All language subtitles for Crazy Love Charles Bukows

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:19,340 --> 00:00:26,907 "Crazy Love" 3 00:03:39,673 --> 00:03:46,954 "E ora ... prendetevi cura l'uno dell'altro finch� morte non vi separi! " 4 00:05:50,116 --> 00:05:50,582 Madre? 5 00:05:52,118 --> 00:05:53,380 Perch� hai sposato pap�? 6 00:05:54,887 --> 00:05:59,449 Era uno degli amici di mio fratello, un giorno me l'ha chiesto 7 00:06:00,960 --> 00:06:01,927 Questo � tutto? 8 00:06:02,962 --> 00:06:03,690 Tutto qui. 9 00:06:06,132 --> 00:06:08,225 Nient'altro � successo? 10 00:06:09,836 --> 00:06:10,427 Davvero? 11 00:06:11,904 --> 00:06:12,370 No. 12 00:06:15,041 --> 00:06:19,239 Non ci credo. Stai nascondendo qualcosa. 13 00:06:21,514 --> 00:06:24,506 - Che cosa avrei da nascondere? - Ha combattuto per te. 14 00:06:24,717 --> 00:06:28,380 - Era un lottatore, molto bravo. - E ti ha rapito. 15 00:06:32,425 --> 00:06:33,187 Non � cos�? 16 00:06:36,929 --> 00:06:37,486 S�. 17 00:06:38,731 --> 00:06:40,358 Allora cos'� successo? 18 00:06:45,438 --> 00:06:48,999 Mi port� in una baita in montagna. 19 00:06:50,076 --> 00:06:51,907 Sono rimasta bloccata per tre giorni. 20 00:06:54,046 --> 00:06:55,104 Avevi paura? 21 00:06:55,314 --> 00:06:57,612 Oh, s�. Era cos� forte. 22 00:06:59,786 --> 00:07:00,252 E poi? 23 00:07:02,555 --> 00:07:05,353 Poi mi ha portato in cima alla montagna 24 00:07:05,725 --> 00:07:07,716 Si poteva vedere tutto il mondo. 25 00:07:08,094 --> 00:07:11,120 E mi disse: Tutto questo appartiene a noi 26 00:07:11,998 --> 00:07:16,230 E poi mi ha baciata cos� a lungo che ancora oggi lo sento. 27 00:07:19,372 --> 00:07:20,703 Come in un film. 28 00:07:23,609 --> 00:07:25,907 Meglio... molto meglio. 29 00:07:36,756 --> 00:07:42,251 E le tette di Mary Cobb hanno ognuna un capezzolo bello rosa ... 30 00:07:42,628 --> 00:07:46,997 Per giocarci, per giocarci... 31 00:07:59,045 --> 00:08:02,378 Ho ricevuto un regalo ... dai ragazzi al lavoro 32 00:08:18,731 --> 00:08:19,823 Io ho qualcos'altro. 33 00:08:22,535 --> 00:08:23,001 Cosa? 34 00:08:26,906 --> 00:08:27,372 Pi� tardi. 35 00:08:39,819 --> 00:08:43,118 Che succede? Lei � vestita ... 36 00:08:43,322 --> 00:08:47,019 Lei � una principessa. Si veste sempre di bianco. 37 00:08:48,728 --> 00:08:51,822 E il principe ha dovuto lottare per lei. 38 00:08:52,231 --> 00:08:54,529 Cos� poi avrebbe potuto sposarla. 39 00:08:54,934 --> 00:08:56,526 Credi in queste sciocchezze? 40 00:08:58,437 --> 00:08:58,903 S�. 41 00:08:59,939 --> 00:09:03,102 Vuoi sapere perch� gli adulti si sposano? 42 00:09:05,645 --> 00:09:06,976 Cos� possono scopare 43 00:09:10,616 --> 00:09:12,982 Sai cos'� il sesso? 44 00:09:16,589 --> 00:09:17,283 No. 45 00:09:20,493 --> 00:09:22,256 Non sai molto, vero? 46 00:09:45,117 --> 00:09:49,053 - Questo � ci� che gli adulti fanno? - Quando non combattono. 47 00:09:51,691 --> 00:09:53,352 Anche i tuoi genitori lo fanno 48 00:09:57,597 --> 00:09:58,086 Guarda. 49 00:10:00,466 --> 00:10:02,263 Questa � tua madre ... 50 00:10:06,005 --> 00:10:08,064 E questo tuo padre ... 51 00:10:14,213 --> 00:10:16,374 Cos� � come si scopa. 52 00:10:20,820 --> 00:10:21,980 Ti piacerebbe provare? 53 00:10:30,796 --> 00:10:31,353 Ascolta ... 54 00:10:33,132 --> 00:10:37,967 Per scopare, prima devi imparare a baciare come un uomo. 55 00:10:38,638 --> 00:10:39,900 So baciare. 56 00:10:43,009 --> 00:10:44,271 Con la lingua? 57 00:10:48,014 --> 00:10:52,917 Questo � baciare ... ed ecco ci� che devi imparare... 58 00:11:06,932 --> 00:11:10,333 Che cos'� quella faccia? Vedrai che � molto facile. 59 00:11:21,047 --> 00:11:25,643 Sei fortunato. Questa � Kathy, lei � la pi� calda di tutti. 60 00:11:34,593 --> 00:11:38,552 Siediti accanto a lei, o qualcun'altro lo far�. 61 00:11:47,073 --> 00:11:50,338 - Guarda i suoi denti! - Ora guarda le sue gambe. 62 00:14:04,243 --> 00:14:07,337 Non dirmi che hai sprecato un'occasione come questa! 63 00:14:10,883 --> 00:14:12,714 Non sapevo cosa fare. 64 00:14:15,321 --> 00:14:18,256 Ed ora, signore e signori! 65 00:14:18,457 --> 00:14:21,620 Le donne pi� belle del mondo! 66 00:14:23,262 --> 00:14:26,095 Venite qui! Aprite gli occhi! 67 00:14:26,298 --> 00:14:30,826 Lasciate che vi presenti Tiger Rita! 68 00:14:33,372 --> 00:14:38,332 Ed ecco Eva Pavlova, nota come il Terrore di Varsavia! 69 00:14:44,783 --> 00:14:48,549 Hai visto le sue tette? E che bei capezzoli 70 00:14:49,121 --> 00:14:52,818 Quando li strofinano, diventano duri come la pietra. 71 00:14:53,759 --> 00:14:59,698 E quando sono duri, sei sulla strada giusta. Capito? 72 00:15:14,980 --> 00:15:18,381 Ecco, questo ti far� sentire meglio 73 00:15:30,062 --> 00:15:32,826 Non ho mai visto una donna come quella prima 74 00:15:33,632 --> 00:15:35,827 - Bellissima... - No, eccitata! 75 00:15:36,835 --> 00:15:40,066 Questa sarebbe davvero una buona insegnante.... 76 00:16:25,951 --> 00:16:26,975 Che donna! 77 00:17:16,101 --> 00:17:19,070 Vieni. Ora vedrai che cos'� il sesso. 78 00:18:31,009 --> 00:18:33,068 Mamma! Possiamo andare a casa? 79 00:18:35,180 --> 00:18:37,774 - Vai a giocare ancora un p�. Prendi. - No. .. 80 00:18:37,983 --> 00:18:41,077 Quello rosso � Theo. E' nella mia classe. 81 00:18:42,955 --> 00:18:45,753 Non sapevo che sua madre era cos�. 82 00:18:48,560 --> 00:18:51,324 - Posso venire? - Certo che no ... 83 00:19:01,540 --> 00:19:04,634 Maledizione! Quel bastardo di un rosso! 84 00:19:07,212 --> 00:19:10,375 E pensare che stavano facendo sesso 85 00:19:10,849 --> 00:19:12,146 Proprio di fronte a noi 86 00:19:12,885 --> 00:19:15,285 Sarebbe stato carino da vedere. 87 00:19:20,692 --> 00:19:22,785 Sai dove vive il rosso? 88 00:19:23,629 --> 00:19:26,325 S�, ma non ci sono mai andato. 89 00:19:29,268 --> 00:19:32,760 Perch� non giochi con lui? Fagli una visita ... 90 00:19:34,506 --> 00:19:35,200 ... Domani. 91 00:21:50,642 --> 00:21:52,166 Sei sicuro che sia qui? 92 00:21:52,678 --> 00:21:53,144 S�. 93 00:21:56,148 --> 00:21:57,172 Che donna! 94 00:22:59,911 --> 00:23:00,400 Theo? 95 00:25:46,044 --> 00:25:49,343 Non ho mai visto una donna come lei prima. 96 00:25:51,016 --> 00:25:54,008 - Sono pi� arrapato di un coniglio. - Anch'io. 97 00:25:56,187 --> 00:25:57,654 Mi far� esplodere il cazzo. 98 00:26:13,071 --> 00:26:14,038 Cos� va meglio. 99 00:26:14,839 --> 00:26:16,568 Ho anch'io bisogno di un bagno. 100 00:26:18,944 --> 00:26:21,310 Questo potrebbe essere il tuo grande giorno, ragazzo. 101 00:26:26,318 --> 00:26:26,841 Non posso. 102 00:26:28,253 --> 00:26:30,915 Non avere paura � ubriaca. 103 00:26:31,556 --> 00:26:32,784 Non si sveglier�. 104 00:26:37,062 --> 00:26:38,086 Cosa devo fare? 105 00:26:40,699 --> 00:26:44,157 Ricordi quello che il ragazzo gli ha fatto nel parco? 106 00:26:45,670 --> 00:26:47,399 Fagli la stessa cosa. 107 00:26:49,407 --> 00:26:49,873 Vai 108 00:27:49,834 --> 00:27:53,031 - Ha un buon odore - Perch� � eccitata 109 00:27:57,842 --> 00:28:00,743 Sdraiati su di lei. Sdraiati 110 00:29:05,643 --> 00:29:07,440 Non riesco ancora a scopare. 111 00:29:13,952 --> 00:29:18,548 Ti faccio vedere una cosa che ti far� sentire meglio. 112 00:29:22,594 --> 00:29:23,424 Ora guarda. 113 00:30:10,475 --> 00:30:14,002 Ma assicurati di non farlo troppo spesso 114 00:30:15,880 --> 00:30:19,646 potrebbe venirti la gobba 115 00:30:24,189 --> 00:30:25,713 O potresti impazzire. 116 00:31:14,439 --> 00:31:18,000 Mamma, pap� non ti ha rapito, giusto? 117 00:31:28,386 --> 00:31:28,852 No. 118 00:31:32,657 --> 00:31:34,147 Perch� mi hai mentito? 119 00:31:37,462 --> 00:31:39,362 Perch� sei cos� giovane ... 120 00:31:41,966 --> 00:31:43,399 Tutto ci� � cos� brutto. 121 00:31:45,536 --> 00:31:51,236 No. Ci sono molte cose belle nella vita, figliolo. 122 00:31:56,180 --> 00:31:57,238 dormi 123 00:36:05,763 --> 00:36:08,493 - Devi essere nervoso. - Perch�? 124 00:36:09,600 --> 00:36:12,262 E' il tuo ultimo giorno di scuola. 125 00:36:13,004 --> 00:36:16,804 Ricordo ancora il mio ultimo giorno di scuola. 126 00:36:19,510 --> 00:36:20,807 Il ballo... 127 00:36:21,512 --> 00:36:26,176 Le ragazze erano surriscaldate. E non solo per il ballo... 128 00:36:41,332 --> 00:36:46,133 - Stai mettendo la pomata che ti ho prescritto? - Ogni giorno, ma non � molto utile. 129 00:36:46,337 --> 00:36:50,467 - Devi essere paziente. - Lo sono stato negli ultimi due anni. 130 00:36:53,144 --> 00:36:55,271 Guariranno un giorno. 131 00:36:55,680 --> 00:36:59,582 E se non ti gratti non avrai cicatrici. 132 00:37:02,687 --> 00:37:05,986 Ecco, prova questo. E torna la settimana prossima. 133 00:37:11,395 --> 00:37:13,886 Allora, cosa vuoi fare, dopo? 134 00:37:14,765 --> 00:37:16,733 Non il medico, di sicuro. 135 00:37:27,678 --> 00:37:28,975 Lisa Velani 136 00:37:41,692 --> 00:37:45,992 Io la scopo stasera, o mi chiameranno Harry Frankenstein. 137 00:37:55,206 --> 00:37:56,537 Harry Voss. 138 00:38:02,446 --> 00:38:04,073 Harry Voss. 139 00:38:07,084 --> 00:38:12,818 - Non ha osayo presentarsi, eh? - Con quella brutta faccia ... 140 00:39:54,325 --> 00:39:58,489 Sogni di nuovo? Tu pensi troppo 141 00:39:59,964 --> 00:40:02,262 Ti verr� il mal di testa. 142 00:40:08,072 --> 00:40:09,061 Il tuo diploma. 143 00:40:15,746 --> 00:40:20,445 Mi chiedevo se volevi venire al ballo della scuola 144 00:40:20,918 --> 00:40:24,752 - Perch� me lo chiedi? - Perch� non volevo andare da solo 145 00:40:26,123 --> 00:40:28,455 E con te sar� il pi� bello. 146 00:40:30,828 --> 00:40:33,797 Non mi piacciono le feste. C'� un sacco di gente. 147 00:40:37,635 --> 00:40:40,502 - Bene, andiamo altrove. - Dove? 148 00:40:41,172 --> 00:40:42,662 Dove non c'� nessuno. 149 00:41:00,357 --> 00:41:01,585 Cosa stai facendo? 150 00:41:48,272 --> 00:41:53,141 Lascia che il vento porti il mio messaggio. Nella mia anima c'� una canzone 151 00:41:53,777 --> 00:41:59,306 Lei � la risposta a tutti i miei problemi Nonostante il suo cuore non lo sa ancora 152 00:42:09,460 --> 00:42:14,227 - Io non sapevo che fossi un poeta. - E' facile quando sei innamorato. 153 00:42:19,103 --> 00:42:21,367 Sai per chi l'ho scritta? 154 00:42:30,281 --> 00:42:32,772 Leggi la prima lettera di ogni versetto. 155 00:42:44,295 --> 00:42:49,494 Io l'amo ... la amo tutta, ma non � interessata a me. 156 00:42:52,503 --> 00:42:56,337 Perch� non vai al ballo e gli leggi le tue poesie? 157 00:42:58,108 --> 00:42:59,075 Sei impazzito? 158 00:43:04,081 --> 00:43:05,844 Non riesco nemmeno a parlare con lei. 159 00:43:08,953 --> 00:43:11,183 E' facile quando si � innamorati. 160 00:43:12,590 --> 00:43:16,026 Hai visto il mio viso? Le donne sono inorridite. 161 00:43:16,226 --> 00:43:21,357 Tu non sai niente. Le donne possono vedere oltre la faccia. 162 00:43:23,133 --> 00:43:27,297 E quando ti guarder� Lisa, non vedr� i tuoi brufoli... 163 00:43:27,504 --> 00:43:29,870 vedr� il poeta nei tuoi occhi. 164 00:43:37,281 --> 00:43:40,307 Se non lo fai stasera, non lo farai mai 165 00:43:44,321 --> 00:43:48,621 Congratulazioni a tutti! Il futuro vi sorride! 170 00:43:48,844 --> 00:43:52,784 Vuoi ballare con me e tenermi la mano? 171 00:43:53,091 --> 00:43:55,571 Mi dai un bacio e mi dici che mi ami? 172 00:43:55,891 --> 00:43:57,768 Oh, tesoro ... 173 00:43:58,003 --> 00:44:00,362 Vuoi ballare? 174 00:44:01,097 --> 00:44:05,205 Vuoi ballare al chiaro di luna? 175 00:44:05,440 --> 00:44:07,675 Baciami e abbracciami tutta la notte 176 00:44:07,963 --> 00:44:12,363 Oh, tesoro, Vuoi ballare? 166 00:44:15,185 --> 00:44:16,618 L'hai gi� vista? 167 00:44:22,926 --> 00:44:25,918 - Ciao, Marina. - Ehi, bello. 168 00:44:26,130 --> 00:44:28,928 - Vuoi ballare con me dopo? - Certo. 169 00:44:30,034 --> 00:44:31,296 non dimenticartelo, eh? 170 00:44:38,509 --> 00:44:39,203 Un amica. 171 00:44:49,787 --> 00:44:51,448 Ehi, lei � sola. 172 00:44:52,289 --> 00:44:54,985 - Cosa devo fare? - Chiedile di ballare. 173 00:44:55,192 --> 00:44:58,958 - Lei non balla. - Certo che balla. Vai 185 00:45:00,367 --> 00:45:03,580 Sono in paradiso ... 186 00:45:04,176 --> 00:45:07,196 Quando sono con te. 187 00:45:07,705 -> 00:45:11,147 Sei come un angelo, 188 00:45:11,826 --> 00:45:15,093 E' troppo bello per essere vero. 189 00:45:15,677 --> 00:45:22,789 Perch� ti amo. Ti amo, s�. 190 00:45:23,549 --> 00:45:30,644 Angelo, baby. Il mio angelo, baby. 191 00:45:31,189 --> 00:45:38,486 Quando sei al mio fianco mi brucia il cuore. 192 00:45:39,014 --> 00:45:46,329 Riesco a malapena ad alzarmi in piedi. 193 00:45:46,841 --> 00:45:53,887 Perch� ti amo. Ti amo, s�. 194 00:45:54,627 --> 00:46:02,098 Angelo, baby. Il mio angelo, baby. 195 00:46:03,952 --> 00:46:06,215 Ti amo, 196 00:46:08,020 --> 00:46:10,178 � vero. 197 00:46:10,376 --> 00:46:17,507 Nessuno ti amer� come io ti amo. 198 00:46:33,465 --> 00:46:36,899 Niente mi lascia... 199 00:46:37,201 --> 00:46:40,754 triste e solo. 200 00:46:41,193 --> 00:46:44,200 Se un giorno te ne andrai... 201 00:46:45,000 --> 00:46:48,623 Certo ... ti chiamer�. 202 00:46:49,052 --> 00:46:56,094 Perch� ti amo, Ti amo, s�. 203 00:46:56,772 --> 00:47:04,023 Angelo caro, il mio caro angelo 174 00:47:13,964 --> 00:47:16,125 - Ok. Tutto risolto. - Cosa vuoi dire? 175 00:47:17,401 --> 00:47:19,335 Vedrai. Andiamo. 176 00:47:35,152 --> 00:47:37,712 - Eccola. - Chi �? 177 00:47:38,856 --> 00:47:41,290 Marina. Ho fatto un patto con lei. 178 00:47:42,993 --> 00:47:45,484 Vado prima io. E poi tu. 179 00:47:50,634 --> 00:47:54,434 - Ma non la conosco nemmeno. - Non importa. 180 00:47:56,039 --> 00:47:58,599 Ma io non sento niente per lei. 181 00:48:01,545 --> 00:48:03,979 Questo non vuol dire smettere di avere rapporti sessuali. 182 00:48:09,453 --> 00:48:10,715 Lei non mi vorr�. 183 00:48:12,990 --> 00:48:18,758 Non � come Lisa. Marina ama il sesso ... con tutti 184 00:48:19,897 --> 00:48:22,388 Lei sa che sei parte del contratto. 185 00:48:24,334 --> 00:48:27,497 - Davvero? - S�, sar� veloce, OK? 186 00:50:18,248 --> 00:50:20,273 Ho bisogno ancora di un p� di tempo. 187 00:50:24,187 --> 00:50:26,280 Puoi averne di pi� adesso. 188 00:50:27,424 --> 00:50:29,187 Hai preso una pillola? 189 00:50:32,029 --> 00:50:37,797 No, ma ho un amico. Lui sta aspettando fuori. 190 00:50:38,969 --> 00:50:40,061 Lo conosco? 191 00:50:44,408 --> 00:50:46,808 E' un ragazzo sensibile. Un poeta. 192 00:50:48,545 --> 00:50:49,341 Un poeta? 193 00:50:55,052 --> 00:50:58,852 - Va bene? - Beh, se non puoi farlo tu... 194 00:51:16,273 --> 00:51:17,069 E' il tuo turno. 195 00:51:18,208 --> 00:51:21,803 - Sei sicuro che mi vuole? - S�, lei � pronta per te 196 00:51:22,012 --> 00:51:24,776 Vieni, mio piccolo poeta. Ho freddo. 197 00:52:32,449 --> 00:52:33,211 Mi dispiace. 198 00:52:48,265 --> 00:52:49,789 Gi� finito? 229 00:53:08,380 --> 00:53:11,713 Mi piace come i tuoi occhi brillano ... 230 00:53:12,044 --> 00:53:15,193 ... Quando mi baci. 231 00:53:15,731 --> 00:53:19,071 E quando sono lontano da te ... 232 00:53:19,474 --> 00:53:22,987 Mi piace come ... Mi manca. 233 00:54:12,331 --> 00:54:14,632 L'amore fa male, 234 00:54:14,978 --> 00:54:17,586 cicatrici d'amore, 235 00:54:17,821 --> 00:54:20,111 ferite d'amore, 236 00:54:20,423 --> 00:54:25,146 Lo so. E io non sono ... 237 00:54:25,746 --> 00:54:27,857 abbastanza forte, 238 00:54:28,519 --> 00:54:32,863 Io non sono abbastanza forte, 239 00:54:33,142 --> 00:54:35,700 per sopportare tanto dolore, 240 00:54:35,969 --> 00:54:38,741 per sopportare tale dolore. 241 00:54:39,022 --> 00:54:41,362 L'amore � come una nuvola ... 242 00:54:41,662 --> 00:54:44,424 carica di pioggia. 243 00:54:45,105 --> 00:54:47,579 L'amore fa male, 244 00:54:50,555 --> 00:54:53,002 l'amore fa male. 245 00:54:56,071 --> 00:54:58,616 Sono giovane, 246 00:54:58,935 --> 00:55:01,254 Lo so, 247 00:55:01,607 --> 00:55:05,927 ma comunque 248 00:55:06,230 --> 00:55:09,353 Io so una cosa, 249 00:55:09,705 --> 00:55:12,105 o due, 250 00:55:12,517 --> 00:55:16,380 Ho imparato da te. 251 00:55:16,780 --> 00:55:19,589 L'amore fa male ... 199 00:55:20,283 --> 00:55:24,481 Ascolta, Frankenstein. Se stai cercando di essere divertente ... 200 00:57:29,679 --> 00:57:34,241 - Incredibile! Ce l'hai fatta! - S�, con la carta igienica. 201 00:57:38,822 --> 00:57:40,153 Un p� di whisky? 202 00:57:42,192 --> 00:57:44,524 - In macchina. - Portami via. 203 00:58:34,944 --> 00:58:37,968 Lascia che ti aiuti.... 204 00:59:05,174 --> 00:59:05,640 Vattene! Vattene via. 205 00:59:08,244 --> 00:59:09,336 Vattene! 206 01:00:30,093 --> 01:00:32,118 Io vivo proprio l�. 207 01:00:34,397 --> 01:00:36,422 Ma non posso andarci da solo. 208 01:00:43,473 --> 01:00:48,206 Potete portarmi in braccio? Non posso fare un solo passo. 209 01:00:56,185 --> 01:00:57,379 Questa � tua? 210 01:00:59,088 --> 01:01:00,112 E' la mia poesia. 211 01:01:02,158 --> 01:01:03,921 Dove l'hai trovata? 212 01:01:06,129 --> 01:01:07,426 Su un treno. 213 01:01:20,176 --> 01:01:25,045 Puoi tenerla. Non ne ho pi� bisogno 214 01:01:31,154 --> 01:01:33,918 Coraggio, portami a casa. 215 01:01:56,279 --> 01:02:00,943 Posso sentirlo battere.... allora hai un cuore. 289 01:03:26,965 --> 01:03:29,337 Ti porter� a casa ... 290 01:03:29,963 --> 01:03:33,245 Ti amer� come faccio io ... 291 01:03:33,690 --> 01:03:36,223 ... E se ti chiedo di spogliarti ... 292 01:03:37,227 --> 01:03:39,975 ... � la tua occasione. 293 01:03:40,621 --> 01:03:42,943 Voglio solo che ti senta meglio. 294 01:03:43,321 --> 01:03:46,293 Non ho pi� niente da dire. 295 01:03:46,960 --> 01:03:49,401 Ma quando facciamo l'amore ... 296 01:03:50,233 --> 01:03:53,757 Ho voglia di gridare: "Vieni". 297 01:03:55,054 --> 01:03:59,488 Sar� una splendida serata. 298 01:04:01,581 --> 01:04:06,121 Sar� una splendida serata. 299 01:04:08,537 --> 01:04:12,896 Sar� una splendida serata. 300 01:04:15,232 --> 01:04:19,049 Sar� una splendida serata. 301 01:05:03,232 --> 01:05:07,407 Sar� una splendida serata. 302 01:05:10,198 --> 01:05:14,470 Sar� una splendida serata. 303 01:05:16,511 --> 01:05:19,487 Quando fai l'amore, baby, 304 01:05:19,887 --> 01:05:22,856 e stabilisci un contatto visivo, 305 01:05:23,427 --> 01:05:26,146 Non voglio dirti ti amo. 306 01:05:26,724 --> 01:05:29,508 Perch� dovrei mentirti? 307 01:05:30,013 --> 01:05:32,653 Non dire che non ti volevo. 308 01:05:33,088 --> 01:05:35,556 Non dire che non ero cordiale, 309 01:05:35,988 --> 01:05:38,637 ma quando facciamo l'amore ... 310 01:05:38,972 --> 01:05:42,113 Ho voglia di gridare, e urlo, "Vieni". 311 01:05:43,682 --> 01:05:48,213 Sar� una splendida serata. 312 01:05:50,766 --> 01:05:54,909 Sar� una splendida serata. 313 01:05:57,284 --> 01:06:02,013 Sar� una splendida serata. 314 01:06:04,256 --> 01:06:08,573 Sar� una splendida serata. 216 01:06:09,298 --> 01:06:11,027 - Bill! - Harry! 217 01:06:15,171 --> 01:06:18,334 - Dove sei andato? - In vacanza 218 01:06:19,075 --> 01:06:20,099 Cos� a lungo? 219 01:06:22,878 --> 01:06:27,872 Tre mesi in prigione, otto mesi di carcere ... 220 01:06:32,488 --> 01:06:33,853 E come stai? 221 01:06:35,224 --> 01:06:38,125 Ho sete ... sono a pezzi 321 01:06:48,263 --> 01:06:53,044 Ho qualcosa da dirti. Ti dir� che mi dispiace, ma... 322 01:06:53,379 --> 01:06:57,355 Mi piace il rock, baby. Mi piace il rock, baby. 323 01:06:58,248 --> 01:07:03,313 Mi piace il rock, baby. Balliamo il rock'n'roll, baby. 324 01:07:03,548 --> 01:07:08,328 Balliamo il rock'n'roll, baby. Balliamo il rock'n'roll, baby. 325 01:07:08,515 --> 01:07:13,000 Balliamo il rock'n'roll, baby. Balliamo il rock'n'roll, baby. 326 01:07:13,257 --> 01:07:15,683 Balliamo il rock'n'roll, baby, 327 01:07:15,950 --> 01:07:17,964 perch� � cos� che mi sento. 328 01:07:18,361 --> 01:07:20,806 Facciamo la danza al ritmo del gruppo. 329 01:07:21,151 --> 01:07:23,264 Balliamo tutta la notte. 330 01:07:23,464 --> 01:07:27,319 Mi piace il rock, baby. Mi piace il rock, baby. 331 01:07:28,287 --> 01:07:33,171 Mi piace il rock, baby. I Wanna Rock con te. 332 01:07:33,495 --> 01:07:38,350 Balliamo il rock'n'roll, baby. Balliamo il rock'n'roll, baby. 333 01:07:38,619 --> 01:07:43,247 Balliamo il rock'n'roll, baby. Balliamo il rock'n'roll, baby. 334 01:07:43,562 --> 01:07:48,275 Balliamo il rock'n'roll, baby, perch� � cos� che mi sento. 222 01:08:13,923 --> 01:08:18,189 Silenzio. Ospedale 223 01:08:50,226 --> 01:08:51,988 Sono stanco. 224 01:08:52,461 --> 01:08:56,056 Io vivo qui vicino. Mi sto prendendo cura della casa di qualcuno. 225 01:08:56,265 --> 01:08:57,061 Qualcuno? 226 01:09:00,002 --> 01:09:03,665 qualcuno che non conosco, e non mi conosce. 227 01:10:29,091 --> 01:10:31,491 - Lo facciamo? - Per i vecchi tempi. 228 01:10:31,694 --> 01:10:34,857 - Non abbiamo mai osato prima. - Non hai le palle! 229 01:12:01,150 --> 01:12:02,117 Fammi provare. 230 01:12:35,351 --> 01:12:36,818 Bella casa. 231 01:12:52,901 --> 01:12:53,993 Cos� l'abbiamo fatto. 232 01:12:56,705 --> 01:12:59,105 Pesava meno di quanto mi aspettassi. 233 01:13:01,844 --> 01:13:03,004 E' stato un gioco da ragazzi. 234 01:14:08,110 --> 01:14:09,338 E' ancora caldo. 235 01:15:22,818 --> 01:15:23,944 Lei � morta 236 01:15:27,356 --> 01:15:28,550 ma sembra viva. 237 01:15:38,634 --> 01:15:39,362 No, Harry ... 238 01:15:41,970 --> 01:15:43,437 Non devi. 239 01:17:42,290 --> 01:17:44,087 la donna migliore che abbia mai avuto. 240 01:17:46,662 --> 01:17:49,130 Sappiamo solo un modo una volta nella vita. 241 01:17:50,599 --> 01:17:54,968 Dobbiamo seppellirla, o avremo dei guai. 242 01:17:55,470 --> 01:17:57,563 Lei � troppo bella per essere seppellita 243 01:18:23,298 --> 01:18:24,856 Dove stiamo andando? 244 01:18:28,270 --> 01:18:29,294 Ad un matrimonio. 245 01:19:50,385 --> 01:19:57,018 E tu ... sconosciuta, vuoi prendere come legittimo marito ... 246 01:19:58,193 --> 01:19:58,989 Harry Voss 247 01:20:11,039 --> 01:20:15,271 nella salute e nella malattia ... 248 01:20:15,677 --> 01:20:16,473 finch�... 249 01:20:20,949 --> 01:20:22,610 ... La morte non vi separi? 250 01:20:34,362 --> 01:20:36,489 Finch� morte non ci separi. 251 01:23:37,362 --> 01:23:42,489 FINE Sottotitoli biagio.ficco@libero.it 24047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.