی
469
00:35:44,449 --> 00:35:46,442
این زنجیر رو بشکنید
470
00:35:46,567 --> 00:35:49,886
بله قربان
471
00:36:07,004 --> 00:36:09,071
هی پسر
472
00:36:37,244 --> 00:36:39,284
لعنتی
473
00:36:41,431 --> 00:36:45,757
اونا اینجا رو سوراخ کردن و از دیوار عبور کردن
474
00:36:45,797 --> 00:36:48,107
برید تو تونل دنبال هارپ
475
00:36:48,711 --> 00:36:50,923
من اونو میکشم
476
00:37:58,360 --> 00:38:01,290
سوکنان کجاست؟-
اون اینجا نیست-
477
00:38:01,331 --> 00:38:03,951
اون کجا رفته؟
478
00:38:04,539 --> 00:38:07,269
مایکل اون کجاست؟-
اون یه کاری داشت که باید انجام میداد-
479
00:38:08,011 --> 00:38:11,554
جواب بده-
او رفته!بسيار خوب؟-
480
00:38:20,882 --> 00:38:23,975
چه کار می کنی؟-
من باید برای او برگردم-
481
00:38:24,620 --> 00:38:28,032
اون درست میگه
ما شمارو پیدا میکنیم
482
00:38:30,733 --> 00:38:32,544
یا مسیح.برو،برو،برو
483
00:40:27,364 --> 00:40:29,706
آقای گرانت؟
484
00:40:34,442 --> 00:40:36,212
آقای گرانت
485
00:40:41,036 --> 00:40:43,752
شما نیاز به کمک دارید؟
486
00:40:53,076 --> 00:40:55,764
ما باید بدن اونو بیرون ببریم و تو یک کوچه پرت کنیم
487
00:40:55,988 --> 00:40:57,399
اون موقع همه فکر می کنند
488
00:40:58,010 --> 00:40:59,624
که یک غریبه این کارو انجام داده
489
00:41:03,224 --> 00:41:05,271
اول باید شما خودتون رو تمیز کنید
490
00:41:05,302 --> 00:41:07,491
بعدش ما نقشه رو اجرا میکنیم
491
00:41:16,391 --> 00:41:19,106
در همین زمان من این طبقه رو میشورم
492
00:41:30,629 --> 00:41:32,864
او خیلی به من فشار آورد
493
00:41:34,332 --> 00:41:35,576
اشکالی نداره
494
00:42:13,596 --> 00:42:15,027
کمکم کن
495
00:43:02,275 --> 00:43:03,607
سموئل
496
00:43:12,888 --> 00:43:14,523
من با کلنا صحبت کردم
497
00:43:16,648 --> 00:43:18,413
اون همه چیز را به من گفت
498
00:43:18,871 --> 00:43:20,503
من خیلی خوشحالم که تورو میبینم
499
00:43:23,068 --> 00:43:24,374
منم
500
00:43:28,449 --> 00:43:29,760
چگونه از اونجا خارج شدی؟
501
00:43:31,797 --> 00:43:33,275
من خودم را بیرون کشیدم
502
00:43:40,300 --> 00:43:42,823
اون هرگز نمیتونه مارو جدا کنه
503
00:43:44,783 --> 00:43:46,627
من از همه چیز مراقبت خواهم کرد
504
00:43:46,851 --> 00:43:50,591
هارپ با الیزابت تو شمال قرار ملاقات گذاشته
505
00:43:51,135 --> 00:43:54,263
من فردا صبح خواهم رفت
کلنا رو هم با خودم میبرم
41425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.