All language subtitles for Cora.2024.WEBRip-TBV.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,013 --> 00:00:05,013 [upbeat music] 2 00:00:21,531 --> 00:00:25,531 [dramatic music] 3 00:01:25,466 --> 00:01:29,466 [dramatic music] 4 00:01:48,441 --> 00:01:54,162 “Ethiopia and India, more especially, produce birds of diversified plumage, and 5 00:01:54,204 --> 00:02:00,019 such as quite surpass all description. In the front rank of these is the phœnix, 6 00:02:00,061 --> 00:02:05,756 that famous bird of Arabia... It is said that there is only one in existence in 7 00:02:05,798 --> 00:02:11,464 the whole world, and that it's not seen very often. Pliny the Elder, 77 C.E. 8 00:03:22,268 --> 00:03:26,268 [dramatic music] 9 00:03:52,899 --> 00:03:54,609 Hmm... 10 00:04:18,460 --> 00:04:22,460 [dramatic music] 11 00:04:59,012 --> 00:05:03,012 [suspenseful music] 12 00:06:45,363 --> 00:06:46,739 Patience woman. 13 00:06:46,781 --> 00:06:49,241 Patience, for God's sake! 14 00:06:49,283 --> 00:06:51,702 If he said he would come, he will. 15 00:06:51,744 --> 00:06:53,913 It shouldn't be long. 16 00:06:53,955 --> 00:06:56,582 I'm so looking forward to seeing him. 17 00:06:56,624 --> 00:06:59,335 We just saw him the day before! 18 00:06:59,377 --> 00:07:02,380 That's not to say that I don't want to see him today. 19 00:07:02,463 --> 00:07:05,466 He won't take long. 20 00:07:05,508 --> 00:07:07,885 Jesus! You know? 21 00:07:07,927 --> 00:07:09,595 I'm worried. 22 00:07:09,637 --> 00:07:14,225 When I was his age, I was already in a stable relationship. 23 00:07:14,350 --> 00:07:18,312 I haven't seen Raul have any girlfriends... 24 00:07:18,354 --> 00:07:21,107 Well, he is special. 25 00:07:21,149 --> 00:07:23,484 Someday, he will have a girlfriend. 26 00:07:23,985 --> 00:07:25,152 Could it be that? 27 00:07:25,194 --> 00:07:26,988 Jesus! You know! 28 00:07:27,530 --> 00:07:29,031 Listen to you! 29 00:07:29,157 --> 00:07:30,741 I don't know. I do not know. 30 00:07:30,783 --> 00:07:33,744 Sometimes I think he's too good. 31 00:07:33,828 --> 00:07:36,914 Too noble. Too well mannered. 32 00:07:36,956 --> 00:07:39,542 Polite, you mean. 33 00:07:39,584 --> 00:07:42,587 For God's sake, that's how you raised him. 34 00:07:42,670 --> 00:07:43,796 Who is holding you out? 35 00:07:43,838 --> 00:07:47,258 You should be thankful to have a helpful son, 36 00:07:47,425 --> 00:07:51,971 hard-working, who visits us and looks out for us. 37 00:07:52,013 --> 00:07:54,306 I know. 38 00:07:54,348 --> 00:07:57,309 I miss Rudy so much. 39 00:07:57,351 --> 00:08:00,354 I miss that rascal so much. 40 00:08:35,274 --> 00:08:39,274 [suspenseful music] 41 00:08:59,956 --> 00:09:01,749 Hi, Goyito! 42 00:09:21,102 --> 00:09:22,853 No, no, no, 43 00:09:22,895 --> 00:09:24,397 no, no, no, Goyo! 44 00:09:27,733 --> 00:09:29,151 Well, 45 00:09:29,193 --> 00:09:32,821 I have to leave early today. 46 00:09:32,863 --> 00:09:35,199 Why is that? You barely arrived? 47 00:09:35,241 --> 00:09:37,284 I'm going to go see Cora. 48 00:09:37,326 --> 00:09:39,829 Who? 49 00:09:42,206 --> 00:09:45,292 My… Hallelujah! 50 00:09:45,334 --> 00:09:47,545 But who in their right mind 51 00:09:47,587 --> 00:09:50,881 names a poor creature like that!? 52 00:09:50,965 --> 00:09:53,509 What kind of name is that? Jesus! 53 00:09:53,551 --> 00:09:56,846 Don't listen to him. What is she like? 54 00:09:56,929 --> 00:10:00,391 She's tall, 55 00:10:00,474 --> 00:10:03,853 thin. 56 00:10:03,936 --> 00:10:05,938 Very beautiful. 57 00:10:05,980 --> 00:10:07,815 What else? 58 00:10:07,857 --> 00:10:10,526 Let him go. He must leave. 59 00:10:10,568 --> 00:10:12,528 Well, he has to go! 60 00:10:22,859 --> 00:10:26,859 [suspenseful music] 61 00:10:38,929 --> 00:10:40,347 Hello, Cora. 62 00:10:40,389 --> 00:10:43,893 I'd like to talk to you. 63 00:10:43,976 --> 00:10:45,060 Where are you going? 64 00:10:45,102 --> 00:10:48,314 Can we talk? 65 00:10:48,397 --> 00:10:50,858 Cora, what are you doing? 66 00:10:50,900 --> 00:10:52,026 Hmmm... 67 00:10:52,068 --> 00:10:55,988 Listen! Have you read the articles I sent you? 68 00:10:56,864 --> 00:10:59,825 I have other documents that I would like to show you. 69 00:11:00,409 --> 00:11:04,038 You know what? I have to go. 70 00:11:04,121 --> 00:11:06,499 Cora! 71 00:12:00,812 --> 00:12:04,812 [suspenseful music] 72 00:13:52,706 --> 00:13:56,335 Understand me, it doesn't make sense. 73 00:13:56,418 --> 00:13:58,962 You're really surprising me. 74 00:13:59,004 --> 00:14:03,926 I don't understand what you were thinking. 75 00:14:04,009 --> 00:14:06,011 I never believed it about you. 76 00:14:06,053 --> 00:14:07,304 Precisely. 77 00:14:07,346 --> 00:14:11,600 You never know What I'm thinking! 78 00:14:11,684 --> 00:14:13,977 Are you seeing her? 79 00:14:14,019 --> 00:14:14,937 No! 80 00:14:14,979 --> 00:14:18,691 I already told you. No! 81 00:14:19,024 --> 00:14:21,902 Debes venir aquí de inmediato. 82 00:14:24,770 --> 00:14:28,770 [suspenseful music] 83 00:14:30,870 --> 00:14:31,954 I can't. 84 00:14:32,037 --> 00:14:33,413 Poindexter. 85 00:14:33,455 --> 00:14:35,874 ¿A qué se debe toda esta emoción? 86 00:14:35,916 --> 00:14:39,753 Acabo de interceptar un mensaje de radio del planeta Saturno con mi 87 00:14:39,795 --> 00:14:45,426 módulo elevado de Hi-Fi interplanetario. ¡Escucha! 88 00:15:13,339 --> 00:15:17,339 [suspenseful music] 89 00:16:49,426 --> 00:16:53,426 [suspenseful music] 90 00:18:26,230 --> 00:18:27,105 I'm so sorry. 91 00:18:27,147 --> 00:18:28,065 Are you ok? 92 00:18:28,107 --> 00:18:31,109 Yes... I'm kind of spaced out. 93 00:18:31,151 --> 00:18:34,071 No, don't worry. Everything is fine. 94 00:18:34,113 --> 00:18:35,530 My name is Miranda. 95 00:18:35,572 --> 00:18:37,115 My name is Cora. 96 00:18:37,157 --> 00:18:38,659 Nice to meet you. 97 00:18:39,701 --> 00:18:41,453 I've been watching you 98 00:18:41,495 --> 00:18:46,374 for some time and we haven't had the opportunity to get to know each other. 99 00:18:46,416 --> 00:18:47,167 No... 100 00:18:47,209 --> 00:18:49,961 Hey, but I've seen that you lift a lot of weight. 101 00:18:50,003 --> 00:18:52,464 Kind of. And well, 102 00:18:52,506 --> 00:18:55,550 you're getting ripped. 103 00:18:55,592 --> 00:18:57,386 Thank you. 104 00:18:58,804 --> 00:19:00,722 What do you do for a living? 105 00:19:00,764 --> 00:19:02,849 Well, right now I'm taking a cooking course. 106 00:19:02,891 --> 00:19:05,644 I'm certifying on French and Italian cuisine. 107 00:19:05,686 --> 00:19:06,645 Delicious! 108 00:19:06,687 --> 00:19:09,481 I burn even boiled water. 109 00:19:09,523 --> 00:19:10,816 Seriously? Yes. 110 00:19:11,900 --> 00:19:14,111 What do you do? 111 00:19:14,695 --> 00:19:16,321 I'm in the performing arts. 112 00:19:16,363 --> 00:19:20,117 But right now, I do erotic performance. 113 00:19:20,200 --> 00:19:21,827 Ok... Sounds like... 114 00:19:21,869 --> 00:19:24,830 Well, I'm sure you have lots of fun. 115 00:19:24,872 --> 00:19:26,540 Kind of. 116 00:19:26,623 --> 00:19:28,416 I, really, don't dance at all. 117 00:19:28,458 --> 00:19:30,502 I have two left legs. 118 00:19:30,544 --> 00:19:34,339 No, but I don't think so. 119 00:19:34,381 --> 00:19:36,675 That's what the data shows. 120 00:19:37,384 --> 00:19:39,886 Hey, you should visit me 121 00:19:39,928 --> 00:19:42,055 to my job someday. 122 00:19:42,729 --> 00:19:43,729 [upbeat music] 123 00:19:43,765 --> 00:19:45,893 Maybe. 124 00:19:46,393 --> 00:19:47,936 Maybe you 125 00:19:47,978 --> 00:19:50,981 should try my pasta carbonara. 126 00:19:51,190 --> 00:19:52,065 Of course. 127 00:19:52,107 --> 00:19:54,240 Of course. 128 00:19:54,280 --> 00:19:58,280 [upbeat music] 129 00:19:59,499 --> 00:20:03,499 [suspenseful music] 130 00:21:38,698 --> 00:21:42,698 [slow music] 131 00:23:30,637 --> 00:23:34,637 [slow music] 132 00:23:44,798 --> 00:23:46,716 What do you think? 133 00:23:47,426 --> 00:23:48,927 I don't know what to say. 134 00:23:48,969 --> 00:23:51,596 Well, anything. 135 00:23:51,638 --> 00:23:54,099 The first thing that comes to mind. 136 00:23:55,392 --> 00:23:57,560 I feel 137 00:23:57,602 --> 00:23:59,646 perplexed, maybe? 138 00:23:59,688 --> 00:24:00,688 Yes? 139 00:24:02,441 --> 00:24:05,986 It was beautiful, but I don't know. 140 00:24:06,069 --> 00:24:08,822 I didn't expect that level of professionalism. 141 00:24:08,864 --> 00:24:11,575 And I don't know what else to say. 142 00:24:12,242 --> 00:24:15,245 Let's go. 143 00:24:15,287 --> 00:24:18,123 I don't know, where? 144 00:24:18,165 --> 00:24:22,961 Well, to a place where we can be 145 00:24:23,044 --> 00:24:25,630 more at ease. 146 00:24:25,672 --> 00:24:31,010 Come on, don't be a killjoy. 147 00:24:31,052 --> 00:24:35,432 Ok. Can you bring me the check, please? 148 00:24:35,557 --> 00:24:37,309 It's already paid for. 149 00:24:58,381 --> 00:25:02,381 [suspenseful music] 150 00:25:25,649 --> 00:25:27,275 Hello Cora... 151 00:26:57,282 --> 00:26:58,366 Hello Cora. 152 00:26:58,408 --> 00:26:59,409 Hi there! 153 00:27:05,290 --> 00:27:07,167 I know it all! 154 00:27:15,947 --> 00:27:19,947 [suspenseful music] 155 00:27:42,535 --> 00:27:43,703 Wine? 156 00:27:43,787 --> 00:27:45,330 Yes, please. 157 00:27:56,216 --> 00:27:57,467 Thank you. 158 00:28:07,936 --> 00:28:10,271 You're welcome. 159 00:28:10,313 --> 00:28:12,774 Cheers! 160 00:28:15,777 --> 00:28:18,738 So, what I saw wasn't real? 161 00:28:18,780 --> 00:28:21,658 Yes, and no at the same time. 162 00:28:21,700 --> 00:28:24,285 It was real as it happened. 163 00:28:24,327 --> 00:28:27,038 It was an ephemeral work 164 00:28:27,080 --> 00:28:31,584 that through Meyerhold's conscious convention, 165 00:28:31,668 --> 00:28:36,422 assumes a series of conformities as an artistic principle 166 00:28:36,464 --> 00:28:40,176 that both the actor and the viewer 167 00:28:40,260 --> 00:28:44,305 have permanently present. 168 00:28:44,389 --> 00:28:47,058 I think I understand. 169 00:28:47,100 --> 00:28:49,185 And they give the viewer, 170 00:28:49,227 --> 00:28:51,646 not the illusion of witnessing 171 00:28:51,688 --> 00:28:55,233 what happens on stage as something real, 172 00:28:55,275 --> 00:28:59,779 but as a scenographic illusion 173 00:28:59,821 --> 00:29:02,490 that should be interpreted as part of 174 00:29:02,532 --> 00:29:05,660 a theatrical game. 175 00:29:05,744 --> 00:29:07,704 In other words, yes and no? 176 00:29:07,746 --> 00:29:11,958 Actors must be in touch with 177 00:29:12,041 --> 00:29:16,003 our whole body, in order 178 00:29:16,045 --> 00:29:19,674 to better understand 179 00:29:19,758 --> 00:29:22,010 biomechanics. 180 00:29:23,470 --> 00:29:26,723 In other words, yes and no. 181 00:29:26,765 --> 00:29:29,017 Aha. 182 00:29:31,837 --> 00:29:35,837 [slow music] 183 00:29:36,441 --> 00:29:39,027 Well, I guess you convinced me. 184 00:30:40,964 --> 00:30:43,842 And how is Qur'an? 185 00:30:45,593 --> 00:30:46,678 Cora, Mom. 186 00:30:47,262 --> 00:30:50,306 Jesus!, Qur'an is the book of the Muslims. 187 00:30:50,849 --> 00:30:52,976 She's well... 188 00:30:53,810 --> 00:30:55,853 And when are you going to introduce her to us? 189 00:30:55,895 --> 00:30:58,857 Let them get to know each other, for God's sake! 190 00:30:58,940 --> 00:31:00,775 Well, I was just asking. 191 00:31:00,817 --> 00:31:05,280 I miss Rudy. I miss that rascal. 192 00:31:11,817 --> 00:31:15,817 [suspenseful music] 193 00:32:17,680 --> 00:32:21,680 [suspenseful music] 194 00:35:00,932 --> 00:35:02,433 Poindexter. 195 00:35:02,475 --> 00:35:05,019 Es hora de la siesta. 196 00:35:05,061 --> 00:35:07,605 Pero trabajo en una invención, 197 00:35:07,647 --> 00:35:08,898 Sr. Felix. 198 00:35:08,940 --> 00:35:10,983 ¿¡Y ahora qué!? 199 00:35:11,734 --> 00:35:15,196 Una hamaca invisible. Aquí está, 200 00:35:15,279 --> 00:35:16,906 Recuéstate en ella. 201 00:35:16,948 --> 00:35:18,032 Okay. 202 00:35:18,074 --> 00:35:20,409 Pero luego te vas a la cama. 203 00:35:28,960 --> 00:35:32,171 Supongo que aun no le ha corregido los errores informáticos. 204 00:35:37,844 --> 00:35:39,137 I'm coming! 205 00:35:46,548 --> 00:35:50,548 [soft music] 206 00:36:09,250 --> 00:36:11,293 What have we got here? A Terry tough cunt! 207 00:36:11,335 --> 00:36:12,712 Who let you in? 208 00:36:15,423 --> 00:36:17,466 Can't you think of a better question? 209 00:37:09,264 --> 00:37:13,264 [upbeat music] 210 00:38:03,132 --> 00:38:07,132 [upbeat music] 211 00:39:33,704 --> 00:39:38,125 Easy Cookie. 212 00:39:38,167 --> 00:39:41,211 That couch is for you, my love. 213 00:39:41,253 --> 00:39:43,922 For you! 214 00:39:43,964 --> 00:39:45,758 Hurry up! 215 00:39:45,800 --> 00:39:47,927 Put it there! 216 00:39:56,352 --> 00:39:59,397 Since when did they start sending women loaders? 217 00:40:00,648 --> 00:40:02,232 Be careful! 218 00:40:02,274 --> 00:40:04,610 Oh, no, no, no, no, no, no! 219 00:40:04,652 --> 00:40:06,987 You damaged my couch! Jesus! 220 00:40:07,029 --> 00:40:09,573 Did you scratch it? 221 00:40:24,401 --> 00:40:28,401 [upbeat music] 222 00:40:32,304 --> 00:40:33,555 What? 223 00:40:33,597 --> 00:40:37,268 Yes, it was beautiful, but; I don't want, anymore. 224 00:40:38,561 --> 00:40:39,830 You're not doing that to me, jerk! 225 00:40:39,854 --> 00:40:42,189 You don't fuck with me, bitch. 226 00:40:43,399 --> 00:40:45,901 Forgive me Miranda, but I don't love you. 227 00:40:45,985 --> 00:40:49,029 Go fuck yourself, you witch! 228 00:40:58,497 --> 00:41:03,502 Was the Word. 229 00:42:49,445 --> 00:42:53,445 [suspenseful music] 230 00:44:30,956 --> 00:44:34,956 [suspenseful music] 231 00:46:46,094 --> 00:46:48,680 Did you know that Picasso's full name 232 00:46:48,722 --> 00:46:54,186 was Pablo Diego José Francisco de Paula Juan Nepomuceno. 233 00:46:54,394 --> 00:46:57,522 María de los Remedios Crispiniano 234 00:46:57,564 --> 00:47:02,069 de la Santísima Trinidad Ruiz y Picasso? 235 00:47:03,487 --> 00:47:04,446 Excuse me? 236 00:47:04,488 --> 00:47:07,157 Yes, his parents did him a big favor 237 00:47:07,199 --> 00:47:09,201 to baptize him that way. 238 00:47:11,203 --> 00:47:13,330 What are you talking about? 239 00:47:13,372 --> 00:47:16,208 The Spanish painter Picasso. 240 00:47:16,250 --> 00:47:19,253 Nor was his only name Pablo, 241 00:47:19,419 --> 00:47:22,005 nor his first surname Picasso. 242 00:47:22,047 --> 00:47:25,592 He was the son of a man named Ruiz. 243 00:47:25,676 --> 00:47:27,469 That's crazy, isn't it? 244 00:47:27,511 --> 00:47:30,305 What a way to ruin a child's life. 245 00:47:30,347 --> 00:47:33,631 My name is Cora Ilda Maria Luisa Susana Pilar Monserrat. 246 00:47:33,671 --> 00:47:37,671 [dramatic music] 247 00:47:39,231 --> 00:47:41,191 It's late. 248 00:47:41,233 --> 00:47:43,110 Have you eaten? 249 00:47:43,193 --> 00:47:44,444 Hmmm. 250 00:47:44,486 --> 00:47:45,686 Let me take you out to dinner. 251 00:47:46,697 --> 00:47:48,323 No. 252 00:47:54,663 --> 00:47:55,723 I hope you like it, my love. 253 00:47:55,747 --> 00:47:56,581 It looks great! 254 00:47:56,623 --> 00:47:57,791 Thank you, sweetheart. 255 00:47:58,417 --> 00:47:59,876 It smells great. 256 00:47:59,918 --> 00:48:03,088 Yes, it does. 257 00:48:10,804 --> 00:48:12,764 God said. 258 00:48:12,806 --> 00:48:16,017 Let the earth produce all kinds of plants and herbs. 259 00:48:16,059 --> 00:48:19,897 Let them bear seeds and trees that bear fruit. 260 00:48:20,063 --> 00:48:23,358 And so, it was. 261 00:48:23,400 --> 00:48:24,985 Lord. 262 00:48:25,027 --> 00:48:28,614 We are united in your name to share bread. 263 00:48:28,697 --> 00:48:32,826 Help us to live simply and humbly 264 00:48:33,035 --> 00:48:34,619 in our house. 265 00:48:34,661 --> 00:48:37,122 Amen. 266 00:48:37,164 --> 00:48:37,789 I hope it's delicious. 267 00:48:37,831 --> 00:48:39,791 It goes well with the pasta. 268 00:48:40,292 --> 00:48:42,753 I actually saved it... 269 00:48:44,379 --> 00:48:45,464 Cheers, for us! 270 00:48:53,764 --> 00:48:56,767 I think I mistook sugar for salt! 271 00:48:57,017 --> 00:48:59,352 What is this!? 272 00:48:59,394 --> 00:49:01,062 You know? 273 00:49:01,104 --> 00:49:03,857 Food is not wasted in this house. 274 00:49:03,899 --> 00:49:05,442 You made this crap. 275 00:49:05,484 --> 00:49:06,568 You eat it! 276 00:49:18,347 --> 00:49:22,347 [suspenseful music] 277 00:49:46,441 --> 00:49:48,402 Hi Cora. 278 00:49:50,445 --> 00:49:52,864 Are you hungry? 279 00:49:54,700 --> 00:49:56,910 Let me take you out for dinner. 280 00:50:00,455 --> 00:50:02,958 Hello. 281 00:50:05,836 --> 00:50:07,421 Hello, Cora. 282 00:50:55,677 --> 00:50:56,553 Hello, my little boy. 283 00:50:56,595 --> 00:50:57,637 How are you? 284 00:50:58,722 --> 00:51:00,098 Okay, thank you, Mom. 285 00:51:00,140 --> 00:51:02,267 Getting ready for tomorrow. 286 00:51:02,309 --> 00:51:04,102 Who are you talking to, woman? 287 00:51:04,144 --> 00:51:06,021 With Raul. 288 00:51:06,063 --> 00:51:08,606 Say hello from me. 289 00:51:08,648 --> 00:51:10,275 And how is Qur'an? 290 00:51:10,609 --> 00:51:16,907 It's Cora, for God's sake, Qur'an is the book of the Muslims. 291 00:51:16,990 --> 00:51:18,074 Okay, Mom. 292 00:51:18,116 --> 00:51:19,451 Thank you. 293 00:51:25,362 --> 00:51:29,362 [suspenseful music] 294 00:52:03,870 --> 00:52:06,414 Goyito! 295 00:52:08,500 --> 00:52:11,086 Goyito! 296 00:52:36,611 --> 00:52:39,072 And in a disturbing finding, 297 00:52:39,114 --> 00:52:41,699 they've found another body 298 00:52:41,741 --> 00:52:45,453 inside a Municipal Dump. 299 00:52:45,537 --> 00:52:49,749 Just 20 meters away from the Antonio Luján Avenue, 300 00:52:49,833 --> 00:52:52,836 in the Los Pinos neighborhood. 301 00:52:52,878 --> 00:52:56,089 The perpetrators, in a macabre way 302 00:52:56,173 --> 00:53:01,636 placed the victim's head in a plastic bag. 303 00:53:01,720 --> 00:53:08,602 It is expected that those responsible, will soon be brought to justice. 304 00:55:05,719 --> 00:55:12,433 “...from its bones and marrow there springs at first a sort of small worm, 305 00:55:12,475 --> 00:55:18,690 which in time changes into a little bird...” Pliny the Old, 77 A.C. 306 00:55:33,406 --> 00:55:37,406 [suspenseful music] 307 00:58:01,190 --> 00:58:05,190 [dramatic music] 308 00:59:16,474 --> 00:59:20,474 [suspenseful music] 309 01:00:35,673 --> 01:00:41,137 Father, give me wisdom to understand what's going on. 310 01:00:45,600 --> 01:00:46,517 Where are you going? 311 01:00:46,559 --> 01:00:48,269 To the gym. 312 01:00:48,311 --> 01:00:49,312 At this time? 313 01:00:49,520 --> 01:00:51,147 At this time, I go every day. 314 01:00:51,189 --> 01:00:53,357 You have to pay the receipts that arrived yesterday. 315 01:00:53,399 --> 01:00:56,652 I know, I planned to pay them after the gym, or to pay later online. 316 01:00:56,694 --> 01:00:57,361 I'm not sure.. 317 01:00:57,403 --> 01:01:00,072 You know how much it bothers me that you pay online? 318 01:01:00,114 --> 01:01:03,159 My mother all her life, personally went 319 01:01:03,201 --> 01:01:05,953 to the bank to pay the bills. 320 01:01:05,995 --> 01:01:10,875 Dad didn't even have to be distracted to remind her. 321 01:01:11,084 --> 01:01:14,670 Well, I'm not your mom, and you're not your dad. 322 01:01:14,712 --> 01:01:17,381 In all my years, I never heard 323 01:01:17,423 --> 01:01:20,385 that she would answer him the way you do. 324 01:01:20,551 --> 01:01:23,304 Well, I told you, I'm not your mom. 325 01:01:23,763 --> 01:01:25,723 I agree. 326 01:01:28,996 --> 01:01:32,996 [suspenseful music] 327 01:01:37,735 --> 01:01:41,947 Hey. You know? I tried to pay the bills and got both cards rejected. 328 01:01:41,989 --> 01:01:43,741 Yes? 329 01:01:45,576 --> 01:01:47,995 I don't understand. 330 01:01:48,121 --> 01:01:49,997 I cancelled them. 331 01:01:50,081 --> 01:01:52,291 And why didn't you warn me? 332 01:01:52,458 --> 01:01:57,130 I was embarrassed in the gym, Miranda, a friend had to pay the bill. 333 01:01:58,089 --> 01:02:01,092 I think you do. 334 01:02:01,134 --> 01:02:03,177 You're not dumb. 335 01:02:09,934 --> 01:02:13,854 I'm going to open an account for you so that you have money. 336 01:02:13,896 --> 01:02:18,025 But try to be a little nicer and not upset him. 337 01:02:18,109 --> 01:02:21,404 He is probably under a lot of pressure at work. 338 01:02:23,489 --> 01:02:25,408 Thank you, Daddy. I promise. 339 01:02:26,075 --> 01:02:28,411 Cheer up, champion. 340 01:02:28,494 --> 01:02:29,912 Yes, we'll talk later. Bye. 341 01:03:08,451 --> 01:03:11,996 Cora. Will you let me help you? 342 01:03:12,079 --> 01:03:15,082 No, it serves me as exercise. 343 01:03:15,166 --> 01:03:17,084 Can I accompany you? 344 01:03:17,126 --> 01:03:22,214 No. I am practicing walking meditation. 345 01:03:22,256 --> 01:03:23,758 You're what? 346 01:03:23,800 --> 01:03:27,053 It's a fancy way of saying I conflict. 347 01:03:27,136 --> 01:03:32,475 A euphemism for, it's better alone than; you know. 348 01:03:32,558 --> 01:03:34,101 I didn't mean to. 349 01:03:34,143 --> 01:03:35,978 I spoke in general terms. 350 01:03:36,020 --> 01:03:38,814 From general to specific. 351 01:03:38,856 --> 01:03:43,820 Inductive reasoning has the advantage of being ampliative. 352 01:03:43,986 --> 01:03:46,489 I wasn't reasoning. 353 01:03:46,531 --> 01:03:48,532 You weren't, but I was. 354 01:03:48,574 --> 01:03:51,744 If you'd said, I'm better alone 355 01:03:51,828 --> 01:03:58,709 than with Raul. There would be no room for interpretation: Deductive reasoning. 356 01:03:58,751 --> 01:04:00,711 Aha. 357 01:04:01,712 --> 01:04:04,173 Yes. In other words, 358 01:04:04,215 --> 01:04:09,762 and by analogy. From the premises, 359 01:04:09,846 --> 01:04:12,849 all living beings are mortal, 360 01:04:13,015 --> 01:04:15,768 and Cora is a living being; 361 01:04:15,810 --> 01:04:19,104 The Cora is mortal conclusion 362 01:04:19,146 --> 01:04:22,775 is derivatively correct. 363 01:04:22,817 --> 01:04:26,278 What are you trying to tell me? 364 01:04:26,320 --> 01:04:29,114 Yes. If, 365 01:04:29,156 --> 01:04:32,451 on the basis of certain observations, 366 01:04:32,535 --> 01:04:34,161 you would've told me, 367 01:04:34,203 --> 01:04:37,540 “Every cat I know has a tail. 368 01:04:37,623 --> 01:04:41,585 That's why all cats have tails.” 369 01:04:41,627 --> 01:04:44,881 And one day you saw a tail-less cat, 370 01:04:45,047 --> 01:04:48,009 then you'd have to expand your reasoning 371 01:04:48,175 --> 01:04:52,179 to include bobtail cat breeds as an exception. 372 01:04:52,221 --> 01:04:52,972 Wait. No, 373 01:04:53,014 --> 01:04:55,057 I wasn't trying to say… 374 01:04:55,099 --> 01:04:57,560 Yes, you were. 375 01:04:57,602 --> 01:05:00,312 Even if you didn't deliberately meant it. 376 01:05:00,354 --> 01:05:04,817 The, it is better alone is valid, 377 01:05:04,859 --> 01:05:10,072 except if, in good company. 378 01:05:10,156 --> 01:05:12,742 The riddle dude. 379 01:05:15,069 --> 01:05:17,313 [suspenseful music] 380 01:05:17,353 --> 01:05:21,353 [sirens] 381 01:06:42,832 --> 01:06:45,543 Tell me you're not going to leave me. 382 01:06:45,626 --> 01:06:47,127 What's the reason for your claim? 383 01:06:47,169 --> 01:06:48,879 I hate being alone. 384 01:06:48,921 --> 01:06:51,048 You're not alone. 385 01:06:55,177 --> 01:06:58,889 See how I don't mean anything to you. 386 01:06:58,973 --> 01:07:01,058 Every night I give myself to you. 387 01:07:01,100 --> 01:07:03,727 I love you and you don't reciprocate. 388 01:07:03,769 --> 01:07:07,106 We have a peer relationship strictly. 389 01:07:07,148 --> 01:07:10,651 And so, I'm a disposable item? A fucking tampon? 390 01:07:10,693 --> 01:07:12,111 Stop! 391 01:07:12,153 --> 01:07:14,905 I swear this time, I will kill myself. 392 01:07:14,947 --> 01:07:17,366 That story doesn't work with me anymore. 393 01:07:17,408 --> 01:07:19,618 It's the wretched bitch, right? 394 01:07:19,660 --> 01:07:20,869 I'm going. 395 01:07:20,911 --> 01:07:21,912 Rest! 396 01:07:25,541 --> 01:07:28,002 No, no, please don't go. 397 01:07:28,044 --> 01:07:30,421 Don't leave me. I'll do whatever you want. 398 01:07:30,463 --> 01:07:31,463 I promise. 399 01:07:31,505 --> 01:07:33,466 I can't stand being alone. 400 01:07:53,625 --> 01:07:57,625 [suspenseful music] 401 01:08:10,044 --> 01:08:12,004 Cora. 402 01:08:12,046 --> 01:08:15,424 Cora, sweetheart. 403 01:08:15,466 --> 01:08:17,926 Tonight, at work 404 01:08:17,968 --> 01:08:22,890 I couldn't stop thinking it was your legs 405 01:08:22,932 --> 01:08:25,601 that surrounded my face. 406 01:09:24,702 --> 01:09:27,663 Hi dear! 407 01:09:48,517 --> 01:09:50,227 Commander, tell us about this case. 408 01:09:50,269 --> 01:09:53,230 It seems terrible and yet very particular. 409 01:09:53,272 --> 01:09:55,983 What can you tell us about it? 410 01:09:56,066 --> 01:09:59,445 Well, it's very, very strange. 411 01:09:59,528 --> 01:10:03,031 The bodies have no signs of blows or torture. 412 01:10:03,073 --> 01:10:06,201 They didn't leave any messages and, the cuts are delicate. 413 01:10:06,243 --> 01:10:09,496 But they don't look like they've been made by expert hands. 414 01:10:09,580 --> 01:10:14,001 Do you mean it looks more like the work of a Chef 415 01:10:14,043 --> 01:10:17,046 than that of a butcher of the organized crime? 416 01:10:17,171 --> 01:10:21,717 Could the murderer be a woman killer? 417 01:10:21,800 --> 01:10:24,678 There is no certainty. There is no certainty. 418 01:10:24,720 --> 01:10:28,849 Fine, delicate cuts. 419 01:10:28,933 --> 01:10:32,269 The only thing they prove Is that they didn't apply brute force. 420 01:10:32,311 --> 01:10:33,395 No brutal force. 421 01:10:33,437 --> 01:10:36,190 So do you think that whoever did this may have done it 422 01:10:36,232 --> 01:10:38,108 viciously? 423 01:10:39,550 --> 01:10:43,550 [street noise] 424 01:10:43,697 --> 01:10:45,950 Un zombie entró a la cocina. 425 01:10:46,617 --> 01:10:49,369 Billy no tiene tiempo para cargar la escopeta, 426 01:10:49,411 --> 01:10:52,414 así que debe improvisar. 427 01:10:52,498 --> 01:10:56,126 Toda familia americana debe de contar con un arma de alto calibre. 428 01:10:56,335 --> 01:10:59,797 Aquellos no preparados, o que odian la Constitución 429 01:11:00,047 --> 01:11:03,050 deben conocer la relevancia del armamento improvisado. 430 01:11:03,217 --> 01:11:05,636 Analicemos algunas alternativas para Billy. 431 01:11:05,678 --> 01:11:09,348 Podría hacerse -del pescado sobre la barra de la cocina... 432 01:11:18,319 --> 01:11:22,319 [suspenseful music] 433 01:11:31,787 --> 01:11:35,165 Do you want to do yoga with me? 434 01:12:00,190 --> 01:12:01,775 One second. I'm going! 435 01:12:04,486 --> 01:12:06,071 Cookie? 436 01:12:09,366 --> 01:12:10,743 Cookie? 437 01:12:11,660 --> 01:12:14,663 Where did you get yourself into? 438 01:12:15,080 --> 01:12:16,874 I'm going. 439 01:12:24,006 --> 01:12:25,299 Hello, darling. 440 01:12:25,341 --> 01:12:27,259 Have you seen Cookie? 441 01:12:27,301 --> 01:12:28,570 I haven't seen him in three days. 442 01:12:28,594 --> 01:12:30,679 No, I haven't. 443 01:12:30,721 --> 01:12:31,972 What am I going to do? 444 01:12:32,014 --> 01:12:34,475 Where's my cat? 445 01:12:35,267 --> 01:12:36,852 He's adorable. 446 01:12:36,894 --> 01:12:39,563 Well, if I see him, I'll let you know. 447 01:12:39,605 --> 01:12:42,190 Yes. Thank you. 448 01:12:42,232 --> 01:12:43,817 You're welcome. 449 01:12:55,454 --> 01:12:56,330 Hello. 450 01:12:56,372 --> 01:12:58,665 What the heck! 451 01:12:58,707 --> 01:13:01,919 It's Cookie. He's back. Look! 452 01:13:02,002 --> 01:13:03,921 What happened to him? 453 01:13:08,175 --> 01:13:10,010 He's a naughty boy. 454 01:13:11,553 --> 01:13:13,597 Cookie, Cookie! 455 01:13:13,639 --> 01:13:15,057 Come here! 456 01:13:15,099 --> 01:13:17,351 Cookie! 457 01:13:19,792 --> 01:13:23,792 [upbeat music] 458 01:14:24,630 --> 01:14:28,630 [suspenseful music] 459 01:15:37,533 --> 01:15:39,951 Very good, yes, very good. 460 01:15:39,993 --> 01:15:41,245 I know Goyito. 461 01:15:41,578 --> 01:15:43,956 What are we going to do with that erotomaniac? 462 01:15:49,419 --> 01:15:51,505 How are you, princess? 463 01:15:51,547 --> 01:15:53,549 Hey, did you receive the money, sweety? 464 01:15:54,174 --> 01:15:54,799 Yes, Daddy. 465 01:15:54,841 --> 01:15:55,842 Thank you. 466 01:15:55,884 --> 01:15:57,844 And, what have you thought? 467 01:15:59,846 --> 01:16:03,308 Well, I'm still not sure. 468 01:16:04,893 --> 01:16:07,270 He's a good man. 469 01:16:07,312 --> 01:16:10,649 Plus, he's willing to forgive you. 470 01:16:11,567 --> 01:16:12,943 To forgive me? 471 01:16:13,277 --> 01:16:15,689 Don't be so proud, sweetheart. 472 01:16:15,729 --> 01:16:17,157 [suspenseful music] 473 01:16:17,197 --> 01:16:19,241 Have you talked to him? 474 01:16:19,283 --> 01:16:21,076 Yes, right. He talks to me every day. 475 01:16:21,118 --> 01:16:23,119 He is very remorseful. 476 01:16:23,161 --> 01:16:25,205 You should go home. 477 01:16:25,247 --> 01:16:26,623 Or come home. 478 01:16:26,665 --> 01:16:29,042 You will always be welcome. 479 01:16:30,168 --> 01:16:31,545 Thanks daddy, but, 480 01:16:31,587 --> 01:16:33,672 I'm fine here. 481 01:16:55,027 --> 01:16:56,987 What's up...? 482 01:16:57,029 --> 01:16:58,280 What's up, dude? 483 01:17:01,992 --> 01:17:03,076 Come here, dude. 484 01:17:03,118 --> 01:17:04,494 Come on! 485 01:17:21,888 --> 01:17:25,888 [upbeat music] 486 01:17:58,090 --> 01:18:00,342 What! I can't take it anymore. 487 01:18:00,384 --> 01:18:02,260 I feel lonely. 488 01:18:02,302 --> 01:18:04,596 Ah, I'm busy Saskia. 489 01:18:07,641 --> 01:18:08,516 Seriously. 490 01:18:08,558 --> 01:18:13,146 Please, I can't tolerate this anymore. 491 01:18:13,188 --> 01:18:14,939 I can't take it anymore. 492 01:18:14,981 --> 01:18:16,650 Calm down. 493 01:18:16,692 --> 01:18:18,401 Relax. 494 01:18:18,443 --> 01:18:19,694 See you tomorrow. 495 01:18:19,736 --> 01:18:22,697 Please don't. 496 01:18:22,739 --> 01:18:25,408 Don't start. 497 01:18:25,450 --> 01:18:29,162 I swear this time I will kill myself. 498 01:18:29,204 --> 01:18:31,539 Do it! 499 01:18:31,581 --> 01:18:33,458 Tell her to come here! 500 01:18:33,500 --> 01:18:34,417 Dude. Are you kidding me! 501 01:18:34,459 --> 01:18:36,878 You see the child is squeaky, and you go and pinch her! 502 01:18:38,547 --> 01:18:41,007 And you having all the fun! 503 01:18:41,591 --> 01:18:44,177 Listen, bitch, If you're going to do it, just do it! 504 01:18:44,219 --> 01:18:46,722 Don't fuck around with me! 505 01:18:55,147 --> 01:18:58,316 What the fuck is wrong with that crazy bitch? 506 01:18:58,358 --> 01:19:02,571 She's crazier than the mad man of the garbage dumps. 507 01:19:02,654 --> 01:19:04,406 The mute? 508 01:19:04,448 --> 01:19:08,160 The motherfucker better be off! 509 01:19:08,243 --> 01:19:09,619 Did you know? 510 01:19:09,661 --> 01:19:12,163 Stop dude. I'm not interested in 511 01:19:12,205 --> 01:19:14,424 your Morroño-adventures? 512 01:19:14,464 --> 01:19:16,128 [suspenseful music] 513 01:19:16,168 --> 01:19:17,544 He was a teacherino. 514 01:19:17,586 --> 01:19:21,298 One of those professors who think they are very cool. 515 01:19:21,381 --> 01:19:22,716 We shrouded him with blankets. 516 01:19:22,758 --> 01:19:26,762 The Poor bastard. He lived by pure miracle. 517 01:19:29,514 --> 01:19:32,434 We held him for 15 days. 518 01:19:35,061 --> 01:19:37,063 We left him for dead. 519 01:19:42,277 --> 01:19:43,820 Dude! 520 01:19:43,862 --> 01:19:45,322 He's crazy. 521 01:19:45,530 --> 01:19:47,491 Not stupid. 522 01:19:48,241 --> 01:19:53,997 He was a teacherino. He thought that he was cool. 523 01:19:56,166 --> 01:19:57,584 He flunked Camachín. 524 01:19:57,626 --> 01:19:59,043 I don't want you to tell me! 525 01:19:59,085 --> 01:20:00,128 Stop! 526 01:20:02,005 --> 01:20:03,149 Camacho Sr. asked him to help him out. 527 01:20:03,173 --> 01:20:04,257 To let him pass on. 528 01:20:04,299 --> 01:20:06,718 He offered him a backhander and the guy refused. 529 01:20:06,760 --> 01:20:08,344 Damn! 530 01:20:08,386 --> 01:20:12,432 You don't know! They gave me that gig. 531 01:20:12,474 --> 01:20:18,271 Poor asshole. 532 01:20:23,944 --> 01:20:25,111 And the guy, 533 01:20:25,153 --> 01:20:27,989 he thought he was fucking awesome! 534 01:20:29,241 --> 01:20:30,700 He talked about Russia, 535 01:20:30,742 --> 01:20:35,538 and Napoleon, and Julius Caesar, and all sorts of shit. 536 01:20:35,580 --> 01:20:39,793 What the fuck? Julio Cesar is the champ! 537 01:20:39,876 --> 01:20:42,420 A Mexican boxer! 538 01:20:42,462 --> 01:20:47,384 And you know? I hate being fucking contradicted. 539 01:20:47,816 --> 01:20:51,816 [suspenseful music] 540 01:20:52,722 --> 01:20:53,640 And the mother fucker did 541 01:20:53,682 --> 01:20:55,225 simply not shut the fuck up! 542 01:20:55,267 --> 01:20:57,644 And he went on and on and on. 543 01:20:57,936 --> 01:21:01,064 And he asked me for forgiveness! Motherfucker! 544 01:21:01,106 --> 01:21:03,233 I told him, you are wrong, asshole. 545 01:21:03,275 --> 01:21:05,235 The grievance is not with me. 546 01:21:05,277 --> 01:21:10,031 It's with the Camachos. 547 01:21:10,115 --> 01:21:12,033 That I was just doing my job. 548 01:21:12,075 --> 01:21:14,577 And he started screaming and crying. Fucking faggot! 549 01:21:14,619 --> 01:21:17,205 Then I got pissed! 550 01:21:17,289 --> 01:21:19,165 I told him, shut the fuck up you faggot! 551 01:21:19,207 --> 01:21:21,167 And the guy kept talking. 552 01:21:21,209 --> 01:21:25,129 And he got up my nose! 553 01:21:25,171 --> 01:21:27,195 So, we gave him a couple of fucking shocks on his 554 01:21:27,237 --> 01:21:29,426 fucking tongue to see if he would shut up his snout. 555 01:21:29,509 --> 01:21:34,222 Still, he stared at us with a look of “I'm better than you fucking Apaches.” 556 01:21:34,264 --> 01:21:36,432 Fuck! 557 01:21:36,474 --> 01:21:39,686 He caught me right in my moment. 558 01:21:39,728 --> 01:21:43,147 And what could I say. He really pissed me off. 559 01:21:43,189 --> 01:21:45,567 So, I grabbed my knife. I pulled out 560 01:21:45,609 --> 01:21:49,404 his fucking tongue, and… 561 01:21:49,487 --> 01:21:50,487 Wham! 562 01:21:50,697 --> 01:21:53,116 What the fuck is wrong with you dude! I'm leaving. 563 01:21:53,658 --> 01:21:56,578 The end of Mr. Wisdom. 564 01:22:05,337 --> 01:22:09,799 Ah, the good old days! 565 01:22:10,133 --> 01:22:11,134 Are you kidding me? 566 01:22:11,509 --> 01:22:12,844 Fucking Morroño! 567 01:22:20,190 --> 01:22:24,190 [suspenseful music] 568 01:22:54,803 --> 01:22:56,137 “There is no deceit In warnin.” 569 01:22:56,179 --> 01:22:57,847 “He knew too much.” 570 01:26:17,565 --> 01:26:18,925 [suspenseful music] 571 01:26:18,965 --> 01:26:21,634 Gaius Julius Caesar Caligula, 572 01:26:21,676 --> 01:26:25,847 son of the prominent Roman general Julius Caesar Germanicus, 573 01:26:25,930 --> 01:26:29,433 must not be mistaken for the dictator of the Roman Republic, Gaius Julius 574 01:26:29,475 --> 01:26:32,234 Caesar or Caesar, another son of a bitch, but also, 575 01:26:32,276 --> 01:26:35,022 of the Praetorium Senator whose name was the same. 576 01:26:35,064 --> 01:26:36,649 It turns out that the 577 01:26:36,691 --> 01:26:40,028 sons of Germanicus were possible successors of Tiberius, 578 01:26:40,111 --> 01:26:44,991 the emperor. Which made of the family a threat to his second-in-command. 579 01:26:45,074 --> 01:26:49,078 Sejanus, another son of a bitch Who had his own ambitions, 580 01:26:49,245 --> 01:26:51,625 and who died after being summoned to the Senate, where 581 01:26:51,667 --> 01:26:53,958 a letter signed by Tiberius himself, was read to him 582 01:26:54,000 --> 01:26:56,460 accusing him of treason. Condemning him 583 01:26:56,502 --> 01:26:59,505 to be executed immediately. 584 01:26:59,547 --> 01:27:02,550 It is from that moment on that Emperor Tiberius devoted himself 585 01:27:02,592 --> 01:27:06,304 to organize impressive orgies on the island of Capri; and to 586 01:27:06,346 --> 01:27:10,057 torment the sole surviving son of Germanicus, and 587 01:27:10,099 --> 01:27:12,268 heir to the imperial throne. 588 01:27:12,310 --> 01:27:15,688 His biographer Suetonius narrates how he was watched day and night, 589 01:27:15,730 --> 01:27:19,984 looking for signs of deliberate or unintentional disloyalty in him. 590 01:27:20,068 --> 01:27:23,257 Every night he went to bed wondering if they'd 591 01:27:23,299 --> 01:27:26,282 wake him up in the wee hours of the morning 592 01:27:26,324 --> 01:27:28,618 and execute him summarily, for treason. 593 01:27:29,285 --> 01:27:30,578 On the death of Tiberiius, 594 01:27:30,620 --> 01:27:33,289 Caligula passed from being a hostage 595 01:27:33,373 --> 01:27:36,376 to being lord and master of Rome. 596 01:27:36,459 --> 01:27:39,295 He fell into a state of post-traumatic stress that prostrated him, 597 01:27:39,337 --> 01:27:45,426 Only to get up from his sickbed… like a madman. 598 01:27:47,974 --> 01:27:51,974 [suspenseful music] 599 01:27:52,976 --> 01:27:54,560 But if he wasn't so bad, why would? 600 01:27:54,602 --> 01:27:57,396 Check to the king. 601 01:27:57,438 --> 01:27:58,773 I think reducing 602 01:27:58,815 --> 01:28:03,069 the history of Caligula to the reign of a demented clown would be like reducing 603 01:28:03,111 --> 01:28:06,864 the life of Napoleon to that of a short man delirious of grandeur, 604 01:28:06,948 --> 01:28:09,742 Hitler's to that of a histrionic schizophrenic, 605 01:28:09,784 --> 01:28:13,413 or Stalin's to that of a paranoid sociopath. 606 01:28:13,496 --> 01:28:17,291 And we couldn't learn the lessons that history, as humanity, 607 01:28:17,333 --> 01:28:20,002 can teach us. 608 01:28:20,044 --> 01:28:21,254 I believe that, 609 01:28:21,296 --> 01:28:24,048 unlike Caligula, the lives of the latter 610 01:28:24,090 --> 01:28:28,886 were marked by serious traumas and inferiority complexes. 611 01:28:28,970 --> 01:28:31,597 Related to economic and social status, 612 01:28:31,639 --> 01:28:37,687 intellectual envy, sexual anxiety and social rejection, 613 01:28:37,770 --> 01:28:41,024 accompanied by hypersensitivity to criticism. 614 01:28:41,107 --> 01:28:44,777 While the Julio-Claudians were born into power. 615 01:28:44,861 --> 01:28:48,072 Their stories, that from a distance can hardly be corroborated 616 01:28:48,114 --> 01:28:50,783 with other contemporary sources suffer from the bias 617 01:28:50,825 --> 01:28:54,620 of the political struggle for supremacy; and was told by the victors. 618 01:28:54,662 --> 01:28:58,791 For whom the concept of defamation did not exist. 619 01:28:58,875 --> 01:29:01,127 The truth was just another option. 620 01:29:01,169 --> 01:29:03,671 But he proclaimed himself a god. 621 01:29:06,674 --> 01:29:08,301 Don't forget that in ancient Greece 622 01:29:08,343 --> 01:29:11,762 rulers were deified almost routinely. 623 01:29:11,804 --> 01:29:15,808 Macedonian rulers adopted the Divine Status of the Egyptian Pharaohs 624 01:29:15,892 --> 01:29:18,644 and the Roman emperors adopted foreign customs 625 01:29:18,686 --> 01:29:21,439 at their convenience. 626 01:29:30,073 --> 01:29:33,659 Let's not forget that. 627 01:29:33,701 --> 01:29:37,955 Caligula, the god, counted with the support of the people and the army. 628 01:29:37,997 --> 01:29:41,876 But the senators managed the designs of the people. And in this struggle 629 01:29:41,918 --> 01:29:43,922 to the death, both sides threw themselves out 630 01:29:43,964 --> 01:29:45,880 with everything they had at their disposal. 631 01:29:45,922 --> 01:29:48,799 And they used, such as the modern characters 632 01:29:48,841 --> 01:29:52,804 that I mentioned to you, propaganda as a most effective weapon. 633 01:29:52,887 --> 01:29:56,766 Both sides threw shit relentlessly and with gleeful contempt for the truth. 634 01:29:56,808 --> 01:29:58,684 The end justified the means. 635 01:29:58,726 --> 01:30:02,021 I don't think humanity has changed a lot since then. 636 01:30:02,980 --> 01:30:04,607 As for Caligula, 637 01:30:04,649 --> 01:30:07,446 the Senate, taking advantage of his pretension 638 01:30:07,488 --> 01:30:09,904 of divinity, interpreted it as madness. 639 01:30:09,987 --> 01:30:15,534 Assembling the perfect platform to transiverge each of his actions. 640 01:30:15,576 --> 01:30:18,913 If we look at the sources, we'll discover that Suetonius, 641 01:30:18,955 --> 01:30:22,875 who informs us that Caligula enjoyed public sex with his sisters… 642 01:30:22,917 --> 01:30:24,543 wrote a century later, 643 01:30:24,585 --> 01:30:27,880 When the legend was already perfectly established. 644 01:30:27,964 --> 01:30:30,925 Tacitus, who was born 15 years after the death of Caligula, 645 01:30:30,967 --> 01:30:34,512 reports of the allegations, as such, and not as facts. 646 01:30:34,595 --> 01:30:37,848 The same goes for Senator Seneca, who did know him. 647 01:30:37,890 --> 01:30:42,562 We can conclude that many of the facts attributed to these monsters are, 648 01:30:42,645 --> 01:30:45,648 nevertheless, terrifying and interesting, 649 01:30:45,731 --> 01:30:48,151 historically questionable. 650 01:30:53,990 --> 01:30:56,325 Check mate. 651 01:30:57,827 --> 01:30:59,787 Again! 652 01:31:07,046 --> 01:31:11,046 [suspenseful music] 653 01:31:11,382 --> 01:31:13,134 Well, well. 654 01:31:29,484 --> 01:31:32,487 What did you decide, bastard! 655 01:31:32,653 --> 01:31:34,447 Take it easy. 656 01:31:34,489 --> 01:31:36,615 It's okay. It's nothing serious. 657 01:31:36,657 --> 01:31:38,325 He just has to take the course again. 658 01:31:38,367 --> 01:31:40,411 It's for his own good. 659 01:31:40,453 --> 01:31:44,874 Don't explain yourself to me, Doctor. 660 01:31:44,957 --> 01:31:47,835 I'm just a simple soldier 661 01:31:47,877 --> 01:31:50,171 who runs errands. 662 01:32:13,361 --> 01:32:14,737 What's up boss? 663 01:32:14,779 --> 01:32:16,530 I'm your dad, not your boss. 664 01:32:16,572 --> 01:32:18,324 There's a boss. 665 01:32:18,366 --> 01:32:20,243 There is a rascal. 666 01:32:20,326 --> 01:32:23,120 Look, this is Biscuit. 667 01:32:23,162 --> 01:32:24,455 Good evening. 668 01:32:24,497 --> 01:32:26,040 Hello...? 669 01:32:26,082 --> 01:32:28,793 Biscuit. Her name is Biscuit. 670 01:32:29,710 --> 01:32:31,921 Hello Biscuit. Are you staying for dinner? 671 01:32:31,963 --> 01:32:35,174 I bought pastry and doughnuts. 672 01:32:35,216 --> 01:32:36,509 No offense. 673 01:32:37,426 --> 01:32:38,469 No thanks, mommers. 674 01:32:38,511 --> 01:32:39,721 We're going out. Now? 675 01:32:39,763 --> 01:32:41,514 They're young. Jesus! 676 01:32:41,889 --> 01:32:43,933 Man does not live by biscuits alone. 677 01:32:43,975 --> 01:32:45,935 Also, by pastry. 678 01:32:46,894 --> 01:32:47,770 I am racing tonight. 679 01:32:47,812 --> 01:32:49,355 For the championship against Aurelio. 680 01:32:50,189 --> 01:32:51,189 Can I go? 681 01:32:51,440 --> 01:32:52,274 No, champion. 682 01:32:52,316 --> 01:32:54,044 I'm riding my bike with Biscuit. There is no room for you. 683 01:32:54,068 --> 01:32:55,069 Is that for real? 684 01:32:55,236 --> 01:32:56,236 What is it dude? 685 01:32:56,362 --> 01:32:57,947 Watch that language, you rascal. 686 01:32:58,447 --> 01:32:59,073 Biscuit? 687 01:32:59,448 --> 01:33:00,491 Does it distress you? 688 01:33:00,658 --> 01:33:02,243 You haven't even removed Laura's photo. 689 01:33:02,285 --> 01:33:03,285 Raul! 690 01:33:03,661 --> 01:33:05,871 You know, Laura's gone. 691 01:33:06,247 --> 01:33:07,998 Smell you later! 692 01:33:08,040 --> 01:33:09,040 Rudy! 693 01:33:10,126 --> 01:33:11,043 Tough on them, champ! 694 01:33:11,085 --> 01:33:13,254 Excuse us. Good evening. 695 01:33:13,296 --> 01:33:14,964 Goodbye Brisket. 696 01:33:39,133 --> 01:33:43,133 [suspenseful music] 697 01:34:29,205 --> 01:34:30,080 Good night. 698 01:34:30,122 --> 01:34:32,208 Mr. Rudy Lopez lives here? 699 01:34:32,667 --> 01:34:33,459 Yes, officer. 700 01:34:33,501 --> 01:34:35,961 I'm his father. How can I help you? 701 01:34:36,003 --> 01:34:37,129 Can I come in? 702 01:34:37,171 --> 01:34:39,131 Did something happen? 703 01:34:39,173 --> 01:34:41,425 There was an accident at the racetrack. 704 01:34:41,467 --> 01:34:44,387 I need you to come forward to identify the body. 705 01:34:45,471 --> 01:34:50,601 No, no, no. 706 01:36:04,352 --> 01:36:08,352 [suspenseful music] 707 01:37:15,830 --> 01:37:17,956 More breaking news! 708 01:37:17,998 --> 01:37:20,501 The body found 709 01:37:20,543 --> 01:37:25,422 inside several black bags was id'd as Miranda Lozano's. 710 01:37:25,464 --> 01:37:28,467 This is what the expert examinations indicate, 711 01:37:28,509 --> 01:37:33,514 As well as identity tests carried out by the police forces. 712 01:37:33,597 --> 01:37:37,101 From Baton Rouge, Louisiana, United States. 713 01:37:37,268 --> 01:37:41,480 Exclusively, we interviewed the victim's mother. 714 01:37:41,564 --> 01:37:42,689 Good afternoon, Lorena. 715 01:37:42,731 --> 01:37:46,151 And as you mentioned, we find ourselves here with Miranda's mother 716 01:37:46,193 --> 01:37:49,196 who is devastated with this news. 717 01:37:49,280 --> 01:37:51,532 Rocío, we are so sorry for your loss. 718 01:37:51,574 --> 01:37:53,200 ¡No, no, no, no! 719 01:37:53,242 --> 01:37:55,452 The Mexican authorities 720 01:37:55,494 --> 01:37:57,913 they're terrible. They're bastards. 721 01:37:57,955 --> 01:38:03,085 They do one thing and say another and you don't even know what to believe. 722 01:38:03,127 --> 01:38:06,213 Unfortunately, there is no support. 723 01:38:06,255 --> 01:38:08,423 I'm waiting for a response. 724 01:38:08,465 --> 01:38:10,884 That they don't give you any kind of information. 725 01:38:10,926 --> 01:38:11,969 Not with anyone. 726 01:38:12,011 --> 01:38:14,054 And I've definitely asked for help. 727 01:38:14,096 --> 01:38:15,473 I do not know. I don't 728 01:38:15,515 --> 01:38:17,350 know what to do anymore. Of course. 729 01:38:17,392 --> 01:38:20,227 As you can see, Lorena, Miranda's mother is desperate. 730 01:38:20,269 --> 01:38:23,564 All she wants is that that whoever is responsible, pays 731 01:38:23,647 --> 01:38:28,068 for what they did to the one she loved most in her life. 732 01:38:31,655 --> 01:38:33,574 Cora, 733 01:38:33,616 --> 01:38:36,201 My wife. 734 01:38:36,243 --> 01:38:39,246 Only the Blessed Virgin Mary 735 01:38:39,371 --> 01:38:41,540 was preserved immune 736 01:38:41,582 --> 01:38:45,669 from every stain of original sin. 737 01:38:45,753 --> 01:38:51,342 In the first instant of conception 738 01:38:51,425 --> 01:38:54,887 for the unique 739 01:38:54,970 --> 01:38:56,972 grace 740 01:38:57,014 --> 01:39:02,186 and the privilege of Almighty God. 741 01:39:02,269 --> 01:39:05,856 In Attention 742 01:39:05,940 --> 01:39:08,066 to the merits 743 01:39:08,108 --> 01:39:13,489 of Jesus Christ. 744 01:39:13,572 --> 01:39:18,076 From then on, 745 01:39:18,118 --> 01:39:21,664 we are all sinners 746 01:39:21,747 --> 01:39:24,208 and lacking in the grace of God. 747 01:39:28,295 --> 01:39:33,508 We can all be reformed 748 01:39:33,550 --> 01:39:37,012 and made righteous 749 01:39:37,096 --> 01:39:39,181 by faith 750 01:39:39,223 --> 01:39:40,599 and out of kindness. 751 01:39:40,641 --> 01:39:42,226 Cora, 752 01:39:45,270 --> 01:39:48,649 through redemption 753 01:39:48,732 --> 01:39:52,027 by Jesus Christ. 754 01:39:52,111 --> 01:39:54,738 Seriously, enough is enough! 755 01:39:57,282 --> 01:40:00,452 Who am I to judge you? 756 01:40:02,204 --> 01:40:03,698 Don't judge 757 01:40:03,738 --> 01:40:04,291 [suspenseful music] 758 01:40:04,331 --> 01:40:07,126 And they shall not judge you. 759 01:40:08,002 --> 01:40:10,045 Don't condemn 760 01:40:11,422 --> 01:40:13,716 and they shall not condemn you. 761 01:40:14,550 --> 01:40:16,760 Forgive, 762 01:40:17,261 --> 01:40:19,304 and they shall forgive you. 763 01:40:20,347 --> 01:40:22,641 And what about Don't Judge by Appearances, 764 01:40:22,683 --> 01:40:25,686 but by what's right? 765 01:40:26,311 --> 01:40:28,313 Well, I fell for appearances. 766 01:40:28,355 --> 01:40:30,691 Sergio, you've already delivered. 767 01:40:30,733 --> 01:40:34,277 Didn't you crush my ass with, If you warn the wicked 768 01:40:34,319 --> 01:40:38,073 to be converted from his conduct, and this one does not convert, he will die 769 01:40:38,115 --> 01:40:41,869 because of his fault, while you will have saved your own life. 770 01:40:41,952 --> 01:40:45,664 Ezekiel 33 from seven to nine. 771 01:40:46,665 --> 01:40:48,208 You taught me well. 772 01:40:48,250 --> 01:40:50,169 Cora, come back. 773 01:40:51,378 --> 01:40:52,838 I swear I forgive you. 774 01:40:52,880 --> 01:40:54,881 I'm going to change. 775 01:40:54,923 --> 01:40:57,384 Will you forgive me? 776 01:40:57,426 --> 01:40:58,802 Yes. 777 01:41:01,143 --> 01:41:02,307 [suspenseful music] 778 01:41:02,347 --> 01:41:05,976 Are you aware that pride is excessive love for one's own excellency? 779 01:41:06,143 --> 01:41:07,185 That's right. 780 01:41:07,227 --> 01:41:09,188 Well, that's what you are. 781 01:41:09,772 --> 01:41:10,981 Me? 782 01:41:11,023 --> 01:41:15,235 You are an arrogant, narcissistic 783 01:41:15,277 --> 01:41:18,989 that hides behind the Bible to justify your airs of superiority. 784 01:41:19,448 --> 01:41:23,118 A conceited manipulator who thinks is better than others. 785 01:41:23,202 --> 01:41:24,870 I swear I'm going to change. 786 01:41:24,912 --> 01:41:26,580 You can't change. 787 01:41:26,622 --> 01:41:30,959 You fantasize about success power, brilliance, status, 788 01:41:31,001 --> 01:41:35,881 the perfect match. And you achieve them at the expense of others 789 01:41:35,964 --> 01:41:38,801 justifying yourself in the Scriptures. 790 01:41:39,426 --> 01:41:41,595 Don't tell me that. 791 01:41:42,971 --> 01:41:44,807 It's over. 792 01:41:46,308 --> 01:41:47,893 Cora! 793 01:41:48,310 --> 01:41:49,811 It's over. 794 01:41:49,853 --> 01:41:51,313 Cora, I forgive you! 795 01:41:51,355 --> 01:41:52,523 ¡Adios! 796 01:42:11,047 --> 01:42:15,047 [suspenseful music] 797 01:42:17,256 --> 01:42:20,259 And when are you going to introduce us to Cora rascal? 798 01:42:20,425 --> 01:42:21,176 Jesus! 799 01:42:21,218 --> 01:42:23,137 Give the boy his space. 800 01:42:24,888 --> 01:42:27,015 There is no Cora mom. 801 01:42:27,057 --> 01:42:29,726 What? Is there no Qur'an? 802 01:42:29,768 --> 01:42:31,103 Jesus! 803 01:42:31,145 --> 01:42:33,188 Qur'an is the book of the Muslims. 804 01:42:33,230 --> 01:42:34,940 It's Cora. 805 01:42:34,982 --> 01:42:36,233 Cora! 806 01:42:36,275 --> 01:42:38,443 She told you to go fry an egg, didn't she? 807 01:42:38,485 --> 01:42:39,653 No, Dad. 808 01:42:39,695 --> 01:42:42,948 I think she cooks her own food. 809 01:42:45,284 --> 01:42:46,034 I knew it! 810 01:42:46,076 --> 01:42:49,454 Someone with such an ugly name couldn't be serious. 811 01:42:49,913 --> 01:42:51,707 Cora does exist, Mom. 812 01:42:52,416 --> 01:42:54,167 But now I realize. 813 01:42:54,209 --> 01:42:56,295 She never corresponded to me. 814 01:42:58,005 --> 01:42:59,631 I'm clumsy. 815 01:42:59,673 --> 01:43:03,135 I don't know how to woo a woman. 816 01:43:03,218 --> 01:43:05,095 I'll never be like Rudy. 817 01:43:05,137 --> 01:43:08,891 Jesus, for God's sake! I miss Rudy. 818 01:43:08,974 --> 01:43:11,393 We miss that rascal very much. 819 01:43:11,435 --> 01:43:13,687 But Rudy was Rudy. 820 01:43:13,729 --> 01:43:15,939 Rudy was the way he was. 821 01:43:15,981 --> 01:43:19,026 Raul is Raul and we love him the way he is. 822 01:43:19,193 --> 01:43:20,485 What an ugly woman! 823 01:43:20,611 --> 01:43:22,404 Jesus! She can't be ugly. 824 01:43:22,446 --> 01:43:24,990 If Raul liked her, 825 01:43:25,032 --> 01:43:26,199 she must be pretty. 826 01:43:26,241 --> 01:43:28,327 Well, ugly inside. 827 01:43:28,493 --> 01:43:30,829 Well, welcome to the club. 828 01:43:31,663 --> 01:43:32,622 You know? 829 01:43:32,664 --> 01:43:36,751 When I was young, many girls suggested me to go fry an egg too. Many times. 830 01:43:36,793 --> 01:43:39,213 And then, I met Consuelo. 831 01:43:40,756 --> 01:43:43,008 For God's sake, how beautiful she was! 832 01:43:43,050 --> 01:43:45,552 And how beautiful she still is! 833 01:43:46,511 --> 01:43:50,307 No, Dad she didn't ask me to cook for her. 834 01:43:51,850 --> 01:43:54,061 I don't know how to fry an egg. 835 01:43:54,895 --> 01:43:56,980 Breaking news. 836 01:43:57,022 --> 01:44:01,777 The dangerous femicide Nicandro Ojeda, 837 01:44:01,860 --> 01:44:04,238 nicknamed El Morroño fell. 838 01:44:05,739 --> 01:44:10,160 The former Hitman, who Is said was at the service of the deceased. 839 01:44:10,410 --> 01:44:13,413 Camachos was nicknamed 840 01:44:13,455 --> 01:44:15,832 for his stealthy actions. 841 01:44:16,959 --> 01:44:19,794 His works are reminiscent of the finesse 842 01:44:19,836 --> 01:44:24,091 and the delicacy of a feline's claws. 843 01:44:28,095 --> 01:44:29,512 Hello Doctor. 844 01:44:29,554 --> 01:44:31,306 Hello. 845 01:44:31,348 --> 01:44:32,140 How are you? 846 01:44:32,182 --> 01:44:33,767 Alright, what about you? 847 01:44:33,809 --> 01:44:34,810 Fine thank you. 848 01:44:35,269 --> 01:44:38,647 As I was saying, these cases are in a kind of limbo. 849 01:44:38,689 --> 01:44:43,568 DSM Five does not recognize Enduring personality change 850 01:44:43,610 --> 01:44:45,987 after catastrophic experience 851 01:44:46,029 --> 01:44:48,949 that appear in the International Classification of Diseases. 852 01:44:49,783 --> 01:44:51,910 Although doing a bit of justice, 853 01:44:51,952 --> 01:44:55,664 It does recognize Posttraumatic Stress Disorder. 854 01:44:56,957 --> 01:44:59,960 In Christian, doctor? 855 01:45:01,628 --> 01:45:04,297 Aldo should have passed 856 01:45:04,339 --> 01:45:07,884 through a real hell 857 01:45:07,926 --> 01:45:10,178 that caused him 858 01:45:10,220 --> 01:45:14,349 debilitating, devastating trauma. 859 01:45:14,433 --> 01:45:20,063 A progressive and irreversible process 860 01:45:20,147 --> 01:45:25,819 that requires a long-term, but 861 01:45:25,902 --> 01:45:28,154 ineffective treatment. 862 01:45:28,196 --> 01:45:32,284 Enduring personality change after catastrophic experience, 863 01:45:32,367 --> 01:45:36,038 is the result 864 01:45:36,121 --> 01:45:38,915 of such extreme stress, 865 01:45:38,957 --> 01:45:41,209 almost unimaginable. 866 01:45:41,251 --> 01:45:44,796 If we consider the little vulnerability of the professor 867 01:45:44,880 --> 01:45:47,799 before 868 01:45:47,841 --> 01:45:49,301 what happened. 869 01:45:49,843 --> 01:45:51,386 This surely had a big impact 870 01:45:51,428 --> 01:45:53,388 in his personality. 871 01:45:56,350 --> 01:45:59,247 Are you saying the bastards amputated his tongue? 872 01:45:59,287 --> 01:46:02,274 [soft music] 873 01:46:02,314 --> 01:46:04,274 Yes, go figure. 874 01:46:04,816 --> 01:46:08,278 These situations are caused by experiences such as, 875 01:46:08,320 --> 01:46:11,823 the ones you can live in a concentration camp. 876 01:46:13,033 --> 01:46:16,995 Torture, natural disasters 877 01:46:17,162 --> 01:46:22,125 or prolonged exposure to situations 878 01:46:23,627 --> 01:46:27,589 like a kidnap, 879 01:46:27,714 --> 01:46:30,300 or prolonged captivity 880 01:46:30,425 --> 01:46:35,389 with the imminent possibility of being murdered. 881 01:46:35,555 --> 01:46:38,975 Something extreme. 882 01:46:39,142 --> 01:46:41,186 All of that 883 01:46:41,228 --> 01:46:45,440 makes him live in a permanent state of dissociation. 884 01:46:45,774 --> 01:46:49,027 Doctor, and what's going to happen to Doggy? 885 01:46:49,069 --> 01:46:51,189 I mean, if there's no other way, I'll take it with me. 886 01:46:54,157 --> 01:46:56,076 I don't know how your father did it 887 01:46:56,118 --> 01:46:57,535 but Doggy is going to 888 01:46:57,577 --> 01:46:59,329 stay here with us. 889 01:47:00,789 --> 01:47:02,540 Aldo is not dangerous. 890 01:47:02,582 --> 01:47:05,001 He will be assigned a new room in the new section 891 01:47:05,043 --> 01:47:06,294 of the hospital, 892 01:47:09,005 --> 01:47:10,465 so he can live 893 01:47:10,507 --> 01:47:12,843 the rest of his life with dignity. 894 01:47:13,635 --> 01:47:15,678 And all this 895 01:47:15,720 --> 01:47:17,180 with his pet. 896 01:47:20,678 --> 01:47:24,678 [suspenseful music] 897 01:47:36,825 --> 01:47:38,827 Good afternoon, Professor. 898 01:48:26,199 --> 01:48:30,199 [upbeat music] 899 01:49:24,391 --> 01:49:25,183 Hi! 900 01:49:25,225 --> 01:49:29,396 I'm Sofi Your new neighbor. I just moved in last week. 901 01:49:29,479 --> 01:49:31,189 My name is Raul. 902 01:49:31,982 --> 01:49:33,358 Nice to meet you Raul. 903 01:49:34,276 --> 01:49:37,612 And what plan do you have? 904 01:49:37,654 --> 01:49:39,114 I'm Asperger. 905 01:49:39,322 --> 01:49:41,074 Nice to meet Raul Asperger. 906 01:49:41,116 --> 01:49:42,617 I'm Sofia Torres. 907 01:49:44,911 --> 01:49:46,329 Are we going to eat? 908 01:49:46,371 --> 01:49:47,371 OK. 909 01:49:48,373 --> 01:49:50,750 Did you know 910 01:49:50,792 --> 01:49:52,919 the Astronomical Unit 911 01:49:53,253 --> 01:49:58,550 is a unit of length that by definition 912 01:49:58,633 --> 01:50:02,971 measures 149 billion 913 01:50:03,054 --> 01:50:10,562 597,870,700 meters? 914 01:50:11,855 --> 01:50:14,524 That is the average distance 915 01:50:14,566 --> 01:50:16,943 between the Earth and the Sun? 916 01:50:19,154 --> 01:50:22,616 I don't know who came up with such a number, 917 01:50:22,782 --> 01:50:27,120 since the distance between the two bodies varies depending on the season of the year. 918 01:50:27,203 --> 01:50:30,415 You're such a sexy thing! A sapiosexual! 919 01:50:32,645 --> 01:50:36,645 [upbeat music] 920 01:50:37,746 --> 01:50:41,746 [suspenseful music] 921 01:52:34,519 --> 01:52:38,519 [suspenseful music] 922 01:52:58,563 --> 01:53:02,942 Ethiopia and India, more especially, produce birds of diversified plumage, 923 01:53:02,984 --> 01:53:05,111 and such as quite surpass all description. 924 01:53:05,195 --> 01:53:09,157 In the front rank of these is the phœnix, that famous bird of Arabia... 925 01:53:09,240 --> 01:53:12,049 It is said that there is only one in existence in the whole 926 01:53:12,091 --> 01:53:14,662 world, and that that one has not been seen very often. 927 01:53:14,704 --> 01:53:16,790 The first Roman who described this bird, 928 01:53:16,873 --> 01:53:21,586 and who has done so with the greatest exactness, was the senator Manilius, 929 01:53:21,669 --> 01:53:23,588 so famous for his learning… 930 01:53:23,630 --> 01:53:26,841 He tells us that no person has ever seen this bird eat, 931 01:53:26,925 --> 01:53:29,886 that in Arabia it is looked upon as sacred to the sun, 932 01:53:29,928 --> 01:53:32,722 that it lives five hundred and forty years, 933 01:53:32,764 --> 01:53:36,601 And that as it grows old, makes a nest out of cinnamon sticks, 934 01:53:36,643 --> 01:53:39,937 cassia and sprigs of incense, which it fills with perfumes, 935 01:53:39,979 --> 01:53:42,648 and then lays its body down upon them to die; 936 01:53:42,690 --> 01:53:46,778 that from its bones and marrow there springs at first a sort of small worm, 937 01:53:46,861 --> 01:53:49,822 which in time changes into a little bird: 938 01:53:49,864 --> 01:53:51,991 that the first thing that it does 939 01:53:52,033 --> 01:53:55,411 is to perform the obsequies of its predecessor, 940 01:53:55,453 --> 01:54:00,375 and to carry the nest entire to the city of the Sun near Panchaia, 941 01:54:00,458 --> 01:54:03,878 and there deposit it upon the altar of that divinity. 942 01:54:03,920 --> 01:54:07,381 The revolution of the great year is completed with the life of this bird. 943 01:54:07,423 --> 01:54:10,510 A new cycle comes round with the same characteristics as the 944 01:54:10,552 --> 01:54:13,638 former one, in the seasons and the appearance of the stars; 945 01:54:13,680 --> 01:54:16,557 and he says that this begins about mid-day of the day 946 01:54:16,599 --> 01:54:18,476 on which the sun enters the sign of Aries. 947 01:54:18,518 --> 01:54:21,604 …It was the two hundred and fifteenth year of the said revolution. 948 01:54:21,646 --> 01:54:26,317 Cornelius Valerianus says that the phœnix took its flight from Arabia into Egypt 949 01:54:26,359 --> 01:54:28,736 in the consulship of Q. Plautius 950 01:54:28,778 --> 01:54:30,238 and Sextus Papinius. 951 01:54:30,989 --> 01:54:33,032 This bird was brought to Rome 952 01:54:33,074 --> 01:54:35,743 in the censorship of the Emperor Claudius, 953 01:54:35,785 --> 01:54:38,705 being the year from the building of the City, 800, 954 01:54:38,747 --> 01:54:41,708 and it was exposed to public view in the Comitium. 955 01:54:41,791 --> 01:54:44,043 This fact is attested by the public Annals, 956 01:54:44,168 --> 01:54:45,820 so no one could doubt that it was a fictitious. 957 01:54:45,844 --> 01:54:47,484 Pliny the Elder, The Natural History. 10.2 958 01:54:50,484 --> 01:54:54,484 [suspenseful music] 959 01:55:43,279 --> 01:55:47,279 [suspenseful music] 62121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.