All language subtitles for Earth.Abides.S01e06.2160P.Web.H265-Successfulcrab.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,227 --> 00:00:19,561 {\an8}I'm kind of in denial of the whole leaving thing. 2 00:00:19,562 --> 00:00:21,062 {\an8}- Well, we're gonna be back. - Okay. 3 00:00:21,063 --> 00:00:22,564 Wait! You can't go yet. 4 00:00:22,565 --> 00:00:23,940 We gotta do our secret handshake. 5 00:00:23,941 --> 00:00:25,024 We don't have a secret handshake. 6 00:00:25,025 --> 00:00:26,443 That's how secret it is. 7 00:00:26,444 --> 00:00:28,361 - Bye! - Love you! 8 00:00:28,362 --> 00:00:31,114 Let me stay too. Ish. 9 00:00:31,115 --> 00:00:32,532 Please? 10 00:00:32,533 --> 00:00:34,826 Where am I supposed to go, man? 11 00:00:34,827 --> 00:00:36,411 [clattering] 12 00:00:36,412 --> 00:00:38,456 You'll need this out there. 13 00:00:39,832 --> 00:00:41,332 [Ish] I love that my favorite place 14 00:00:41,333 --> 00:00:42,917 is your favorite place. 15 00:00:42,918 --> 00:00:44,794 [Joey] The library is the only place 16 00:00:44,795 --> 00:00:47,380 that I can see how people used to live. 17 00:00:47,381 --> 00:00:49,674 [scrubbing intensely] 18 00:00:49,675 --> 00:00:50,801 [Emma] There's always a debt. 19 00:00:53,345 --> 00:00:55,889 There's not always forgiveness. 20 00:00:55,890 --> 00:00:57,098 Who's sick? 21 00:00:57,099 --> 00:00:58,224 Joey. 22 00:00:58,225 --> 00:00:59,768 He has a slight fever. 23 00:00:59,769 --> 00:01:00,977 Just a little bug. 24 00:01:00,978 --> 00:01:02,020 M-mom? 25 00:01:02,021 --> 00:01:04,063 Dad? 26 00:01:04,064 --> 00:01:05,315 [collapsing] 27 00:01:05,316 --> 00:01:07,025 - Joey? Joey? - Joey? Joe! 28 00:01:07,026 --> 00:01:09,194 [Molly] Whatever it is, it is moving fast, 29 00:01:09,195 --> 00:01:10,695 a-and it is infecting 30 00:01:10,696 --> 00:01:12,531 even those who survived the first time. 31 00:01:13,491 --> 00:01:14,824 [Emma chuckles] 32 00:01:14,825 --> 00:01:15,826 Heather! 33 00:01:18,037 --> 00:01:19,538 Oh, I knew you'd come back to us. 34 00:01:21,499 --> 00:01:24,000 Where's Raif? 35 00:01:24,001 --> 00:01:25,878 He's gone. 36 00:01:34,637 --> 00:01:36,847 Could you start from the beginning? 37 00:01:42,144 --> 00:01:43,687 I loved him. 38 00:01:45,147 --> 00:01:47,525 From the moment I saw him, at six. 39 00:01:49,568 --> 00:01:50,610 That's where it starts. 40 00:01:50,611 --> 00:01:51,862 [light music playing] 41 00:01:54,114 --> 00:01:56,241 He loved you. 42 00:01:56,242 --> 00:01:57,534 [sniffling] 43 00:01:57,535 --> 00:02:00,954 Like Dad said, we drove north. 44 00:02:00,955 --> 00:02:03,040 [♪] 45 00:02:04,375 --> 00:02:06,544 [Heather] We didn't see another living person. 46 00:02:14,760 --> 00:02:17,303 We found a beautiful beach, 47 00:02:17,304 --> 00:02:20,599 and for a long time, it seemed we'd never leave. 48 00:02:22,309 --> 00:02:24,143 We knew we'd already broken our promise 49 00:02:24,144 --> 00:02:26,771 to return home before it got cold, 50 00:02:26,772 --> 00:02:28,398 but it felt like we both kept making promises 51 00:02:28,399 --> 00:02:30,984 to each other every day. 52 00:02:30,985 --> 00:02:33,278 We also knew we didn't come out into the world 53 00:02:33,279 --> 00:02:36,239 to be just as alone as in San Lupo, 54 00:02:36,240 --> 00:02:37,867 - so we went looking. - Yeah. 55 00:02:41,662 --> 00:02:44,581 Every town along the coast was the same. 56 00:02:44,582 --> 00:02:46,125 Empty. 57 00:02:46,667 --> 00:02:48,252 Unpeopled. 58 00:02:52,590 --> 00:02:54,008 Well, what did you expect? 59 00:02:58,971 --> 00:03:00,346 [Heather] Every town had something 60 00:03:00,347 --> 00:03:02,307 that had been left behind, 61 00:03:02,308 --> 00:03:04,267 it seemed, for us. 62 00:03:04,268 --> 00:03:05,686 Whaa! 63 00:03:07,563 --> 00:03:08,980 [Raif] This place is so cool. 64 00:03:08,981 --> 00:03:10,648 [Heather] I wonder what they made here. 65 00:03:10,649 --> 00:03:12,108 I think it was like a lumber mill. 66 00:03:12,109 --> 00:03:14,235 [laughing] 67 00:03:14,236 --> 00:03:15,320 [Raif] Echo! 68 00:03:15,321 --> 00:03:16,195 [Heather] Hey! 69 00:03:16,196 --> 00:03:17,781 [Raif] Woo! 70 00:03:21,493 --> 00:03:23,119 Oh! 71 00:03:23,120 --> 00:03:24,579 [Heather] We didn't know what the numbers meant. 72 00:03:24,580 --> 00:03:26,706 - Interesting. - Why? 73 00:03:26,707 --> 00:03:29,460 But we knew the arrows were directions we couldn't ignore. 74 00:03:31,962 --> 00:03:34,465 We saw it painted on rocks and sidewalks. 75 00:03:36,759 --> 00:03:38,217 You're pretty cool. 76 00:03:38,218 --> 00:03:39,928 Hey! I'm driving. 77 00:03:39,929 --> 00:03:41,388 No, you're not. 78 00:03:45,601 --> 00:03:48,269 But no matter where we drove, 79 00:03:48,270 --> 00:03:50,689 the arrows kept pointing us nowhere. 80 00:03:53,901 --> 00:03:55,777 Our search for people had taken us 81 00:03:55,778 --> 00:03:58,613 much further than we'd planned, 82 00:03:58,614 --> 00:04:01,742 so we decided to settle in one spot. 83 00:04:03,369 --> 00:04:05,536 This is so much better than I dreamed it would be. 84 00:04:05,537 --> 00:04:07,790 [gulls crying] 85 00:04:12,586 --> 00:04:14,629 [Heather] But we knew this was our last stop 86 00:04:14,630 --> 00:04:16,214 before coming home. 87 00:04:16,215 --> 00:04:17,966 We were planning 88 00:04:17,967 --> 00:04:19,635 on coming home. 89 00:04:23,973 --> 00:04:25,015 Are you hungry? 90 00:04:33,732 --> 00:04:34,608 Raif! 91 00:04:38,362 --> 00:04:39,278 What? 92 00:04:39,279 --> 00:04:40,530 Taxus brevifolia. 93 00:04:40,531 --> 00:04:42,281 One of the few things I learned 94 00:04:42,282 --> 00:04:44,034 in school before Joey did. 95 00:04:45,494 --> 00:04:47,745 Uh, taxes. Uh, sorry, what? 96 00:04:47,746 --> 00:04:49,330 The Pacific yew tree, 97 00:04:49,331 --> 00:04:51,374 one of the most healing trees known to humans. 98 00:04:51,375 --> 00:04:52,875 Mm. 99 00:04:52,876 --> 00:04:54,877 Every part of this magical tree can heal. 100 00:04:54,878 --> 00:04:57,296 From open wounds to nasty coughs. 101 00:04:57,297 --> 00:04:58,464 Oh, really? We should get some 102 00:04:58,465 --> 00:04:59,632 of that for Molly, then. 103 00:04:59,633 --> 00:05:01,092 I'm gonna go see if there's more. 104 00:05:01,093 --> 00:05:02,552 Cut it through here. 105 00:05:02,553 --> 00:05:04,805 - From here? - Yeah. 106 00:05:11,687 --> 00:05:12,896 [twig snaps] 107 00:05:14,356 --> 00:05:16,358 [snapping] 108 00:05:16,650 --> 00:05:18,068 Raif? 109 00:05:23,449 --> 00:05:24,658 [gasping] 110 00:05:27,870 --> 00:05:28,829 Wait! 111 00:05:37,504 --> 00:05:38,505 [Raif] Are you okay? 112 00:05:39,423 --> 00:05:40,466 I saw someone. 113 00:05:41,550 --> 00:05:43,468 [Raif] What? You saw someone? 114 00:05:43,469 --> 00:05:44,762 Somebody's here? 115 00:05:47,598 --> 00:05:48,931 We need to keep an eye out. 116 00:05:48,932 --> 00:05:50,308 We should sleep in shifts tonight. 117 00:05:50,309 --> 00:05:51,309 [sudden grunt] 118 00:05:51,310 --> 00:05:52,269 [gasping] 119 00:05:54,188 --> 00:05:55,521 Food. Now. 120 00:05:55,522 --> 00:05:56,440 Or I will. 121 00:05:59,860 --> 00:06:02,196 Tell us everything. 122 00:06:02,738 --> 00:06:04,363 There's enough food to share! 123 00:06:04,364 --> 00:06:06,324 You don't have to hold him like that. Please. 124 00:06:06,325 --> 00:06:07,950 Share? It's take or die! 125 00:06:07,951 --> 00:06:09,368 [Raif] No, we were looking for others. 126 00:06:09,369 --> 00:06:10,536 Ah! No! 127 00:06:10,537 --> 00:06:12,371 Others? There are no others. 128 00:06:12,372 --> 00:06:13,289 Stop! 129 00:06:13,290 --> 00:06:14,832 No! Gaah! 130 00:06:14,833 --> 00:06:15,750 [knife plunges into flesh] 131 00:06:15,751 --> 00:06:16,834 [Heather gasps] 132 00:06:16,835 --> 00:06:19,213 Ah! 133 00:06:22,716 --> 00:06:23,967 I didn't want to. 134 00:06:27,679 --> 00:06:29,098 He shouldn't have tried to fight. 135 00:06:30,140 --> 00:06:31,307 [roaring] 136 00:06:31,308 --> 00:06:32,684 [gasping] 137 00:06:33,268 --> 00:06:34,186 [body falls] 138 00:06:40,484 --> 00:06:42,568 - [Raif groans] - Raif? 139 00:06:42,569 --> 00:06:44,153 Let's just get you safe, okay? 140 00:06:44,154 --> 00:06:46,949 Yeah. Yeah. I need you to be okay. 141 00:06:48,325 --> 00:06:51,119 Okay? Just tell me you'll be okay. 142 00:06:51,120 --> 00:06:53,247 I won't be. 143 00:06:53,789 --> 00:06:57,083 I don't know what to do! 144 00:06:57,084 --> 00:06:58,042 Say my name. 145 00:06:58,043 --> 00:06:59,169 Please? 146 00:06:59,586 --> 00:07:01,504 [weakly] Heather. 147 00:07:01,505 --> 00:07:02,714 Heather. 148 00:07:05,676 --> 00:07:07,511 Heather. 149 00:07:10,013 --> 00:07:11,264 No. 150 00:07:11,265 --> 00:07:13,015 No! Please, stay with me. Please. 151 00:07:13,016 --> 00:07:14,934 Please, stay with me. 152 00:07:14,935 --> 00:07:18,396 [slow string music playing] 153 00:07:18,397 --> 00:07:20,022 Please! 154 00:07:20,023 --> 00:07:22,024 [sobbing] 155 00:07:22,025 --> 00:07:24,111 [kissing] 156 00:07:43,046 --> 00:07:45,965 [lonely theme plays] 157 00:07:45,966 --> 00:07:48,969 [♪] 158 00:07:59,521 --> 00:08:01,355 [Heather] The Jeep broke down. 159 00:08:01,356 --> 00:08:04,443 It took me endless weeks to walk home. 160 00:08:10,741 --> 00:08:12,366 Raif walked back with me. 161 00:08:12,367 --> 00:08:15,036 I swear. 162 00:08:15,037 --> 00:08:17,705 [sobs] He. 163 00:08:17,706 --> 00:08:20,083 He walked me home. 164 00:08:20,334 --> 00:08:21,376 [crying] 165 00:08:23,712 --> 00:08:27,048 It's okay. It's okay. 166 00:08:27,049 --> 00:08:28,967 [sobbing continues] 167 00:08:30,344 --> 00:08:33,263 {\an8}[pensive series theme playing] 168 00:08:58,121 --> 00:09:01,375 {\an8}[theme grows bolder] 169 00:09:29,653 --> 00:09:32,155 {\an8}[piano playing alone] 170 00:09:33,156 --> 00:09:35,117 [gasping] 171 00:09:35,909 --> 00:09:37,244 You okay? 172 00:09:37,619 --> 00:09:39,830 Yeah. 173 00:09:40,872 --> 00:09:43,292 [Joey groaning weakly] 174 00:09:46,169 --> 00:09:47,754 Heather bo-beather. 175 00:09:49,089 --> 00:09:51,132 That's right. 176 00:09:51,133 --> 00:09:55,219 Although Dad hasn't called me that in ages. 177 00:09:55,220 --> 00:09:56,847 How come 178 00:09:57,514 --> 00:10:00,224 I never got a nickname? 179 00:10:00,225 --> 00:10:02,686 You have one. "Jo Jo." 180 00:10:04,104 --> 00:10:06,856 Oh. Right. 181 00:10:06,857 --> 00:10:08,649 I forgot. 182 00:10:08,650 --> 00:10:10,569 My brain is kind of fuzzy. 183 00:10:13,405 --> 00:10:15,114 [Heather] That's okay. 184 00:10:15,115 --> 00:10:18,451 It deserves a break after all these years of hard work. 185 00:10:18,452 --> 00:10:20,328 Dad thinks I'm gonna die. 186 00:10:20,329 --> 00:10:22,079 Don't say that. 187 00:10:22,080 --> 00:10:24,707 He's out getting you medicine right now. 188 00:10:24,708 --> 00:10:28,420 No. I see it in his eyes. 189 00:10:30,922 --> 00:10:32,424 He doesn't look at me the same way. 190 00:10:35,344 --> 00:10:37,011 It's almost like, 191 00:10:37,012 --> 00:10:38,930 like I'm already gone. 192 00:10:39,973 --> 00:10:41,390 He wants you back, 193 00:10:41,391 --> 00:10:44,352 jumping off cliffs and scampering up trees. 194 00:10:44,353 --> 00:10:48,106 That's what his face is saying, "Hurry up. Get well." 195 00:10:50,192 --> 00:10:51,068 "Get well." 196 00:10:52,319 --> 00:10:53,444 That's it. 197 00:10:53,445 --> 00:10:55,488 Keep saying that. 198 00:10:55,489 --> 00:10:56,990 [footsteps approaching] 199 00:10:58,742 --> 00:11:00,576 Hey, kiddo. I'm all over this. 200 00:11:00,577 --> 00:11:02,078 Dad, you're back. 201 00:11:02,079 --> 00:11:03,746 Yup, a little shopping spree in the city, 202 00:11:03,747 --> 00:11:05,123 and you're gonna be all good. 203 00:11:14,591 --> 00:11:16,927 It's okay, Jo Jo. 204 00:11:23,809 --> 00:11:25,059 [latex snapping] 205 00:11:25,060 --> 00:11:26,310 Dad, you're going to scare him. 206 00:11:26,311 --> 00:11:27,603 What's that supposed to mean? 207 00:11:27,604 --> 00:11:29,271 You're scaring me. 208 00:11:29,272 --> 00:11:31,816 I'm giving him my immunity. 209 00:11:31,817 --> 00:11:33,818 I gave Molly everything from the yew tree. 210 00:11:33,819 --> 00:11:35,069 She's making medicine right now. 211 00:11:35,070 --> 00:11:36,321 And what if that doesn't work? 212 00:11:40,992 --> 00:11:44,578 I don't know, but it's too late for immunity. 213 00:11:44,579 --> 00:11:45,955 You know that. 214 00:11:45,956 --> 00:11:46,957 [Ish] I have to save him. 215 00:11:47,916 --> 00:11:50,793 I have to save all of you. 216 00:11:50,794 --> 00:11:51,877 That's not your job. 217 00:11:51,878 --> 00:11:53,505 Of course it is! 218 00:12:08,770 --> 00:12:09,980 [stopper popping] 219 00:12:10,272 --> 00:12:11,356 [setting stopper down] 220 00:12:37,424 --> 00:12:39,551 That one's for you, Raif, 221 00:12:57,360 --> 00:13:00,280 and this is for your sister 222 00:13:01,281 --> 00:13:03,283 who's still with me. 223 00:13:16,880 --> 00:13:18,214 [Maurine] Just rest, Evie. 224 00:13:18,215 --> 00:13:19,632 I'm here. 225 00:13:19,633 --> 00:13:22,801 [patients coughing] 226 00:13:22,802 --> 00:13:25,679 [door creaks open] 227 00:13:25,680 --> 00:13:27,223 [door bangs closed] 228 00:13:27,224 --> 00:13:28,682 Molly! 229 00:13:28,683 --> 00:13:31,977 - Ish? - Heather said you were trying-- 230 00:13:31,978 --> 00:13:34,813 Yes, from a yew tree. I won't know for a day or two. 231 00:13:34,814 --> 00:13:36,441 He doesn't have that time. He's on fire. 232 00:13:39,069 --> 00:13:40,277 Okay. 233 00:13:40,278 --> 00:13:41,237 Molly! 234 00:13:41,238 --> 00:13:43,864 Okay! Okay! Let me think. 235 00:13:43,865 --> 00:13:45,617 He needs an ice bath right now. 236 00:13:47,536 --> 00:13:48,827 [thumping door with foot] 237 00:13:48,828 --> 00:13:50,454 Come on. 238 00:13:50,455 --> 00:13:52,915 - [thumping] - [Ish panting] 239 00:13:52,916 --> 00:13:55,626 Sorry to bother. I know Evie's sick too. 240 00:13:55,627 --> 00:13:57,753 Maurine and I have been taking shifts over there. 241 00:13:57,754 --> 00:14:00,172 [Ish] Joey's fever won't break. 242 00:14:00,173 --> 00:14:01,674 I'm taking the cowboy pool. 243 00:14:01,675 --> 00:14:04,677 - Do you need help carrying it? - No. 244 00:14:04,678 --> 00:14:06,638 [Jorge] So why did you come for me? 245 00:14:08,056 --> 00:14:10,140 [Ish] Because you're a man of faith, 246 00:14:10,141 --> 00:14:12,142 and I'm not. 247 00:14:12,143 --> 00:14:13,728 I may need to borrow some. 248 00:14:16,064 --> 00:14:18,274 If God exists, 249 00:14:18,275 --> 00:14:20,818 this feels like punishment. 250 00:14:20,819 --> 00:14:24,197 [Jorge] God is not in the pain, he's in the mercy. 251 00:14:25,740 --> 00:14:29,326 Only problem is, Jorge, 252 00:14:29,327 --> 00:14:31,246 there's no mercy to be found. 253 00:14:34,165 --> 00:14:36,001 [softly] There you go. 254 00:14:47,012 --> 00:14:49,138 [Joey shivering] 255 00:14:49,139 --> 00:14:51,599 Am I? 256 00:14:51,600 --> 00:14:54,184 Am I flying? 257 00:14:54,185 --> 00:14:56,103 [Ish chuckles] 258 00:14:56,104 --> 00:14:58,147 Yeah, Jo Jo. 259 00:14:58,148 --> 00:14:59,899 You're flying. 260 00:15:15,957 --> 00:15:17,374 Do you know why it's working? 261 00:15:17,375 --> 00:15:19,043 It's a strain of the virus 262 00:15:19,044 --> 00:15:22,838 that m-- that made us start over all those years ago, 263 00:15:22,839 --> 00:15:26,468 but it's-- it's weaker, by its own nature. 264 00:15:28,345 --> 00:15:30,387 So it's given us a chance. 265 00:15:30,388 --> 00:15:32,890 [Heather] Not everyone. 266 00:15:32,891 --> 00:15:36,018 [Molly] No. Not everything works for everyone, Heather. 267 00:15:36,019 --> 00:15:37,604 I wish it did. 268 00:15:42,859 --> 00:15:44,778 I just wanted to check on my people. 269 00:15:46,154 --> 00:15:48,489 They're doing really well. 270 00:15:48,490 --> 00:15:50,908 Molly is amazing. 271 00:15:50,909 --> 00:15:52,911 I really thought I'd reached the end. 272 00:15:54,871 --> 00:15:57,332 So did I, in the woods. 273 00:15:57,999 --> 00:16:00,627 You really have to do something about that feeling. 274 00:16:01,211 --> 00:16:03,296 - Surviving. - [Heather] Yes. 275 00:16:06,591 --> 00:16:08,634 Hey, uh, this may sound crazy, 276 00:16:08,635 --> 00:16:11,513 but do you mind me asking what he looked like? 277 00:16:15,642 --> 00:16:16,601 Desperate. 278 00:16:17,894 --> 00:16:20,145 Hard to see the person underneath all that dirt, 279 00:16:20,146 --> 00:16:22,190 and I don't know. 280 00:16:23,817 --> 00:16:26,903 It was kinda like there was no person left inside of him. 281 00:16:27,821 --> 00:16:29,321 This world can do that. 282 00:16:29,322 --> 00:16:31,532 Only thing I keep seeing 283 00:16:31,533 --> 00:16:33,243 is the gold of his tattoos. 284 00:16:39,708 --> 00:16:40,999 You all right? 285 00:16:41,000 --> 00:16:43,086 Sure. I'll be fine. 286 00:16:59,018 --> 00:17:00,769 Hey, Kori. 287 00:17:00,770 --> 00:17:02,271 You look like you've seen a ghost. 288 00:17:02,272 --> 00:17:04,733 I'm just, uh, still recovering. 289 00:17:06,735 --> 00:17:08,570 Well, rest is your best friend. 290 00:17:10,488 --> 00:17:12,115 - Best friend? - Yeah. 291 00:17:13,700 --> 00:17:15,576 Okay. 292 00:17:15,577 --> 00:17:17,954 - Molly? - Yeah? 293 00:17:18,872 --> 00:17:22,207 Ever have a secret that you knew you couldn't tell? 294 00:17:22,208 --> 00:17:24,626 [laughing] 295 00:17:24,627 --> 00:17:25,669 It's a ridiculous question. 296 00:17:25,670 --> 00:17:31,259 No. No, it's a great question. 297 00:17:36,139 --> 00:17:38,891 I'd say 298 00:17:38,892 --> 00:17:40,726 if the secret 299 00:17:40,727 --> 00:17:44,188 somehow makes the world a better place, 300 00:17:44,189 --> 00:17:45,857 keep it. 301 00:17:48,777 --> 00:17:51,904 Otherwise, shout it from the rooftops. 302 00:17:51,905 --> 00:17:54,907 [chuckling softly] 303 00:17:54,908 --> 00:17:55,866 You're a good doctor, Molly. 304 00:17:55,867 --> 00:17:57,951 [chuckling] 305 00:17:57,952 --> 00:17:58,912 Don't tell anyone. 306 00:18:04,626 --> 00:18:06,795 [ominous chords strike] 307 00:18:08,129 --> 00:18:10,130 [footsteps approaching] 308 00:18:10,131 --> 00:18:12,759 These have been working wonders, Mama. 309 00:18:14,135 --> 00:18:15,887 [Emma] It's not working here. 310 00:18:16,846 --> 00:18:18,180 Try one more time. 311 00:18:18,181 --> 00:18:20,015 Kori, Evie. 312 00:18:20,016 --> 00:18:21,684 - It's really making-- - I'm trying! 313 00:18:25,647 --> 00:18:28,107 [breathing unevenly] 314 00:18:31,402 --> 00:18:33,570 Dad? 315 00:18:33,571 --> 00:18:34,947 Hey! 316 00:18:34,948 --> 00:18:36,199 Hey, buddy. 317 00:18:38,451 --> 00:18:39,952 I'm scared. 318 00:18:39,953 --> 00:18:43,664 [Ish] Ohh, don't be scared. 319 00:18:43,665 --> 00:18:45,123 I'm here. 320 00:18:45,124 --> 00:18:46,501 Your mom is here. 321 00:18:46,960 --> 00:18:48,545 We're always here. 322 00:18:49,337 --> 00:18:50,797 What if I'm not? 323 00:18:54,467 --> 00:18:56,134 Where will I go 324 00:18:56,135 --> 00:18:58,263 if I'm not here? 325 00:18:59,681 --> 00:19:02,517 How will I find you? 326 00:19:18,992 --> 00:19:20,826 [Emma gasps] 327 00:19:20,827 --> 00:19:23,495 [♪] 328 00:19:23,496 --> 00:19:26,123 Joey, Joey. Joey? Joey. 329 00:19:26,124 --> 00:19:27,876 [Emma sobbing softly] 330 00:19:29,085 --> 00:19:30,627 Oh! 331 00:19:30,628 --> 00:19:33,006 [bleak music swells] 332 00:19:49,355 --> 00:19:51,733 [♪] 333 00:20:05,955 --> 00:20:08,583 [♪] 334 00:20:25,975 --> 00:20:28,061 [♪] 335 00:20:39,781 --> 00:20:42,407 [sobbing] 336 00:20:42,408 --> 00:20:43,700 [clattering] 337 00:20:43,701 --> 00:20:44,953 [Ish sobs] 338 00:20:50,166 --> 00:20:52,292 [Emma] He's gone, Ish. 339 00:20:52,293 --> 00:20:54,587 You need to come to terms with it. 340 00:20:56,631 --> 00:20:58,716 Do you still love me? 341 00:21:01,886 --> 00:21:03,679 It's not enough. 342 00:21:03,680 --> 00:21:05,431 [Emma] It is! 343 00:21:06,516 --> 00:21:08,810 This is a house of fuckin' lies. 344 00:21:09,686 --> 00:21:11,603 An illusion. 345 00:21:11,604 --> 00:21:13,106 Useless. 346 00:21:14,107 --> 00:21:15,899 I can't do this anymore. 347 00:21:15,900 --> 00:21:18,193 Do what? 348 00:21:18,194 --> 00:21:21,030 Rebuild the contents of this, 349 00:21:22,156 --> 00:21:24,117 this tomb? 350 00:21:25,118 --> 00:21:27,161 It's gone forever! 351 00:21:29,080 --> 00:21:32,457 It was gone 352 00:21:32,458 --> 00:21:33,793 way before Joey. 353 00:21:35,545 --> 00:21:38,880 You wanted him to reignite the old world, 354 00:21:38,881 --> 00:21:40,257 but no one can do that! 355 00:21:40,258 --> 00:21:43,385 We have other living children. 356 00:21:43,386 --> 00:21:46,055 Our friends have children! 357 00:21:47,432 --> 00:21:49,642 So go ahead, burn it down! 358 00:21:58,943 --> 00:22:01,070 [door opening] 359 00:22:05,908 --> 00:22:08,077 [door closing] 360 00:22:13,833 --> 00:22:16,127 [crow cawing] 361 00:22:36,355 --> 00:22:38,690 [Jorge] How are you, my friend? 362 00:22:38,691 --> 00:22:41,444 What do I do, Jorge? 363 00:22:47,241 --> 00:22:49,159 [Jorge] I'm so sorry he's gone, 364 00:22:49,160 --> 00:22:51,412 but you are still here. 365 00:22:59,003 --> 00:23:01,589 [peaceful music playing] 366 00:23:19,482 --> 00:23:23,693 Living has more dying in it than a heart can bear. 367 00:23:23,694 --> 00:23:25,530 [Ish] It's okay. 368 00:23:27,949 --> 00:23:29,199 [exhaling] 369 00:23:29,200 --> 00:23:31,452 I've lost too much, 370 00:23:35,123 --> 00:23:37,750 but you gave me earth, Ish. 371 00:23:40,294 --> 00:23:43,046 A safe place to 372 00:23:43,047 --> 00:23:44,382 plant my feet. 373 00:23:50,972 --> 00:23:53,641 I wonder if it's the same for you. 374 00:23:55,351 --> 00:23:57,228 Em. 375 00:24:00,148 --> 00:24:02,441 It has only and ever, been you. 376 00:24:37,351 --> 00:24:39,269 [Ish exhales softly] 377 00:24:39,270 --> 00:24:41,564 [he chuckles incredulously] 378 00:24:45,443 --> 00:24:47,820 [seabirds crying] 379 00:24:51,365 --> 00:24:54,827 [gulls crying] 380 00:24:56,412 --> 00:24:58,456 [he chuckles] 381 00:25:02,126 --> 00:25:03,585 [Ish] The scientist in me would have mentioned 382 00:25:03,586 --> 00:25:06,255 the heft of the cirrus clouds. 383 00:25:08,466 --> 00:25:09,883 The barometric pressure 384 00:25:09,884 --> 00:25:11,843 required to move the sun so deftly 385 00:25:11,844 --> 00:25:13,596 through the mist. 386 00:25:16,098 --> 00:25:18,893 But somehow, I knew science didn't have a word for this. 387 00:25:21,812 --> 00:25:23,731 This is awe. 388 00:25:24,899 --> 00:25:26,900 The Earth healed. 389 00:25:26,901 --> 00:25:29,111 [laughing incredulously] 390 00:25:32,448 --> 00:25:33,324 [gasping] 391 00:25:40,206 --> 00:25:42,291 [chuckles to himself] 392 00:25:47,964 --> 00:25:50,049 I got it so wrong. 393 00:25:53,719 --> 00:25:56,429 The world that I grew up in 394 00:25:56,430 --> 00:25:58,516 is very different than the world you all see today. 395 00:26:00,643 --> 00:26:01,727 There were wars. 396 00:26:03,354 --> 00:26:05,106 Greed. 397 00:26:06,440 --> 00:26:08,817 There would be cities you would visit, and-- 398 00:26:08,818 --> 00:26:11,361 and you couldn't even see the stars. 399 00:26:11,362 --> 00:26:14,322 It was gray from chemicals 400 00:26:14,323 --> 00:26:16,117 just flying up into the sky. 401 00:26:18,452 --> 00:26:21,539 Everyone was just out to get theirs. 402 00:26:22,832 --> 00:26:25,126 Does that sound like a world you want to live in? 403 00:26:26,127 --> 00:26:28,379 It's certainly not a world I do. 404 00:26:31,007 --> 00:26:32,549 All this time, I've, 405 00:26:32,550 --> 00:26:37,637 I've been trying to take the lessons from the past 406 00:26:37,638 --> 00:26:39,264 to recreate a world that-- 407 00:26:39,265 --> 00:26:42,726 that wasn't much of a world at all. 408 00:26:42,727 --> 00:26:44,436 I like going to sleep, 409 00:26:44,437 --> 00:26:47,522 and looking up, and seeing the stars. 410 00:26:47,523 --> 00:26:50,400 I like seeing the-the green trees, 411 00:26:50,401 --> 00:26:53,320 and-and the farms that we have, 412 00:26:53,321 --> 00:26:55,447 and the food that we have, the abundance, 413 00:26:55,448 --> 00:26:57,575 and if the Earth can abide, so can we! 414 00:27:00,411 --> 00:27:01,746 I'm sorry. 415 00:27:06,042 --> 00:27:08,044 You don't need me as a teacher. 416 00:27:11,130 --> 00:27:13,131 Out there. 417 00:27:13,132 --> 00:27:15,091 That's your greatest teacher. 418 00:27:15,092 --> 00:27:19,180 If we can live in harmony with this Earth 419 00:27:21,223 --> 00:27:22,682 then maybe it will teach us 420 00:27:22,683 --> 00:27:24,727 how to live in harmony with each other. 421 00:27:31,192 --> 00:27:32,693 We have a blank canvas, 422 00:27:36,405 --> 00:27:38,324 and this time, we're not gonna mess it up. 423 00:27:59,970 --> 00:28:02,722 What's a six-letter word for "interrupting"? 424 00:28:02,723 --> 00:28:04,100 Um. 425 00:28:06,560 --> 00:28:08,354 Yeah. 426 00:28:09,855 --> 00:28:12,107 [Alex] Here's some apples. 427 00:28:12,108 --> 00:28:14,568 - Oh. "Apples." - That works. 428 00:28:15,152 --> 00:28:16,821 Alex, thank you, Chef. 429 00:28:50,187 --> 00:28:51,355 [chuckling softly] 430 00:29:00,990 --> 00:29:04,535 [tender music playing] 431 00:29:11,876 --> 00:29:14,461 [Joey] This was one of my dad's old journals 432 00:29:14,462 --> 00:29:15,921 that he never used. 433 00:29:18,924 --> 00:29:22,135 I had to steal it because it's so cool. 434 00:29:22,136 --> 00:29:24,095 Sorry, Dad! 435 00:29:24,096 --> 00:29:25,723 [Ish laughs] 436 00:29:28,476 --> 00:29:31,437 [music becomes uplifting] 437 00:30:05,763 --> 00:30:08,723 [Joey] I know Dad doesn't want any more people at San Lupo, 438 00:30:08,724 --> 00:30:10,643 but maybe there are more out there. 439 00:30:12,019 --> 00:30:13,979 We need there to be. 440 00:30:15,397 --> 00:30:19,234 Maybe they can help us hear from Heather and Raif. 441 00:30:19,235 --> 00:30:21,779 We can't just hold out as only us, forever. 442 00:30:22,821 --> 00:30:25,616 I know we weren't made to live alone. 443 00:30:26,700 --> 00:30:28,451 When I get this built, 444 00:30:28,452 --> 00:30:30,703 I hope he's proud of me, 445 00:30:30,704 --> 00:30:34,123 and I hope he lets us try to find the others. 446 00:30:34,124 --> 00:30:36,960 Aw, Joey. 447 00:30:36,961 --> 00:30:40,256 "Proud" doesn't even get halfway there. 448 00:30:44,552 --> 00:30:47,303 I'm not smart enough to know if this is gonna work, 449 00:30:47,304 --> 00:30:49,265 but we gotta try. 450 00:30:51,058 --> 00:30:52,559 This is for all of you who wanted to know 451 00:30:52,560 --> 00:30:54,310 if there were others in the world. 452 00:30:54,311 --> 00:30:57,189 And you're ready to find them, if they're out there? 453 00:30:58,524 --> 00:31:00,317 [Ish] Unbelievable. I know. 454 00:31:01,652 --> 00:31:02,777 Let's do it, man. 455 00:31:02,778 --> 00:31:04,947 [chuckles] Let's do it. 456 00:31:05,656 --> 00:31:07,407 All right, where do we start? 457 00:31:07,408 --> 00:31:08,992 [Jorge] First things first, 458 00:31:08,993 --> 00:31:10,201 go upstairs and leave me alone. 459 00:31:10,202 --> 00:31:11,452 [laughter] 460 00:31:11,453 --> 00:31:12,996 Gladly! 461 00:31:12,997 --> 00:31:14,372 [laughter] 462 00:31:14,373 --> 00:31:16,666 - What? - I don't know! I don't know. 463 00:31:16,667 --> 00:31:18,377 Who's got a duster? 464 00:31:19,461 --> 00:31:20,712 [Ezra] Isn't it random that 465 00:31:20,713 --> 00:31:22,297 Joey figured out how to build this, 466 00:31:22,298 --> 00:31:23,965 and now we're doing it? 467 00:31:23,966 --> 00:31:25,925 [Ish] Something tells me 468 00:31:25,926 --> 00:31:28,177 [screwdriving] 469 00:31:28,178 --> 00:31:30,306 this isn't random at all. 470 00:31:31,056 --> 00:31:32,682 Well, thanks for letting me do this. 471 00:31:32,683 --> 00:31:35,310 Usually, it'd be a Jorge thing. 472 00:31:35,311 --> 00:31:37,645 Yeah, well, Jorge's afraid of heights, so. 473 00:31:37,646 --> 00:31:40,315 Touché. 474 00:31:40,316 --> 00:31:41,858 Plus, uh. 475 00:31:41,859 --> 00:31:45,446 Ezra, I wanted to take a minute alone with you. 476 00:31:46,947 --> 00:31:49,240 I just 477 00:31:49,241 --> 00:31:52,493 didn't understand you at the beginning. 478 00:31:52,494 --> 00:31:54,245 And you hated the merch. 479 00:31:54,246 --> 00:31:56,414 Okay, yes, and don't say "merch." 480 00:31:56,415 --> 00:31:58,583 [chuckling] 481 00:31:58,584 --> 00:32:01,336 Uh. 482 00:32:01,337 --> 00:32:03,589 You're not as bad as you used to be. 483 00:32:06,592 --> 00:32:07,383 [Ezra] Neither are you. 484 00:32:07,384 --> 00:32:08,636 [laughing] 485 00:32:12,765 --> 00:32:14,099 Aw, fuck it. 486 00:32:18,228 --> 00:32:19,270 Don't tell anybody that happened. 487 00:32:19,271 --> 00:32:20,313 No worries. 488 00:32:20,314 --> 00:32:21,397 [chuckling] 489 00:32:21,398 --> 00:32:23,817 Back to work! Let's go. 490 00:32:30,574 --> 00:32:33,285 [sighs] Joey really understood this stuff, huh? 491 00:32:36,121 --> 00:32:37,247 Of course. 492 00:32:38,165 --> 00:32:40,334 But it's your hands now. 493 00:32:46,006 --> 00:32:48,300 Your father adores you, Alex. 494 00:32:50,094 --> 00:32:51,637 We all do. 495 00:32:54,973 --> 00:32:57,601 You really think we'll find anyone out there? 496 00:32:58,477 --> 00:32:59,520 I hope so. 497 00:33:02,856 --> 00:33:03,899 I hope so too. 498 00:33:08,153 --> 00:33:10,321 [radio buzzing] 499 00:33:10,322 --> 00:33:11,865 [clicking] 500 00:33:13,450 --> 00:33:15,910 [static crackling] 501 00:33:15,911 --> 00:33:17,454 [tuning] 502 00:33:18,706 --> 00:33:20,581 C-Q. C-Q. C-Q. 503 00:33:20,582 --> 00:33:23,085 This is San Lupo. Do you read me? 504 00:33:26,130 --> 00:33:27,589 [sighing] 505 00:33:30,551 --> 00:33:32,427 C-Q. C-Q. C-Q. 506 00:33:32,428 --> 00:33:33,428 This is San Lupo. 507 00:33:33,429 --> 00:33:35,180 Is anyone out there? 508 00:33:36,223 --> 00:33:38,600 [static warbling] 509 00:33:40,018 --> 00:33:41,811 C-Q. C-Q. C-Q. 510 00:33:41,812 --> 00:33:45,314 This is San Lupo. Can anyone hear me? 511 00:33:45,315 --> 00:33:46,608 Is anyone out there? 512 00:33:52,406 --> 00:33:54,198 Any luck? 513 00:33:54,199 --> 00:33:55,950 It's working. 514 00:33:55,951 --> 00:33:57,452 But without a frequency to connect to, 515 00:33:57,453 --> 00:33:59,495 it's like singing in the shower. 516 00:33:59,496 --> 00:34:01,289 No one ever hears it. 517 00:34:01,290 --> 00:34:03,291 Well, thank God no one can hear you sing in the shower. 518 00:34:03,292 --> 00:34:05,501 [chuckling] 519 00:34:05,502 --> 00:34:08,004 [static crackling] 520 00:34:08,005 --> 00:34:09,589 I don't even know what I'd say 521 00:34:09,590 --> 00:34:11,382 if anyone answered my call. 522 00:34:11,383 --> 00:34:12,968 I do. 523 00:34:14,178 --> 00:34:17,180 New Ish would be as excited as me, 524 00:34:17,181 --> 00:34:19,057 as all of us. 525 00:34:20,809 --> 00:34:23,311 Come on. Let's get you out of this dark room 526 00:34:23,312 --> 00:34:25,021 and have some fun! 527 00:34:25,022 --> 00:34:27,649 The boys have challenged us to a game of baseball. 528 00:34:28,609 --> 00:34:31,486 I didn't even know we had a baseball anymore. 529 00:34:31,487 --> 00:34:32,821 Not exactly. 530 00:34:34,114 --> 00:34:35,990 [Ezra] Let's play ball! 531 00:34:35,991 --> 00:34:37,408 Now, now. Now, now! 532 00:34:37,409 --> 00:34:39,869 Come on, Emma, let's see. Let's see! 533 00:34:39,870 --> 00:34:41,078 All right, heavy hitter, heavy hitter! 534 00:34:41,079 --> 00:34:43,623 Come on. Come on with it. Come on. 535 00:34:43,624 --> 00:34:44,832 Heavy hitter, heavy hitter! 536 00:34:44,833 --> 00:34:46,083 [laughter] 537 00:34:46,084 --> 00:34:47,710 Okay, come on! 538 00:34:47,711 --> 00:34:49,128 You got this, honey! 539 00:34:49,129 --> 00:34:50,379 Strike her out! 540 00:34:50,380 --> 00:34:51,964 [laughter] 541 00:34:51,965 --> 00:34:53,925 - Let's go. - Let's go. 542 00:34:53,926 --> 00:34:55,344 Delay of game! 543 00:34:56,512 --> 00:34:57,428 [grunts] 544 00:34:57,429 --> 00:34:58,846 Uh-uh! 545 00:34:58,847 --> 00:35:00,431 Hey! I've seen better swings on a porch! 546 00:35:00,432 --> 00:35:02,058 [giggling] 547 00:35:02,059 --> 00:35:03,518 Did Ish give you that line? 548 00:35:03,519 --> 00:35:06,103 No, I came up with that all by myself. 549 00:35:06,104 --> 00:35:07,522 Maybe he helped with the "porch" part. 550 00:35:07,523 --> 00:35:08,898 [laughing] 551 00:35:08,899 --> 00:35:11,025 The "porch" part is the joke. 552 00:35:11,026 --> 00:35:12,693 [laughter] 553 00:35:12,694 --> 00:35:14,695 All right, remember, three limes, and you're out! 554 00:35:14,696 --> 00:35:16,489 That's a lemon in your hand, Jorge! 555 00:35:16,490 --> 00:35:18,032 Watch out for his zester! 556 00:35:18,033 --> 00:35:20,660 Three of any citrus fruit, and you're out! 557 00:35:20,661 --> 00:35:22,411 Why are we using lemons? 558 00:35:22,412 --> 00:35:23,746 I don't really know. 559 00:35:23,747 --> 00:35:25,748 Cantaloupes aren't in season? 560 00:35:25,749 --> 00:35:27,875 Back in the day, in Venezuela-- 561 00:35:27,876 --> 00:35:29,085 [groaning] Oh, my God! 562 00:35:29,086 --> 00:35:31,170 They called me the 563 00:35:31,171 --> 00:35:33,130 the really, really good pitcher. 564 00:35:33,131 --> 00:35:34,215 Nobody calls you that. 565 00:35:34,216 --> 00:35:35,842 Pitch the lemon! 566 00:35:35,843 --> 00:35:36,884 [Jorge] Okay. 567 00:35:36,885 --> 00:35:37,927 [Heather] You got it, Mom. 568 00:35:37,928 --> 00:35:39,304 Let's get it! 569 00:35:42,641 --> 00:35:44,560 Uhh. Oof! 570 00:35:49,523 --> 00:35:50,314 Go, go, go! 571 00:35:50,315 --> 00:35:52,400 [cheering] 572 00:35:52,401 --> 00:35:54,235 Run! Run! Run! 573 00:35:54,236 --> 00:35:55,736 You need the fruit to get her out! 574 00:35:55,737 --> 00:35:57,405 Get the full fruit to get her out. 575 00:35:57,406 --> 00:35:58,489 Get the whole fruit! 576 00:35:58,490 --> 00:36:00,825 No, no, you need the full fruit! 577 00:36:00,826 --> 00:36:02,243 Get the other one! 578 00:36:02,244 --> 00:36:03,703 Over there! Get the other one! 579 00:36:03,704 --> 00:36:06,038 She's coming home! 580 00:36:06,039 --> 00:36:08,499 Throw it, throw it, throw it, throw it! 581 00:36:08,500 --> 00:36:09,834 [laughter and cheering] 582 00:36:09,835 --> 00:36:10,710 Get her! Get her! 583 00:36:10,711 --> 00:36:11,961 She's coming! 584 00:36:11,962 --> 00:36:13,796 [all cheering and laughing] 585 00:36:13,797 --> 00:36:14,755 Safe! 586 00:36:14,756 --> 00:36:17,926 [laughing] 587 00:36:19,261 --> 00:36:21,596 That was amazing. Okay, come here. 588 00:36:21,597 --> 00:36:23,891 [laughing] 589 00:36:24,766 --> 00:36:26,267 Ahh! 590 00:36:26,268 --> 00:36:27,811 Woo! 591 00:36:29,021 --> 00:36:30,062 All right! Yeah! 592 00:36:30,063 --> 00:36:31,397 [laughing] 593 00:36:31,398 --> 00:36:33,233 Ooh! Mwah! 594 00:36:35,110 --> 00:36:37,361 Caleb, catch for me. 595 00:36:37,362 --> 00:36:39,906 [Jorge] All right, everybody! 596 00:36:39,907 --> 00:36:42,533 It's 5-4, there's two outs, 597 00:36:42,534 --> 00:36:46,329 and get ready for three strikes coming right down the middle. 598 00:36:46,330 --> 00:36:49,040 Why are there so many numbers in this game? 599 00:36:49,041 --> 00:36:52,418 In the old days, we were obsessed with statistics. 600 00:36:52,419 --> 00:36:55,838 Everything was measured. Everything was ranked. 601 00:36:55,839 --> 00:36:58,967 Numbers were the way we explained the world. 602 00:36:59,593 --> 00:37:01,762 147 225. 603 00:37:02,763 --> 00:37:05,139 - What's that? - Uh. Numbers. 604 00:37:05,140 --> 00:37:07,433 Uh, something Raif and I saw out there. 605 00:37:07,434 --> 00:37:09,143 I-I told Ezra and Jean about it. 606 00:37:09,144 --> 00:37:10,770 We saw it everywhere. 607 00:37:10,771 --> 00:37:12,688 We followed it for months, but 608 00:37:12,689 --> 00:37:13,815 didn't know what it meant. 609 00:37:14,399 --> 00:37:16,984 147 225? 610 00:37:16,985 --> 00:37:18,819 We saw it in abandoned towns, 611 00:37:18,820 --> 00:37:21,197 spray-painted on almost every roof and door. 612 00:37:21,198 --> 00:37:23,032 Okay, wait, wait, wait. I-I don't understand. 613 00:37:23,033 --> 00:37:24,325 But that was it. 614 00:37:24,326 --> 00:37:25,910 It was just 615 00:37:25,911 --> 00:37:28,079 those numbers and arrows, 616 00:37:28,080 --> 00:37:30,999 but the arrows never led anywhere. 617 00:37:34,336 --> 00:37:36,505 Ish, why do you have that look in your eye? 618 00:37:38,674 --> 00:37:39,549 [chuckling in awe] 619 00:37:40,592 --> 00:37:41,592 [click] 620 00:37:41,593 --> 00:37:42,511 [clacking] 621 00:37:46,181 --> 00:37:47,723 [radio static] 622 00:37:47,724 --> 00:37:49,351 [tuning] 623 00:37:52,646 --> 00:37:54,523 [buttons beeping] 624 00:38:02,364 --> 00:38:03,197 [click] 625 00:38:03,198 --> 00:38:05,533 C-Q. C-Q. C-Q. 626 00:38:05,534 --> 00:38:09,370 This is San Lupo calling frequency 147.225. 627 00:38:09,371 --> 00:38:11,915 Is anyone out there? 628 00:38:12,916 --> 00:38:14,458 What's happening? 629 00:38:14,459 --> 00:38:16,669 Making a call. 630 00:38:16,670 --> 00:38:18,212 C-Q. C-Q. C-Q. 631 00:38:18,213 --> 00:38:20,756 This is San Lupo calling frequency 632 00:38:20,757 --> 00:38:22,633 147.225. 633 00:38:22,634 --> 00:38:25,220 Is this frequency in use? 634 00:38:27,806 --> 00:38:29,724 Who are you calling? 635 00:38:29,725 --> 00:38:32,476 Is this enough reason to cancel a perfect game of lemon ball? 636 00:38:32,477 --> 00:38:33,561 I think it might be. 637 00:38:33,562 --> 00:38:34,812 [click] 638 00:38:34,813 --> 00:38:36,647 C-Q. C-Q. C-Q. 639 00:38:36,648 --> 00:38:38,441 This is San Lupo calling 640 00:38:38,442 --> 00:38:41,319 frequency 147.225, is anyone there? 641 00:38:45,907 --> 00:38:47,116 My name is Ish. 642 00:38:47,117 --> 00:38:48,534 My wife is Emma. 643 00:38:48,535 --> 00:38:50,286 We have two children, Alex and Heather. 644 00:38:50,287 --> 00:38:51,996 I'm here with Ezra-- [scoffing] 645 00:38:51,997 --> 00:38:55,625 What am I doing? Um, we are here. 646 00:38:57,044 --> 00:38:59,129 You are not alone. 647 00:38:59,379 --> 00:39:01,673 [click] 648 00:39:07,304 --> 00:39:11,057 - [woman] This is 147.225. - [all gasping] 649 00:39:11,058 --> 00:39:12,892 You found us. 650 00:39:12,893 --> 00:39:15,811 [all sobbing and laughing] 651 00:39:15,812 --> 00:39:17,855 Uh. Uh, w-w-where are you? 652 00:39:17,856 --> 00:39:19,732 Who are you? 653 00:39:19,733 --> 00:39:21,192 Uh. This is Jorge! 654 00:39:21,193 --> 00:39:23,819 Uh, we are in desperate need of cigars. 655 00:39:23,820 --> 00:39:24,904 [loud laughter] 656 00:39:24,905 --> 00:39:27,114 - No-- - This is Emma! 657 00:39:27,115 --> 00:39:30,076 It is so impossibly beautiful to hear your voice. 658 00:39:30,077 --> 00:39:31,660 How many of you are there? 659 00:39:31,661 --> 00:39:33,120 77. 660 00:39:33,121 --> 00:39:34,205 Oh! 661 00:39:34,206 --> 00:39:35,915 Where are you calling from? 662 00:39:35,916 --> 00:39:38,250 [laughs] You called us! 663 00:39:38,251 --> 00:39:40,086 [laughter] 664 00:39:40,087 --> 00:39:42,004 And thank you for calling us. 665 00:39:42,005 --> 00:39:43,631 We're in Point Lobo. 666 00:39:43,632 --> 00:39:46,258 It used to be a state park, before. 667 00:39:46,259 --> 00:39:47,885 Point Lobo? 668 00:39:47,886 --> 00:39:50,346 That's-- that's less than a hundred miles away. 669 00:39:50,347 --> 00:39:54,141 We settled by the ocean so we could fish and live. 670 00:39:54,142 --> 00:39:56,268 We were nomads for years. 671 00:39:56,269 --> 00:39:58,562 "Lobo"? I-I can't believe it. 672 00:39:58,563 --> 00:40:00,064 What? 673 00:40:00,065 --> 00:40:02,525 It's Spanish for "wolf." 674 00:40:02,526 --> 00:40:04,944 Point Lobo, San Lupo? 675 00:40:04,945 --> 00:40:07,154 Only the wolf survives. 676 00:40:07,155 --> 00:40:10,324 [woman] Will you come to us, or shall we come to you? 677 00:40:10,325 --> 00:40:12,326 Yes, yes, we're gonna figure all of that out. 678 00:40:12,327 --> 00:40:13,327 Wait a minute. 679 00:40:13,328 --> 00:40:14,787 This is going too fast. 680 00:40:14,788 --> 00:40:17,081 18 years is fast? 681 00:40:17,082 --> 00:40:19,125 I'm just saying, we don't know. 682 00:40:19,126 --> 00:40:20,835 We can't live on an island forever. 683 00:40:20,836 --> 00:40:22,753 This island, 684 00:40:22,754 --> 00:40:24,005 it's been good to us. 685 00:40:24,965 --> 00:40:28,175 We don't want another Charlie situation. 686 00:40:28,176 --> 00:40:30,929 Are you there? Can you still hear me? 687 00:40:31,513 --> 00:40:35,141 We were afraid too, if that's what you're thinking about. 688 00:40:35,142 --> 00:40:37,226 When we first painted the frequency up, 689 00:40:37,227 --> 00:40:39,354 many of us didn't want to do it. 690 00:40:41,857 --> 00:40:44,567 Why did you? 691 00:40:44,568 --> 00:40:46,652 Something kept telling us. 692 00:40:46,653 --> 00:40:48,363 We had to. 693 00:40:50,991 --> 00:40:53,034 We have to. 694 00:40:55,537 --> 00:40:57,330 We have to. 695 00:40:58,832 --> 00:41:01,292 - Yes. - [all laughing] 696 00:41:01,293 --> 00:41:02,209 Yes! 697 00:41:02,210 --> 00:41:03,419 - Yes! - Yes! 698 00:41:03,420 --> 00:41:05,254 - Yes! - [cheering ecstatically] 699 00:41:05,255 --> 00:41:07,756 [celebrating and laughing] 700 00:41:07,757 --> 00:41:10,093 [hopeful music playing] 701 00:41:14,014 --> 00:41:16,224 Yes. 702 00:41:40,040 --> 00:41:42,000 {\an8}It's time. 703 00:41:53,053 --> 00:41:55,180 {\an8}[Jack] Why me? 704 00:41:56,723 --> 00:42:00,601 {\an8}[Ish] Because you're Heather's oldest. 705 00:42:00,602 --> 00:42:03,687 {\an8}One more lesson I learned, Jack, 706 00:42:03,688 --> 00:42:06,690 {\an8}one more thing to pass on, 707 00:42:06,691 --> 00:42:09,194 {\an8}and this I need you to especially remember. 708 00:42:11,655 --> 00:42:13,281 Men go and come, 709 00:42:14,699 --> 00:42:17,701 but the Earth 710 00:42:17,702 --> 00:42:19,162 abides. 711 00:42:27,712 --> 00:42:30,340 [inspiring theme playing] 712 00:42:46,564 --> 00:42:47,606 [thunder rumbling] 713 00:42:47,607 --> 00:42:49,401 [lightning crashing] 714 00:42:50,694 --> 00:42:52,696 [inspiring theme playing] 46192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.