All language subtitles for Eine.Billion.Dollar.S01E01.German.WEB.x264-4SF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,511 --> 00:00:18,251 BÉNI SAF, ALGERIEN 2 00:00:25,025 --> 00:00:27,794 Geld hat für mich nie eine Rolle gespielt. 3 00:00:27,927 --> 00:00:31,131 Ich dachte, ich wäre frei, aber das ist Bullshit. 4 00:00:31,798 --> 00:00:33,133 Es durchdringt alles. 5 00:00:33,266 --> 00:00:36,002 Es hat uns infiziert, abhängig gemacht. 6 00:00:36,603 --> 00:00:39,906 Geld bestimmt jede Sekunde unseres Lebens. 7 00:00:40,040 --> 00:00:42,542 Obwohl es nicht mehr als bedrucktes Papier ist, 8 00:00:42,675 --> 00:00:45,011 glauben wir daran, dass es was wert ist. 9 00:00:46,012 --> 00:00:48,114 Wir müssen daran glauben. 10 00:00:48,248 --> 00:00:51,017 Tun wir es nicht, bricht alles zusammen. 11 00:01:12,439 --> 00:01:14,040 Charité bin ich durch. 12 00:01:14,140 --> 00:01:16,709 Also, wenn du noch was hast? Sonst komm ich rein. 13 00:01:16,810 --> 00:01:18,344 Ja, komm erst mal rein. 14 00:01:24,584 --> 00:01:27,554 - Hey, John. Alles Gute, Junge. - Seid ihr schon am Vorglühen? 15 00:01:27,654 --> 00:01:29,556 - Auf jeden Fall. - Kommt ihr später? 16 00:01:30,924 --> 00:01:31,825 Moinsen. 17 00:01:31,958 --> 00:01:33,760 - Na? Speedy Gonzales! - Na? 18 00:01:33,860 --> 00:01:35,328 - Na, wie geht's? - Gut. 19 00:01:35,462 --> 00:01:37,063 Wie war es in der Charité? 20 00:01:37,163 --> 00:01:39,532 Seit wann interessiert dich das? 21 00:01:39,632 --> 00:01:41,734 Wie er so tut, Alter. 22 00:01:41,835 --> 00:01:44,971 Die Ärztin, der du die Proben gebracht hast, war die süß? 23 00:01:45,105 --> 00:01:47,107 Ich habe mich in ihre Stimme verliebt. 24 00:01:47,240 --> 00:01:50,176 Kennst du das, wenn du denkst, das ist deine Traumfrau? 25 00:01:50,310 --> 00:01:52,745 Ah ja, sie hat nach deiner Nummer gefragt. 26 00:01:52,846 --> 00:01:54,481 - Echt? - Ja. 27 00:01:55,615 --> 00:01:57,283 Habe ihr meine gegeben. 28 00:02:00,653 --> 00:02:02,889 Hier, kannst gleich wieder los. 29 00:02:02,989 --> 00:02:04,090 Danke. 30 00:02:04,190 --> 00:02:07,293 - Spandau? Willst du mich verarschen? - Hat nach dir gefragt. 31 00:02:07,393 --> 00:02:09,262 - Wer? - Irgend so ein Typ. 32 00:02:09,362 --> 00:02:11,831 Es gibt fettes Trinkgeld. Mach mal, bitte. 33 00:02:13,533 --> 00:02:14,601 Danke. 34 00:02:14,701 --> 00:02:16,102 Hat jemand mal 'ne Kippe? 35 00:02:16,202 --> 00:02:17,604 Sorry, Mann. Nicht heute. 36 00:02:19,172 --> 00:02:22,275 Ich muss noch die ganze Scheiße für heute Abend besorgen. 37 00:02:22,375 --> 00:02:24,844 Alles klar. Aber bring bitte Crushed Ice mit. 38 00:02:24,944 --> 00:02:27,514 - Für die Caipis. - Noch ein paar Schirmchen? 39 00:02:27,614 --> 00:02:29,782 Ja, warum nicht? Ciao. 40 00:03:02,248 --> 00:03:03,716 - John Pohlmann? - Ja. 41 00:03:03,850 --> 00:03:05,218 War Ihnen Spandau zu weit? 42 00:03:05,318 --> 00:03:07,754 Karasch. Ich bin Erbenermittler. 43 00:03:09,122 --> 00:03:12,425 Ich habe den Auftrag erhalten, 44 00:03:12,559 --> 00:03:17,363 mögliche Erben für einen Nachlass zu ermitteln. 45 00:03:17,497 --> 00:03:19,165 Dafür bräuchte ich bitte 46 00:03:19,766 --> 00:03:23,203 auf dieser Einverständniserklärung Ihre Unterschrift. 47 00:03:23,336 --> 00:03:26,606 Und dann noch eine Speichelprobe 48 00:03:26,739 --> 00:03:28,942 für einen DNA-Abgleich. 49 00:03:29,809 --> 00:03:32,879 Es gibt niemanden, der mir etwas vererben könnte. 50 00:03:32,979 --> 00:03:37,650 Mein Auftraggeber wird Ihnen eine Aufwandsentschädigung zahlen. 51 00:03:37,750 --> 00:03:39,686 Wer ist denn Ihr Auftraggeber? 52 00:03:39,786 --> 00:03:42,088 Ich bin nicht befugt, Ihnen das mitzuteilen. 53 00:03:46,092 --> 00:03:49,028 2.000. Zählen Sie gerne nach. 54 00:03:53,099 --> 00:03:54,701 - Für eine DNA-Probe? - Ja. 55 00:03:54,801 --> 00:03:58,238 Und dafür, dass Sie, solange Ihr Anspruch geklärt wird, 56 00:03:58,338 --> 00:03:59,706 nicht als Kurier arbeiten. 57 00:04:00,173 --> 00:04:03,276 - Das heißt, wie lange? - Maximal 48 Stunden. 58 00:04:05,478 --> 00:04:07,080 Fürs Doppelte? 59 00:04:07,180 --> 00:04:08,815 Fürs Doppelte... 60 00:04:10,083 --> 00:04:11,918 Oh, Scheiße, die Stadtwerke? 61 00:04:13,953 --> 00:04:16,256 - Hallo. - Guten Tag. 62 00:04:25,398 --> 00:04:26,633 Ja. 63 00:04:28,534 --> 00:04:30,536 Ich melde mich dann bei Ihnen. 64 00:04:31,704 --> 00:04:33,439 - Tschüssi. - Tschüss. 65 00:04:34,641 --> 00:04:37,343 Gruselig. Das war verdammt gruselig, Bro. 66 00:04:37,477 --> 00:04:38,811 Wer war das? 67 00:04:39,779 --> 00:04:41,180 Der Weihnachtsmann. 68 00:04:43,583 --> 00:04:45,418 Wie? Warum? 69 00:04:46,185 --> 00:04:48,087 Warum hat er dir das gegeben? 70 00:04:49,656 --> 00:04:53,593 - Warum hat er dir so viel gegeben? - Es reicht für die Stromrechnung. 71 00:04:55,361 --> 00:04:58,264 Hast du schon mal so viel Geld gesehen, Mann? 72 00:05:16,716 --> 00:05:21,921 Happy Birthday to you! 73 00:05:22,722 --> 00:05:27,660 Happy Birthday to you! 74 00:05:28,728 --> 00:05:34,534 Happy Birthday, lieber John! 75 00:05:34,667 --> 00:05:39,405 Happy Birthday to you! 76 00:05:45,545 --> 00:05:47,013 John! John! John! 77 00:05:47,146 --> 00:05:48,681 Oh my God, he's 25! 78 00:06:06,432 --> 00:06:07,633 Hey! 79 00:06:07,767 --> 00:06:11,304 - Hey. Happy Birthday, Kleiner. - Danke. Komm rein. Wo ist Deyna? 80 00:06:11,437 --> 00:06:13,706 - Babysitter fallen nicht vom Himmel. - Ach. 81 00:06:13,773 --> 00:06:15,241 - Lino! - Marvin. 82 00:06:15,375 --> 00:06:16,843 - Schön siehst du aus. - Na? 83 00:06:16,909 --> 00:06:18,978 - Geht's dir gut? - Ja. 84 00:06:19,846 --> 00:06:20,847 Hier, für dich. 85 00:06:20,913 --> 00:06:22,849 Ist das meine erste Krawatte? 86 00:06:28,454 --> 00:06:30,923 Die ist mit Kompass und Höhenmesser. 87 00:06:32,058 --> 00:06:33,793 Alter, bist du bescheuert? 88 00:06:38,264 --> 00:06:42,001 Heute Abend machen wir beide erst mal richtig einen drauf. 89 00:06:42,735 --> 00:06:44,404 Johnny! 90 00:06:44,470 --> 00:06:45,471 Was? 91 00:06:45,605 --> 00:06:49,075 - Hast du noch was in der Wundertüte? - Para. 92 00:06:51,477 --> 00:06:53,212 Ich bin gleich wieder da, ja? 93 00:06:56,182 --> 00:06:58,584 - Stimmt so. - Wow. Danke. 94 00:06:59,185 --> 00:07:02,388 Mach's gut, mein Lieber. Leute, es gibt Pizza! 95 00:07:04,791 --> 00:07:06,392 Eins, zwei, drei... 96 00:07:08,394 --> 00:07:10,063 Vier, fünf... 97 00:07:11,130 --> 00:07:13,800 Du hast dem aber jetzt nichts unterschrieben, oder? 98 00:07:13,933 --> 00:07:16,002 Doch, die Einverständniserklärung. 99 00:07:16,135 --> 00:07:17,603 Alter, du Idiot. 100 00:07:23,142 --> 00:07:26,746 Ich musste mit Blut unterschreiben. Ist das ein schlechtes Zeichen? 101 00:07:27,280 --> 00:07:31,017 Du kannst nicht was unterschreiben, was du nicht gelesen hast. 102 00:07:31,150 --> 00:07:33,286 Das ist richtig dumm, Bruder. 103 00:07:33,419 --> 00:07:35,888 Das ist richtig dumm, Mann. 104 00:07:38,157 --> 00:07:40,359 Lino, entspann dich. Das war ein Spinner. 105 00:07:40,493 --> 00:07:42,495 Von wem sollen wir was erben? 106 00:07:45,965 --> 00:07:46,966 Hey. 107 00:07:48,901 --> 00:07:50,303 Hey. 108 00:08:12,125 --> 00:08:13,392 Das ist meins. 109 00:08:16,129 --> 00:08:17,063 Hallo? 110 00:08:17,196 --> 00:08:19,198 Schmeißen Sie alle raus und packen Sie. 111 00:08:19,332 --> 00:08:21,467 Kannst du nicht woanders telefonieren? 112 00:08:21,601 --> 00:08:23,136 - Moment mal, ja? - Gut. 113 00:08:25,071 --> 00:08:26,272 Was? 114 00:08:26,405 --> 00:08:29,809 Schmeißen Sie alle raus und packen Sie. Ja? 115 00:08:30,276 --> 00:08:31,744 Einen Scheißdreck mache ich. 116 00:08:31,878 --> 00:08:34,013 Außer Sie haben noch mehr Umschläge. 117 00:08:34,147 --> 00:08:37,483 Um Geld brauchen Sie sich gar keine Sorgen mehr zu machen. 118 00:08:37,617 --> 00:08:39,952 Ich hole Sie in einer Stunde ab. 119 00:08:40,019 --> 00:08:42,021 Take it or leave it. 120 00:08:48,427 --> 00:08:50,096 Take it or leave it. 121 00:08:52,231 --> 00:08:55,034 Leute! Aufwachen, raus hier. 122 00:08:56,169 --> 00:08:58,571 Digger, du kennst diese komischen Leute nicht. 123 00:08:58,704 --> 00:09:00,640 Du hast keine Ahnung, wo die hinwollen. 124 00:09:00,773 --> 00:09:02,642 Was, wenn das so ein Erbetrick ist? 125 00:09:02,775 --> 00:09:06,112 Die ziehen dir einen Sack übern Kopf, bringen dich nach Guantanamo 126 00:09:06,245 --> 00:09:07,747 und machen Waterboarding. 127 00:09:07,880 --> 00:09:12,084 Das sind Psychos, Alter. Kein Mensch schenkt einem einfach Geld. 128 00:09:12,218 --> 00:09:15,821 Bis die checken, dass ich der Falsche bin, springt vielleicht mehr raus. 129 00:09:15,955 --> 00:09:17,890 - Wäre doch geil, oder? - Ja, aber... 130 00:09:18,024 --> 00:09:19,358 Also, chill mal. 131 00:09:25,097 --> 00:09:27,500 Ich sage dir Bescheid, wie die Lage ist. 132 00:09:28,234 --> 00:09:29,569 Auf geht's. 133 00:09:30,770 --> 00:09:32,038 Auf geht's. 134 00:09:32,104 --> 00:09:33,906 Guck dir den mal an, Mann. 135 00:10:06,939 --> 00:10:08,207 So. 136 00:10:09,809 --> 00:10:12,945 - Jetzt fliegen wir mit dem Teil? - Nicht wir. Sie. 137 00:10:13,412 --> 00:10:14,547 Sie kommen nicht mit? 138 00:10:15,881 --> 00:10:17,950 Ich habe meine Arbeit erledigt. 139 00:10:26,826 --> 00:10:29,095 Na gut, dann tschüssi, was? 140 00:10:43,309 --> 00:10:46,178 Willkommen, Mr. Pohlmann. Wie geht's Ihnen? 141 00:10:46,312 --> 00:10:47,847 Mir geht's gut, danke. 142 00:10:47,980 --> 00:10:49,315 Kommen Sie an Bord. 143 00:11:05,331 --> 00:11:08,401 Entschuldigung, wohin fliegen wir überhaupt? 144 00:11:08,534 --> 00:11:09,869 Nach Florenz. 145 00:11:45,538 --> 00:11:47,606 Buongiorno, Signor Pohlmann. 146 00:11:49,408 --> 00:11:51,944 - Mein Name ist Marco Benetti. - John. 147 00:11:52,078 --> 00:11:55,481 Das sind meine Kollegen Salvatore Totti und Michela Bengilli. 148 00:11:55,614 --> 00:11:56,615 Ciao. 149 00:11:56,749 --> 00:11:58,684 Wir werden Sie zum Anwesen begleiten. 150 00:11:58,818 --> 00:12:01,354 Anwesen? Wo fahren wir denn hin? 151 00:12:01,487 --> 00:12:03,289 Das erfahren Sie alles vor Ort. 152 00:12:03,422 --> 00:12:04,623 Signore. 153 00:12:07,293 --> 00:12:08,761 Ich fahre bei ihr mit. 154 00:13:36,649 --> 00:13:38,517 Benvenuto a Villa Vacchi. 155 00:13:39,185 --> 00:13:42,088 Wenn Sie mir bitte folgen, Signor Pohlmann. 156 00:13:48,694 --> 00:13:49,895 Bitte warten Sie hier. 157 00:13:50,029 --> 00:13:52,832 Ich gebe Signor Vacchi Bescheid, dass Sie da sind. 158 00:14:06,779 --> 00:14:08,314 Signor Pohlmann. 159 00:14:09,381 --> 00:14:11,584 Wenn Sie mir bitte folgen würden. 160 00:14:12,251 --> 00:14:13,519 Hier entlang. 161 00:14:19,525 --> 00:14:21,861 - Guten Tag. - Hallo. 162 00:14:21,994 --> 00:14:24,130 Farnese, Sie können gehen. Danke. 163 00:14:27,066 --> 00:14:30,002 Das ist mein Großvater, Cristoforo Vacchi. 164 00:14:30,136 --> 00:14:32,671 Buongiorno, Signor Pohlmann. 165 00:14:34,406 --> 00:14:37,343 Ich hoffe, Sie hatten eine angenehme Reise. 166 00:14:40,679 --> 00:14:42,615 Bitte setzen Sie sich. 167 00:14:55,427 --> 00:14:57,163 Ich heiße Franca Vacchi. 168 00:14:58,097 --> 00:15:01,233 Unsere Familie lebt seit mehreren Jahrhunderten in Florenz. 169 00:15:01,367 --> 00:15:04,904 Wir arbeiten als Anwälte und Vermögensverwalter, 170 00:15:05,037 --> 00:15:06,705 wie diese Dokumente belegen. 171 00:15:06,772 --> 00:15:10,309 Bevor wir hier weiterreden, möchte ich etwas sagen. 172 00:15:11,243 --> 00:15:13,179 Ich weiß nicht, was ich hier soll. 173 00:15:13,779 --> 00:15:15,915 Hören Sie, meine Mutter ist tot. 174 00:15:15,981 --> 00:15:18,584 Unser Vater hat uns verlassen. Ich kenne ihn nicht. 175 00:15:18,717 --> 00:15:21,654 Mein Bruder und ich, wir sind Waisen. 176 00:15:23,589 --> 00:15:26,725 Ich will ja nicht sagen, dass das hier nicht cool wäre. 177 00:15:27,860 --> 00:15:30,729 Der Privatjet, die Limousine und das alles. 178 00:15:31,664 --> 00:15:34,400 Das ist schon echt cool. 179 00:15:35,868 --> 00:15:37,469 Aber wir werden nichts erben. 180 00:15:38,604 --> 00:15:40,272 Ich glaube, 181 00:15:40,806 --> 00:15:42,274 das alles hier 182 00:15:43,275 --> 00:15:44,944 ist ein Missverständnis. 183 00:15:45,611 --> 00:15:47,746 Tut mir leid. 184 00:15:48,480 --> 00:15:51,350 Nein. Das ist es nicht. 185 00:15:55,955 --> 00:15:59,258 Ihr Name ist Giovanni Pohlmann. Ist das korrekt? 186 00:15:59,391 --> 00:16:01,060 John, bitte. 187 00:16:02,461 --> 00:16:04,730 Also... John. 188 00:16:06,131 --> 00:16:08,200 Sie sind der Erbe 189 00:16:08,334 --> 00:16:10,603 eines beachtlichen Vermögens. 190 00:16:11,203 --> 00:16:15,941 Wir haben Sie hierher eingeladen, um Sie über den Betrag 191 00:16:16,075 --> 00:16:19,278 und die Bedingungen der Erbschaft zu informieren. 192 00:16:19,945 --> 00:16:23,816 Und um, für den Fall, dass Sie sie annehmen... 193 00:16:23,949 --> 00:16:27,820 Die nötigen Schritte für die Übertragung des Eigentums 194 00:16:27,953 --> 00:16:29,622 mit Ihnen zu besprechen. 195 00:16:31,557 --> 00:16:33,292 Nicht so schnell, bitte. 196 00:16:34,627 --> 00:16:36,161 Ich verstehe gar nichts. 197 00:16:36,295 --> 00:16:38,964 Ich meine... Wer ist denn gestorben? 198 00:16:41,300 --> 00:16:43,769 Kommen Sie, John. 199 00:16:44,703 --> 00:16:46,839 Wir möchten Ihnen etwas zeigen. 200 00:16:52,111 --> 00:16:53,112 Okay. 201 00:16:58,450 --> 00:17:03,255 Seit 1525 archivieren wir hier 202 00:17:03,389 --> 00:17:06,258 alle Nachkommen von Giacomo Fontanelli. 203 00:17:07,192 --> 00:17:10,729 Die Emigrationswellen im 19. und 20. Jahrhundert 204 00:17:10,863 --> 00:17:13,732 haben uns vor enorme Herausforderungen gestellt. 205 00:17:13,866 --> 00:17:17,870 Zugegebenermaßen, die größte davon war der Zweite Weltkrieg, 206 00:17:17,936 --> 00:17:21,206 wie Sie dem Originalstammbaum entnehmen können. 207 00:17:23,609 --> 00:17:27,880 Aber in den letzten zwei Jahren haben wir mit modernsten Mitteln 208 00:17:28,013 --> 00:17:30,215 alle Erblinien ausfindig gemacht, 209 00:17:30,349 --> 00:17:33,352 die über die Jahrhunderte verloren gegangen waren. 210 00:17:34,153 --> 00:17:35,754 Einschließlich Ihrer. 211 00:17:38,023 --> 00:17:39,491 Ich zeige es Ihnen. 212 00:17:46,565 --> 00:17:48,567 In der Familiengruft der Fontanellis 213 00:17:48,701 --> 00:17:51,570 konnten wir mitochondriale DNA sichern, 214 00:17:51,704 --> 00:17:55,374 die uns dabei half, die fehlenden Linien zu ergänzen. 215 00:18:20,299 --> 00:18:22,167 Sie haben mich ausspioniert? 216 00:18:22,301 --> 00:18:23,569 Ja. 217 00:18:24,303 --> 00:18:25,771 Geht's noch? 218 00:18:25,838 --> 00:18:28,707 Wir haben alle potenziellen Erben überwacht. 219 00:18:28,841 --> 00:18:31,310 Warum bin ich dann der Einzige hier? 220 00:18:34,646 --> 00:18:36,582 Was ist zum Beispiel mit... 221 00:18:37,316 --> 00:18:38,851 Kenji Takahashi? 222 00:18:39,318 --> 00:18:42,254 - Er ist drei Tage älter als Sie. - Ja, und? 223 00:18:44,323 --> 00:18:45,391 Folgen Sie mir. 224 00:18:45,457 --> 00:18:49,128 "Ich, Giacomo Fontanelli, verfüge beim Heil meiner Seele, 225 00:18:49,261 --> 00:18:52,931 dass wer auch immer mein jüngster männlicher Nachkomme ist, 226 00:18:52,998 --> 00:18:57,002 und zwar im Jahr unseres Herrn 2023, am 23. September, 227 00:18:57,536 --> 00:18:59,405 ex lege aetas legitima, 228 00:18:59,538 --> 00:19:02,474 all meine irdischen Besitztümer erben soll." 229 00:19:03,008 --> 00:19:04,543 "Ex lege" was? 230 00:19:04,676 --> 00:19:06,745 Ex lege aetas legitima. Das ist Latein. 231 00:19:07,413 --> 00:19:11,750 Das bezieht sich auf das Alter der Volljährigkeit im Mittelalter. 232 00:19:11,817 --> 00:19:15,287 Das war damals 25. So alt sind Sie jetzt. 233 00:19:21,293 --> 00:19:22,828 Wo ist der Haken? 234 00:19:24,296 --> 00:19:28,567 Es gibt keinen Haken. Aber es gibt eine wichtige Ergänzung. 235 00:19:29,501 --> 00:19:31,637 War ja klar. Und die wäre? 236 00:19:33,639 --> 00:19:35,774 Giacomo Fontanelli hatte einen Traum, 237 00:19:35,841 --> 00:19:38,977 der so strahlend und kraftvoll war, 238 00:19:39,445 --> 00:19:42,581 dass der Rest seines Leben davon bestimmt war. 239 00:19:43,382 --> 00:19:48,654 In diesem Traum sah er in eine Zeit D annis futuris voraus. 240 00:19:48,787 --> 00:19:51,857 Das bedeutet, 500 Jahre in der Zukunft. 241 00:19:52,791 --> 00:19:56,061 Er beschrieb es als ein Zeitalter des schreienden Elends 242 00:19:56,195 --> 00:19:57,729 und der großen Angst, 243 00:19:57,863 --> 00:20:00,532 aus dem niemand einen Ausweg sah. 244 00:20:00,599 --> 00:20:03,335 Nec usquam spes erat. 245 00:20:04,336 --> 00:20:06,939 "Nirgendwo gab es Hoffnung." 246 00:20:08,740 --> 00:20:11,210 Er hat auch Gott in seinem Traum gesehen. 247 00:20:12,611 --> 00:20:16,281 Es war Gottes Wille, dass er sein gesamtes Vermögen 248 00:20:16,415 --> 00:20:19,351 seinem jüngsten männlichen Nachkommen 249 00:20:19,418 --> 00:20:22,955 zum 500. Jahrestag seines Traums vermachen sollte. 250 00:20:23,956 --> 00:20:28,026 Dieser Erbe soll den Menschen ihre verlorene Zukunft zurückgeben. 251 00:20:29,761 --> 00:20:31,230 Und das soll ich sein? 252 00:20:35,400 --> 00:20:36,668 Ich bitte Sie. 253 00:20:39,004 --> 00:20:40,539 Sie machen Witze, oder? 254 00:20:43,942 --> 00:20:48,280 Der ursprüngliche Betrag war nach heutigem Maßstab nicht viel. 255 00:20:48,413 --> 00:20:50,349 Nicht einmal 10.000 Euro. 256 00:20:51,416 --> 00:20:55,354 Jedoch hatte Ihr Vorfahre einen starken Verbündeten: 257 00:20:55,487 --> 00:20:56,488 Zeit. 258 00:20:57,289 --> 00:21:00,893 Durch den Zinseszins ist das Erbe zu einer Summe angewachsen, 259 00:21:00,959 --> 00:21:05,430 deren Höhe den Erben mit Sicherheit in die Lage versetzt, 260 00:21:05,497 --> 00:21:08,634 das Weltgeschehen zu beeinflussen. 261 00:21:12,437 --> 00:21:14,106 Und wie groß ist der Fang? 262 00:21:15,974 --> 00:21:17,442 Über wie viel reden wir? 263 00:21:17,576 --> 00:21:19,978 Gehen wir zurück in den Konferenzraum. 264 00:21:20,112 --> 00:21:22,314 Nun spucken Sie es aus. Wie viel ist es? 265 00:21:22,447 --> 00:21:25,050 Fünf Millionen, zehn Millionen? 20? 266 00:21:30,856 --> 00:21:32,457 Eine Billion. 267 00:21:34,593 --> 00:21:36,595 1.000 Milliarden Dollar. 268 00:21:43,202 --> 00:21:45,337 Hat er da gerade gesagt, 269 00:21:45,470 --> 00:21:47,406 eine Billion Dollar? 270 00:21:48,674 --> 00:21:50,142 Exakt. 271 00:21:50,275 --> 00:21:53,212 Sobald das Testament vollstreckt ist, 272 00:21:53,345 --> 00:21:55,147 gehört das Geld Ihnen. 273 00:21:55,280 --> 00:21:57,416 Tun Sie damit, was Sie wollen. 274 00:21:59,751 --> 00:22:01,486 Aber wovon hat dieser... 275 00:22:03,355 --> 00:22:07,359 Wovon hat dieser Giacomo geträumt? Was soll der Erbe tun? 276 00:22:07,492 --> 00:22:09,695 Der Erbe sollte das Richtige tun. 277 00:22:11,563 --> 00:22:13,298 Was soll das sein, das Richtige? 278 00:22:16,034 --> 00:22:19,104 Das, was der Menschheit ihre verlorene Zukunft zurückgibt. 279 00:22:24,109 --> 00:22:25,577 John. 280 00:22:27,179 --> 00:22:29,181 Ich muss Sie fragen, 281 00:22:30,182 --> 00:22:34,653 sind Sie gewillt, das Erbe anzunehmen? 282 00:22:46,198 --> 00:22:47,399 Darf ich... 283 00:22:48,300 --> 00:22:50,969 Entschuldigung, ich muss an die frische Lust. 284 00:23:00,912 --> 00:23:05,317 Eine fucking Billion Dollar. 285 00:23:06,918 --> 00:23:08,520 Fuck! 286 00:23:46,958 --> 00:23:48,560 Ich nehme das Erbe an. 287 00:23:50,228 --> 00:23:53,432 Dann erlauben Sie, dass ich Ihnen gratuliere. 288 00:23:54,366 --> 00:23:57,369 Sie werden der reichste Mensch der Welt sein. 289 00:24:07,379 --> 00:24:08,647 Kommen Sie. 290 00:24:12,384 --> 00:24:15,454 Die Testamentseröffnung findet in fünf Tagen statt. 291 00:24:15,587 --> 00:24:18,256 So lange werden Sie hier übernachten. 292 00:24:18,390 --> 00:24:19,791 Okay, cool. 293 00:24:21,393 --> 00:24:23,261 Gibt's hier auch einen Pool? 294 00:24:23,395 --> 00:24:25,130 Es gibt eine Menge zu tun. 295 00:24:25,864 --> 00:24:29,634 Farnese kennen Sie schon. Er ist rund um die Uhr für Sie da. 296 00:24:30,435 --> 00:24:35,140 Uns ist klar, dass Sie Ihren Freunden von dem Erbe erzählen wollen werden. 297 00:24:35,273 --> 00:24:38,276 Aber das geht leider erst nach der Testamentseröffnung. 298 00:24:38,410 --> 00:24:40,979 Es gibt Tausende von Nachkommen auf der ganzen Welt. 299 00:24:41,113 --> 00:24:44,916 Sollte die billionenschwere Erbschaft bekannt werden, 300 00:24:45,016 --> 00:24:47,152 würden jede Menge Prozesse losgetreten. 301 00:24:47,285 --> 00:24:48,320 Signora? 302 00:24:49,688 --> 00:24:52,090 Hier werden Sie für die nächsten Tage wohnen. 303 00:24:52,190 --> 00:24:54,760 Wow. Und darauf werde ich schlafen? 304 00:24:54,860 --> 00:24:56,161 Hier entlang. 305 00:24:59,598 --> 00:25:01,633 Ihr Vorfahre hat Regeln aufgestellt, 306 00:25:01,767 --> 00:25:04,669 wie wir als Vermögensverwalter zu entlohnen sind. 307 00:25:04,803 --> 00:25:08,039 Wir haben sämtliche Belege dokumentiert. 308 00:25:08,173 --> 00:25:10,742 Sie können sie in aller Ruhe prüfen. 309 00:25:10,876 --> 00:25:14,479 Bei der Testamentseröffnung müssen Sie dem Gericht bescheinigen, 310 00:25:14,579 --> 00:25:17,516 dass das Vermögen von uns ordnungsgemäß verwaltet wurde. 311 00:25:17,649 --> 00:25:19,751 - Ist das für mich? - Ja. 312 00:25:20,652 --> 00:25:24,356 Wir haben morgen einen Termin im belizischen Konsulat in Florenz. 313 00:25:24,856 --> 00:25:27,192 Sie brauchen eine neue Staatsangehörigkeit, 314 00:25:27,325 --> 00:25:29,227 um die Erbschaftssteuer zu vermeiden. 315 00:25:29,361 --> 00:25:31,196 Woher wissen Sie meine Größe? 316 00:25:31,329 --> 00:25:32,998 John, hören Sie mir zu? 317 00:25:33,465 --> 00:25:36,234 Klar. Farnese ist Ihr Privatsekretär. 318 00:25:36,368 --> 00:25:37,869 Er wird sich um mich kümmern, 319 00:25:38,003 --> 00:25:42,073 aber eigentlich soll er dafür sorgen, dass ich niemandem etwas erzähle. 320 00:25:42,207 --> 00:25:46,344 Ich soll vor Gericht ein Wort für Ihre Familie einlegen 321 00:25:46,478 --> 00:25:49,848 und die Staatsbürgerschaft von Belize annehmen. 322 00:25:50,849 --> 00:25:54,719 Aber was ich nicht ganz verstehe, ist das mit den Steuern. 323 00:25:55,987 --> 00:25:59,724 Gehört es nicht zu einer besseren Zukunft, wenn alle Steuern zahlen? 324 00:26:00,892 --> 00:26:02,160 Wir sind verpflichtet, 325 00:26:02,260 --> 00:26:05,730 dem Erben eine möglichst hohe Summe zukommen zu lassen. 326 00:26:05,864 --> 00:26:09,000 Wenn Sie danach die Hälfte an den Staat geben wollen, 327 00:26:09,100 --> 00:26:10,635 hindern wir Sie nicht daran. 328 00:26:10,769 --> 00:26:12,971 - Die Hälfte? - 50 Prozent. 329 00:26:13,104 --> 00:26:16,875 Deutsche Staatsbürger unterliegen der unbeschränkten Steuerpflicht. 330 00:26:16,975 --> 00:26:18,977 Steuerklasse 3, 50 Prozent. 331 00:26:19,110 --> 00:26:21,179 500 Milliarden Dollar. 332 00:26:23,281 --> 00:26:25,417 Falls Sie weitere Fragen haben... 333 00:26:25,550 --> 00:26:27,886 - Wende ich mich an Farnese. - Genau. 334 00:26:37,095 --> 00:26:38,163 Fuck. 335 00:26:38,663 --> 00:26:42,133 John, wieso zur Hölle sollten die dir Geld geben? 336 00:26:42,968 --> 00:26:44,903 Keine Ahnung. Weil die verrückt sind. 337 00:26:45,003 --> 00:26:47,739 Aha, und das ist keine Verarsche? 338 00:26:47,873 --> 00:26:50,242 Ich glaube nicht. Schau dir das mal an. 339 00:26:50,942 --> 00:26:53,078 Sieht das für dich nach Verarsche aus? 340 00:26:57,282 --> 00:27:00,519 - Alter, wo bist du da? - Das ist ein fucking Schloss. 341 00:27:00,619 --> 00:27:02,220 Okay, wie viel Geld ist es? 342 00:27:02,320 --> 00:27:04,222 Das darf ich dir nicht sagen. 343 00:27:04,322 --> 00:27:06,224 Blödsinn, stell dich nicht so an. 344 00:27:06,324 --> 00:27:08,059 Ich melde mich morgen. Alles easy. 345 00:27:08,159 --> 00:27:11,196 - Bist du Millionär oder was? - Ciao. 346 00:27:12,797 --> 00:27:14,766 Ha, ha, ha, sehr witzig. 347 00:27:21,773 --> 00:27:23,375 Die Schuhe haben nicht gepasst. 348 00:27:33,518 --> 00:27:34,853 Salve. 349 00:28:43,822 --> 00:28:45,423 Bitte tragen Sie das. 350 00:28:48,226 --> 00:28:49,928 "Giovanni Fontanelli"? 351 00:28:52,264 --> 00:28:54,599 Sie hätten mich ruhig vorher fragen können. 352 00:28:54,733 --> 00:28:57,402 Ihre Mutter war eine gebürtige Fontanelli. 353 00:28:57,535 --> 00:28:58,737 Meine Mutter ist tot. 354 00:28:58,870 --> 00:29:02,941 Es ist Teil der Vereinbarung, dass Sie den Familiennamen annehmen. 355 00:29:05,076 --> 00:29:10,282 Ein belizischer Reisepass gewährt visafreie Einreise in 156 Länder, 356 00:29:10,415 --> 00:29:13,551 darunter natürlich auch der Schengen-Raum. 357 00:29:13,652 --> 00:29:17,622 Wir erheben keine Erbschafts- oder Kapitalertragsteuer. 358 00:29:22,027 --> 00:29:23,328 Bienvenido. 359 00:29:24,129 --> 00:29:25,163 Gracias. 360 00:29:30,902 --> 00:29:33,338 Und was machen wir als Nächstes? 361 00:29:33,471 --> 00:29:34,939 Wir fahren zurück. 362 00:29:35,073 --> 00:29:38,443 Ich würde gern irgendwo was essen. Ich habe Hunger. 363 00:29:39,978 --> 00:29:42,881 Ich war noch nie in Florenz. Gibt es hier ein Lokal? 364 00:29:43,348 --> 00:29:46,818 Bitte steigen Sie ein. Ihre Sicherheit ist das Wichtigste. 365 00:29:46,951 --> 00:29:50,255 Als reichster Mensch der Welt sind Sie eine lukrative Geisel. 366 00:29:50,889 --> 00:29:53,792 Noch bin ich nicht der reichste Mensch der Welt. 367 00:29:53,925 --> 00:29:56,428 Darum werde ich jetzt etwas essen gehen. 368 00:29:56,528 --> 00:29:59,964 Ich setze mich nicht wieder ins Auto. Kommen Sie mit? 369 00:30:01,833 --> 00:30:05,570 - Na los. Wo ist Ihr Lieblingslokal? - Folgen Sie ihm. 370 00:30:12,177 --> 00:30:13,311 Danke. 371 00:30:13,411 --> 00:30:15,747 Eine Pizzeria hätte es auch getan. 372 00:30:15,847 --> 00:30:17,949 Sie werden sich an solche Orte gewöhnen. 373 00:30:19,984 --> 00:30:22,620 Können Sie irgendetwas empfehlen? 374 00:30:22,721 --> 00:30:25,490 Sie sind bekannt für ihre Pasta Carbonara. 375 00:30:26,224 --> 00:30:28,693 - Danke. - 36 Euro für Pasta? 376 00:30:30,061 --> 00:30:32,430 Tun die da Bourbon rein oder so? 377 00:30:34,532 --> 00:30:36,101 Klingt gut. Die nehme ich. 378 00:30:36,201 --> 00:30:37,502 Als Hauptgericht? 379 00:30:37,602 --> 00:30:39,304 Überraschen Sie mich. 380 00:30:40,305 --> 00:30:43,041 Für mich einmal das Risotto, bitte, 381 00:30:43,174 --> 00:30:45,710 und für den Signore die Pasta Carbonara. 382 00:30:45,844 --> 00:30:47,979 Und als Hauptgericht 383 00:30:48,079 --> 00:30:49,681 das Rinderfilet, bitte. 384 00:30:49,781 --> 00:30:52,917 - Für mich den Fisch des Tages. - Grazie mille. 385 00:30:58,957 --> 00:31:00,325 Prost. 386 00:31:04,129 --> 00:31:08,166 Man hält den Stiel, nicht das Glas, sonst wird der Wein warm. 387 00:31:18,343 --> 00:31:20,044 Was wissen Sie über mich? 388 00:31:21,579 --> 00:31:23,214 Die Fotos im Archiv. 389 00:31:25,016 --> 00:31:26,251 Finden Sie das fair? 390 00:31:26,384 --> 00:31:30,555 Ich weiß gar nichts über Sie, und Sie wissen wohl alles über mich. 391 00:31:31,189 --> 00:31:32,690 Gleiche Bedingungen für alle. 392 00:31:32,791 --> 00:31:35,026 Ich darf Ihnen drei Fragen stellen, 393 00:31:35,126 --> 00:31:37,362 und Sie müssen ehrlich antworten. 394 00:31:39,531 --> 00:31:40,665 Zwei. 395 00:31:41,132 --> 00:31:43,301 Na gut, von mir aus. Zwei. 396 00:31:45,937 --> 00:31:47,205 Erste Frage: 397 00:31:47,972 --> 00:31:51,042 Ihre Familie hat das Vermögen jahrhundertelang verwaltet, 398 00:31:51,142 --> 00:31:52,811 ohne dass jemand davon wusste. 399 00:31:52,944 --> 00:31:55,447 Warum haben Sie das Geld nicht behalten? 400 00:31:55,580 --> 00:31:57,615 Niemand hätte je davon erfahren. 401 00:31:57,749 --> 00:31:59,017 Gott schon. 402 00:32:00,385 --> 00:32:02,921 Okay, das ist echt schräg. 403 00:32:04,088 --> 00:32:05,523 Zweite Frage. 404 00:32:06,458 --> 00:32:08,193 Wie oft waren Sie schon hier? 405 00:32:10,061 --> 00:32:11,396 Noch nie. 406 00:32:11,496 --> 00:32:12,564 Ich hab's gewusst! 407 00:32:13,531 --> 00:32:15,133 Wirklich, ich hab's gewusst. 408 00:32:15,266 --> 00:32:18,470 Dieses Restaurant passt gar nicht zu Ihnen. 409 00:32:19,571 --> 00:32:22,307 Sie wollten mir imponieren, stimmt's? 410 00:32:22,440 --> 00:32:24,008 Das ist eine dritte Frage. 411 00:32:29,047 --> 00:32:30,248 Danke. 412 00:32:30,348 --> 00:32:33,184 Verstehe ich das richtig? Das Geld ist nicht für mich. 413 00:32:34,419 --> 00:32:38,022 Ich soll damit die Welt retten, Hunger und Kriege beenden. 414 00:32:38,156 --> 00:32:39,891 Solche Dinge, richtig? 415 00:32:39,991 --> 00:32:42,827 Ich glaube, ich behalte einfach ein paar Millionen 416 00:32:42,961 --> 00:32:44,929 und spende den Rest an die Armen. 417 00:32:48,833 --> 00:32:51,436 - Das wäre eine Möglichkeit, ja. - Aber? 418 00:32:52,904 --> 00:32:54,138 Aber? 419 00:32:56,241 --> 00:32:58,142 Was verstehen Sie unter Armut? 420 00:32:58,910 --> 00:33:00,245 Menschen, die hungern. 421 00:33:00,345 --> 00:33:03,982 Nach Angaben der WHO betrifft das 800 Millionen Menschen. 422 00:33:04,682 --> 00:33:08,186 Und wenn Sie eine Billion durch 800 Millionen teilen, 423 00:33:08,319 --> 00:33:11,356 erhält jeder Mensch 1.250 Dollar. 424 00:33:13,024 --> 00:33:15,159 Glauben Sie, dass Sie so etwas ändern? 425 00:33:16,127 --> 00:33:17,529 Okay, verstehe schon. 426 00:33:18,696 --> 00:33:20,632 Wir sind 500 Jahre weiter. 427 00:33:22,467 --> 00:33:25,770 Also, was würden Sie mit dem Geld tun? 428 00:33:34,245 --> 00:33:35,980 Stimmt irgendwas nicht? 429 00:33:36,080 --> 00:33:37,615 Wir gehen jetzt besser. 430 00:33:37,715 --> 00:33:41,185 Ich sollte mich nicht einmischen. Wir müssen neutral bleiben. 431 00:33:41,286 --> 00:33:43,388 Es ist egal, was ich damit machen würde. 432 00:33:43,521 --> 00:33:45,924 Ich bin nicht die Erbin. Tut mir leid. 433 00:33:46,057 --> 00:33:49,060 - Aber wir haben noch nicht gegessen. - Sollen wir? 434 00:34:31,903 --> 00:34:33,871 Warum habt ihr so lange gebraucht? 435 00:34:33,972 --> 00:34:36,708 Er wollte etwas essen gehen. Er hatte Hunger. 436 00:34:36,808 --> 00:34:40,411 Warum bist du nicht mitgekommen? Bei Lorenzo warst du dabei. 437 00:34:40,545 --> 00:34:44,649 Ich habe immer geglaubt, dass ich das nur einmal tun müsste. 438 00:34:47,452 --> 00:34:49,087 Er ist ein... 439 00:34:50,121 --> 00:34:51,923 sehr gewöhnlicher Mensch. 440 00:35:48,980 --> 00:35:52,116 Susanna macht die besten Ricotta-Mezzelune. 441 00:35:53,284 --> 00:35:55,720 Bessere bekommt man nirgendwo. 442 00:36:01,693 --> 00:36:03,328 Und, 443 00:36:03,461 --> 00:36:07,165 wie fühlt man sich so als der reichste Mensch der Welt? 444 00:36:09,534 --> 00:36:10,635 Hungrig. 445 00:36:13,604 --> 00:36:15,306 Darf ich... 446 00:36:16,040 --> 00:36:17,809 Ja, aber sicher. Nur zu. 447 00:36:26,951 --> 00:36:28,820 Jahrgang 2013. 448 00:36:30,154 --> 00:36:32,924 Ein vollendeter Morellino di Scansano. 449 00:36:35,426 --> 00:36:37,328 Aus dem Keller meines Vaters. 450 00:36:44,202 --> 00:36:46,537 Gregorio Vacchi, Francas Onkel. 451 00:36:46,671 --> 00:36:48,206 - John. - Ich weiß. 452 00:36:50,041 --> 00:36:53,511 Der Mann, auf den wir 500 Jahre lang gewartet haben. 453 00:36:53,611 --> 00:36:55,446 Ich hoffe, ich enttäusche Sie nicht. 454 00:36:55,580 --> 00:36:57,115 Vergessen Sie das. 455 00:36:58,182 --> 00:37:01,252 Nach 500 Jahren sind die Erwartungen so groß, 456 00:37:01,386 --> 00:37:03,588 dass niemand ihnen gerecht wird. 457 00:37:12,530 --> 00:37:14,799 Aber das Warten hat ein Ende. 458 00:37:15,266 --> 00:37:17,869 Jetzt sind Sie da. Und Sie sehen blendend aus. 459 00:37:20,238 --> 00:37:21,439 Und jetzt? 460 00:37:22,907 --> 00:37:24,542 Was haben Sie vor? 461 00:37:27,011 --> 00:37:30,782 Sie meinen, wie ich die Welt retten werde? 462 00:37:35,119 --> 00:37:38,089 Nein, ich meine morgen. Was haben Sie morgen vor? 463 00:37:38,189 --> 00:37:40,591 Ein Schneider kommt, um bei mir Maß zu nehmen. 464 00:37:42,660 --> 00:37:44,395 Die Schneidermeister Marchesi. 465 00:37:45,363 --> 00:37:47,899 Er ist der Schneider meines Vaters. 466 00:37:47,999 --> 00:37:52,069 Ich vermute ja, er war schon der Schneider meines Großvaters. 467 00:37:54,839 --> 00:37:56,174 Das genügt. 468 00:37:58,109 --> 00:38:00,578 Wir machen morgen einen Ausflug. 469 00:38:02,079 --> 00:38:03,247 Wohin? 470 00:38:03,347 --> 00:38:04,949 Nach Florenz. 471 00:38:05,049 --> 00:38:06,717 Zu meinem Schneider. 472 00:38:09,253 --> 00:38:10,455 Buona notte , Sir. 473 00:38:13,090 --> 00:38:14,559 Es hat mich gefreut. 474 00:38:37,315 --> 00:38:39,016 - Andrea. - Gregorio. 475 00:38:39,150 --> 00:38:41,052 - Wie geht's dir? - Gut, und dir? 476 00:38:41,185 --> 00:38:44,422 Ich habe dich gestern beim Golfturnier gesehen. 477 00:38:44,522 --> 00:38:46,557 Das war ein Spaß. Danke. 478 00:38:46,657 --> 00:38:47,892 Gratuliere. 479 00:38:53,197 --> 00:38:55,333 Eine echte Schönheit, nicht wahr? 480 00:38:55,433 --> 00:38:57,001 Würde mir auch stehen, oder? 481 00:38:57,468 --> 00:39:01,339 Es wäre mehr als angemessen für den reichsten Mann der Welt. 482 00:39:02,406 --> 00:39:05,009 Wie viel kostet so was? Eine halbe Million? 483 00:39:06,043 --> 00:39:07,745 Eher eine Million. 484 00:39:09,213 --> 00:39:13,351 So was kann man nicht einfach kaufen. Nur Stammkunden bekommen so ein Auto. 485 00:39:14,151 --> 00:39:16,120 Oder Familie und Freunde. 486 00:39:18,523 --> 00:39:21,158 Andreas Vater war mit Piero Ferrari auf der Schule. 487 00:39:21,692 --> 00:39:23,094 Ja, so sieht es aus. 488 00:39:24,529 --> 00:39:29,400 Aber für den doppelten Preis überlegt er es sich vielleicht. 489 00:39:30,401 --> 00:39:31,536 Wer? 490 00:39:34,071 --> 00:39:34,939 Andrea. 491 00:39:35,039 --> 00:39:36,841 Ich kann mit ihm sprechen. 492 00:39:41,779 --> 00:39:42,914 Abgefahren. 493 00:39:43,881 --> 00:39:47,051 Für das Geld bekommt man in Berlin einen ganzen Palast. 494 00:39:49,420 --> 00:39:53,391 Mein Freund, für die Auswahl des Anzugstoffs und Schnitts 495 00:39:53,524 --> 00:39:56,928 haben wir ungefähr zwei Stunden benötigt, richtig? 496 00:39:57,962 --> 00:40:01,933 Wissen Sie, um wie viel Ihr Vermögen in der Zeit angewachsen ist? 497 00:40:04,268 --> 00:40:05,870 Um neun Millionen. 498 00:40:08,940 --> 00:40:12,410 Sie müssen lernen, in anderen Dimensionen zu denken. 499 00:40:48,346 --> 00:40:49,647 Weißt du, John. 500 00:40:50,414 --> 00:40:53,451 Geld macht keinen anderen Menschen aus dir. 501 00:40:55,586 --> 00:40:57,321 Und auch keinen besseren. 502 00:40:58,089 --> 00:41:01,659 Aber was man mit seinem Geld macht, 503 00:41:02,927 --> 00:41:05,997 zeigt, wer man wirklich ist. 504 00:41:10,334 --> 00:41:13,271 Hey, Jungs, wo wart ihr? Wir haben euch gesucht. 505 00:41:13,404 --> 00:41:14,772 Was soll der Mist? 506 00:41:16,307 --> 00:41:18,209 Scherz beiseite. Hier ist alles gut. 507 00:41:19,644 --> 00:41:21,445 Sieh an, Sie haben es geschafft. 508 00:41:21,579 --> 00:41:24,148 Diese Leute belügen Sie. Sie sind in Gefahr. 509 00:41:24,282 --> 00:41:25,116 Was? 510 00:41:25,249 --> 00:41:28,286 Es gab einen Unfall weiter oben auf der Straße. 511 00:41:28,986 --> 00:41:30,321 Nicht hinsehen. 512 00:41:30,454 --> 00:41:31,789 Hey, John. 513 00:41:33,824 --> 00:41:36,494 Dort treffen wir uns morgen früh um sechs. 514 00:41:44,535 --> 00:41:46,037 Los, wir fahren weiter. 515 00:42:51,969 --> 00:42:53,804 Was gibt's denn? 516 00:42:54,638 --> 00:42:55,873 Verzeihen Sie. 517 00:42:57,041 --> 00:43:00,378 Es geht um Signor John. Wir können ihn nicht finden. 518 00:43:02,747 --> 00:43:04,048 Was? 519 00:43:06,617 --> 00:43:08,386 Was zur Hölle hat er angestellt? 520 00:43:08,486 --> 00:43:10,020 Er ist verschwunden. 521 00:43:10,121 --> 00:43:13,224 - Wohin verschwunden? - Ein Fahrrad ist fort. 522 00:43:13,324 --> 00:43:15,092 Such ihn. Geht ihn suchen. 523 00:46:10,100 --> 00:46:11,835 Was ist hier passiert? 524 00:46:11,969 --> 00:46:13,737 - Die überwachen dich. - Was? 525 00:46:13,837 --> 00:46:17,107 Wir haben keine Zeit. Sie sind schon auf dem Weg hierher. 526 00:46:21,078 --> 00:46:21,912 Komm mit. 527 00:46:23,614 --> 00:46:26,951 Moment. Wer zum Teufel ist Lorenzo Fontanelli? 528 00:46:27,651 --> 00:46:29,553 Sollte er das Geld vor mir erben? 529 00:46:31,989 --> 00:46:33,490 Er ist tot, stimmt's? 530 00:46:34,525 --> 00:46:35,626 Verdammt! 531 00:46:39,730 --> 00:46:43,033 Die sagen, dass es ein Unfall war, aber das ist gelogen. 532 00:46:50,741 --> 00:46:52,643 Lorenzo war mein Bruder. 533 00:46:53,243 --> 00:46:54,311 Wer sind Sie? 534 00:46:54,778 --> 00:46:57,448 Ich bin Polizistin in Friaul. 535 00:46:57,548 --> 00:47:00,050 Nach Enzos Tod habe ich mich freistellen lassen. 536 00:47:00,184 --> 00:47:01,719 Die Vacchis kennen mich nicht. 537 00:47:01,852 --> 00:47:05,422 Ich habe mich unter falschem Namen für deren Security beworben. 538 00:47:06,390 --> 00:47:08,892 Ich muss beweisen, dass jemand die Erben tötet, 539 00:47:09,026 --> 00:47:12,963 um das Vermögen und die damit verbundene Macht zu kontrollieren. 540 00:47:13,430 --> 00:47:15,132 Fürchten sie diese Macht? 541 00:47:15,232 --> 00:47:17,468 Wenn ich weiß, wer nach Enzo und dir kommt, 542 00:47:17,568 --> 00:47:19,536 finde ich vielleicht seinen Mörder. 543 00:47:19,670 --> 00:47:21,338 Es muss einer der Erben sein. 544 00:47:25,175 --> 00:47:28,045 Ich muss zurück. Benetti darf mich hier nicht sehen. 545 00:47:28,178 --> 00:47:29,480 Bitte, John. 546 00:47:30,314 --> 00:47:31,682 Hilf mir. 547 00:47:33,217 --> 00:47:34,985 Ich kenne nur einen Namen. 548 00:47:35,753 --> 00:47:37,621 Kenji Takahashi aus Osaka. 549 00:47:38,689 --> 00:47:41,659 - Er ist nur drei Tage älter als ich. - Und danach? 550 00:47:41,759 --> 00:47:44,261 - Irgend so ein Typ aus Paris. - Paris. 551 00:47:45,095 --> 00:47:46,597 Wie heißt er? 552 00:47:46,697 --> 00:47:48,298 Keine Ahnung. 553 00:47:48,399 --> 00:47:50,367 Danke. Wir müssen von hier weg. 554 00:48:06,984 --> 00:48:07,985 Was... 555 00:48:20,364 --> 00:48:23,200 Ja, ich weiß den nächsten Namen. 556 00:48:25,235 --> 00:48:26,937 Ja, er ist hier bei mir. 557 00:48:40,784 --> 00:48:44,488 JEDER TAG IST "TAG DER ERDE" 558 00:48:54,765 --> 00:48:59,336 Ich habe dir gesagt, dass du für etwas Besonderes bestimmt bist. 559 00:49:02,439 --> 00:49:03,440 Aber zuerst 560 00:49:05,476 --> 00:49:08,679 musst du verstehen, wer du bist 561 00:49:09,813 --> 00:49:11,915 und woher du kommst. 41311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.