Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,511 --> 00:00:18,251
BÉNI SAF, ALGERIEN
2
00:00:25,025 --> 00:00:27,794
Geld hat für mich
nie eine Rolle gespielt.
3
00:00:27,927 --> 00:00:31,131
Ich dachte, ich wäre frei,
aber das ist Bullshit.
4
00:00:31,798 --> 00:00:33,133
Es durchdringt alles.
5
00:00:33,266 --> 00:00:36,002
Es hat uns infiziert,
abhängig gemacht.
6
00:00:36,603 --> 00:00:39,906
Geld bestimmt jede Sekunde
unseres Lebens.
7
00:00:40,040 --> 00:00:42,542
Obwohl es nicht mehr
als bedrucktes Papier ist,
8
00:00:42,675 --> 00:00:45,011
glauben wir daran,
dass es was wert ist.
9
00:00:46,012 --> 00:00:48,114
Wir müssen daran glauben.
10
00:00:48,248 --> 00:00:51,017
Tun wir es nicht,
bricht alles zusammen.
11
00:01:12,439 --> 00:01:14,040
Charité bin ich durch.
12
00:01:14,140 --> 00:01:16,709
Also, wenn du noch was hast?
Sonst komm ich rein.
13
00:01:16,810 --> 00:01:18,344
Ja, komm erst mal rein.
14
00:01:24,584 --> 00:01:27,554
- Hey, John. Alles Gute, Junge.
- Seid ihr schon am Vorglühen?
15
00:01:27,654 --> 00:01:29,556
- Auf jeden Fall.
- Kommt ihr später?
16
00:01:30,924 --> 00:01:31,825
Moinsen.
17
00:01:31,958 --> 00:01:33,760
- Na? Speedy Gonzales!
- Na?
18
00:01:33,860 --> 00:01:35,328
- Na, wie geht's?
- Gut.
19
00:01:35,462 --> 00:01:37,063
Wie war es in der Charité?
20
00:01:37,163 --> 00:01:39,532
Seit wann interessiert dich das?
21
00:01:39,632 --> 00:01:41,734
Wie er so tut, Alter.
22
00:01:41,835 --> 00:01:44,971
Die Ärztin, der du die Proben
gebracht hast, war die süß?
23
00:01:45,105 --> 00:01:47,107
Ich habe mich
in ihre Stimme verliebt.
24
00:01:47,240 --> 00:01:50,176
Kennst du das, wenn du denkst,
das ist deine Traumfrau?
25
00:01:50,310 --> 00:01:52,745
Ah ja,
sie hat nach deiner Nummer gefragt.
26
00:01:52,846 --> 00:01:54,481
- Echt?
- Ja.
27
00:01:55,615 --> 00:01:57,283
Habe ihr meine gegeben.
28
00:02:00,653 --> 00:02:02,889
Hier, kannst gleich wieder los.
29
00:02:02,989 --> 00:02:04,090
Danke.
30
00:02:04,190 --> 00:02:07,293
- Spandau? Willst du mich verarschen?
- Hat nach dir gefragt.
31
00:02:07,393 --> 00:02:09,262
- Wer?
- Irgend so ein Typ.
32
00:02:09,362 --> 00:02:11,831
Es gibt fettes Trinkgeld.
Mach mal, bitte.
33
00:02:13,533 --> 00:02:14,601
Danke.
34
00:02:14,701 --> 00:02:16,102
Hat jemand mal 'ne Kippe?
35
00:02:16,202 --> 00:02:17,604
Sorry, Mann. Nicht heute.
36
00:02:19,172 --> 00:02:22,275
Ich muss noch die ganze Scheiße
für heute Abend besorgen.
37
00:02:22,375 --> 00:02:24,844
Alles klar.
Aber bring bitte Crushed Ice mit.
38
00:02:24,944 --> 00:02:27,514
- Für die Caipis.
- Noch ein paar Schirmchen?
39
00:02:27,614 --> 00:02:29,782
Ja, warum nicht? Ciao.
40
00:03:02,248 --> 00:03:03,716
- John Pohlmann?
- Ja.
41
00:03:03,850 --> 00:03:05,218
War Ihnen Spandau zu weit?
42
00:03:05,318 --> 00:03:07,754
Karasch. Ich bin Erbenermittler.
43
00:03:09,122 --> 00:03:12,425
Ich habe den Auftrag erhalten,
44
00:03:12,559 --> 00:03:17,363
mögliche Erben
für einen Nachlass zu ermitteln.
45
00:03:17,497 --> 00:03:19,165
Dafür bräuchte ich bitte
46
00:03:19,766 --> 00:03:23,203
auf dieser Einverständniserklärung
Ihre Unterschrift.
47
00:03:23,336 --> 00:03:26,606
Und dann noch eine Speichelprobe
48
00:03:26,739 --> 00:03:28,942
für einen DNA-Abgleich.
49
00:03:29,809 --> 00:03:32,879
Es gibt niemanden,
der mir etwas vererben könnte.
50
00:03:32,979 --> 00:03:37,650
Mein Auftraggeber wird Ihnen
eine Aufwandsentschädigung zahlen.
51
00:03:37,750 --> 00:03:39,686
Wer ist denn Ihr Auftraggeber?
52
00:03:39,786 --> 00:03:42,088
Ich bin nicht befugt,
Ihnen das mitzuteilen.
53
00:03:46,092 --> 00:03:49,028
2.000. Zählen Sie gerne nach.
54
00:03:53,099 --> 00:03:54,701
- Für eine DNA-Probe?
- Ja.
55
00:03:54,801 --> 00:03:58,238
Und dafür, dass Sie,
solange Ihr Anspruch geklärt wird,
56
00:03:58,338 --> 00:03:59,706
nicht als Kurier arbeiten.
57
00:04:00,173 --> 00:04:03,276
- Das heißt, wie lange?
- Maximal 48 Stunden.
58
00:04:05,478 --> 00:04:07,080
Fürs Doppelte?
59
00:04:07,180 --> 00:04:08,815
Fürs Doppelte...
60
00:04:10,083 --> 00:04:11,918
Oh, Scheiße, die Stadtwerke?
61
00:04:13,953 --> 00:04:16,256
- Hallo.
- Guten Tag.
62
00:04:25,398 --> 00:04:26,633
Ja.
63
00:04:28,534 --> 00:04:30,536
Ich melde mich dann bei Ihnen.
64
00:04:31,704 --> 00:04:33,439
- Tschüssi.
- Tschüss.
65
00:04:34,641 --> 00:04:37,343
Gruselig.
Das war verdammt gruselig, Bro.
66
00:04:37,477 --> 00:04:38,811
Wer war das?
67
00:04:39,779 --> 00:04:41,180
Der Weihnachtsmann.
68
00:04:43,583 --> 00:04:45,418
Wie? Warum?
69
00:04:46,185 --> 00:04:48,087
Warum hat er dir das gegeben?
70
00:04:49,656 --> 00:04:53,593
- Warum hat er dir so viel gegeben?
- Es reicht für die Stromrechnung.
71
00:04:55,361 --> 00:04:58,264
Hast du schon mal
so viel Geld gesehen, Mann?
72
00:05:16,716 --> 00:05:21,921
Happy Birthday to you!
73
00:05:22,722 --> 00:05:27,660
Happy Birthday to you!
74
00:05:28,728 --> 00:05:34,534
Happy Birthday, lieber John!
75
00:05:34,667 --> 00:05:39,405
Happy Birthday to you!
76
00:05:45,545 --> 00:05:47,013
John! John! John!
77
00:05:47,146 --> 00:05:48,681
Oh my God, he's 25!
78
00:06:06,432 --> 00:06:07,633
Hey!
79
00:06:07,767 --> 00:06:11,304
- Hey. Happy Birthday, Kleiner.
- Danke. Komm rein. Wo ist Deyna?
80
00:06:11,437 --> 00:06:13,706
- Babysitter fallen nicht vom Himmel.
- Ach.
81
00:06:13,773 --> 00:06:15,241
- Lino!
- Marvin.
82
00:06:15,375 --> 00:06:16,843
- Schön siehst du aus.
- Na?
83
00:06:16,909 --> 00:06:18,978
- Geht's dir gut?
- Ja.
84
00:06:19,846 --> 00:06:20,847
Hier, für dich.
85
00:06:20,913 --> 00:06:22,849
Ist das meine erste Krawatte?
86
00:06:28,454 --> 00:06:30,923
Die ist mit Kompass und Höhenmesser.
87
00:06:32,058 --> 00:06:33,793
Alter, bist du bescheuert?
88
00:06:38,264 --> 00:06:42,001
Heute Abend machen wir beide
erst mal richtig einen drauf.
89
00:06:42,735 --> 00:06:44,404
Johnny!
90
00:06:44,470 --> 00:06:45,471
Was?
91
00:06:45,605 --> 00:06:49,075
- Hast du noch was in der Wundertüte?
- Para.
92
00:06:51,477 --> 00:06:53,212
Ich bin gleich wieder da, ja?
93
00:06:56,182 --> 00:06:58,584
- Stimmt so.
- Wow. Danke.
94
00:06:59,185 --> 00:07:02,388
Mach's gut, mein Lieber.
Leute, es gibt Pizza!
95
00:07:04,791 --> 00:07:06,392
Eins, zwei, drei...
96
00:07:08,394 --> 00:07:10,063
Vier, fünf...
97
00:07:11,130 --> 00:07:13,800
Du hast dem aber
jetzt nichts unterschrieben, oder?
98
00:07:13,933 --> 00:07:16,002
Doch, die Einverständniserklärung.
99
00:07:16,135 --> 00:07:17,603
Alter, du Idiot.
100
00:07:23,142 --> 00:07:26,746
Ich musste mit Blut unterschreiben.
Ist das ein schlechtes Zeichen?
101
00:07:27,280 --> 00:07:31,017
Du kannst nicht was unterschreiben,
was du nicht gelesen hast.
102
00:07:31,150 --> 00:07:33,286
Das ist richtig dumm, Bruder.
103
00:07:33,419 --> 00:07:35,888
Das ist richtig dumm, Mann.
104
00:07:38,157 --> 00:07:40,359
Lino, entspann dich.
Das war ein Spinner.
105
00:07:40,493 --> 00:07:42,495
Von wem sollen wir was erben?
106
00:07:45,965 --> 00:07:46,966
Hey.
107
00:07:48,901 --> 00:07:50,303
Hey.
108
00:08:12,125 --> 00:08:13,392
Das ist meins.
109
00:08:16,129 --> 00:08:17,063
Hallo?
110
00:08:17,196 --> 00:08:19,198
Schmeißen Sie alle raus
und packen Sie.
111
00:08:19,332 --> 00:08:21,467
Kannst du nicht
woanders telefonieren?
112
00:08:21,601 --> 00:08:23,136
- Moment mal, ja?
- Gut.
113
00:08:25,071 --> 00:08:26,272
Was?
114
00:08:26,405 --> 00:08:29,809
Schmeißen Sie alle raus
und packen Sie. Ja?
115
00:08:30,276 --> 00:08:31,744
Einen Scheißdreck mache ich.
116
00:08:31,878 --> 00:08:34,013
Außer Sie haben noch mehr Umschläge.
117
00:08:34,147 --> 00:08:37,483
Um Geld brauchen Sie sich
gar keine Sorgen mehr zu machen.
118
00:08:37,617 --> 00:08:39,952
Ich hole Sie in einer Stunde ab.
119
00:08:40,019 --> 00:08:42,021
Take it or leave it.
120
00:08:48,427 --> 00:08:50,096
Take it or leave it.
121
00:08:52,231 --> 00:08:55,034
Leute! Aufwachen, raus hier.
122
00:08:56,169 --> 00:08:58,571
Digger, du kennst
diese komischen Leute nicht.
123
00:08:58,704 --> 00:09:00,640
Du hast keine Ahnung,
wo die hinwollen.
124
00:09:00,773 --> 00:09:02,642
Was, wenn das so ein Erbetrick ist?
125
00:09:02,775 --> 00:09:06,112
Die ziehen dir einen Sack übern Kopf,
bringen dich nach Guantanamo
126
00:09:06,245 --> 00:09:07,747
und machen Waterboarding.
127
00:09:07,880 --> 00:09:12,084
Das sind Psychos, Alter. Kein Mensch
schenkt einem einfach Geld.
128
00:09:12,218 --> 00:09:15,821
Bis die checken, dass ich der Falsche
bin, springt vielleicht mehr raus.
129
00:09:15,955 --> 00:09:17,890
- Wäre doch geil, oder?
- Ja, aber...
130
00:09:18,024 --> 00:09:19,358
Also, chill mal.
131
00:09:25,097 --> 00:09:27,500
Ich sage dir Bescheid,
wie die Lage ist.
132
00:09:28,234 --> 00:09:29,569
Auf geht's.
133
00:09:30,770 --> 00:09:32,038
Auf geht's.
134
00:09:32,104 --> 00:09:33,906
Guck dir den mal an, Mann.
135
00:10:06,939 --> 00:10:08,207
So.
136
00:10:09,809 --> 00:10:12,945
- Jetzt fliegen wir mit dem Teil?
- Nicht wir. Sie.
137
00:10:13,412 --> 00:10:14,547
Sie kommen nicht mit?
138
00:10:15,881 --> 00:10:17,950
Ich habe meine Arbeit erledigt.
139
00:10:26,826 --> 00:10:29,095
Na gut, dann tschüssi, was?
140
00:10:43,309 --> 00:10:46,178
Willkommen, Mr. Pohlmann.
Wie geht's Ihnen?
141
00:10:46,312 --> 00:10:47,847
Mir geht's gut, danke.
142
00:10:47,980 --> 00:10:49,315
Kommen Sie an Bord.
143
00:11:05,331 --> 00:11:08,401
Entschuldigung,
wohin fliegen wir überhaupt?
144
00:11:08,534 --> 00:11:09,869
Nach Florenz.
145
00:11:45,538 --> 00:11:47,606
Buongiorno, Signor Pohlmann.
146
00:11:49,408 --> 00:11:51,944
- Mein Name ist Marco Benetti.
- John.
147
00:11:52,078 --> 00:11:55,481
Das sind meine Kollegen
Salvatore Totti und Michela Bengilli.
148
00:11:55,614 --> 00:11:56,615
Ciao.
149
00:11:56,749 --> 00:11:58,684
Wir werden Sie zum Anwesen begleiten.
150
00:11:58,818 --> 00:12:01,354
Anwesen? Wo fahren wir denn hin?
151
00:12:01,487 --> 00:12:03,289
Das erfahren Sie alles vor Ort.
152
00:12:03,422 --> 00:12:04,623
Signore.
153
00:12:07,293 --> 00:12:08,761
Ich fahre bei ihr mit.
154
00:13:36,649 --> 00:13:38,517
Benvenuto a Villa Vacchi.
155
00:13:39,185 --> 00:13:42,088
Wenn Sie mir bitte folgen,
Signor Pohlmann.
156
00:13:48,694 --> 00:13:49,895
Bitte warten Sie hier.
157
00:13:50,029 --> 00:13:52,832
Ich gebe Signor Vacchi Bescheid,
dass Sie da sind.
158
00:14:06,779 --> 00:14:08,314
Signor Pohlmann.
159
00:14:09,381 --> 00:14:11,584
Wenn Sie mir bitte folgen würden.
160
00:14:12,251 --> 00:14:13,519
Hier entlang.
161
00:14:19,525 --> 00:14:21,861
- Guten Tag.
- Hallo.
162
00:14:21,994 --> 00:14:24,130
Farnese, Sie können gehen. Danke.
163
00:14:27,066 --> 00:14:30,002
Das ist mein Großvater,
Cristoforo Vacchi.
164
00:14:30,136 --> 00:14:32,671
Buongiorno, Signor Pohlmann.
165
00:14:34,406 --> 00:14:37,343
Ich hoffe,
Sie hatten eine angenehme Reise.
166
00:14:40,679 --> 00:14:42,615
Bitte setzen Sie sich.
167
00:14:55,427 --> 00:14:57,163
Ich heiße Franca Vacchi.
168
00:14:58,097 --> 00:15:01,233
Unsere Familie lebt seit
mehreren Jahrhunderten in Florenz.
169
00:15:01,367 --> 00:15:04,904
Wir arbeiten als Anwälte
und Vermögensverwalter,
170
00:15:05,037 --> 00:15:06,705
wie diese Dokumente belegen.
171
00:15:06,772 --> 00:15:10,309
Bevor wir hier weiterreden,
möchte ich etwas sagen.
172
00:15:11,243 --> 00:15:13,179
Ich weiß nicht, was ich hier soll.
173
00:15:13,779 --> 00:15:15,915
Hören Sie, meine Mutter ist tot.
174
00:15:15,981 --> 00:15:18,584
Unser Vater hat uns verlassen.
Ich kenne ihn nicht.
175
00:15:18,717 --> 00:15:21,654
Mein Bruder und ich, wir sind Waisen.
176
00:15:23,589 --> 00:15:26,725
Ich will ja nicht sagen,
dass das hier nicht cool wäre.
177
00:15:27,860 --> 00:15:30,729
Der Privatjet,
die Limousine und das alles.
178
00:15:31,664 --> 00:15:34,400
Das ist schon echt cool.
179
00:15:35,868 --> 00:15:37,469
Aber wir werden nichts erben.
180
00:15:38,604 --> 00:15:40,272
Ich glaube,
181
00:15:40,806 --> 00:15:42,274
das alles hier
182
00:15:43,275 --> 00:15:44,944
ist ein Missverständnis.
183
00:15:45,611 --> 00:15:47,746
Tut mir leid.
184
00:15:48,480 --> 00:15:51,350
Nein. Das ist es nicht.
185
00:15:55,955 --> 00:15:59,258
Ihr Name ist Giovanni Pohlmann.
Ist das korrekt?
186
00:15:59,391 --> 00:16:01,060
John, bitte.
187
00:16:02,461 --> 00:16:04,730
Also... John.
188
00:16:06,131 --> 00:16:08,200
Sie sind der Erbe
189
00:16:08,334 --> 00:16:10,603
eines beachtlichen Vermögens.
190
00:16:11,203 --> 00:16:15,941
Wir haben Sie hierher eingeladen,
um Sie über den Betrag
191
00:16:16,075 --> 00:16:19,278
und die Bedingungen der Erbschaft
zu informieren.
192
00:16:19,945 --> 00:16:23,816
Und um, für den Fall,
dass Sie sie annehmen...
193
00:16:23,949 --> 00:16:27,820
Die nötigen Schritte
für die Übertragung des Eigentums
194
00:16:27,953 --> 00:16:29,622
mit Ihnen zu besprechen.
195
00:16:31,557 --> 00:16:33,292
Nicht so schnell, bitte.
196
00:16:34,627 --> 00:16:36,161
Ich verstehe gar nichts.
197
00:16:36,295 --> 00:16:38,964
Ich meine...
Wer ist denn gestorben?
198
00:16:41,300 --> 00:16:43,769
Kommen Sie, John.
199
00:16:44,703 --> 00:16:46,839
Wir möchten Ihnen etwas zeigen.
200
00:16:52,111 --> 00:16:53,112
Okay.
201
00:16:58,450 --> 00:17:03,255
Seit 1525 archivieren wir hier
202
00:17:03,389 --> 00:17:06,258
alle Nachkommen
von Giacomo Fontanelli.
203
00:17:07,192 --> 00:17:10,729
Die Emigrationswellen
im 19. und 20. Jahrhundert
204
00:17:10,863 --> 00:17:13,732
haben uns vor enorme
Herausforderungen gestellt.
205
00:17:13,866 --> 00:17:17,870
Zugegebenermaßen, die größte davon
war der Zweite Weltkrieg,
206
00:17:17,936 --> 00:17:21,206
wie Sie dem Originalstammbaum
entnehmen können.
207
00:17:23,609 --> 00:17:27,880
Aber in den letzten zwei Jahren
haben wir mit modernsten Mitteln
208
00:17:28,013 --> 00:17:30,215
alle Erblinien ausfindig gemacht,
209
00:17:30,349 --> 00:17:33,352
die über die Jahrhunderte
verloren gegangen waren.
210
00:17:34,153 --> 00:17:35,754
Einschließlich Ihrer.
211
00:17:38,023 --> 00:17:39,491
Ich zeige es Ihnen.
212
00:17:46,565 --> 00:17:48,567
In der Familiengruft der Fontanellis
213
00:17:48,701 --> 00:17:51,570
konnten wir
mitochondriale DNA sichern,
214
00:17:51,704 --> 00:17:55,374
die uns dabei half,
die fehlenden Linien zu ergänzen.
215
00:18:20,299 --> 00:18:22,167
Sie haben mich ausspioniert?
216
00:18:22,301 --> 00:18:23,569
Ja.
217
00:18:24,303 --> 00:18:25,771
Geht's noch?
218
00:18:25,838 --> 00:18:28,707
Wir haben
alle potenziellen Erben überwacht.
219
00:18:28,841 --> 00:18:31,310
Warum bin ich dann der Einzige hier?
220
00:18:34,646 --> 00:18:36,582
Was ist zum Beispiel mit...
221
00:18:37,316 --> 00:18:38,851
Kenji Takahashi?
222
00:18:39,318 --> 00:18:42,254
- Er ist drei Tage älter als Sie.
- Ja, und?
223
00:18:44,323 --> 00:18:45,391
Folgen Sie mir.
224
00:18:45,457 --> 00:18:49,128
"Ich, Giacomo Fontanelli,
verfüge beim Heil meiner Seele,
225
00:18:49,261 --> 00:18:52,931
dass wer auch immer mein jüngster
männlicher Nachkomme ist,
226
00:18:52,998 --> 00:18:57,002
und zwar im Jahr unseres Herrn 2023,
am 23. September,
227
00:18:57,536 --> 00:18:59,405
ex lege aetas legitima,
228
00:18:59,538 --> 00:19:02,474
all meine irdischen Besitztümer
erben soll."
229
00:19:03,008 --> 00:19:04,543
"Ex lege" was?
230
00:19:04,676 --> 00:19:06,745
Ex lege aetas legitima.
Das ist Latein.
231
00:19:07,413 --> 00:19:11,750
Das bezieht sich auf das Alter
der Volljährigkeit im Mittelalter.
232
00:19:11,817 --> 00:19:15,287
Das war damals 25.
So alt sind Sie jetzt.
233
00:19:21,293 --> 00:19:22,828
Wo ist der Haken?
234
00:19:24,296 --> 00:19:28,567
Es gibt keinen Haken.
Aber es gibt eine wichtige Ergänzung.
235
00:19:29,501 --> 00:19:31,637
War ja klar. Und die wäre?
236
00:19:33,639 --> 00:19:35,774
Giacomo Fontanelli hatte einen Traum,
237
00:19:35,841 --> 00:19:38,977
der so strahlend und kraftvoll war,
238
00:19:39,445 --> 00:19:42,581
dass der Rest seines Leben
davon bestimmt war.
239
00:19:43,382 --> 00:19:48,654
In diesem Traum sah er
in eine Zeit D annis futuris voraus.
240
00:19:48,787 --> 00:19:51,857
Das bedeutet,
500 Jahre in der Zukunft.
241
00:19:52,791 --> 00:19:56,061
Er beschrieb es als ein Zeitalter
des schreienden Elends
242
00:19:56,195 --> 00:19:57,729
und der großen Angst,
243
00:19:57,863 --> 00:20:00,532
aus dem niemand einen Ausweg sah.
244
00:20:00,599 --> 00:20:03,335
Nec usquam spes erat.
245
00:20:04,336 --> 00:20:06,939
"Nirgendwo gab es Hoffnung."
246
00:20:08,740 --> 00:20:11,210
Er hat auch Gott
in seinem Traum gesehen.
247
00:20:12,611 --> 00:20:16,281
Es war Gottes Wille,
dass er sein gesamtes Vermögen
248
00:20:16,415 --> 00:20:19,351
seinem jüngsten männlichen Nachkommen
249
00:20:19,418 --> 00:20:22,955
zum 500. Jahrestag
seines Traums vermachen sollte.
250
00:20:23,956 --> 00:20:28,026
Dieser Erbe soll den Menschen
ihre verlorene Zukunft zurückgeben.
251
00:20:29,761 --> 00:20:31,230
Und das soll ich sein?
252
00:20:35,400 --> 00:20:36,668
Ich bitte Sie.
253
00:20:39,004 --> 00:20:40,539
Sie machen Witze, oder?
254
00:20:43,942 --> 00:20:48,280
Der ursprüngliche Betrag war
nach heutigem Maßstab nicht viel.
255
00:20:48,413 --> 00:20:50,349
Nicht einmal 10.000 Euro.
256
00:20:51,416 --> 00:20:55,354
Jedoch hatte Ihr Vorfahre
einen starken Verbündeten:
257
00:20:55,487 --> 00:20:56,488
Zeit.
258
00:20:57,289 --> 00:21:00,893
Durch den Zinseszins ist das Erbe
zu einer Summe angewachsen,
259
00:21:00,959 --> 00:21:05,430
deren Höhe den Erben
mit Sicherheit in die Lage versetzt,
260
00:21:05,497 --> 00:21:08,634
das Weltgeschehen zu beeinflussen.
261
00:21:12,437 --> 00:21:14,106
Und wie groß ist der Fang?
262
00:21:15,974 --> 00:21:17,442
Über wie viel reden wir?
263
00:21:17,576 --> 00:21:19,978
Gehen wir zurück
in den Konferenzraum.
264
00:21:20,112 --> 00:21:22,314
Nun spucken Sie es aus.
Wie viel ist es?
265
00:21:22,447 --> 00:21:25,050
Fünf Millionen, zehn Millionen? 20?
266
00:21:30,856 --> 00:21:32,457
Eine Billion.
267
00:21:34,593 --> 00:21:36,595
1.000 Milliarden Dollar.
268
00:21:43,202 --> 00:21:45,337
Hat er da gerade gesagt,
269
00:21:45,470 --> 00:21:47,406
eine Billion Dollar?
270
00:21:48,674 --> 00:21:50,142
Exakt.
271
00:21:50,275 --> 00:21:53,212
Sobald das Testament vollstreckt ist,
272
00:21:53,345 --> 00:21:55,147
gehört das Geld Ihnen.
273
00:21:55,280 --> 00:21:57,416
Tun Sie damit, was Sie wollen.
274
00:21:59,751 --> 00:22:01,486
Aber wovon hat dieser...
275
00:22:03,355 --> 00:22:07,359
Wovon hat dieser Giacomo geträumt?
Was soll der Erbe tun?
276
00:22:07,492 --> 00:22:09,695
Der Erbe sollte das Richtige tun.
277
00:22:11,563 --> 00:22:13,298
Was soll das sein, das Richtige?
278
00:22:16,034 --> 00:22:19,104
Das, was der Menschheit
ihre verlorene Zukunft zurückgibt.
279
00:22:24,109 --> 00:22:25,577
John.
280
00:22:27,179 --> 00:22:29,181
Ich muss Sie fragen,
281
00:22:30,182 --> 00:22:34,653
sind Sie gewillt,
das Erbe anzunehmen?
282
00:22:46,198 --> 00:22:47,399
Darf ich...
283
00:22:48,300 --> 00:22:50,969
Entschuldigung,
ich muss an die frische Lust.
284
00:23:00,912 --> 00:23:05,317
Eine fucking Billion Dollar.
285
00:23:06,918 --> 00:23:08,520
Fuck!
286
00:23:46,958 --> 00:23:48,560
Ich nehme das Erbe an.
287
00:23:50,228 --> 00:23:53,432
Dann erlauben Sie,
dass ich Ihnen gratuliere.
288
00:23:54,366 --> 00:23:57,369
Sie werden
der reichste Mensch der Welt sein.
289
00:24:07,379 --> 00:24:08,647
Kommen Sie.
290
00:24:12,384 --> 00:24:15,454
Die Testamentseröffnung
findet in fünf Tagen statt.
291
00:24:15,587 --> 00:24:18,256
So lange werden Sie hier übernachten.
292
00:24:18,390 --> 00:24:19,791
Okay, cool.
293
00:24:21,393 --> 00:24:23,261
Gibt's hier auch einen Pool?
294
00:24:23,395 --> 00:24:25,130
Es gibt eine Menge zu tun.
295
00:24:25,864 --> 00:24:29,634
Farnese kennen Sie schon.
Er ist rund um die Uhr für Sie da.
296
00:24:30,435 --> 00:24:35,140
Uns ist klar, dass Sie Ihren Freunden
von dem Erbe erzählen wollen werden.
297
00:24:35,273 --> 00:24:38,276
Aber das geht leider erst
nach der Testamentseröffnung.
298
00:24:38,410 --> 00:24:40,979
Es gibt Tausende von Nachkommen
auf der ganzen Welt.
299
00:24:41,113 --> 00:24:44,916
Sollte die billionenschwere Erbschaft
bekannt werden,
300
00:24:45,016 --> 00:24:47,152
würden jede Menge Prozesse
losgetreten.
301
00:24:47,285 --> 00:24:48,320
Signora?
302
00:24:49,688 --> 00:24:52,090
Hier werden Sie
für die nächsten Tage wohnen.
303
00:24:52,190 --> 00:24:54,760
Wow. Und darauf werde ich schlafen?
304
00:24:54,860 --> 00:24:56,161
Hier entlang.
305
00:24:59,598 --> 00:25:01,633
Ihr Vorfahre hat Regeln aufgestellt,
306
00:25:01,767 --> 00:25:04,669
wie wir als Vermögensverwalter
zu entlohnen sind.
307
00:25:04,803 --> 00:25:08,039
Wir haben
sämtliche Belege dokumentiert.
308
00:25:08,173 --> 00:25:10,742
Sie können sie in aller Ruhe prüfen.
309
00:25:10,876 --> 00:25:14,479
Bei der Testamentseröffnung
müssen Sie dem Gericht bescheinigen,
310
00:25:14,579 --> 00:25:17,516
dass das Vermögen von uns
ordnungsgemäß verwaltet wurde.
311
00:25:17,649 --> 00:25:19,751
- Ist das für mich?
- Ja.
312
00:25:20,652 --> 00:25:24,356
Wir haben morgen einen Termin
im belizischen Konsulat in Florenz.
313
00:25:24,856 --> 00:25:27,192
Sie brauchen
eine neue Staatsangehörigkeit,
314
00:25:27,325 --> 00:25:29,227
um die Erbschaftssteuer zu vermeiden.
315
00:25:29,361 --> 00:25:31,196
Woher wissen Sie meine Größe?
316
00:25:31,329 --> 00:25:32,998
John, hören Sie mir zu?
317
00:25:33,465 --> 00:25:36,234
Klar. Farnese ist Ihr Privatsekretär.
318
00:25:36,368 --> 00:25:37,869
Er wird sich um mich kümmern,
319
00:25:38,003 --> 00:25:42,073
aber eigentlich soll er dafür sorgen,
dass ich niemandem etwas erzähle.
320
00:25:42,207 --> 00:25:46,344
Ich soll vor Gericht
ein Wort für Ihre Familie einlegen
321
00:25:46,478 --> 00:25:49,848
und die Staatsbürgerschaft
von Belize annehmen.
322
00:25:50,849 --> 00:25:54,719
Aber was ich nicht ganz verstehe,
ist das mit den Steuern.
323
00:25:55,987 --> 00:25:59,724
Gehört es nicht zu einer besseren
Zukunft, wenn alle Steuern zahlen?
324
00:26:00,892 --> 00:26:02,160
Wir sind verpflichtet,
325
00:26:02,260 --> 00:26:05,730
dem Erben eine möglichst hohe Summe
zukommen zu lassen.
326
00:26:05,864 --> 00:26:09,000
Wenn Sie danach
die Hälfte an den Staat geben wollen,
327
00:26:09,100 --> 00:26:10,635
hindern wir Sie nicht daran.
328
00:26:10,769 --> 00:26:12,971
- Die Hälfte?
- 50 Prozent.
329
00:26:13,104 --> 00:26:16,875
Deutsche Staatsbürger unterliegen
der unbeschränkten Steuerpflicht.
330
00:26:16,975 --> 00:26:18,977
Steuerklasse 3, 50 Prozent.
331
00:26:19,110 --> 00:26:21,179
500 Milliarden Dollar.
332
00:26:23,281 --> 00:26:25,417
Falls Sie weitere Fragen haben...
333
00:26:25,550 --> 00:26:27,886
- Wende ich mich an Farnese.
- Genau.
334
00:26:37,095 --> 00:26:38,163
Fuck.
335
00:26:38,663 --> 00:26:42,133
John, wieso zur Hölle
sollten die dir Geld geben?
336
00:26:42,968 --> 00:26:44,903
Keine Ahnung. Weil die verrückt sind.
337
00:26:45,003 --> 00:26:47,739
Aha, und das ist keine Verarsche?
338
00:26:47,873 --> 00:26:50,242
Ich glaube nicht.
Schau dir das mal an.
339
00:26:50,942 --> 00:26:53,078
Sieht das für dich
nach Verarsche aus?
340
00:26:57,282 --> 00:27:00,519
- Alter, wo bist du da?
- Das ist ein fucking Schloss.
341
00:27:00,619 --> 00:27:02,220
Okay, wie viel Geld ist es?
342
00:27:02,320 --> 00:27:04,222
Das darf ich dir nicht sagen.
343
00:27:04,322 --> 00:27:06,224
Blödsinn, stell dich nicht so an.
344
00:27:06,324 --> 00:27:08,059
Ich melde mich morgen. Alles easy.
345
00:27:08,159 --> 00:27:11,196
- Bist du Millionär oder was?
- Ciao.
346
00:27:12,797 --> 00:27:14,766
Ha, ha, ha, sehr witzig.
347
00:27:21,773 --> 00:27:23,375
Die Schuhe haben nicht gepasst.
348
00:27:33,518 --> 00:27:34,853
Salve.
349
00:28:43,822 --> 00:28:45,423
Bitte tragen Sie das.
350
00:28:48,226 --> 00:28:49,928
"Giovanni Fontanelli"?
351
00:28:52,264 --> 00:28:54,599
Sie hätten mich ruhig
vorher fragen können.
352
00:28:54,733 --> 00:28:57,402
Ihre Mutter war
eine gebürtige Fontanelli.
353
00:28:57,535 --> 00:28:58,737
Meine Mutter ist tot.
354
00:28:58,870 --> 00:29:02,941
Es ist Teil der Vereinbarung,
dass Sie den Familiennamen annehmen.
355
00:29:05,076 --> 00:29:10,282
Ein belizischer Reisepass gewährt
visafreie Einreise in 156 Länder,
356
00:29:10,415 --> 00:29:13,551
darunter natürlich
auch der Schengen-Raum.
357
00:29:13,652 --> 00:29:17,622
Wir erheben keine
Erbschafts- oder Kapitalertragsteuer.
358
00:29:22,027 --> 00:29:23,328
Bienvenido.
359
00:29:24,129 --> 00:29:25,163
Gracias.
360
00:29:30,902 --> 00:29:33,338
Und was machen wir als Nächstes?
361
00:29:33,471 --> 00:29:34,939
Wir fahren zurück.
362
00:29:35,073 --> 00:29:38,443
Ich würde gern irgendwo was essen.
Ich habe Hunger.
363
00:29:39,978 --> 00:29:42,881
Ich war noch nie in Florenz.
Gibt es hier ein Lokal?
364
00:29:43,348 --> 00:29:46,818
Bitte steigen Sie ein.
Ihre Sicherheit ist das Wichtigste.
365
00:29:46,951 --> 00:29:50,255
Als reichster Mensch der Welt
sind Sie eine lukrative Geisel.
366
00:29:50,889 --> 00:29:53,792
Noch bin ich nicht
der reichste Mensch der Welt.
367
00:29:53,925 --> 00:29:56,428
Darum werde ich jetzt
etwas essen gehen.
368
00:29:56,528 --> 00:29:59,964
Ich setze mich nicht wieder ins Auto.
Kommen Sie mit?
369
00:30:01,833 --> 00:30:05,570
- Na los. Wo ist Ihr Lieblingslokal?
- Folgen Sie ihm.
370
00:30:12,177 --> 00:30:13,311
Danke.
371
00:30:13,411 --> 00:30:15,747
Eine Pizzeria hätte es auch getan.
372
00:30:15,847 --> 00:30:17,949
Sie werden sich
an solche Orte gewöhnen.
373
00:30:19,984 --> 00:30:22,620
Können Sie irgendetwas empfehlen?
374
00:30:22,721 --> 00:30:25,490
Sie sind bekannt
für ihre Pasta Carbonara.
375
00:30:26,224 --> 00:30:28,693
- Danke.
- 36 Euro für Pasta?
376
00:30:30,061 --> 00:30:32,430
Tun die da Bourbon rein oder so?
377
00:30:34,532 --> 00:30:36,101
Klingt gut. Die nehme ich.
378
00:30:36,201 --> 00:30:37,502
Als Hauptgericht?
379
00:30:37,602 --> 00:30:39,304
Überraschen Sie mich.
380
00:30:40,305 --> 00:30:43,041
Für mich einmal das Risotto, bitte,
381
00:30:43,174 --> 00:30:45,710
und für den Signore
die Pasta Carbonara.
382
00:30:45,844 --> 00:30:47,979
Und als Hauptgericht
383
00:30:48,079 --> 00:30:49,681
das Rinderfilet, bitte.
384
00:30:49,781 --> 00:30:52,917
- Für mich den Fisch des Tages.
- Grazie mille.
385
00:30:58,957 --> 00:31:00,325
Prost.
386
00:31:04,129 --> 00:31:08,166
Man hält den Stiel, nicht das Glas,
sonst wird der Wein warm.
387
00:31:18,343 --> 00:31:20,044
Was wissen Sie über mich?
388
00:31:21,579 --> 00:31:23,214
Die Fotos im Archiv.
389
00:31:25,016 --> 00:31:26,251
Finden Sie das fair?
390
00:31:26,384 --> 00:31:30,555
Ich weiß gar nichts über Sie,
und Sie wissen wohl alles über mich.
391
00:31:31,189 --> 00:31:32,690
Gleiche Bedingungen für alle.
392
00:31:32,791 --> 00:31:35,026
Ich darf Ihnen drei Fragen stellen,
393
00:31:35,126 --> 00:31:37,362
und Sie müssen ehrlich antworten.
394
00:31:39,531 --> 00:31:40,665
Zwei.
395
00:31:41,132 --> 00:31:43,301
Na gut, von mir aus. Zwei.
396
00:31:45,937 --> 00:31:47,205
Erste Frage:
397
00:31:47,972 --> 00:31:51,042
Ihre Familie hat das Vermögen
jahrhundertelang verwaltet,
398
00:31:51,142 --> 00:31:52,811
ohne dass jemand davon wusste.
399
00:31:52,944 --> 00:31:55,447
Warum haben Sie
das Geld nicht behalten?
400
00:31:55,580 --> 00:31:57,615
Niemand hätte je davon erfahren.
401
00:31:57,749 --> 00:31:59,017
Gott schon.
402
00:32:00,385 --> 00:32:02,921
Okay, das ist echt schräg.
403
00:32:04,088 --> 00:32:05,523
Zweite Frage.
404
00:32:06,458 --> 00:32:08,193
Wie oft waren Sie schon hier?
405
00:32:10,061 --> 00:32:11,396
Noch nie.
406
00:32:11,496 --> 00:32:12,564
Ich hab's gewusst!
407
00:32:13,531 --> 00:32:15,133
Wirklich, ich hab's gewusst.
408
00:32:15,266 --> 00:32:18,470
Dieses Restaurant
passt gar nicht zu Ihnen.
409
00:32:19,571 --> 00:32:22,307
Sie wollten mir imponieren, stimmt's?
410
00:32:22,440 --> 00:32:24,008
Das ist eine dritte Frage.
411
00:32:29,047 --> 00:32:30,248
Danke.
412
00:32:30,348 --> 00:32:33,184
Verstehe ich das richtig?
Das Geld ist nicht für mich.
413
00:32:34,419 --> 00:32:38,022
Ich soll damit die Welt retten,
Hunger und Kriege beenden.
414
00:32:38,156 --> 00:32:39,891
Solche Dinge, richtig?
415
00:32:39,991 --> 00:32:42,827
Ich glaube, ich behalte
einfach ein paar Millionen
416
00:32:42,961 --> 00:32:44,929
und spende den Rest an die Armen.
417
00:32:48,833 --> 00:32:51,436
- Das wäre eine Möglichkeit, ja.
- Aber?
418
00:32:52,904 --> 00:32:54,138
Aber?
419
00:32:56,241 --> 00:32:58,142
Was verstehen Sie unter Armut?
420
00:32:58,910 --> 00:33:00,245
Menschen, die hungern.
421
00:33:00,345 --> 00:33:03,982
Nach Angaben der WHO
betrifft das 800 Millionen Menschen.
422
00:33:04,682 --> 00:33:08,186
Und wenn Sie eine Billion
durch 800 Millionen teilen,
423
00:33:08,319 --> 00:33:11,356
erhält jeder Mensch 1.250 Dollar.
424
00:33:13,024 --> 00:33:15,159
Glauben Sie,
dass Sie so etwas ändern?
425
00:33:16,127 --> 00:33:17,529
Okay, verstehe schon.
426
00:33:18,696 --> 00:33:20,632
Wir sind 500 Jahre weiter.
427
00:33:22,467 --> 00:33:25,770
Also,
was würden Sie mit dem Geld tun?
428
00:33:34,245 --> 00:33:35,980
Stimmt irgendwas nicht?
429
00:33:36,080 --> 00:33:37,615
Wir gehen jetzt besser.
430
00:33:37,715 --> 00:33:41,185
Ich sollte mich nicht einmischen.
Wir müssen neutral bleiben.
431
00:33:41,286 --> 00:33:43,388
Es ist egal,
was ich damit machen würde.
432
00:33:43,521 --> 00:33:45,924
Ich bin nicht die Erbin.
Tut mir leid.
433
00:33:46,057 --> 00:33:49,060
- Aber wir haben noch nicht gegessen.
- Sollen wir?
434
00:34:31,903 --> 00:34:33,871
Warum habt ihr so lange gebraucht?
435
00:34:33,972 --> 00:34:36,708
Er wollte etwas essen gehen.
Er hatte Hunger.
436
00:34:36,808 --> 00:34:40,411
Warum bist du nicht mitgekommen?
Bei Lorenzo warst du dabei.
437
00:34:40,545 --> 00:34:44,649
Ich habe immer geglaubt,
dass ich das nur einmal tun müsste.
438
00:34:47,452 --> 00:34:49,087
Er ist ein...
439
00:34:50,121 --> 00:34:51,923
sehr gewöhnlicher Mensch.
440
00:35:48,980 --> 00:35:52,116
Susanna macht
die besten Ricotta-Mezzelune.
441
00:35:53,284 --> 00:35:55,720
Bessere bekommt man nirgendwo.
442
00:36:01,693 --> 00:36:03,328
Und,
443
00:36:03,461 --> 00:36:07,165
wie fühlt man sich so
als der reichste Mensch der Welt?
444
00:36:09,534 --> 00:36:10,635
Hungrig.
445
00:36:13,604 --> 00:36:15,306
Darf ich...
446
00:36:16,040 --> 00:36:17,809
Ja, aber sicher. Nur zu.
447
00:36:26,951 --> 00:36:28,820
Jahrgang 2013.
448
00:36:30,154 --> 00:36:32,924
Ein vollendeter
Morellino di Scansano.
449
00:36:35,426 --> 00:36:37,328
Aus dem Keller meines Vaters.
450
00:36:44,202 --> 00:36:46,537
Gregorio Vacchi, Francas Onkel.
451
00:36:46,671 --> 00:36:48,206
- John.
- Ich weiß.
452
00:36:50,041 --> 00:36:53,511
Der Mann, auf den wir
500 Jahre lang gewartet haben.
453
00:36:53,611 --> 00:36:55,446
Ich hoffe, ich enttäusche Sie nicht.
454
00:36:55,580 --> 00:36:57,115
Vergessen Sie das.
455
00:36:58,182 --> 00:37:01,252
Nach 500 Jahren
sind die Erwartungen so groß,
456
00:37:01,386 --> 00:37:03,588
dass niemand ihnen gerecht wird.
457
00:37:12,530 --> 00:37:14,799
Aber das Warten hat ein Ende.
458
00:37:15,266 --> 00:37:17,869
Jetzt sind Sie da.
Und Sie sehen blendend aus.
459
00:37:20,238 --> 00:37:21,439
Und jetzt?
460
00:37:22,907 --> 00:37:24,542
Was haben Sie vor?
461
00:37:27,011 --> 00:37:30,782
Sie meinen,
wie ich die Welt retten werde?
462
00:37:35,119 --> 00:37:38,089
Nein, ich meine morgen.
Was haben Sie morgen vor?
463
00:37:38,189 --> 00:37:40,591
Ein Schneider kommt,
um bei mir Maß zu nehmen.
464
00:37:42,660 --> 00:37:44,395
Die Schneidermeister Marchesi.
465
00:37:45,363 --> 00:37:47,899
Er ist der Schneider meines Vaters.
466
00:37:47,999 --> 00:37:52,069
Ich vermute ja, er war schon
der Schneider meines Großvaters.
467
00:37:54,839 --> 00:37:56,174
Das genügt.
468
00:37:58,109 --> 00:38:00,578
Wir machen morgen einen Ausflug.
469
00:38:02,079 --> 00:38:03,247
Wohin?
470
00:38:03,347 --> 00:38:04,949
Nach Florenz.
471
00:38:05,049 --> 00:38:06,717
Zu meinem Schneider.
472
00:38:09,253 --> 00:38:10,455
Buona notte , Sir.
473
00:38:13,090 --> 00:38:14,559
Es hat mich gefreut.
474
00:38:37,315 --> 00:38:39,016
- Andrea.
- Gregorio.
475
00:38:39,150 --> 00:38:41,052
- Wie geht's dir?
- Gut, und dir?
476
00:38:41,185 --> 00:38:44,422
Ich habe dich gestern
beim Golfturnier gesehen.
477
00:38:44,522 --> 00:38:46,557
Das war ein Spaß. Danke.
478
00:38:46,657 --> 00:38:47,892
Gratuliere.
479
00:38:53,197 --> 00:38:55,333
Eine echte Schönheit, nicht wahr?
480
00:38:55,433 --> 00:38:57,001
Würde mir auch stehen, oder?
481
00:38:57,468 --> 00:39:01,339
Es wäre mehr als angemessen
für den reichsten Mann der Welt.
482
00:39:02,406 --> 00:39:05,009
Wie viel kostet so was?
Eine halbe Million?
483
00:39:06,043 --> 00:39:07,745
Eher eine Million.
484
00:39:09,213 --> 00:39:13,351
So was kann man nicht einfach kaufen.
Nur Stammkunden bekommen so ein Auto.
485
00:39:14,151 --> 00:39:16,120
Oder Familie und Freunde.
486
00:39:18,523 --> 00:39:21,158
Andreas Vater war mit Piero Ferrari
auf der Schule.
487
00:39:21,692 --> 00:39:23,094
Ja, so sieht es aus.
488
00:39:24,529 --> 00:39:29,400
Aber für den doppelten Preis
überlegt er es sich vielleicht.
489
00:39:30,401 --> 00:39:31,536
Wer?
490
00:39:34,071 --> 00:39:34,939
Andrea.
491
00:39:35,039 --> 00:39:36,841
Ich kann mit ihm sprechen.
492
00:39:41,779 --> 00:39:42,914
Abgefahren.
493
00:39:43,881 --> 00:39:47,051
Für das Geld bekommt man
in Berlin einen ganzen Palast.
494
00:39:49,420 --> 00:39:53,391
Mein Freund, für die Auswahl
des Anzugstoffs und Schnitts
495
00:39:53,524 --> 00:39:56,928
haben wir ungefähr
zwei Stunden benötigt, richtig?
496
00:39:57,962 --> 00:40:01,933
Wissen Sie, um wie viel Ihr Vermögen
in der Zeit angewachsen ist?
497
00:40:04,268 --> 00:40:05,870
Um neun Millionen.
498
00:40:08,940 --> 00:40:12,410
Sie müssen lernen,
in anderen Dimensionen zu denken.
499
00:40:48,346 --> 00:40:49,647
Weißt du, John.
500
00:40:50,414 --> 00:40:53,451
Geld macht
keinen anderen Menschen aus dir.
501
00:40:55,586 --> 00:40:57,321
Und auch keinen besseren.
502
00:40:58,089 --> 00:41:01,659
Aber was man mit seinem Geld macht,
503
00:41:02,927 --> 00:41:05,997
zeigt, wer man wirklich ist.
504
00:41:10,334 --> 00:41:13,271
Hey, Jungs, wo wart ihr?
Wir haben euch gesucht.
505
00:41:13,404 --> 00:41:14,772
Was soll der Mist?
506
00:41:16,307 --> 00:41:18,209
Scherz beiseite. Hier ist alles gut.
507
00:41:19,644 --> 00:41:21,445
Sieh an, Sie haben es geschafft.
508
00:41:21,579 --> 00:41:24,148
Diese Leute belügen Sie.
Sie sind in Gefahr.
509
00:41:24,282 --> 00:41:25,116
Was?
510
00:41:25,249 --> 00:41:28,286
Es gab einen Unfall
weiter oben auf der Straße.
511
00:41:28,986 --> 00:41:30,321
Nicht hinsehen.
512
00:41:30,454 --> 00:41:31,789
Hey, John.
513
00:41:33,824 --> 00:41:36,494
Dort treffen wir uns
morgen früh um sechs.
514
00:41:44,535 --> 00:41:46,037
Los, wir fahren weiter.
515
00:42:51,969 --> 00:42:53,804
Was gibt's denn?
516
00:42:54,638 --> 00:42:55,873
Verzeihen Sie.
517
00:42:57,041 --> 00:43:00,378
Es geht um Signor John.
Wir können ihn nicht finden.
518
00:43:02,747 --> 00:43:04,048
Was?
519
00:43:06,617 --> 00:43:08,386
Was zur Hölle hat er angestellt?
520
00:43:08,486 --> 00:43:10,020
Er ist verschwunden.
521
00:43:10,121 --> 00:43:13,224
- Wohin verschwunden?
- Ein Fahrrad ist fort.
522
00:43:13,324 --> 00:43:15,092
Such ihn. Geht ihn suchen.
523
00:46:10,100 --> 00:46:11,835
Was ist hier passiert?
524
00:46:11,969 --> 00:46:13,737
- Die überwachen dich.
- Was?
525
00:46:13,837 --> 00:46:17,107
Wir haben keine Zeit.
Sie sind schon auf dem Weg hierher.
526
00:46:21,078 --> 00:46:21,912
Komm mit.
527
00:46:23,614 --> 00:46:26,951
Moment. Wer zum Teufel
ist Lorenzo Fontanelli?
528
00:46:27,651 --> 00:46:29,553
Sollte er das Geld vor mir erben?
529
00:46:31,989 --> 00:46:33,490
Er ist tot, stimmt's?
530
00:46:34,525 --> 00:46:35,626
Verdammt!
531
00:46:39,730 --> 00:46:43,033
Die sagen, dass es ein Unfall war,
aber das ist gelogen.
532
00:46:50,741 --> 00:46:52,643
Lorenzo war mein Bruder.
533
00:46:53,243 --> 00:46:54,311
Wer sind Sie?
534
00:46:54,778 --> 00:46:57,448
Ich bin Polizistin in Friaul.
535
00:46:57,548 --> 00:47:00,050
Nach Enzos Tod
habe ich mich freistellen lassen.
536
00:47:00,184 --> 00:47:01,719
Die Vacchis kennen mich nicht.
537
00:47:01,852 --> 00:47:05,422
Ich habe mich unter falschem Namen
für deren Security beworben.
538
00:47:06,390 --> 00:47:08,892
Ich muss beweisen,
dass jemand die Erben tötet,
539
00:47:09,026 --> 00:47:12,963
um das Vermögen und die damit
verbundene Macht zu kontrollieren.
540
00:47:13,430 --> 00:47:15,132
Fürchten sie diese Macht?
541
00:47:15,232 --> 00:47:17,468
Wenn ich weiß,
wer nach Enzo und dir kommt,
542
00:47:17,568 --> 00:47:19,536
finde ich vielleicht seinen Mörder.
543
00:47:19,670 --> 00:47:21,338
Es muss einer der Erben sein.
544
00:47:25,175 --> 00:47:28,045
Ich muss zurück.
Benetti darf mich hier nicht sehen.
545
00:47:28,178 --> 00:47:29,480
Bitte, John.
546
00:47:30,314 --> 00:47:31,682
Hilf mir.
547
00:47:33,217 --> 00:47:34,985
Ich kenne nur einen Namen.
548
00:47:35,753 --> 00:47:37,621
Kenji Takahashi aus Osaka.
549
00:47:38,689 --> 00:47:41,659
- Er ist nur drei Tage älter als ich.
- Und danach?
550
00:47:41,759 --> 00:47:44,261
- Irgend so ein Typ aus Paris.
- Paris.
551
00:47:45,095 --> 00:47:46,597
Wie heißt er?
552
00:47:46,697 --> 00:47:48,298
Keine Ahnung.
553
00:47:48,399 --> 00:47:50,367
Danke. Wir müssen von hier weg.
554
00:48:06,984 --> 00:48:07,985
Was...
555
00:48:20,364 --> 00:48:23,200
Ja, ich weiß den nächsten Namen.
556
00:48:25,235 --> 00:48:26,937
Ja, er ist hier bei mir.
557
00:48:40,784 --> 00:48:44,488
JEDER TAG IST "TAG DER ERDE"
558
00:48:54,765 --> 00:48:59,336
Ich habe dir gesagt, dass du
für etwas Besonderes bestimmt bist.
559
00:49:02,439 --> 00:49:03,440
Aber zuerst
560
00:49:05,476 --> 00:49:08,679
musst du verstehen, wer du bist
561
00:49:09,813 --> 00:49:11,915
und woher du kommst.
41311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.