All language subtitles for Frontier.2016.S02E01.HDTV.x264-KILLERS-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,706 --> 00:00:03,472 گذشتfrontierآنچه در 2 00:00:04,075 --> 00:00:06,208 من به تو نیاز دارم برای پیدا کردن چیزی 3 00:00:06,398 --> 00:00:07,830 یک گیرنده 4 00:00:07,899 --> 00:00:09,631 دکلان هارپ 5 00:00:09,700 --> 00:00:13,202 اون نیمه ایرلندی و نیمه بومیه 6 00:00:15,172 --> 00:00:16,172 اگه شما نتونید هارپ رو پیدا کنید 7 00:00:16,220 --> 00:00:18,087 حس میکنم اتفاق بدی می افته 8 00:00:18,156 --> 00:00:20,656 برای اون دختر شیرین 9 00:00:20,724 --> 00:00:24,660 ما خودمون رو باید به چالش بکشیم 10 00:00:24,728 --> 00:00:27,729 از دست دادن قلمرو،سود پایین 11 00:00:27,798 --> 00:00:29,898 حس خفگی به من دست میده 12 00:00:29,966 --> 00:00:32,701 با کمک من 13 00:00:32,770 --> 00:00:34,736 شما میتونید یک فرماندار عالی باشید 14 00:00:34,805 --> 00:00:36,471 شما منتظرید برای بدست آوردن اون؟ 15 00:00:36,540 --> 00:00:38,540 سِر،ما یک کشتی در افق میبینیم 16 00:00:38,609 --> 00:00:40,241 کشتی کمپانی در حال نزدیک شدنه 17 00:00:40,311 --> 00:00:42,643 چرا کمپانی یک کشتی تو این فصل فرستاده؟ 18 00:00:42,712 --> 00:00:45,013 لرد فیشر دستورات خودش رو فرستاده 19 00:00:45,081 --> 00:00:47,381 ایشان یک گزارش کامل درخواست کردن 20 00:00:47,450 --> 00:00:49,050 لرد بنتون طرف مان 21 00:00:49,119 --> 00:00:50,718 چرا کمپانی یکی دیگه رو میفرسته؟ 22 00:00:50,787 --> 00:00:54,189 تو باید فرماندار بعدی باشی،جانسون 23 00:00:56,126 --> 00:00:57,958 سلام،ریوارد 24 00:00:58,928 --> 00:01:01,862 سموئل گرانت،یک پولدار آمریکایی جدید تو مونترال 25 00:01:01,931 --> 00:01:04,264 گرانت یکی از چندین آدماییه که با من کار میکنه 26 00:01:04,334 --> 00:01:05,666 من میخوام اونو ببینم 27 00:01:05,735 --> 00:01:09,370 کار کردن با اون و من.میتونه رقابت رو از بین ببره 28 00:01:09,439 --> 00:01:11,405 پیتر کارتهرز،اونو میشناسید؟ 29 00:01:12,975 --> 00:01:15,275 من یه پیام از سموئل گرانت دارم 30 00:01:15,344 --> 00:01:17,945 اون میخواد با شما صحبت کنه،در مورد کسب و کار شوهرتون 31 00:01:18,013 --> 00:01:19,546 اقای براون چی شده؟ 32 00:01:19,614 --> 00:01:21,281 کمپانی کارادرز یه جایزه گذاشتن،بانو 33 00:01:21,350 --> 00:01:23,083 شما برا خودتون برنامه ریزی میکنید؟ 34 00:01:23,152 --> 00:01:24,718 شما مطمعنید میتونید یه قتل انجام بدید 35 00:01:24,786 --> 00:01:27,846 شما به قتل پیتر کارادرز متهم شدید 36 00:01:27,847 --> 00:01:29,056 شوخی میکنی 37 00:01:29,124 --> 00:01:31,123 میدونید،من خبر دارم از اونچه میخواد اتفاق بیوفته 38 00:01:31,192 --> 00:01:32,925 از وقتی که بنتون رفته 39 00:01:32,994 --> 00:01:34,527 تو اماده شدی برای همسری فرماندار جدید 40 00:01:34,596 --> 00:01:36,629 میدونی چطور خانوادش مردند؟ 41 00:01:36,698 --> 00:01:39,766 -چه طوری؟ -توسط افراد بنتون 42 00:01:39,835 --> 00:01:41,234 اونا فقط کشته نشدند 43 00:01:41,302 --> 00:01:44,103 پسرش ناامید شد برای کمک به مادرش 44 00:01:44,172 --> 00:01:48,607 اون تاحالا جنگ ندیده بود از هر بچه ای انتظار میرفت 45 00:01:49,810 --> 00:01:52,478 این فقط پایان بود 46 00:01:52,546 --> 00:01:56,448 این ماهیت واقعی اونه،وضعیت اون مشخص شده 47 00:01:59,754 --> 00:02:02,889 -دختر باردار شما -نه 48 00:02:08,910 --> 00:02:45,943 مترجم پوریا کرکس 49 00:03:16,628 --> 00:03:18,995 تو باید دور بشی از اینجا.فهمیدی؟ 50 00:03:19,064 --> 00:03:20,363 من نمیتونم تورو جای امن نگه دارم 51 00:03:20,432 --> 00:03:21,865 برو به شمال 52 00:03:22,835 --> 00:03:26,469 متاسفم،این تنها شانس تو برای زنده موندنه،دوست من 53 00:03:35,313 --> 00:03:38,781 دکلان هارپ و دارودستش تقریبا این محل رو نابود کردند 54 00:03:40,318 --> 00:03:42,885 ما باید هارپ رو پیدا کنیم،ما باید امنیت اینفورت رو تضمین کنیم 55 00:03:44,555 --> 00:03:48,156 برای همین ۲۰۰ پوند جایزه میزاریم برای سر اون 56 00:05:16,411 --> 00:05:18,511 تو مجبور نیستی سوت بزنی 57 00:05:18,580 --> 00:05:20,613 من دارم میبینمت 58 00:05:26,921 --> 00:05:29,622 به این نگاه کن.چهارتا پوست 59 00:05:31,626 --> 00:05:33,292 چی پیدا کردی؟ 60 00:05:41,034 --> 00:05:42,601 خودنما 61 00:05:45,439 --> 00:05:47,206 من این رو به مونترال می برم 62 00:05:47,274 --> 00:05:49,274 مطمعن باش قیمت خوبی هم پیدا میکنی 63 00:05:49,343 --> 00:05:51,009 مردای ما به گرگ سیاه پیوستند 64 00:05:51,078 --> 00:05:53,212 هستیمHBC برای اینکه ما بهشون قول دادیم که بهتر از 65 00:05:53,280 --> 00:05:55,146 اونا به گرگ سیاه پیوستند بخاطر هارپ 66 00:05:57,084 --> 00:05:58,917 اون وقتی که اماده بشه مارو پیدا میکنه 67 00:06:02,489 --> 00:06:04,990 من به زودی با سود خوب برمیگردم 68 00:06:05,792 --> 00:06:07,291 هی 69 00:06:08,895 --> 00:06:10,962 تو مونترال پشیمون نشی 70 00:06:23,543 --> 00:06:25,643 گزارش بده 71 00:06:25,711 --> 00:06:28,578 هیچی سِر- هیچی در مورد هارپ؟- 72 00:06:32,685 --> 00:06:34,451 ایموجن 73 00:06:34,520 --> 00:06:38,856 من به کمک نیاز دارم- ما به زمان نیاز داریم- 74 00:06:38,924 --> 00:06:42,059 بله سرورم؟- من باید بشاشم- 75 00:06:44,396 --> 00:06:48,365 حتما تو انتظار داری شکارچیان جایزه بگیر به اون برسن،فکر نکنم بتونن 76 00:06:49,501 --> 00:06:52,669 شما هرگز نمیتونید منو نامید کردی چسترفیلد 77 00:06:52,737 --> 00:06:55,872 من تو همه زمینه ها پیشرفت کردم 78 00:06:55,940 --> 00:06:58,107 میتونید آلت خودتون رو افزایش بدید؟ 79 00:06:58,177 --> 00:06:59,234 من فقط میتونم آلتم رو بالا ببرم 80 00:06:59,235 --> 00:07:01,978 من آلتم رو بالا میبرم وقتی بیرون از رختخوابم 81 00:07:03,948 --> 00:07:05,882 من فکر نمیکنم در این مورد 82 00:07:05,950 --> 00:07:08,751 توماس؟- بله،منم توماس- 83 00:07:14,525 --> 00:07:16,458 پیشرفت کردید 84 00:07:16,527 --> 00:07:19,595 من این کارو کردم،عملیات برگشت 85 00:07:19,664 --> 00:07:21,697 مراقب باش،چسترفیلد 86 00:07:21,765 --> 00:07:23,699 ردیاب ها درست کار میکنن 87 00:07:26,770 --> 00:07:31,773 دارایی های خودش رو تو تجارت دارهHBC 88 00:07:33,177 --> 00:07:34,976 چیزایی که دارند این اواخر نادیده گرفتن 89 00:07:35,045 --> 00:07:36,377 اونو حذف کنید 90 00:07:48,558 --> 00:07:50,991 من سر دکلان هارپ رو میخوام 91 00:07:51,060 --> 00:07:53,428 شما باید اون رو میکشتید وقتی که تو زندان بود 92 00:07:55,998 --> 00:07:58,600 اشتباهی بود که تو به اینجا اوردی 93 00:08:00,203 --> 00:08:02,937 آه، چطور تونستی اعتمادم رو بشکنی 94 00:08:03,005 --> 00:08:04,672 من کارم رو انجام دادم 95 00:08:04,741 --> 00:08:07,775 کار تو این بود دکلان هارپ رو بگیری 96 00:08:07,844 --> 00:08:10,111 حالا تو دستورات منو انجام میدی 97 00:08:10,179 --> 00:08:12,713 یا من تو رو با کشتی به لندن میفرستم 98 00:08:12,782 --> 00:08:15,515 جایی که باید چکمه هارو لیس بزنی 99 00:08:15,584 --> 00:08:19,620 بدون من اینفورت سقوط میکنه 100 00:08:20,823 --> 00:08:23,157 تو......به من نیاز داری 101 00:08:26,828 --> 00:08:28,428 نیاز دارم؟ 102 00:08:28,497 --> 00:08:30,664 من یه شامپانزه معتقدم 103 00:08:30,733 --> 00:08:33,367 میتونی دستاورد های خودد رو بگی،کاپتان چسترفیلد 104 00:08:33,435 --> 00:08:35,736 ها...- حالا برو- 105 00:08:35,804 --> 00:08:38,805 میخوام صبحونه بخورم 106 00:09:03,063 --> 00:09:05,331 HBCنقض اموال 107 00:09:05,400 --> 00:09:07,500 این شکار انجام میشه،چیزی نمیخواد جز وقت 108 00:09:07,568 --> 00:09:10,002 وحشتناکه،مردای وحشی امدن به اینفورت 109 00:09:10,070 --> 00:09:12,004 دکلان هارپ برای مدت طولانیه رفته 110 00:09:12,072 --> 00:09:15,207 هرگز تموم نمیشه....نه تا وقتی که فرماندار بنتون هستش 111 00:09:15,276 --> 00:09:19,077 این مرد یه تهدیده- درسته منم موافقم- 112 00:09:20,147 --> 00:09:22,014 من فکر میکردم تو میخواستی اینجا رو به یه جای بهتر تبدیل کنی 113 00:09:22,082 --> 00:09:24,382 باهم کار کردن اینطوری نیست 114 00:09:24,451 --> 00:09:28,220 همه افراد بنتون دنبال دکلان هارپ هستن 115 00:09:28,289 --> 00:09:30,221 بعدش یه کاری انجام میدیم 116 00:09:30,290 --> 00:09:32,824 دقیقا چی پیشنهاد میدی؟ 117 00:09:34,494 --> 00:09:37,629 ما تنها کسایی نیسیم که اطرافشیم و دیوونگیش رو میبینیم 118 00:09:37,698 --> 00:09:39,564 فرماندار میخواست اونو اعدام کنه 119 00:09:43,303 --> 00:09:45,036 با سربازات صحبت کن 120 00:09:45,104 --> 00:09:48,005 اون ضعیفه ازش استفاده کنید 121 00:11:00,511 --> 00:11:03,678 شماها برای پیروی از دستورات من اموزش دیدید 122 00:11:03,747 --> 00:11:06,315 اما فقط از فرماندار دستور میگیریم 123 00:11:06,384 --> 00:11:09,451 و درجهHBC بدون توجه به 124 00:11:09,520 --> 00:11:12,521 اون فقط محافظ شخصی میخواد 125 00:11:12,589 --> 00:11:15,457 قرار دان ما تو موقعیت های خطرناک 126 00:11:16,126 --> 00:11:18,660 اون یکی مث ما میسازه 127 00:11:18,729 --> 00:11:20,862 بخاطر اشتباهاتش سقط میکنه 128 00:11:20,931 --> 00:11:22,431 من واسه اثباتش به اندازه کافی زخم دارم 129 00:11:24,200 --> 00:11:27,302 اون ممکنه فرماندار اینفورت باشه 130 00:11:27,370 --> 00:11:29,971 اما اون پادشاه ما نیست 131 00:11:30,040 --> 00:11:34,342 و اعلیحضرت عمل نمیکنهHBCاون برای منافع 132 00:11:34,411 --> 00:11:35,411 موافقم- درسته- 133 00:11:35,412 --> 00:11:37,011 به نام پادشاه 134 00:11:37,080 --> 00:11:39,314 وقت اینه که تمومش کنیم 135 00:11:39,382 --> 00:11:42,082 اون دیوونه تو دفترشه 136 00:11:42,151 --> 00:11:44,852 نظم و انظباط مجدد 137 00:11:44,921 --> 00:11:47,922 دفاع کنیمHBCما باید پادشاه خودمون باشیم و از 138 00:11:47,990 --> 00:11:49,690 و کنترل اینفورت رو بدست بگیریم 139 00:11:49,759 --> 00:11:51,459 درسته 140 00:12:34,235 --> 00:12:35,601 بتراند 141 00:12:37,805 --> 00:12:39,738 توامروز خرید وفروش میکنی؟ 142 00:12:39,807 --> 00:12:42,141 این بستگی داره.تو خودت رو دام میکنی؟ 143 00:12:42,210 --> 00:12:44,943 من کردم.اونا پوست را کشیدند 144 00:12:45,013 --> 00:12:47,213 این خنده داره 145 00:12:47,281 --> 00:12:48,747 یکی از تامین کننده های من شکایت کرد 146 00:12:48,816 --> 00:12:51,550 یه مرد ایرلندی این سرقت رو انجام داده 147 00:12:51,619 --> 00:12:54,152 من میخوام این مرد ایرلندی رو ببینم 148 00:12:54,221 --> 00:12:56,822 همیشه به دنبال مردان توانا هستم 149 00:12:57,858 --> 00:12:59,257 چند نفر داری؟ 150 00:12:59,326 --> 00:13:00,859 ده 151 00:13:10,037 --> 00:13:13,104 توبه من ۱۰تا پیشنهاد میکنی؟بدون هیچ نظری از من 152 00:13:13,173 --> 00:13:15,773 با توجه به دزدی بودن اونا 153 00:13:15,842 --> 00:13:18,910 چطور میبینی،که اونا دزدی اند یا نه؟ 154 00:13:20,113 --> 00:13:21,779 تو دزد بهتری تا یه تاجر 155 00:13:21,848 --> 00:13:24,348 تو باید بچسبی به اونچه میدونی 156 00:13:38,197 --> 00:13:42,232 بتراند براند،من چطوری محبوب مونترال شدم؟ 157 00:13:42,301 --> 00:13:45,802 الیزابت.شما جذابیت کامل یک زن انگلیسی رو دارید 158 00:13:47,273 --> 00:13:50,774 اگه شما واسه گربه امدید،خیلی دیر شده 159 00:13:50,842 --> 00:13:52,309 اونا قبلا فروخته شدن 160 00:13:53,712 --> 00:13:55,612 این باعث تاسفه 161 00:13:56,181 --> 00:13:57,500 شرکت کارادرز قیمت خوبی براش می پرداخت 162 00:13:57,501 --> 00:13:59,315 برای پوست های تحویل داده شده به کارخانه 163 00:13:59,384 --> 00:14:00,817 مادام 164 00:14:00,886 --> 00:14:02,686 ولی من یه خریدار دارم 165 00:14:02,754 --> 00:14:05,521 حتما شما سموئل گرانت رو میشناسی،فروشنده خز تو البانی 166 00:14:05,591 --> 00:14:07,857 وقتی که من دارم تو مونترال معدن میسازم 167 00:14:07,926 --> 00:14:10,593 به نظر میرسه در مورد تجارت خز چیزایی میدونید 168 00:14:12,730 --> 00:14:14,763 شوهرم به من یاد داده 169 00:14:16,000 --> 00:14:18,367 من متاسفم در مورد مرگش 170 00:14:20,538 --> 00:14:22,805 بیاید امیدوار باشیم شما دچار این سرنوشت نشید 171 00:14:22,873 --> 00:14:24,474 دیدار شما برای کسب و کار چطور است 172 00:14:24,542 --> 00:14:27,142 مرد مسئول با مرگ نابهنگامش 173 00:14:32,349 --> 00:14:34,382 تو باهوشی،بتراند 174 00:14:34,451 --> 00:14:36,685 من درستش میکنم 175 00:14:36,754 --> 00:14:38,954 یه توافق منصفانه ارائه کن 176 00:14:43,360 --> 00:14:45,160 به من اجازه بدید فکر کنم 177 00:14:55,148 --> 00:14:57,882 چرا بتراند براند برای کارادرز فروش میکنه؟ 178 00:14:57,951 --> 00:15:00,184 حتی بدون شنیدن پیشنهاد ما؟ 179 00:15:02,356 --> 00:15:04,656 من ترجیح میدم سرم رو تو ظرف بزارن 180 00:15:04,725 --> 00:15:07,859 از اون اجازه تجارت با الیزابت کارادرز رو بگیرم 181 00:15:07,927 --> 00:15:09,727 اون میتونه تنظیمش کنه 182 00:15:10,930 --> 00:15:12,529 سرت رو بالا بگیر 183 00:15:13,132 --> 00:15:15,066 اگه عرضه نکنم 184 00:15:15,134 --> 00:15:16,633 من معامله ای با مارکی نکردم 185 00:15:16,702 --> 00:15:18,269 نگهش دار 186 00:15:18,338 --> 00:15:21,072 ما شرکایی پاریسی نجیب کاملی هستیم 187 00:15:21,140 --> 00:15:23,874 اون نمیخواد باهاش همکاری کنه اون یه زن بریتانیایه 188 00:15:23,942 --> 00:15:25,909 ما داریم دنبال یه تامین کننده جدید میگردیم؟ 189 00:15:25,978 --> 00:15:28,278 ما اجازه نمیدیم کسی جلوی این کار رو بگیره 190 00:15:28,347 --> 00:15:31,147 باشه.من این کارو میکنم 191 00:15:32,518 --> 00:15:35,085 باشه سموئل من بعدا باهاش صحبت میکنم 192 00:15:35,153 --> 00:15:38,188 رو شلوار من خون ریخته- من تمیزش میکنم- 193 00:15:38,257 --> 00:15:41,391 هنوز اب وجود داره توش اگه نیاز داری 194 00:15:43,561 --> 00:15:45,028 بله،من فکر میکنم اینو دوس دارم 195 00:16:38,882 --> 00:16:40,749 خدای من 196 00:16:42,486 --> 00:16:46,220 گریس امبرلی.چند وقته اینجایی؟ 197 00:16:46,289 --> 00:16:49,390 کاپتان گری،مدتها میگذره 198 00:16:49,459 --> 00:16:51,159 خوب به نظر میای 199 00:16:51,227 --> 00:16:53,194 ادی کجاست؟ 200 00:16:53,263 --> 00:16:55,396 کی؟- ادوارد- 201 00:16:55,465 --> 00:16:57,365 پدرت 202 00:16:57,434 --> 00:17:00,601 اوه اون تو مونتراله 203 00:17:00,670 --> 00:17:02,870 اون در حال حاظر اینجا نیست 204 00:17:05,074 --> 00:17:07,107 میشه شام بخورم؟ 205 00:17:09,445 --> 00:17:12,813 اوه این تویی.من باید امیدوار باشم که خبر داشته باشی؟ 206 00:17:14,650 --> 00:17:16,684 انجام میدم 207 00:17:16,752 --> 00:17:19,719 لرد بنتون،شما به این ترتیب حذف میشید 208 00:17:19,788 --> 00:17:23,390 از پست خودتون به عنوان فرماندار اینفورت 209 00:17:23,459 --> 00:17:24,992 این خشم واسه چیه؟ 210 00:17:25,060 --> 00:17:28,195 شما به دست کاپتان گری داده میشید 211 00:17:28,263 --> 00:17:30,197 تا زمانی که به لندن برگردید 212 00:17:30,265 --> 00:17:34,201 جایی که شما برای قتل فرماندار لیتو ول 213 00:17:34,269 --> 00:17:36,603 و همچنین پدر جیمز کافین 214 00:17:36,671 --> 00:17:38,738 ولی نگران نباش عشقم 215 00:17:38,807 --> 00:17:41,040 اورتون با شما برمیگرده 216 00:17:41,109 --> 00:17:44,911 برای لرد فیشر قسم بخورید 217 00:17:46,882 --> 00:17:51,283 بیشتر از ۳۰ تا امضا وجود داره از مردمی برای من قسم خوردن 218 00:17:51,352 --> 00:17:55,354 تو بدبختی 219 00:17:56,491 --> 00:17:58,057 بعد از این همه کاری که برای شماها انجام دادم؟ 220 00:17:58,126 --> 00:18:02,228 شما ممکنه بیشتر تو اینفورت باشید و این هرگونه کنترلی رو از بین میبره 221 00:18:02,296 --> 00:18:05,164 با ارتشی که قسم خورده از اون محافظت کنه 222 00:18:11,906 --> 00:18:13,438 چسترفیلد 223 00:18:13,507 --> 00:18:15,974 تو هیچوقت بیشتر از یه سگ ولگرد نیسی 224 00:18:16,710 --> 00:18:18,544 ما باید ببینیم 225 00:18:31,958 --> 00:18:33,458 کاپتان گری؟ 226 00:18:33,527 --> 00:18:35,260 من هستم 227 00:18:35,328 --> 00:18:39,264 سر،من به شما نیاز دارم تا لرد بنتون را در فینیکس دستگیر کنید. 228 00:18:39,332 --> 00:18:40,998 اون باید به لندن برگرده 229 00:18:41,067 --> 00:18:43,935 جایی که اون واسه قتل باید تو دادگاه حاظر بشه 230 00:18:44,003 --> 00:18:47,371 این مرد تلاش میکنه با شورش قدرت رو بدست بگیره 231 00:18:47,440 --> 00:18:49,139 این یه خیانته 232 00:18:50,509 --> 00:18:52,610 امید به خدا،کاپتان گری 233 00:18:52,679 --> 00:18:55,512 این وظیفه تو و مرداته که نظم رو بدست بگیرید 234 00:18:55,582 --> 00:18:58,282 اینجا بسیار نامنظمه 235 00:18:58,350 --> 00:19:01,218 تحت قوانین کمپانی خلیج هادسون 236 00:19:01,287 --> 00:19:02,953 فرماندار برای مدیریت مناسب نیست 237 00:19:03,021 --> 00:19:04,788 باید بلافاصله از دفتر بره بیرون 238 00:19:04,856 --> 00:19:08,125 اون دروغگو!اون با فرانسوی هاست 239 00:19:08,194 --> 00:19:11,195 کاپتان چسترفید صادق است و میشه بهش اعتماد کرد 240 00:19:11,263 --> 00:19:13,630 لرد فیشر به من دستور داده 241 00:19:13,699 --> 00:19:15,699 مستیقیم با کاپتان جانسون مشورت کنم 242 00:19:15,767 --> 00:19:17,000 اون کجاست؟ 243 00:19:17,069 --> 00:19:19,235 اون مرده،سِر 244 00:19:20,005 --> 00:19:21,771 با توجه به غفلت لرد بنتون 245 00:19:25,176 --> 00:19:28,444 اونو به کشتی ببرید 246 00:19:29,014 --> 00:19:31,414 ما باید اونو تو کشتی نگه داریم 247 00:19:33,784 --> 00:19:37,253 چسترفیلد این رو از بین ببر 248 00:19:37,955 --> 00:19:39,322 کاپتان چسترفیلد 249 00:19:39,390 --> 00:19:40,889 اینفورت به یک فرماندار نیاز داره 250 00:19:40,958 --> 00:19:43,726 تا زمانی که لرد فیشر تحقیق خود را انجام دهد. 251 00:19:43,794 --> 00:19:46,829 شما مایل به گرفتن این مسئولیت هستید 252 00:19:47,798 --> 00:19:51,333 من هستم و لطفا به لرد فیشر اعلام کنید 253 00:19:51,401 --> 00:19:54,336 من اماده ام مسئولیتم رو در آغوش بگیرم 254 00:19:54,404 --> 00:19:56,438 به طور دائم 255 00:20:16,774 --> 00:20:18,773 دستت رو بده به من 256 00:21:16,431 --> 00:21:18,297 واسه منه؟- اوهوم- 257 00:21:55,169 --> 00:21:56,235 ببخشید؟؟ 258 00:22:04,444 --> 00:22:06,210 این کت مال کیه؟ 259 00:22:06,780 --> 00:22:08,613 این کت پدرته؟ 260 00:22:10,183 --> 00:22:12,049 پدرت؟ 261 00:22:23,830 --> 00:22:25,496 من باید اونو مخفی کنم 262 00:22:25,564 --> 00:22:27,531 تو نمی تونی یک رازو نگه داری- این درست نیست- 263 00:22:27,600 --> 00:22:29,600 من هرگز به کسی نگفتم از بارداری خواهرم 264 00:22:29,669 --> 00:22:32,102 تو به من گفتی- این حساب نمی شود، تو هرگز اونو ندیدی- 265 00:22:38,877 --> 00:22:41,377 خوب،بعداز گذاشتن چاقو به گلوم 266 00:22:41,446 --> 00:22:43,180 من بهت میگم هرچی را که می دونم 267 00:22:43,248 --> 00:22:44,981 اون زندس؟ 268 00:22:45,050 --> 00:22:46,983 زنده بود.من دیدمش 269 00:22:47,052 --> 00:22:48,651 اما ضعیف بود 270 00:22:48,720 --> 00:22:51,587 نه در شرایطی که با شکارچیا مبارزه کنه 271 00:23:13,677 --> 00:23:15,644 یک بشقاب غذا یا آبجو؟ 272 00:23:15,713 --> 00:23:17,112 هوم 273 00:23:18,082 --> 00:23:20,115 من همینجا هسم 274 00:23:25,723 --> 00:23:28,022 اون به دنبال ادای کارشه 275 00:23:28,091 --> 00:23:30,559 این خالکوبیا داستان یک مرد است 276 00:23:30,627 --> 00:23:32,527 که یه زمانی رو تو زندان سپری کرده- شششش- 277 00:23:35,932 --> 00:23:38,132 ما باید بهش هشدار بدیم 278 00:23:50,947 --> 00:23:54,249 به من دست نزن...مردک گوه 279 00:23:55,518 --> 00:23:57,050 چی منو صدا زدی؟ 280 00:24:07,730 --> 00:24:09,663 این چیزیه که من گفتم 281 00:24:54,422 --> 00:24:56,055 ایموجن 282 00:24:56,824 --> 00:24:58,357 تو فاحشه نیستی 283 00:24:58,426 --> 00:25:01,360 فقط به خاطر اینکه من فاحشه نیستم منظورت اینه که نباید کمی سرگرم کننده باشم 284 00:25:01,429 --> 00:25:03,461 من می تونم ازت تو آشپزخانه استفاده کنم 285 00:25:05,633 --> 00:25:07,666 بعدا میبینمت 286 00:25:12,640 --> 00:25:14,573 چه اتفاقی افتاده؟ 287 00:25:14,642 --> 00:25:18,143 راهی واسه صحبت با فرماندار هست؟ 288 00:25:19,913 --> 00:25:21,846 این کار دائمی میشه،حالا میبینی 289 00:25:21,915 --> 00:25:23,448 من این دوران رو رد میکنم 290 00:25:23,517 --> 00:25:25,216 من میخوام همه در اینفورت اماده باشند 291 00:25:25,285 --> 00:25:27,852 فرماندار جدید خواهد بود و چیزهای مختلف را اجرا میکنه 292 00:25:27,921 --> 00:25:30,888 چطوره؟- سودآورتر- 293 00:25:30,957 --> 00:25:33,458 سازمان یافته تر 294 00:25:33,527 --> 00:25:35,960 قتل و سرقت دیگه بدون مجازات نیست 295 00:25:36,729 --> 00:25:39,063 تو می خوای اینجا خشونت آمیز باشه؟ 296 00:25:39,131 --> 00:25:42,299 واسه سر هارپ جایزه گذاشتی 297 00:25:42,368 --> 00:25:44,602 تو همنوعی از مردم اون رو دیدی؟ 298 00:25:45,939 --> 00:25:48,439 حالا قدرت دارم اینکار رو انجام میدم 299 00:25:49,141 --> 00:25:51,075 من حتی می تونم یه مرد رو عفو کامل کنم 300 00:25:51,143 --> 00:25:52,676 عفو اون از تمام جنایاتش 301 00:25:52,744 --> 00:25:55,679 بعد از این همه کار که بنتون انجام داده 302 00:25:55,747 --> 00:25:57,181 اون بود 303 00:25:58,517 --> 00:26:00,884 اما من هیچ دلیلی برای بودنش ندارم 304 00:26:37,589 --> 00:26:39,455 چه جمعیتیه امروز 305 00:26:40,191 --> 00:26:41,690 چند دقیقه وقت داری 306 00:26:41,759 --> 00:26:44,459 به اندازه کافی وقت دارم 307 00:26:46,597 --> 00:26:48,631 خوب،من بهتره تو صف وایسم 308 00:27:07,217 --> 00:27:09,351 اینا چند؟ 309 00:27:09,419 --> 00:27:11,520 شش پوند سه پنی 310 00:27:11,588 --> 00:27:13,655 من پنی را نمی خواهم نقره میخواهم 311 00:27:13,723 --> 00:27:15,957 بدون نقره 312 00:27:17,861 --> 00:27:20,628 به اندازه کافی اینجا به من زل زدهHBCپنی های 313 00:27:20,697 --> 00:27:22,463 پس بهتره تماشا کنی،پسر 314 00:27:22,532 --> 00:27:25,867 یا با لقد پرتت میکنیم بیرون بجای پرداخت پولش 315 00:27:32,841 --> 00:27:36,076 هی هی تو،دزد.... دزد! 316 00:28:05,073 --> 00:28:07,307 به ما حمله شده 317 00:28:18,286 --> 00:28:19,785 چه کار می کنی؟ 318 00:29:34,860 --> 00:29:36,894 من شرط میبندم داستان خوبیه 319 00:29:59,884 --> 00:30:01,217 بتراند 320 00:30:16,550 --> 00:30:18,517 تو دوتا دریاچه رو پیاده رفتی؟ 321 00:30:19,553 --> 00:30:21,387 چیزی نبود 322 00:30:22,156 --> 00:30:24,690 شماها تبعید شدید؟شماها با ماچک هستید؟ 323 00:30:24,759 --> 00:30:26,558 تو اینجا ماچک رو می بینی؟ 324 00:30:26,627 --> 00:30:29,762 اگر قصد دارید منو غارت کنید،من هیچی ندارم 325 00:30:29,830 --> 00:30:31,029 تو از افراد دکلان هارپ هستی 326 00:30:31,965 --> 00:30:34,300 شنیدم که مرده- میخوای به اون بپیوندی؟- 327 00:30:36,970 --> 00:30:38,636 من باید به شما هشدار بدم 328 00:30:47,815 --> 00:30:49,214 صدمه دیدی؟ 329 00:30:51,985 --> 00:30:53,651 این فقط یه خراشه 330 00:31:17,210 --> 00:31:19,710 چستریفیلد، ادعا داشتی می تونی اینفورت را امن تر کنی 331 00:31:19,778 --> 00:31:21,545 کردم 332 00:31:23,850 --> 00:31:26,115 بیرون از منزل من،بگو چقدر امنه 333 00:31:26,184 --> 00:31:27,684 کی این کارو کرده؟ 334 00:31:27,753 --> 00:31:31,455 من فکرمی کنم مرده بزرگی که تو بار بود اونو واسه استفراغ رو کفشش کشته 335 00:31:34,025 --> 00:31:35,992 عذرخواهی کن 336 00:31:36,061 --> 00:31:39,363 به خاطر دخترام،برای اینفورت 337 00:31:39,431 --> 00:31:42,065 انجام اینکار باعث میشه مردای من ضعیف بشن 338 00:31:45,871 --> 00:31:48,171 اگه بخوای بخاطر 339 00:31:48,240 --> 00:31:50,706 عفو هارپ از تمام جنایاتش 340 00:31:52,878 --> 00:31:54,710 حاظرم که همسر تو بشم 341 00:31:59,650 --> 00:32:01,484 تو نمیخوای؟ 342 00:32:03,254 --> 00:32:06,689 تو خودت گفتی،تو و من با هم می تونیم اینجا رو کنترل کنیم 343 00:32:09,927 --> 00:32:13,061 یک اتفاق خوب خواهد بود که به نفع ماست 344 00:32:15,099 --> 00:32:16,865 اما تو چرا با این موافقت کردی؟ 345 00:32:20,704 --> 00:32:22,537 قبل از این تو فرماندار نبودی 346 00:32:25,309 --> 00:32:26,909 جایزه رو بردار 347 00:32:27,511 --> 00:32:29,344 و من با تو ازدواج میکنم 348 00:32:53,970 --> 00:32:56,170 من باور ندارم که قبلا ملاقاتت کرده باشم 349 00:32:59,142 --> 00:33:01,075 من کلنا هستم.کلنا دولان 350 00:33:01,144 --> 00:33:03,177 دابلین؟- ببخشید- 351 00:33:03,246 --> 00:33:06,780 لحجت- آه،من فکر میکنم- 352 00:33:06,849 --> 00:33:09,483 مدتیه 353 00:33:14,189 --> 00:33:16,189 من شرط می بندم که تو خوب تمیزش کردی 354 00:33:52,393 --> 00:33:53,926 با اینا چه کار میکنی؟ 355 00:33:53,995 --> 00:33:57,096 ما وقتی مسیر را میگذروندیم تو مونترال بودی 356 00:33:58,199 --> 00:34:00,153 اگر این همه ی سود تو در مونترال باشه 357 00:34:00,154 --> 00:34:01,400 ما باید تجارت داخلی رو شروع کنیم 358 00:34:01,469 --> 00:34:03,535 اکثر سهمم رو خرج کردم 359 00:34:03,604 --> 00:34:05,437 برای چی؟ 360 00:34:10,577 --> 00:34:13,612 تو هنوز عاشق اون دختر مو زرد هسی 361 00:34:13,680 --> 00:34:15,213 نیسم 362 00:34:18,184 --> 00:34:21,219 من برای اون احساس مسئولیت می کنم 363 00:34:22,022 --> 00:34:24,556 حداقل من می تونم کارام رو به پایان برسونم 364 00:34:25,392 --> 00:34:29,193 نگاه کن، من با گرفتن چندتا سکه انجام میدم 365 00:34:29,262 --> 00:34:31,595 ما باید تفکرمون رو بزرگتر کنیم، سوکانان 366 00:34:32,432 --> 00:34:35,333 ما یه بار سرقت میکنیم و به اندازه کافی پول درمیاریم 367 00:34:35,402 --> 00:34:37,135 تا گرگ سیاه رو پای خودش وایسه 368 00:34:42,409 --> 00:34:44,074 HBCنه،از 369 00:34:45,210 --> 00:34:47,144 من ترجیح می دهم کل گرگ سیاه در معرض خطر قرار ندم 370 00:34:47,212 --> 00:34:49,112 نه بدون هارپ 371 00:34:49,181 --> 00:34:51,166 من سعی کردم تو را متقاعد کنم برای رفتن و پیدا کردن هارپ 372 00:34:51,167 --> 00:34:53,250 تو نخواستی 373 00:34:55,421 --> 00:34:56,820 چرا؟ 374 00:34:58,057 --> 00:35:00,990 اگر نتونیم اونو پیدا کنیم چی؟ 375 00:35:06,631 --> 00:35:09,266 در غیر این صورت، ما دنبالش هستیم؟ 376 00:35:12,837 --> 00:35:15,205 ما دنبالش نیستیم 377 00:35:21,680 --> 00:35:23,846 مارک می خوام برای یک نگاه خوب به تو 378 00:35:23,915 --> 00:35:26,616 اگه در مورد کلاه پرسید،تو بهش بگو که ازکجااونو گرفتی 379 00:35:26,685 --> 00:35:28,117 در عین حال 380 00:35:28,186 --> 00:35:30,887 این جعبه کلاه را به ساموئل گرانت بده وقتی که اونو می بینی 381 00:35:32,857 --> 00:35:34,756 چی در اون هست، بار آجر؟ 382 00:35:34,825 --> 00:35:36,925 این یک هدیه قابل توجه است 383 00:35:40,731 --> 00:35:42,664 ممنون 384 00:36:04,922 --> 00:36:07,255 میدوندی اقای گرانت 385 00:36:07,324 --> 00:36:10,458 من مردی ام که سه بار ازدواج کردم 386 00:36:21,138 --> 00:36:25,372 من تو عشق براحتی سقوط میکنم 387 00:36:26,142 --> 00:36:28,442 آقا ببخشید. آقای گرانت؟ 388 00:36:28,511 --> 00:36:31,078 آه! خب خب. 389 00:36:32,414 --> 00:36:34,849 من این رو باید به شما تحویل بدم 390 00:36:34,917 --> 00:36:37,551 این یه هدیه از الیزابت کارادرزه 391 00:36:37,620 --> 00:36:40,820 واقعا؟خیلی دوسش دارم 392 00:36:41,957 --> 00:36:45,792 چه کلاه نفیس پوشیدید 393 00:36:47,796 --> 00:36:49,963 این از 100 درصد طبیعی ساخته شده مطمئن باشید 394 00:36:50,032 --> 00:36:52,899 پوست خز دار که در مونترال دباغی شده 395 00:37:01,309 --> 00:37:03,009 شما باید مارک د بیومنت باشید 396 00:37:03,078 --> 00:37:04,144 ببخشید؟- بله- 397 00:37:04,212 --> 00:37:05,912 من الیزابت کارادرز هستم 398 00:37:05,981 --> 00:37:08,181 من فقط در مورد کارگران کارخانه شنیده ام 399 00:37:08,249 --> 00:37:11,151 اون نفیس ترین کلاه خودش رو پوشیده،بانوی جوان 400 00:37:11,219 --> 00:37:13,886 کجا رفت؟- آه، منظور شما دختر ایرلندی هست؟- 401 00:37:15,223 --> 00:37:18,157 شما باید اونو به من معرفی کنید او دوست داشتنیه 402 00:37:18,226 --> 00:37:20,359 بله، او واقعا دوست داشتنیه 403 00:37:20,428 --> 00:37:22,961 اگر می خواهید خرید کنید مراقب باشید 404 00:37:23,030 --> 00:37:24,531 و مقایسه کنید با هر چیز دیگری که اینجا در بازار است 405 00:37:24,532 --> 00:37:27,132 آه- آیا ما در مورد مشاغلمون وقت نوشیدنی صحبت می کنیم؟- 406 00:37:27,202 --> 00:37:30,803 بحث در مورد مد و خانمها 407 00:37:30,871 --> 00:37:32,571 وقتی شوهرتان امدند 408 00:37:32,639 --> 00:37:35,974 بعدش با اون در مورد کسب و کار حرف میزنم 409 00:37:45,686 --> 00:37:47,719 برادر براون رو خبر کن 410 00:38:02,902 --> 00:38:05,837 بذار برم! این طنابا رو از من باز کن 411 00:38:05,905 --> 00:38:07,471 جیغ کشیدن کار خوبی نیست 412 00:38:07,540 --> 00:38:09,807 چه کار میخوای بکنی؟ 413 00:38:15,815 --> 00:38:18,915 حداقل این زمان،زمانی که توبهبود پیدا میکنی،به درستی درمان می شوید 414 00:38:18,984 --> 00:38:20,984 به من دست نزن 415 00:38:21,053 --> 00:38:23,687 یا من خودم را میکشم یا چشمان تورو پر ازخون میکنم 416 00:38:24,823 --> 00:38:26,990 اوه،نه 417 00:38:27,059 --> 00:38:29,360 لطفا 418 00:39:04,206 --> 00:39:09,241 داگلاس براون ... آزادی 419 00:39:22,223 --> 00:39:23,730 من به وکیلم اطلاع دادم 420 00:39:23,731 --> 00:39:24,923 که مرگ شوهرم به خاطر شما نبوده 421 00:39:24,992 --> 00:39:26,791 بنابراین شما عملا یک مرد آزاد هستید 422 00:39:28,662 --> 00:39:31,997 منظور شما از "عملا" چیست؟ 423 00:39:33,567 --> 00:39:35,501 اول این برگه ازدواج رو امضا کن 424 00:39:35,569 --> 00:39:38,737 ما در حال حاضر نباید این گفتگو را داشته باشیم؟ 425 00:39:38,805 --> 00:39:41,539 خوب، ما انجام دادیم، اما حالا من ناامید کننده هستم 426 00:39:41,608 --> 00:39:44,643 من به یک مرد نیاز دارم برای کمپانیم 427 00:39:44,711 --> 00:39:47,746 من وقت ندارم یکی پیدا کنم، بنابراین شما باید قبول کنید 428 00:39:47,814 --> 00:39:49,380 من فقط به یک عروسک نیاز دارم 429 00:39:53,920 --> 00:39:55,954 من نمی خوام عروسک تو باشم 430 00:39:58,558 --> 00:40:00,090 خوب،اونو ببرید 431 00:40:00,160 --> 00:40:02,426 صبر کن صبر کن صبر کن 432 00:40:07,933 --> 00:40:10,034 اگر این کار را بکنم 433 00:40:10,102 --> 00:40:13,871 من باید دسترسی به بودجه شما را انتظار داشته باشم 434 00:40:13,939 --> 00:40:17,174 و برخی ... حله؟ 435 00:40:23,549 --> 00:40:25,382 ما در موردش بحث میکنیم 436 00:40:27,553 --> 00:40:29,752 درسته.اجازه بدید مراسم ازدواج شروع کنیم 437 00:40:32,857 --> 00:40:35,024 شما دوتا حالا بیاید اینجا 438 00:41:03,787 --> 00:41:06,455 حالا میتونم شمارو زن و شوهر اعلام کنم 439 00:41:08,992 --> 00:41:12,027 تبریک میگم،فرماندار......خانم 440 00:41:12,853 --> 00:41:14,953 سفرتون امن،کاپیتان گری 441 00:41:15,022 --> 00:41:17,323 به ادی بگو متاسفم که او را از دست دادم 442 00:41:24,431 --> 00:41:26,531 یادداشتت رو بنویس 443 00:41:30,503 --> 00:41:32,070 چی؟ 444 00:41:33,106 --> 00:41:36,240 در مورد دکلان هارپ 445 00:41:36,309 --> 00:41:38,876 اوه بله، من مینویسم 446 00:41:38,945 --> 00:41:41,078 اما به هر حال فرستنده ها تا فردا نیستند 447 00:41:41,147 --> 00:41:43,348 حالا اونو بنویس تا سپیده دم به اونها بدیم 448 00:41:45,117 --> 00:41:47,518 روز طولانی ای بوده من صبح انجام میدمش 449 00:41:48,521 --> 00:41:50,688 حالا انجام بده 450 00:41:50,757 --> 00:41:53,690 این یه معامله بود 451 00:41:55,194 --> 00:41:57,794 ما هنوز کاملا ازدواج رسمی نکردیم 452 00:41:58,797 --> 00:42:00,965 این یه توافق تجاریه 453 00:42:03,802 --> 00:42:07,271 میدونی،من همیشه کلاسم را می دونستم 454 00:42:07,340 --> 00:42:10,173 که در اون راهی برای گرفتن آنچه من می خوام باشه 455 00:42:11,744 --> 00:42:13,910 من اینجام 456 00:42:13,979 --> 00:42:15,579 فرماندار 457 00:42:28,894 --> 00:42:30,087 اما حالا باید به رختخواب بری 458 00:42:30,088 --> 00:42:32,328 اگر می خوای نامه رو ارسال کنم 459 00:43:26,349 --> 00:43:27,982 آماده ای؟ 460 00:44:22,136 --> 00:44:23,669 کی اونجاست؟ 39596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.