All language subtitles for Frontier - 02x06 - Keetom Takooteeoo Maheekun (The Return of the Wolf).KILLERS.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,078 --> 00:00:02,867 گذشتfrontierآنچه در 2 00:00:03,633 --> 00:00:05,845 ما باید هارپ را دستگیر کنیم تا امنیت اینجا رو تامین کنیم 3 00:00:05,890 --> 00:00:09,250 200پوند جایزه واسه سر اون گذاشتهHBCبه همین دلیل 4 00:00:09,624 --> 00:00:11,530 بنتون دستگیر شده 5 00:00:11,839 --> 00:00:13,930 او تو یک کشتی به مقصد لندنه 6 00:00:14,019 --> 00:00:16,409 بنتون رفته تنها راه بازگشت اون 7 00:00:16,409 --> 00:00:17,833 ما باید کل کمپانی خلیج هادسون را بترسونیم 8 00:00:17,833 --> 00:00:19,659 تو میخوای یه جنگ رو واسه کشتن به نفر شروع کنی 9 00:00:19,659 --> 00:00:22,104 تو بهش میگی جنگ من میگم کسب و کار 10 00:00:22,394 --> 00:00:24,274 اگر جایزه هارپ رو برداری 11 00:00:24,663 --> 00:00:28,264 و تبرئه کردن هارپ از تموم جنایاتش موافقم که همسر شما باشم 12 00:00:28,776 --> 00:00:31,514 تو با چسترفیلد ازدواج کردی...بخاطر من؟ 13 00:00:32,746 --> 00:00:35,036 من اینجا هستم برای ایجاد یک رابطه تجاری با شما 14 00:00:38,567 --> 00:00:39,731 من خز شما را میخرم 15 00:00:43,649 --> 00:00:45,867 اعتماد به برادران براون اشتباه من بود 16 00:00:45,867 --> 00:00:47,527 و حالا تو داری همون اشتباه رو میکنی 17 00:00:52,990 --> 00:00:54,149 ما تونستیم 18 00:00:58,185 --> 00:01:00,982 اونا میان ما باید بریم 19 00:01:00,982 --> 00:01:02,748 میدونم.من میمونم 20 00:01:03,141 --> 00:01:05,301 هارپ.نه 21 00:01:06,545 --> 00:01:08,335 یا مسیح،باید بریم،برو برو برو! 22 00:01:10,249 --> 00:01:12,907 هارپ با الیزابت تو شمال قرار گذاشته 23 00:01:13,864 --> 00:01:16,442 من صبح خواهم رفت کلنا رو نیز با خودم میبرم 24 00:01:20,524 --> 00:01:22,608 این مایکله 25 00:01:23,466 --> 00:01:24,643 اون یک دوسته 26 00:01:24,713 --> 00:01:27,447 دوست تو،دوست منم هست 27 00:01:28,052 --> 00:01:29,311 اسم من واحوشه 28 00:01:29,600 --> 00:01:31,582 تو اینجا رو به جهنم تبدیل کردی 29 00:01:34,388 --> 00:01:35,804 دقیقا 30 00:01:36,323 --> 00:01:37,577 هرچی که من میگم 31 00:02:08,097 --> 00:02:09,320 ما باید سریع حرکت کنیم 32 00:02:09,618 --> 00:02:12,143 ما باید به راک پتری برسیم قبل از اینکه کارادرز اونجا رو ترک کنن 33 00:02:12,764 --> 00:02:14,808 تو کسی رو میشناسی که سریع تر از من اینکارو انجام بده؟ 34 00:02:14,839 --> 00:02:16,586 دنبال ما خواهد بودHBC 35 00:02:16,626 --> 00:02:19,561 سوکنان کجاست؟ من واسه هارپ اینجا نیستم 36 00:02:19,630 --> 00:02:21,530 یا واسه پول شما من واسه اون امدم 37 00:02:21,599 --> 00:02:24,115 اون یک از دخترای فورت جیمز رو آزاد کرد 38 00:02:24,140 --> 00:02:25,506 او گفت که با ما نمیاد 39 00:02:27,602 --> 00:02:28,992 ما باید از اینجا بریم 40 00:02:37,581 --> 00:02:40,041 فرماندار 41 00:02:40,759 --> 00:02:42,228 ما جنگل را گشتیم 42 00:02:42,228 --> 00:02:44,399 هیچ نشانه ای از هارپ وجود نداره یا اون پسر ایرلندی 43 00:02:44,606 --> 00:02:47,023 و خزها؟- هیچی نیست- 44 00:02:47,442 --> 00:02:49,797 مسیر اونا به رودخونه میرسه 45 00:02:50,212 --> 00:02:52,879 بیست نفر رو بفرس دنبال اونا 46 00:02:52,947 --> 00:02:54,714 بفیه رو اینجا نگهدار تا امنیت فورت جیمز رو داشته باشن 47 00:02:54,782 --> 00:02:56,534 بله قربان- هیچکس اینجا را ترک نمیکنه- 48 00:02:57,195 --> 00:03:00,496 تو هرخونه،انبار و استبلی رو بگردید 49 00:03:01,453 --> 00:03:03,889 هارپ خودش را فدا میکنه تا افرادش رو نجات بده 50 00:03:04,609 --> 00:03:05,987 او هنوز اینجاس 51 00:03:09,113 --> 00:03:11,483 خوب،پسرا،مهمانی کجاست؟ 52 00:03:24,153 --> 00:03:26,586 خزها کجان؟- مادر باحالی داشتی- 53 00:03:26,655 --> 00:03:29,235 ولی قدش واسه من بزرگ بود 54 00:03:35,354 --> 00:03:36,573 ضربه خوبی بود 55 00:03:43,374 --> 00:03:44,855 من یک مکان می خوام 56 00:03:50,427 --> 00:03:52,048 به نفعته که- آه- 57 00:03:53,244 --> 00:03:55,688 دوستات رو سریع از دست ندی 58 00:03:56,268 --> 00:03:58,769 تو گوه خوردی قبلا؟ 59 00:04:30,000 --> 00:05:00,000 مترجم پوریا کرکس 60 00:05:28,664 --> 00:05:30,831 باید تموم این ملافه هارو جمع کنیم 61 00:05:31,162 --> 00:05:33,213 اونا که میشه روباید شست و بقیه رو سوزوند 62 00:05:33,245 --> 00:05:35,303 من نمیتونم به رودخانه برم فورت جیمز راهاش بستس 63 00:05:35,332 --> 00:05:36,623 فقط اینایی که اینجان ببرید بیرون 64 00:05:37,596 --> 00:05:40,096 من خیلی متاسفم که مجبور شدی برگردی اون کارت،ایموجن 65 00:05:40,524 --> 00:05:41,774 من میدونستم دارم چیکار میکنم 66 00:05:43,735 --> 00:05:45,707 یکم احترام بزارید اگه منظورم من رو میفهمید 67 00:05:47,606 --> 00:05:49,107 اینو بدون 68 00:05:49,407 --> 00:05:51,165 هیچ کس به فاحشه ها احترام نمیذاره 69 00:05:53,010 --> 00:05:54,790 بستگی داره شما به چی میگید احترام 70 00:06:03,324 --> 00:06:04,859 شما نگران اون هستید 71 00:06:08,878 --> 00:06:11,236 اون مرد نیازی به من نداره واسه کاراش 72 00:06:28,637 --> 00:06:29,942 شششششش- اوه- 73 00:06:29,967 --> 00:06:31,078 گریس 74 00:06:34,101 --> 00:06:35,237 خوبی؟ 75 00:06:35,462 --> 00:06:36,439 من خوبم؟ 76 00:06:36,439 --> 00:06:39,607 تو عقل خودت رو واسه سرقت این خزها از دست دادی؟ 77 00:06:40,756 --> 00:06:41,808 من متاسفم 78 00:06:42,350 --> 00:06:43,375 متاسفی؟ 79 00:06:46,754 --> 00:06:48,625 فکر می کنم جاییت خونریزی داره؟ 80 00:06:49,535 --> 00:06:50,938 آه،این چیزی نیست 81 00:06:52,954 --> 00:06:55,221 اجازه بده تا از خیابونای اینجا خارجتون کنم 82 00:06:55,290 --> 00:06:56,247 هی 83 00:06:59,769 --> 00:07:01,167 من نیاز داشتم که تورو ببینم 84 00:07:08,731 --> 00:07:11,030 اونا خزهارو کجا میبرن؟ 85 00:07:11,878 --> 00:07:13,034 شمال 86 00:07:13,247 --> 00:07:15,047 سمت راست خلیج هادسون 87 00:07:15,115 --> 00:07:16,102 فرماندار 88 00:07:16,459 --> 00:07:19,530 زمان خوبی امدبد زندانی اعتراف کرد 89 00:07:19,862 --> 00:07:21,005 شنیدم 90 00:07:22,299 --> 00:07:24,618 فکر می کنی اون داره راست میگه 91 00:07:24,759 --> 00:07:26,993 تو اقیانوس ارام اونم با قایق ها؟ 92 00:07:27,744 --> 00:07:30,512 ما یک کشتی داریم 93 00:07:33,950 --> 00:07:36,993 تو گروهبان مک تایگارت هستید 94 00:07:40,090 --> 00:07:43,958 تو فکرنمیکنی دکلان هارپ مردم رو قتل عام کرده 95 00:07:44,027 --> 00:07:47,495 مردای خوب در پاسگاه شیتول 96 00:07:47,564 --> 00:07:49,897 من در مورد گذشتت میدونم 97 00:07:51,967 --> 00:07:54,768 شماها دزد هستید 98 00:07:55,405 --> 00:07:58,406 مک تایگارت،تو یه گروهبان بودی؟ 99 00:08:00,342 --> 00:08:02,009 ازت ناامید شدم 100 00:08:03,361 --> 00:08:06,046 لعنتی- تو میخوای بری بالای چوبه دار؟- 101 00:08:06,982 --> 00:08:10,350 متشکرم،من قبلا آویزون بودم از دار 102 00:08:11,587 --> 00:08:13,016 خواهیم دید 103 00:08:20,871 --> 00:08:22,299 فرماندار چسترفیلد؟ 104 00:08:24,889 --> 00:08:26,388 برو بیرون 105 00:08:27,007 --> 00:08:29,815 ما باید حرف بزنیم.این در مورد همسر شماست 106 00:08:33,864 --> 00:08:35,596 حرومزاده 107 00:08:55,783 --> 00:08:56,951 امنه 108 00:09:03,853 --> 00:09:05,412 اونا دروازه ی غربی را مسدود کردن 109 00:09:06,040 --> 00:09:07,789 ما میتونیم تورو از دیوار رد کنیم 110 00:09:07,857 --> 00:09:10,230 باید یه نردبان15فوتی داشته باشیم 111 00:09:21,933 --> 00:09:23,465 چی شده دکلان؟ 112 00:09:25,308 --> 00:09:28,068 بنتون رفته من جایزه رو سرت رو برداشتم 113 00:09:31,462 --> 00:09:32,778 چرا بیتابی می کنی؟ 114 00:09:41,691 --> 00:09:45,274 حالا تو خودت رو در معرض مرگ قرار داری حتی نمیخوای اعتراف کنی 115 00:09:49,558 --> 00:09:50,897 تو تغییر نکردی 116 00:09:56,470 --> 00:09:57,941 تو باید از اینجا بری 117 00:10:02,700 --> 00:10:04,478 تو امدی اینجا که اینو بهم بگی؟ 118 00:10:14,556 --> 00:10:16,121 منظورم اینه که 119 00:10:17,726 --> 00:10:19,111 من برگشتم 120 00:10:20,162 --> 00:10:22,365 بخاطر اتفاقی که تو مونترال افتاد 121 00:10:24,562 --> 00:10:26,963 هرچی بینمون بوده به پایان رسیده 122 00:10:28,166 --> 00:10:29,766 چجوری به پایان رسیده؟ 123 00:10:31,020 --> 00:10:32,359 خیلی فرق میکنه 124 00:10:39,798 --> 00:10:42,799 نه،دکلان وایسا 125 00:10:45,965 --> 00:10:48,621 دکلان،منو نگاه کن به من بگو که دوستم نداری 126 00:11:14,278 --> 00:11:16,745 همه جارو بگردید 127 00:11:17,478 --> 00:11:19,584 همه ساختمان ها،اینچ به اینچ 128 00:11:19,609 --> 00:11:21,575 نه- من اونارو باید بکشم- 129 00:11:21,770 --> 00:11:24,514 دکلان،لطفا واسه اینکار وقت هست ولی نه الان 130 00:11:24,893 --> 00:11:26,860 همه ساختمان هارو بگردید 131 00:11:27,544 --> 00:11:28,935 اون میدونه من اینجام 132 00:11:29,323 --> 00:11:30,644 صبر کن،من اونا رو منحرف میکنم 133 00:11:30,823 --> 00:11:33,224 گریس،تو فرار کن من اونارو میکشم 134 00:11:33,292 --> 00:11:35,459 دکلان،لطفا هرکاری که من میگم انجام بده 135 00:11:35,838 --> 00:11:38,295 تو اینجا بمون وقتی من حواسشون رو پرت میکنم 136 00:11:39,132 --> 00:11:40,503 لطفا،دکلان 137 00:11:51,677 --> 00:11:52,795 چه خبره؟ 138 00:11:53,160 --> 00:11:55,768 تو به من بگو،گریس من میدونم چی شده 139 00:11:55,768 --> 00:11:58,488 من نمیدونم در مورد چی حرف میزنی- ایموجن همه چی رو به من گفته- 140 00:11:58,488 --> 00:12:01,220 اگه تو و ایموجن انقدر بهم نزدیکید،چرا با اون ازدواج نکردی؟ 141 00:12:01,220 --> 00:12:04,767 من نمیخوام همسرم به ضرر کارهای کمپانی باشه 142 00:12:05,150 --> 00:12:06,883 ایموجن فعلا توی اُلی کار میکنه 143 00:12:06,952 --> 00:12:09,251 تو همه چیز رو از من داری 144 00:12:09,468 --> 00:12:11,401 این خانه عیاشی تو نیست 145 00:12:11,470 --> 00:12:14,066 تو به گروه دکلان هارپ کمک کردی 146 00:12:14,744 --> 00:12:17,139 تو تا اطلاع ثانوی تو زیرزمین دستگیر میمونی 147 00:12:17,164 --> 00:12:20,328 این مسخرست- تا زمان مرگ باهمیم،گریس- 148 00:12:21,336 --> 00:12:23,295 فراموش نکن این ایده خودت بود 149 00:12:39,541 --> 00:12:41,112 منو کجا میبری؟ 150 00:12:42,143 --> 00:12:44,196 پیش کامنا رئیس دریاچه واکر 151 00:12:44,780 --> 00:12:45,835 اون کیه؟ 152 00:12:46,311 --> 00:12:47,609 او یک رهبره 153 00:12:48,332 --> 00:12:49,531 یک ملکه؟ 154 00:12:50,915 --> 00:12:52,120 شبیه یک ملکه 155 00:13:01,593 --> 00:13:02,870 سوکنان 156 00:13:28,094 --> 00:13:29,236 چی میگه؟ 157 00:13:33,823 --> 00:13:35,140 نگران نباش 158 00:13:38,428 --> 00:13:39,676 بچه 159 00:13:41,598 --> 00:13:44,401 تو شرافت خودت را از دست دادی 160 00:13:47,370 --> 00:13:50,083 ما قصد داریم بهت کمک کنیم که اونو برگردونی 161 00:14:41,656 --> 00:14:43,205 این همسر شماست،آقا؟ 162 00:14:46,828 --> 00:14:48,276 آه،اره خودشه 163 00:14:51,461 --> 00:14:53,720 ما باید اماده عمل باشیم 164 00:14:53,720 --> 00:14:56,859 منظورم اینه که مسائل مهمتری وجود داره 165 00:14:57,607 --> 00:14:59,507 به زودی قانون خودش دنبال اینکارو میگیره 166 00:14:59,576 --> 00:15:02,460 ما باید سریع آماده بشیم برای مبادله با هارپ 167 00:15:02,813 --> 00:15:05,973 این تنها راه برای ماست توی این موقعت بحرانی 168 00:15:05,973 --> 00:15:07,355 تو این زمان 169 00:15:09,067 --> 00:15:10,875 میدونم کی این کارو کرده 170 00:15:12,037 --> 00:15:12,971 گرانت؟ 171 00:15:15,040 --> 00:15:16,359 من از صمیم قلب مطمئنم 172 00:15:20,846 --> 00:15:23,346 من نباید اجازه میدادم که تنهایی بره 173 00:15:24,858 --> 00:15:25,979 داگلاس 174 00:15:27,099 --> 00:15:29,967 تو یک بار تلاش کردی برای حل کردن این مشکل 175 00:15:30,036 --> 00:15:31,158 تو قهرمان نیستی 176 00:15:33,673 --> 00:15:35,075 تو میخوای گرانت را شکست بدی؟ 177 00:15:35,675 --> 00:15:37,125 باید از مغزمون استفاده کنیم 178 00:15:38,443 --> 00:15:41,616 همه کارها به ترتیب اول پایان دادن قرارداد با هارپ 179 00:15:42,247 --> 00:15:43,748 ده هزار خزه 180 00:15:44,249 --> 00:15:46,410 این قرارداد مارو ثروتمند میکنه 181 00:15:56,895 --> 00:15:58,124 اینجا خرس وجود داره؟ 182 00:15:58,930 --> 00:15:59,928 بله 183 00:16:01,075 --> 00:16:02,896 خوب،اگه خرس دیدیم،چکار کنیم؟ 184 00:16:02,940 --> 00:16:04,873 خرسا مردارو ناراحت نمی کنن 185 00:16:04,898 --> 00:16:07,465 چرا نمیکنن؟- چون مردا اسلحه دارن- 186 00:16:08,018 --> 00:16:10,735 من تفنگ ندارم- آه،عزیزم- 187 00:16:24,280 --> 00:16:25,450 آمادس 188 00:16:26,077 --> 00:16:28,063 تو نباید نگران باشی 189 00:16:29,665 --> 00:16:31,665 چیزی در مورد من نمیدونی 190 00:16:52,916 --> 00:16:55,337 این همونه؟- بله- 191 00:17:08,858 --> 00:17:10,235 اینجا چکار میکنی؟ 192 00:17:10,304 --> 00:17:11,245 مایکل 193 00:17:12,507 --> 00:17:13,577 مایکل اسمیت 194 00:17:14,274 --> 00:17:16,642 من باور نداشتم بتونم شمارو از نزدیک ببینم 195 00:17:16,711 --> 00:17:18,151 و خودم رو به صورت رسمی بهتون معرفی کنم 196 00:17:18,713 --> 00:17:20,095 من کوبز پاند هستم 197 00:17:25,619 --> 00:17:29,082 آقای پاند و آقای گرانت بامن خیلی مهربون بودن 198 00:17:30,641 --> 00:17:32,235 تو باید به چیزی که میگه گوش کنی 199 00:17:32,853 --> 00:17:35,891 من میدونم کی هستی و با هارپ چیکار کردی 200 00:17:36,267 --> 00:17:38,401 من ترجیح میدم سرم رو ببرم به جای گوش دادن 201 00:17:38,429 --> 00:17:40,230 به چیزی که میخوای بگی- مثل بچه نباش- 202 00:17:40,679 --> 00:17:43,647 شما نباید یک مرد را قضاوت کنید در انتخاب کسب و کارش 203 00:17:44,264 --> 00:17:46,230 که این دلیلیه که من اینجام 204 00:17:46,786 --> 00:17:48,631 من اینجام چون با یکی دیگه قرار دارم 205 00:17:48,631 --> 00:17:49,837 لطفا 206 00:17:50,764 --> 00:17:51,985 تو به من اعتماد داری 207 00:17:53,650 --> 00:17:56,000 منم به ایشون اعتماد دارم 208 00:17:57,003 --> 00:17:58,081 ممنون 209 00:17:58,839 --> 00:18:01,005 متأسفانه،الیزابت کارادرز مرده 210 00:18:01,629 --> 00:18:04,542 بنابراین من اینجام که شمارو نجات بدم با داشتن همچین سفر سختی 211 00:18:06,949 --> 00:18:08,678 الیزابت کارادرز چجوری مرده؟ 212 00:18:09,375 --> 00:18:10,581 من نمیدونم 213 00:18:11,017 --> 00:18:12,491 خداوند فقط خبر دارد 214 00:18:13,052 --> 00:18:15,552 آقای گرانت یک تاجر هستن 215 00:18:15,622 --> 00:18:18,553 و به عنوان فرستاده او،من اینجا هستم تا یک پیشنهاد عادلانه واسه این قرارداد بدهم 216 00:18:28,400 --> 00:18:29,558 جوزیفت 217 00:18:30,560 --> 00:18:32,425 چه غافلگیری خوبی 218 00:18:34,406 --> 00:18:36,150 جوزیفت.من هستم 219 00:18:36,542 --> 00:18:38,323 برای مصیبت وارده به شما بسیار متاسفم 220 00:18:38,644 --> 00:18:40,444 من میدونم شما چقدر بهم نزدیک بودید 221 00:18:40,569 --> 00:18:43,866 آه این یک قتل وحشیانه بود 222 00:18:44,894 --> 00:18:47,817 شرم آور بود که اون اینجوری کشته شد 223 00:18:51,356 --> 00:18:54,231 منظورم اینه که....خیلی متاسفم 224 00:18:54,793 --> 00:18:56,336 اگر مارو ببخشی 225 00:18:56,336 --> 00:18:58,936 ما یک جلسه با وکیل،آقای پیکرزگی دارم 226 00:18:59,004 --> 00:19:02,113 آقای پیکرزگی به من دستوراتی داده ان 227 00:19:02,173 --> 00:19:04,673 درسته.ما در حال حاضر باید عزاداری کنیم 228 00:19:04,742 --> 00:19:07,892 زود...باید عزاداری مناسب رو شروع کنیم 229 00:19:08,863 --> 00:19:10,753 چه زمانی برادر من میتونه شرکتش رو داشته باشه؟ 230 00:19:11,160 --> 00:19:14,527 صبر کن.منظورت چیه؟ دستورالعمل؟ 231 00:19:14,595 --> 00:19:16,729 الیزابت برنامه ریزی خوبی داشته 232 00:19:16,797 --> 00:19:18,964 و قانون های خاصی وجود داره 233 00:19:19,032 --> 00:19:20,733 در مورد مالکیت 234 00:19:20,801 --> 00:19:22,950 و کنترل شرکت اون 235 00:19:24,318 --> 00:19:25,554 این یعنی چی؟ 236 00:19:28,028 --> 00:19:31,063 مالکیت قانونی به داگلاس براون منتقل شده 237 00:19:46,850 --> 00:19:50,251 تمام دارایی ها باید تحت نظارت باشند 238 00:19:50,699 --> 00:19:51,917 بخاطر منافع 239 00:19:53,975 --> 00:19:55,520 به دست جوسپت داکوستا 240 00:19:56,293 --> 00:19:57,288 تو؟! 241 00:19:57,681 --> 00:19:59,157 آرزوی او بوده 242 00:19:59,228 --> 00:20:01,957 بنابراین...من این شرکت را دارم 243 00:20:02,005 --> 00:20:03,137 اما شما آن را اداره میکنید 244 00:20:03,520 --> 00:20:06,083 از طریق برخی از وکلا که من هرگز ملاقات نکردم؟ 245 00:20:06,610 --> 00:20:08,141 بله دقیقا 246 00:20:09,661 --> 00:20:12,495 لطفا...ببخشید؟ 247 00:20:17,653 --> 00:20:21,519 فکر کنم باید بهتون تبریک بگم 248 00:20:33,907 --> 00:20:35,836 اوه،من فکر می کنم که باید بریم 249 00:20:42,703 --> 00:20:43,825 سوکنان 250 00:21:43,126 --> 00:21:44,704 فکر می کردم که میای 251 00:21:45,895 --> 00:21:46,993 دلیلش رو بگو 252 00:21:48,243 --> 00:21:51,184 پس از همه کارات هنوز توقع داری همسرت باشم؟ 253 00:21:51,768 --> 00:21:53,319 بعد از این رفتارات؟ 254 00:21:53,592 --> 00:21:55,525 ایموجن برام هیج معنی نداره 255 00:21:55,594 --> 00:21:57,639 اون از ذهنم رفته 256 00:21:57,639 --> 00:22:00,305 من درباره تو و ایموجن حرف نمیزنم من نمیتونم در مورد اون کمکتون کنم 257 00:22:00,374 --> 00:22:02,707 من می خوام که ما با هم باشیم،گریس 258 00:22:03,011 --> 00:22:05,045 به عنوان شریک،مثل حرف خودت 259 00:22:06,931 --> 00:22:08,212 تو منو گرفتی 260 00:22:09,000 --> 00:22:12,801 تو زخم های منو اصلاح کردی خودت به من گفتی 261 00:22:12,870 --> 00:22:15,505 ما می تونیم با هم کار کنیم و من باید بنتون رو حذفش کنم 262 00:22:15,573 --> 00:22:17,773 و باهم شریک بشیم 263 00:22:21,230 --> 00:22:22,411 فقط اینو بگو 264 00:22:24,115 --> 00:22:25,822 دکلان هارپ بین ماست؟ 265 00:22:29,020 --> 00:22:32,287 اره هست- چی میگی،گریس؟- 266 00:22:37,394 --> 00:22:38,357 گریس 267 00:22:38,795 --> 00:22:39,889 نکن 268 00:22:43,833 --> 00:22:45,672 این یک کار بسیار جدیه 269 00:22:47,160 --> 00:22:49,469 گذاشتن یک تیغه اونم رو گلوی من 270 00:22:51,018 --> 00:22:52,633 تو همه چیزو از من گرفتی 271 00:22:56,076 --> 00:22:57,245 کسب و کارم 272 00:22:58,923 --> 00:23:00,133 آزادیم 273 00:23:04,162 --> 00:23:05,021 بگو 274 00:23:07,531 --> 00:23:08,429 به اون 275 00:23:11,363 --> 00:23:12,643 فقط انجامش بده 276 00:23:17,741 --> 00:23:20,781 اگر واقعا فکر میکنی من لیاقت مرگ رو دارم،منو بکش 277 00:23:37,560 --> 00:23:39,360 من از فورت جیمز میرم 278 00:23:41,364 --> 00:23:43,107 و هرگز برنمیگردم 279 00:23:46,001 --> 00:23:47,756 جاناتان،دنبال من نیا 280 00:24:16,506 --> 00:24:18,565 هارپ به معامله با شرکت کارادرز انجام داده،ولی نه با شما 281 00:24:18,633 --> 00:24:20,530 خوب،شرکت کارادز فعلا تحت کنترل 282 00:24:20,555 --> 00:24:22,493 داگلاس براونه و برادرش دروغگوش 283 00:24:22,537 --> 00:24:24,270 مالكوم- خوب پس،با احترام کامل- 284 00:24:24,339 --> 00:24:26,514 من باید با برادران براون گفتگو داشته باشم 285 00:24:26,514 --> 00:24:28,203 برادران براون بازرگانای بی سوادی هستن 286 00:24:28,203 --> 00:24:30,024 معامله ما یک قرارداده من نیاز دارم با داگلاس صحبت کنم 287 00:24:30,049 --> 00:24:31,027 مایکل 288 00:24:34,698 --> 00:24:37,365 شما باید ببینید که چه کسی تو مونترال در حال پیشرفته 289 00:24:37,706 --> 00:24:40,974 کسب و کار آقای گرانت پر رونق و رو به رشده 290 00:24:41,043 --> 00:24:42,442 ولی برادران براون در حال کاهشه 291 00:24:42,511 --> 00:24:45,282 بنابراین مایکل،گوش کن 292 00:24:47,479 --> 00:24:50,344 مونترال آیندس 293 00:24:51,917 --> 00:24:55,653 و هر کی میخواد تو مونترال کنترل تجارت خز رو بدست بگیره 294 00:24:55,895 --> 00:24:58,436 شرکت خلیج هادسون حرف اول رو میزنه 295 00:25:04,696 --> 00:25:06,797 اجازه بده از شما چیزی بپرسم- بفرما- 296 00:25:08,063 --> 00:25:09,832 چرا اون اینجا با شماست؟ 297 00:25:09,832 --> 00:25:11,663 او برای من بسیار ارزشمنده 298 00:25:12,782 --> 00:25:14,666 ما بهم دیگه ارزش خودمون رو نشون داربم 299 00:25:16,319 --> 00:25:18,687 و چیزای که در مورد خودتون به من گفته 300 00:25:19,188 --> 00:25:20,434 در مورد تمام سالهایی گذشته 301 00:25:20,459 --> 00:25:22,188 که تو خیابونهای لندن با فقر زندگی ‌میکردید 302 00:25:23,187 --> 00:25:24,994 شما نمیخواید که دوباره برگردید اونجا؟ 303 00:25:31,762 --> 00:25:35,163 میدونی،یه چیز خوب تو زندگی یه دزد هست 304 00:25:35,232 --> 00:25:36,345 اون چیه؟ 305 00:25:37,467 --> 00:25:41,410 شما یاد می گیرید زمانی که وضعیت خوب نیست با خبر بشی 306 00:25:42,772 --> 00:25:45,273 و یه چیزایی وجود داره در مورد وضعیت الان 307 00:25:46,521 --> 00:25:48,911 بیاید صداقت رو بزاریم کنار تو این گفتگو 308 00:25:48,979 --> 00:25:51,713 کسایی که شما این خز هارو ازشون دزدیدید 309 00:25:51,781 --> 00:25:54,281 یا هرکسی،میتونن شمارو پیدا کننHBC 310 00:25:54,350 --> 00:25:55,779 و شما نمیتونید از دستشون قایم بشید 311 00:25:56,051 --> 00:25:59,576 حالا شما نیاز به یک خریدار دارید و من به صورت معجزه آسا یه صندوق نقره دارم 312 00:26:00,046 --> 00:26:02,057 و هر چند این گفتگو فوق العاده بود 313 00:26:02,082 --> 00:26:03,650 من فکر می کنم وقت آن رسیده که تمومش کنیم 314 00:26:07,488 --> 00:26:08,634 مایکل 315 00:26:12,865 --> 00:26:14,192 چیکار می کنی؟ 316 00:26:14,260 --> 00:26:16,360 الیزابت کارادرز مرده ما به یک خریدار نیاز داریم 317 00:26:16,429 --> 00:26:18,496 هارپ کجاست؟- او اینجا نیست- 318 00:26:18,565 --> 00:26:20,352 من اینجا جای اون هسم- اون کجاست؟- 319 00:26:21,427 --> 00:26:22,687 من نمیدونم 320 00:26:26,032 --> 00:26:27,242 حالا 321 00:26:28,071 --> 00:26:29,948 برای آخرین بار میپرسم 322 00:26:31,704 --> 00:26:34,104 خزها رو کجا بردید؟ 323 00:26:35,541 --> 00:26:38,041 تو در مورد جذبه چیزی نمیدونی 324 00:26:38,110 --> 00:26:39,471 تو یه حرومزاده ای 325 00:26:46,480 --> 00:26:48,839 مک تایگارت ممکنه بخوای فکر کنی 326 00:26:48,883 --> 00:26:51,266 در مورد اینکه بهشون بگیم اونا خز هارو کجا بردن 327 00:27:01,061 --> 00:27:03,195 حرومزاده 328 00:27:23,658 --> 00:27:26,042 کافی بود؟آره؟ 329 00:27:32,504 --> 00:27:35,829 اوه،ضربه عالی 330 00:27:41,694 --> 00:27:43,379 باید از اینجا بریم بیرون 331 00:27:48,783 --> 00:27:51,917 بیا عزیزم- نمی خوام اونارو فراموش کنم- 332 00:27:56,587 --> 00:27:58,415 اینگلیسی حرومزاده 333 00:28:15,345 --> 00:28:18,346 دخترا،اونا اینجا هستن اینو فراموش نکنید 334 00:28:18,414 --> 00:28:21,149 که من این کارو سالهاست انجام دادم و میدونم چگونه کار میکنه 335 00:28:21,217 --> 00:28:23,488 میتونید برید به کارتون برسید 336 00:28:23,786 --> 00:28:26,621 کسب و کارمون به طور معمول ادامه داره 337 00:28:32,935 --> 00:28:36,609 تو اونو فروختی واسه این 338 00:28:37,463 --> 00:28:40,092 من از شما محافظت کردم تنها راهی بود که باید انجام میدادم 339 00:28:41,375 --> 00:28:42,937 چه چیزی باعث میشه اون بهتر از من باشه؟ 340 00:28:42,963 --> 00:28:44,755 او هرگز زانوش را واسه یک مرد خم نمیکنه 341 00:28:45,461 --> 00:28:48,195 بین زانو زدن با شکستن فرق وجود داره 342 00:28:49,114 --> 00:28:50,840 اما انتظار ندارم که تو بدونی 343 00:28:51,439 --> 00:28:54,341 اون کسیه که اینجا را ترک کرد 344 00:28:54,882 --> 00:28:56,007 مارو ترک کرد 345 00:28:56,452 --> 00:28:59,844 من تلاش میکنم که اینجارو حفظ کنم تلاش میکنم همه کنارهم بمونیم 346 00:29:00,740 --> 00:29:02,497 و اینا به لطف منه 347 00:29:16,043 --> 00:29:18,487 این زمانیه که تو به گله پیوستی،بره کوچولو 348 00:29:23,032 --> 00:29:25,517 یا باید منو بیرون کنی 349 00:29:26,228 --> 00:29:29,021 چه مدت فکر می کنی؟ اینجا دووم بیاری 350 00:29:33,519 --> 00:29:35,268 نمی خوام دخترا ببینند 351 00:29:35,336 --> 00:29:37,595 اونا فاحشه ان 352 00:29:38,598 --> 00:29:39,976 واسه هیچ کس مهم نیستن 353 00:29:40,375 --> 00:29:41,405 انجامش میدم 354 00:29:43,697 --> 00:29:45,302 من قبلا این کار را نکردم 355 00:30:02,167 --> 00:30:04,343 بدون نیاز به این همه مشکل 356 00:30:04,343 --> 00:30:06,076 من اصلا از این کار خوشم نمیاد 357 00:30:06,144 --> 00:30:10,034 اینجا،این کار درسته- صبر کن- 358 00:30:12,630 --> 00:30:14,650 من خجالت می کشم که بپرسم،اما 359 00:30:14,719 --> 00:30:15,895 لباسات رو دربیار 360 00:30:16,841 --> 00:30:18,888 این بهتر نیست که من بالا باشم 361 00:30:18,956 --> 00:30:20,788 با توجه به این که اولین بار منه؟ 362 00:30:26,531 --> 00:30:28,898 تو نباید از چیزی بترسی 363 00:30:28,966 --> 00:30:31,603 حالا بیا روی بندون پیر بشین 364 00:30:36,040 --> 00:30:37,579 آه بله 365 00:30:39,028 --> 00:30:40,542 این،دختر خودمی 366 00:30:42,111 --> 00:30:43,508 بله 367 00:30:51,969 --> 00:30:53,975 اوه،همینه 368 00:31:19,627 --> 00:31:23,161 این مرد با گرانت بودن که هارپ را به لرد بنتون دادن 369 00:31:23,433 --> 00:31:25,699 من میدونم چه اتفاقی افتاده،سوکانون من اونجا بودم 370 00:31:25,768 --> 00:31:28,469 من میتونم این نقره هارو با خودم به مونترال ببرم 371 00:31:28,537 --> 00:31:30,137 و شما و دوستاتونو 372 00:31:30,206 --> 00:31:33,174 خوب،شما میتویدبه ادامه فرارتون از دست ردیابه کمپانی بگذرونید 373 00:31:33,243 --> 00:31:35,176 اگر شما ترجیح می دهید،اونا رو نفروشید 374 00:31:35,245 --> 00:31:36,890 به اون گوش نکن 375 00:31:37,080 --> 00:31:39,256 اگه واسه نقره نبوده،پس واسه چی اینکارو کردیم؟ 376 00:31:40,120 --> 00:31:42,416 همه کارهای خطرناکی که انجام دادیم چه فایده ای داره وقتی نتونیم خزهارو بفروشیم 377 00:31:42,485 --> 00:31:44,924 من نمیتونم ببینم که با دشمنامون مذاکره میکنیم 378 00:31:44,924 --> 00:31:46,990 هستنHBCاونا همچنین دشمنای- مایکل- 379 00:31:49,006 --> 00:31:51,627 تو،من، دکلان هارپ،سموئل گرانت 380 00:31:51,697 --> 00:31:54,598 سود میبریمHBCهمه ما از نابودی 381 00:31:55,008 --> 00:31:56,702 دشمن مشترک ما 382 00:32:00,338 --> 00:32:01,938 ما نمیتونیم با اینا ادامه بدیم 383 00:32:23,061 --> 00:32:24,894 من بخشی از خزهارو خواهم گرفت 384 00:32:24,963 --> 00:32:26,662 سوکنان- و از اینجا میرم- 385 00:32:26,731 --> 00:32:28,298 این معامله ما نیست 386 00:32:28,759 --> 00:32:30,733 یا همه یا هیچی 387 00:32:35,056 --> 00:32:37,023 شما حق ندارید از من عصبانی باشید 388 00:32:37,023 --> 00:32:40,001 من نمیدونستم...این خواسته من نبوده 389 00:32:43,826 --> 00:32:45,525 آروم باش 390 00:32:46,115 --> 00:32:48,789 الیزابت بزرگ شد با خطر دوستی با من 391 00:32:49,105 --> 00:32:50,549 و من اونو ترک نمیکنم 392 00:32:50,574 --> 00:32:54,509 این خواسته یه احترامه از طرف اون واسه شما 393 00:32:56,199 --> 00:32:59,333 او هرگز پیتر را دوست نداشت اون یه رابطه سرد باهاش داشت 394 00:32:59,649 --> 00:33:02,909 و من فقط یه برده بودم،اما الان نیستم 395 00:33:04,026 --> 00:33:07,902 ما خودمان را کاملا درگیر می کنیم 396 00:33:08,419 --> 00:33:12,056 من صاحب این شرکت هستم و شما تنها مالک آن 397 00:33:12,294 --> 00:33:16,116 آه،با تشکر از آقای پیکرزگی 398 00:33:16,253 --> 00:33:19,765 آقای پیکرزگی دوست پدر الیزابت بوده 399 00:33:19,835 --> 00:33:22,368 و اون دقیقا به اونچه اون گفته انجام خواهد داد 400 00:33:23,438 --> 00:33:25,961 دقیقا چه چیزی پیشنهاد میدی؟ 401 00:33:25,961 --> 00:33:27,715 روزی که الیزابت ناپدید شد،او به من گفت 402 00:33:27,740 --> 00:33:29,852 او قصد داره با سموئل گرانت ملاقات کنه 403 00:33:30,337 --> 00:33:31,761 حالا،اون 404 00:33:38,992 --> 00:33:41,429 من میدونم که اون مسئول مرگشه 405 00:33:42,628 --> 00:33:44,929 ما شانس برنده شدن تو مونترال را نداریم 406 00:33:44,998 --> 00:33:46,764 علیه امثال سموئل گرانت 407 00:33:46,833 --> 00:33:49,371 باید راهی پیدا کنیم که با هم و این کار را انجام بدیم 408 00:33:50,436 --> 00:33:52,568 شما هر دو با اون مار برخورد داشتید 409 00:33:53,132 --> 00:33:54,761 شما باید این را بدانید که حرف من درسته 410 00:33:59,417 --> 00:34:00,800 ببین، من این کار را می شناسم 411 00:34:01,452 --> 00:34:04,575 من از همه چیز تبدیل کلاه خام به کلاه های تکمیل شده خبر دارم 412 00:34:04,948 --> 00:34:06,881 من میدونم که مرزبان چی نیاز دارن 413 00:34:07,028 --> 00:34:10,099 من میدونم که خریداران چی میخوان و چه محصولاتی را ترجیح میدن 414 00:34:10,238 --> 00:34:12,851 من این کار را بهتر از هر کسی بلدم 415 00:34:13,614 --> 00:34:14,722 اما به من نگاه کن 416 00:34:16,242 --> 00:34:19,443 من نمیتونم اینکار رو تنهایی انجام بدم 417 00:34:20,333 --> 00:34:21,502 ما به همدیگه نیاز داریم 418 00:34:22,481 --> 00:34:25,449 اما آنچه من باید بدونم آیا میتونم روتون حساب کنم؟ 419 00:34:26,886 --> 00:34:28,763 آه،شما میتونید 420 00:34:31,490 --> 00:34:32,545 هردو شما؟ 421 00:34:40,393 --> 00:34:41,969 اگر کلمه خوبش رو میخوای 422 00:34:44,904 --> 00:34:47,555 که من جمجمه ها را میشکنم برای محافظت از آنچه که ما داریم 423 00:34:51,494 --> 00:34:54,294 آره میتونی روی من حساب کنی 424 00:34:57,121 --> 00:34:58,482 خیلی بد بود 425 00:34:58,527 --> 00:35:01,161 من فقط دنبال دانه ها بودم 426 00:35:01,231 --> 00:35:04,331 من دیدم که روی پله ها خوراکی ریخته 427 00:35:04,400 --> 00:35:05,982 وقتی رفتم تمیزش کنم 428 00:35:07,050 --> 00:35:08,618 که اونو دیدم 429 00:35:46,611 --> 00:35:48,208 ما این کارو انجام نمیدیم 430 00:35:48,277 --> 00:35:51,011 ما نقره هارو میگیریم‌و میریم 431 00:35:58,633 --> 00:35:59,746 مایکل؟ 432 00:36:01,749 --> 00:36:04,583 فکر کنم بهتره با برادران براون معامله کنی 433 00:36:05,529 --> 00:36:06,892 HBCیا 434 00:36:19,089 --> 00:36:20,656 سوکنان،نگاه کن 435 00:36:20,693 --> 00:36:22,410 تو نمیبینی چه اتفاقی داره میوفته 436 00:36:22,435 --> 00:36:24,309 من سعی میکنم خودمون رو نجات بدم- اون داره مارو فریب میده- 437 00:36:24,309 --> 00:36:25,937 توجه 438 00:36:28,648 --> 00:36:31,248 اوه،خدای من 439 00:36:32,031 --> 00:36:33,957 واحوش 440 00:36:39,406 --> 00:36:40,848 کلنا،چه اتفاقی افتاد؟ 441 00:36:42,719 --> 00:36:43,885 من نمیدونستم 442 00:37:09,711 --> 00:37:11,579 من متاسفم 443 00:37:11,695 --> 00:37:13,031 من نمیدونستم 444 00:37:35,203 --> 00:37:37,115 نقره هارو بدید 445 00:37:53,926 --> 00:37:56,965 ولادیمیر تتویین جایزه بگیر 446 00:38:09,307 --> 00:38:12,108 من خودم‌ترتیب این کارو میدم تو برو 447 00:38:12,700 --> 00:38:15,392 دکلان من‌ بدون تو اینجارو ترک نمیکنم 448 00:38:15,392 --> 00:38:17,473 هیچکدام از ما زنده نمیمونیم اگه من اونو نکشم 449 00:38:17,473 --> 00:38:19,672 من نمیتونم اینکارو بکنم وقتی تو اینجایی،گریس 450 00:38:24,147 --> 00:38:25,345 برو 451 00:38:27,867 --> 00:38:29,120 من پشت سرت میام 452 00:38:39,204 --> 00:38:40,640 گرگ سیاه 453 00:38:41,806 --> 00:38:42,979 مرد مرده 454 00:38:45,175 --> 00:38:46,133 خانم؟ 455 00:38:47,044 --> 00:38:49,353 منم،من باید یه چیزی به شما بگویم 456 00:38:50,505 --> 00:38:51,780 سر و صدا نکنید 457 00:39:23,412 --> 00:39:25,274 این باید خیلی درد داشته باشه،گرگ سیاه 458 00:39:26,876 --> 00:39:30,018 بخاطر اینکه اکثر مردای که تاحالا کشتم حسش کردن 459 00:39:35,018 --> 00:39:36,292 اوه،لعنتی 460 00:39:40,316 --> 00:39:41,588 بزار بجنگن 461 00:39:51,376 --> 00:39:54,610 تو فکر میکنی بهتر ازمنی،گرگ سیاه 462 00:40:47,144 --> 00:40:48,544 شکست خوردی 463 00:40:50,441 --> 00:40:52,424 خودت میدونی وقت مرگت رسیده 464 00:41:12,397 --> 00:41:14,207 شاید من در موردت اشتباه میکردم 465 00:41:43,370 --> 00:41:44,767 تو درست میگفتی 466 00:42:05,325 --> 00:42:06,984 متاسفم که این اتفاق افتاد 467 00:43:08,451 --> 00:43:10,013 این اخر کار توئه 468 00:43:10,899 --> 00:43:12,732 بنتون اینجاست 469 00:43:15,327 --> 00:43:16,481 اون گریس گرفته 470 00:43:17,498 --> 00:43:18,687 امکان نداره 471 00:43:21,190 --> 00:43:22,217 بذار برم 472 00:43:23,110 --> 00:43:24,626 میدونی که میتونم اونو متوقف کنم 473 00:43:32,788 --> 00:43:34,089 بیارید پایین 474 00:43:36,115 --> 00:43:38,716 بزارید این مرد بره 475 00:43:46,917 --> 00:43:48,158 اوه 476 00:43:48,927 --> 00:43:50,693 خداحافظ،فورت جیمز 477 00:43:51,930 --> 00:43:53,868 سال های زیادی بود ولی دوست داشتنی بود 478 00:44:00,131 --> 00:44:02,607 الان همه چیز خوبه 479 00:44:02,632 --> 00:44:04,952 برای معامله های بهتر 480 00:44:05,361 --> 00:44:08,729 منو کجا میبری؟- عزیزم،تو مهمان من هستی- 481 00:44:09,816 --> 00:44:11,514 اول میریم به فورت موس 482 00:44:12,367 --> 00:44:14,567 اونجا مردایی هستن که به من وفادارن 483 00:44:15,269 --> 00:44:16,368 سپس 484 00:44:17,006 --> 00:44:18,621 به خانه من 485 00:44:42,429 --> 00:44:43,505 الان چی؟ 486 00:44:46,788 --> 00:44:47,843 جنگ 40688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.