Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,013 --> 00:00:05,013
[upbeat music]
2
00:00:21,531 --> 00:00:25,531
[dramatic music]
3
00:01:25,466 --> 00:01:29,466
[dramatic music]
4
00:01:48,441 --> 00:01:54,162
“Ethiopia and India, more especially,
produce birds of diversified plumage, and
5
00:01:54,204 --> 00:02:00,019
such as quite surpass all description.
In the front rank of these is the phœnix,
6
00:02:00,061 --> 00:02:05,756
that famous bird of Arabia... It is said
that there is only one in existence in
7
00:02:05,798 --> 00:02:11,464
the whole world, and that it's not seen
very often. Pliny the Elder, 77 C.E.
8
00:03:22,268 --> 00:03:26,268
[dramatic music]
9
00:03:52,899 --> 00:03:54,609
Hmm...
10
00:04:18,460 --> 00:04:22,460
[dramatic music]
11
00:04:59,012 --> 00:05:03,012
[suspenseful music]
12
00:06:45,363 --> 00:06:46,739
Patience woman.
13
00:06:46,781 --> 00:06:49,241
Patience, for God's sake!
14
00:06:49,283 --> 00:06:51,702
If he said he would come, he will.
15
00:06:51,744 --> 00:06:53,913
It shouldn't be long.
16
00:06:53,955 --> 00:06:56,582
I'm so looking forward to seeing him.
17
00:06:56,624 --> 00:06:59,335
We just saw him the day before!
18
00:06:59,377 --> 00:07:02,380
That's not to say that I
don't want to see him today.
19
00:07:02,463 --> 00:07:05,466
He won't take long.
20
00:07:05,508 --> 00:07:07,885
Jesus! You know?
21
00:07:07,927 --> 00:07:09,595
I'm worried.
22
00:07:09,637 --> 00:07:14,225
When I was his age, I was
already in a stable relationship.
23
00:07:14,350 --> 00:07:18,312
I haven't seen Raul have any girlfriends...
24
00:07:18,354 --> 00:07:21,107
Well, he is special.
25
00:07:21,149 --> 00:07:23,484
Someday, he will have a girlfriend.
26
00:07:23,985 --> 00:07:25,152
Could it be that?
27
00:07:25,194 --> 00:07:26,988
Jesus! You know!
28
00:07:27,530 --> 00:07:29,031
Listen to you!
29
00:07:29,157 --> 00:07:30,741
I don't know. I do not know.
30
00:07:30,783 --> 00:07:33,744
Sometimes I think he's too good.
31
00:07:33,828 --> 00:07:36,914
Too noble. Too well mannered.
32
00:07:36,956 --> 00:07:39,542
Polite, you mean.
33
00:07:39,584 --> 00:07:42,587
For God's sake, that's how you raised him.
34
00:07:42,670 --> 00:07:43,796
Who is holding you out?
35
00:07:43,838 --> 00:07:47,258
You should be thankful
to have a helpful son,
36
00:07:47,425 --> 00:07:51,971
hard-working, who visits
us and looks out for us.
37
00:07:52,013 --> 00:07:54,306
I know.
38
00:07:54,348 --> 00:07:57,309
I miss Rudy so much.
39
00:07:57,351 --> 00:08:00,354
I miss that rascal so much.
40
00:08:35,274 --> 00:08:39,274
[suspenseful music]
41
00:08:59,956 --> 00:09:01,749
Hi, Goyito!
42
00:09:21,102 --> 00:09:22,853
No, no, no,
43
00:09:22,895 --> 00:09:24,397
no, no, no, Goyo!
44
00:09:27,733 --> 00:09:29,151
Well,
45
00:09:29,193 --> 00:09:32,821
I have to leave early today.
46
00:09:32,863 --> 00:09:35,199
Why is that? You barely arrived?
47
00:09:35,241 --> 00:09:37,284
I'm going to go see Cora.
48
00:09:37,326 --> 00:09:39,829
Who?
49
00:09:42,206 --> 00:09:45,292
My…
Hallelujah!
50
00:09:45,334 --> 00:09:47,545
But who in their right mind
51
00:09:47,587 --> 00:09:50,881
names a poor creature like that!?
52
00:09:50,965 --> 00:09:53,509
What kind of name is that? Jesus!
53
00:09:53,551 --> 00:09:56,846
Don't listen to him. What is she like?
54
00:09:56,929 --> 00:10:00,391
She's tall,
55
00:10:00,474 --> 00:10:03,853
thin.
56
00:10:03,936 --> 00:10:05,938
Very beautiful.
57
00:10:05,980 --> 00:10:07,815
What else?
58
00:10:07,857 --> 00:10:10,526
Let him go. He must leave.
59
00:10:10,568 --> 00:10:12,528
Well, he has to go!
60
00:10:22,859 --> 00:10:26,859
[suspenseful music]
61
00:10:38,929 --> 00:10:40,347
Hello, Cora.
62
00:10:40,389 --> 00:10:43,893
I'd like to talk to you.
63
00:10:43,976 --> 00:10:45,060
Where are you going?
64
00:10:45,102 --> 00:10:48,314
Can we talk?
65
00:10:48,397 --> 00:10:50,858
Cora, what are you doing?
66
00:10:50,900 --> 00:10:52,026
Hmmm...
67
00:10:52,068 --> 00:10:55,988
Listen! Have you read
the articles I sent you?
68
00:10:56,864 --> 00:10:59,825
I have other documents
that I would like to show you.
69
00:11:00,409 --> 00:11:04,038
You know what? I have to go.
70
00:11:04,121 --> 00:11:06,499
Cora!
71
00:12:00,812 --> 00:12:04,812
[suspenseful music]
72
00:13:52,706 --> 00:13:56,335
Understand me, it doesn't make sense.
73
00:13:56,418 --> 00:13:58,962
You're really surprising me.
74
00:13:59,004 --> 00:14:03,926
I don't understand what you were thinking.
75
00:14:04,009 --> 00:14:06,011
I never believed it about you.
76
00:14:06,053 --> 00:14:07,304
Precisely.
77
00:14:07,346 --> 00:14:11,600
You never know What I'm thinking!
78
00:14:11,684 --> 00:14:13,977
Are you seeing her?
79
00:14:14,019 --> 00:14:14,937
No!
80
00:14:14,979 --> 00:14:18,691
I already told you. No!
81
00:14:19,024 --> 00:14:21,902
Debes venir aquí de inmediato.
82
00:14:24,770 --> 00:14:28,770
[suspenseful music]
83
00:14:30,870 --> 00:14:31,954
I can't.
84
00:14:32,037 --> 00:14:33,413
Poindexter.
85
00:14:33,455 --> 00:14:35,874
¿A qué se debe toda esta emoción?
86
00:14:35,916 --> 00:14:39,753
Acabo de interceptar un mensaje
de radio del planeta Saturno con mi
87
00:14:39,795 --> 00:14:45,426
módulo elevado de Hi-Fi
interplanetario. ¡Escucha!
88
00:15:13,339 --> 00:15:17,339
[suspenseful music]
89
00:16:49,426 --> 00:16:53,426
[suspenseful music]
90
00:18:26,230 --> 00:18:27,105
I'm so sorry.
91
00:18:27,147 --> 00:18:28,065
Are you ok?
92
00:18:28,107 --> 00:18:31,109
Yes... I'm kind of spaced out.
93
00:18:31,151 --> 00:18:34,071
No, don't worry. Everything is fine.
94
00:18:34,113 --> 00:18:35,530
My name is Miranda.
95
00:18:35,572 --> 00:18:37,115
My name is Cora.
96
00:18:37,157 --> 00:18:38,659
Nice to meet you.
97
00:18:39,701 --> 00:18:41,453
I've been watching you
98
00:18:41,495 --> 00:18:46,374
for some time and we haven't had the
opportunity to get to know each other.
99
00:18:46,416 --> 00:18:47,167
No...
100
00:18:47,209 --> 00:18:49,961
Hey, but I've seen that
you lift a lot of weight.
101
00:18:50,003 --> 00:18:52,464
Kind of. And well,
102
00:18:52,506 --> 00:18:55,550
you're getting ripped.
103
00:18:55,592 --> 00:18:57,386
Thank you.
104
00:18:58,804 --> 00:19:00,722
What do you do for a living?
105
00:19:00,764 --> 00:19:02,849
Well, right now I'm
taking a cooking course.
106
00:19:02,891 --> 00:19:05,644
I'm certifying on French
and Italian cuisine.
107
00:19:05,686 --> 00:19:06,645
Delicious!
108
00:19:06,687 --> 00:19:09,481
I burn even boiled water.
109
00:19:09,523 --> 00:19:10,816
Seriously?
Yes.
110
00:19:11,900 --> 00:19:14,111
What do you do?
111
00:19:14,695 --> 00:19:16,321
I'm in the performing arts.
112
00:19:16,363 --> 00:19:20,117
But right now, I do erotic performance.
113
00:19:20,200 --> 00:19:21,827
Ok... Sounds like...
114
00:19:21,869 --> 00:19:24,830
Well, I'm sure you have lots of fun.
115
00:19:24,872 --> 00:19:26,540
Kind of.
116
00:19:26,623 --> 00:19:28,416
I, really, don't dance at all.
117
00:19:28,458 --> 00:19:30,502
I have two left legs.
118
00:19:30,544 --> 00:19:34,339
No, but I don't think so.
119
00:19:34,381 --> 00:19:36,675
That's what the data shows.
120
00:19:37,384 --> 00:19:39,886
Hey, you should visit me
121
00:19:39,928 --> 00:19:42,055
to my job someday.
122
00:19:42,729 --> 00:19:43,729
[upbeat music]
123
00:19:43,765 --> 00:19:45,893
Maybe.
124
00:19:46,393 --> 00:19:47,936
Maybe you
125
00:19:47,978 --> 00:19:50,981
should try my pasta carbonara.
126
00:19:51,190 --> 00:19:52,065
Of course.
127
00:19:52,107 --> 00:19:54,240
Of course.
128
00:19:54,280 --> 00:19:58,280
[upbeat music]
129
00:19:59,499 --> 00:20:03,499
[suspenseful music]
130
00:21:38,698 --> 00:21:42,698
[slow music]
131
00:23:30,637 --> 00:23:34,637
[slow music]
132
00:23:44,798 --> 00:23:46,716
What do you think?
133
00:23:47,426 --> 00:23:48,927
I don't know what to say.
134
00:23:48,969 --> 00:23:51,596
Well, anything.
135
00:23:51,638 --> 00:23:54,099
The first thing that comes to mind.
136
00:23:55,392 --> 00:23:57,560
I feel
137
00:23:57,602 --> 00:23:59,646
perplexed, maybe?
138
00:23:59,688 --> 00:24:00,688
Yes?
139
00:24:02,441 --> 00:24:05,986
It was beautiful, but I don't know.
140
00:24:06,069 --> 00:24:08,822
I didn't expect that
level of professionalism.
141
00:24:08,864 --> 00:24:11,575
And I don't know what else to say.
142
00:24:12,242 --> 00:24:15,245
Let's go.
143
00:24:15,287 --> 00:24:18,123
I don't know, where?
144
00:24:18,165 --> 00:24:22,961
Well, to a place where we can be
145
00:24:23,044 --> 00:24:25,630
more at ease.
146
00:24:25,672 --> 00:24:31,010
Come on, don't be a killjoy.
147
00:24:31,052 --> 00:24:35,432
Ok. Can you bring me the check, please?
148
00:24:35,557 --> 00:24:37,309
It's already paid for.
149
00:24:58,381 --> 00:25:02,381
[suspenseful music]
150
00:25:25,649 --> 00:25:27,275
Hello Cora...
151
00:26:57,282 --> 00:26:58,366
Hello Cora.
152
00:26:58,408 --> 00:26:59,409
Hi there!
153
00:27:05,290 --> 00:27:07,167
I know it all!
154
00:27:15,947 --> 00:27:19,947
[suspenseful music]
155
00:27:42,535 --> 00:27:43,703
Wine?
156
00:27:43,787 --> 00:27:45,330
Yes, please.
157
00:27:56,216 --> 00:27:57,467
Thank you.
158
00:28:07,936 --> 00:28:10,271
You're welcome.
159
00:28:10,313 --> 00:28:12,774
Cheers!
160
00:28:15,777 --> 00:28:18,738
So, what I saw wasn't real?
161
00:28:18,780 --> 00:28:21,658
Yes, and no at the same time.
162
00:28:21,700 --> 00:28:24,285
It was real as it happened.
163
00:28:24,327 --> 00:28:27,038
It was an ephemeral work
164
00:28:27,080 --> 00:28:31,584
that through Meyerhold's
conscious convention,
165
00:28:31,668 --> 00:28:36,422
assumes a series of
conformities as an artistic principle
166
00:28:36,464 --> 00:28:40,176
that both the actor and the viewer
167
00:28:40,260 --> 00:28:44,305
have permanently present.
168
00:28:44,389 --> 00:28:47,058
I think I understand.
169
00:28:47,100 --> 00:28:49,185
And they give the viewer,
170
00:28:49,227 --> 00:28:51,646
not the illusion of witnessing
171
00:28:51,688 --> 00:28:55,233
what happens on stage as something real,
172
00:28:55,275 --> 00:28:59,779
but as a scenographic illusion
173
00:28:59,821 --> 00:29:02,490
that should be interpreted as part of
174
00:29:02,532 --> 00:29:05,660
a theatrical game.
175
00:29:05,744 --> 00:29:07,704
In other words, yes and no?
176
00:29:07,746 --> 00:29:11,958
Actors must be in touch with
177
00:29:12,041 --> 00:29:16,003
our whole body, in order
178
00:29:16,045 --> 00:29:19,674
to better understand
179
00:29:19,758 --> 00:29:22,010
biomechanics.
180
00:29:23,470 --> 00:29:26,723
In other words, yes and no.
181
00:29:26,765 --> 00:29:29,017
Aha.
182
00:29:31,837 --> 00:29:35,837
[slow music]
183
00:29:36,441 --> 00:29:39,027
Well, I guess you convinced me.
184
00:30:40,964 --> 00:30:43,842
And how is Qur'an?
185
00:30:45,593 --> 00:30:46,678
Cora, Mom.
186
00:30:47,262 --> 00:30:50,306
Jesus!, Qur'an is the book of the Muslims.
187
00:30:50,849 --> 00:30:52,976
She's well...
188
00:30:53,810 --> 00:30:55,853
And when are you going
to introduce her to us?
189
00:30:55,895 --> 00:30:58,857
Let them get to know
each other, for God's sake!
190
00:30:58,940 --> 00:31:00,775
Well, I was just asking.
191
00:31:00,817 --> 00:31:05,280
I miss Rudy. I miss that rascal.
192
00:31:11,817 --> 00:31:15,817
[suspenseful music]
193
00:32:17,680 --> 00:32:21,680
[suspenseful music]
194
00:35:00,932 --> 00:35:02,433
Poindexter.
195
00:35:02,475 --> 00:35:05,019
Es hora de la siesta.
196
00:35:05,061 --> 00:35:07,605
Pero trabajo en una invención,
197
00:35:07,647 --> 00:35:08,898
Sr. Felix.
198
00:35:08,940 --> 00:35:10,983
¿¡Y ahora qué!?
199
00:35:11,734 --> 00:35:15,196
Una hamaca invisible. Aquí está,
200
00:35:15,279 --> 00:35:16,906
Recuéstate en ella.
201
00:35:16,948 --> 00:35:18,032
Okay.
202
00:35:18,074 --> 00:35:20,409
Pero luego te vas a la cama.
203
00:35:28,960 --> 00:35:32,171
Supongo que aun no le ha
corregido los errores informáticos.
204
00:35:37,844 --> 00:35:39,137
I'm coming!
205
00:35:46,548 --> 00:35:50,548
[soft music]
206
00:36:09,250 --> 00:36:11,293
What have we got here? A Terry tough cunt!
207
00:36:11,335 --> 00:36:12,712
Who let you in?
208
00:36:15,423 --> 00:36:17,466
Can't you think of a better question?
209
00:37:09,264 --> 00:37:13,264
[upbeat music]
210
00:38:03,132 --> 00:38:07,132
[upbeat music]
211
00:39:33,704 --> 00:39:38,125
Easy Cookie.
212
00:39:38,167 --> 00:39:41,211
That couch is for you, my love.
213
00:39:41,253 --> 00:39:43,922
For you!
214
00:39:43,964 --> 00:39:45,758
Hurry up!
215
00:39:45,800 --> 00:39:47,927
Put it there!
216
00:39:56,352 --> 00:39:59,397
Since when did they start
sending women loaders?
217
00:40:00,648 --> 00:40:02,232
Be careful!
218
00:40:02,274 --> 00:40:04,610
Oh, no, no, no, no, no, no!
219
00:40:04,652 --> 00:40:06,987
You damaged my couch! Jesus!
220
00:40:07,029 --> 00:40:09,573
Did you scratch it?
221
00:40:24,401 --> 00:40:28,401
[upbeat music]
222
00:40:32,304 --> 00:40:33,555
What?
223
00:40:33,597 --> 00:40:37,268
Yes, it was beautiful,
but; I don't want, anymore.
224
00:40:38,561 --> 00:40:39,830
You're not doing that to me, jerk!
225
00:40:39,854 --> 00:40:42,189
You don't fuck with me, bitch.
226
00:40:43,399 --> 00:40:45,901
Forgive me Miranda, but I don't love you.
227
00:40:45,985 --> 00:40:49,029
Go fuck yourself, you witch!
228
00:40:58,497 --> 00:41:03,502
Was the Word.
229
00:42:49,445 --> 00:42:53,445
[suspenseful music]
230
00:44:30,956 --> 00:44:34,956
[suspenseful music]
231
00:46:46,094 --> 00:46:48,680
Did you know that Picasso's full name
232
00:46:48,722 --> 00:46:54,186
was Pablo Diego José Francisco
de Paula Juan Nepomuceno.
233
00:46:54,394 --> 00:46:57,522
María de los Remedios Crispiniano
234
00:46:57,564 --> 00:47:02,069
de la Santísima Trinidad Ruiz y Picasso?
235
00:47:03,487 --> 00:47:04,446
Excuse me?
236
00:47:04,488 --> 00:47:07,157
Yes, his parents did him a big favor
237
00:47:07,199 --> 00:47:09,201
to baptize him that way.
238
00:47:11,203 --> 00:47:13,330
What are you talking about?
239
00:47:13,372 --> 00:47:16,208
The Spanish painter Picasso.
240
00:47:16,250 --> 00:47:19,253
Nor was his only name Pablo,
241
00:47:19,419 --> 00:47:22,005
nor his first surname Picasso.
242
00:47:22,047 --> 00:47:25,592
He was the son of a man named Ruiz.
243
00:47:25,676 --> 00:47:27,469
That's crazy, isn't it?
244
00:47:27,511 --> 00:47:30,305
What a way to ruin a child's life.
245
00:47:30,347 --> 00:47:33,631
My name is Cora Ilda Maria
Luisa Susana Pilar Monserrat.
246
00:47:33,671 --> 00:47:37,671
[dramatic music]
247
00:47:39,231 --> 00:47:41,191
It's late.
248
00:47:41,233 --> 00:47:43,110
Have you eaten?
249
00:47:43,193 --> 00:47:44,444
Hmmm.
250
00:47:44,486 --> 00:47:45,686
Let me take you out to dinner.
251
00:47:46,697 --> 00:47:48,323
No.
252
00:47:54,663 --> 00:47:55,723
I hope you like it, my love.
253
00:47:55,747 --> 00:47:56,581
It looks great!
254
00:47:56,623 --> 00:47:57,791
Thank you, sweetheart.
255
00:47:58,417 --> 00:47:59,876
It smells great.
256
00:47:59,918 --> 00:48:03,088
Yes, it does.
257
00:48:10,804 --> 00:48:12,764
God said.
258
00:48:12,806 --> 00:48:16,017
Let the earth produce all
kinds of plants and herbs.
259
00:48:16,059 --> 00:48:19,897
Let them bear seeds
and trees that bear fruit.
260
00:48:20,063 --> 00:48:23,358
And so, it was.
261
00:48:23,400 --> 00:48:24,985
Lord.
262
00:48:25,027 --> 00:48:28,614
We are united in your name to share bread.
263
00:48:28,697 --> 00:48:32,826
Help us to live simply and humbly
264
00:48:33,035 --> 00:48:34,619
in our house.
265
00:48:34,661 --> 00:48:37,122
Amen.
266
00:48:37,164 --> 00:48:37,789
I hope it's delicious.
267
00:48:37,831 --> 00:48:39,791
It goes well with the pasta.
268
00:48:40,292 --> 00:48:42,753
I actually saved it...
269
00:48:44,379 --> 00:48:45,464
Cheers, for us!
270
00:48:53,764 --> 00:48:56,767
I think I mistook sugar for salt!
271
00:48:57,017 --> 00:48:59,352
What is this!?
272
00:48:59,394 --> 00:49:01,062
You know?
273
00:49:01,104 --> 00:49:03,857
Food is not wasted in this house.
274
00:49:03,899 --> 00:49:05,442
You made this crap.
275
00:49:05,484 --> 00:49:06,568
You eat it!
276
00:49:18,347 --> 00:49:22,347
[suspenseful music]
277
00:49:46,441 --> 00:49:48,402
Hi Cora.
278
00:49:50,445 --> 00:49:52,864
Are you hungry?
279
00:49:54,700 --> 00:49:56,910
Let me take you out for dinner.
280
00:50:00,455 --> 00:50:02,958
Hello.
281
00:50:05,836 --> 00:50:07,421
Hello, Cora.
282
00:50:55,677 --> 00:50:56,553
Hello, my little boy.
283
00:50:56,595 --> 00:50:57,637
How are you?
284
00:50:58,722 --> 00:51:00,098
Okay, thank you, Mom.
285
00:51:00,140 --> 00:51:02,267
Getting ready for tomorrow.
286
00:51:02,309 --> 00:51:04,102
Who are you talking to, woman?
287
00:51:04,144 --> 00:51:06,021
With Raul.
288
00:51:06,063 --> 00:51:08,606
Say hello from me.
289
00:51:08,648 --> 00:51:10,275
And how is Qur'an?
290
00:51:10,609 --> 00:51:16,907
It's Cora, for God's sake,
Qur'an is the book of the Muslims.
291
00:51:16,990 --> 00:51:18,074
Okay, Mom.
292
00:51:18,116 --> 00:51:19,451
Thank you.
293
00:51:25,362 --> 00:51:29,362
[suspenseful music]
294
00:52:03,870 --> 00:52:06,414
Goyito!
295
00:52:08,500 --> 00:52:11,086
Goyito!
296
00:52:36,611 --> 00:52:39,072
And in a disturbing finding,
297
00:52:39,114 --> 00:52:41,699
they've found another body
298
00:52:41,741 --> 00:52:45,453
inside a Municipal Dump.
299
00:52:45,537 --> 00:52:49,749
Just 20 meters away from
the Antonio Luján Avenue,
300
00:52:49,833 --> 00:52:52,836
in the Los Pinos neighborhood.
301
00:52:52,878 --> 00:52:56,089
The perpetrators, in a macabre way
302
00:52:56,173 --> 00:53:01,636
placed the victim's head in a plastic bag.
303
00:53:01,720 --> 00:53:08,602
It is expected that those responsible,
will soon be brought to justice.
304
00:55:05,719 --> 00:55:12,433
“...from its bones and marrow there
springs at first a sort of small worm,
305
00:55:12,475 --> 00:55:18,690
which in time changes into a
little bird...” Pliny the Old, 77 A.C.
306
00:55:33,406 --> 00:55:37,406
[suspenseful music]
307
00:58:01,190 --> 00:58:05,190
[dramatic music]
308
00:59:16,474 --> 00:59:20,474
[suspenseful music]
309
01:00:35,673 --> 01:00:41,137
Father, give me wisdom to
understand what's going on.
310
01:00:45,600 --> 01:00:46,517
Where are you going?
311
01:00:46,559 --> 01:00:48,269
To the gym.
312
01:00:48,311 --> 01:00:49,312
At this time?
313
01:00:49,520 --> 01:00:51,147
At this time, I go every day.
314
01:00:51,189 --> 01:00:53,357
You have to pay the
receipts that arrived yesterday.
315
01:00:53,399 --> 01:00:56,652
I know, I planned to pay them
after the gym, or to pay later online.
316
01:00:56,694 --> 01:00:57,361
I'm not sure..
317
01:00:57,403 --> 01:01:00,072
You know how much it
bothers me that you pay online?
318
01:01:00,114 --> 01:01:03,159
My mother all her life, personally went
319
01:01:03,201 --> 01:01:05,953
to the bank to pay the bills.
320
01:01:05,995 --> 01:01:10,875
Dad didn't even have to
be distracted to remind her.
321
01:01:11,084 --> 01:01:14,670
Well, I'm not your mom,
and you're not your dad.
322
01:01:14,712 --> 01:01:17,381
In all my years, I never heard
323
01:01:17,423 --> 01:01:20,385
that she would answer him the way you do.
324
01:01:20,551 --> 01:01:23,304
Well, I told you, I'm not your mom.
325
01:01:23,763 --> 01:01:25,723
I agree.
326
01:01:28,996 --> 01:01:32,996
[suspenseful music]
327
01:01:37,735 --> 01:01:41,947
Hey. You know? I tried to pay
the bills and got both cards rejected.
328
01:01:41,989 --> 01:01:43,741
Yes?
329
01:01:45,576 --> 01:01:47,995
I don't understand.
330
01:01:48,121 --> 01:01:49,997
I cancelled them.
331
01:01:50,081 --> 01:01:52,291
And why didn't you warn me?
332
01:01:52,458 --> 01:01:57,130
I was embarrassed in the gym,
Miranda, a friend had to pay the bill.
333
01:01:58,089 --> 01:02:01,092
I think you do.
334
01:02:01,134 --> 01:02:03,177
You're not dumb.
335
01:02:09,934 --> 01:02:13,854
I'm going to open an account
for you so that you have money.
336
01:02:13,896 --> 01:02:18,025
But try to be a little
nicer and not upset him.
337
01:02:18,109 --> 01:02:21,404
He is probably under a
lot of pressure at work.
338
01:02:23,489 --> 01:02:25,408
Thank you, Daddy. I promise.
339
01:02:26,075 --> 01:02:28,411
Cheer up, champion.
340
01:02:28,494 --> 01:02:29,912
Yes, we'll talk later. Bye.
341
01:03:08,451 --> 01:03:11,996
Cora. Will you let me help you?
342
01:03:12,079 --> 01:03:15,082
No, it serves me as exercise.
343
01:03:15,166 --> 01:03:17,084
Can I accompany you?
344
01:03:17,126 --> 01:03:22,214
No. I am practicing walking meditation.
345
01:03:22,256 --> 01:03:23,758
You're what?
346
01:03:23,800 --> 01:03:27,053
It's a fancy way of saying I conflict.
347
01:03:27,136 --> 01:03:32,475
A euphemism for, it's
better alone than; you know.
348
01:03:32,558 --> 01:03:34,101
I didn't mean to.
349
01:03:34,143 --> 01:03:35,978
I spoke in general terms.
350
01:03:36,020 --> 01:03:38,814
From general to specific.
351
01:03:38,856 --> 01:03:43,820
Inductive reasoning has the
advantage of being ampliative.
352
01:03:43,986 --> 01:03:46,489
I wasn't reasoning.
353
01:03:46,531 --> 01:03:48,532
You weren't, but I was.
354
01:03:48,574 --> 01:03:51,744
If you'd said, I'm better alone
355
01:03:51,828 --> 01:03:58,709
than with Raul. There would be no room
for interpretation: Deductive reasoning.
356
01:03:58,751 --> 01:04:00,711
Aha.
357
01:04:01,712 --> 01:04:04,173
Yes. In other words,
358
01:04:04,215 --> 01:04:09,762
and by analogy. From the premises,
359
01:04:09,846 --> 01:04:12,849
all living beings are mortal,
360
01:04:13,015 --> 01:04:15,768
and Cora is a living being;
361
01:04:15,810 --> 01:04:19,104
The Cora is mortal conclusion
362
01:04:19,146 --> 01:04:22,775
is derivatively correct.
363
01:04:22,817 --> 01:04:26,278
What are you trying to tell me?
364
01:04:26,320 --> 01:04:29,114
Yes. If,
365
01:04:29,156 --> 01:04:32,451
on the basis of certain observations,
366
01:04:32,535 --> 01:04:34,161
you would've told me,
367
01:04:34,203 --> 01:04:37,540
“Every cat I know has a tail.
368
01:04:37,623 --> 01:04:41,585
That's why all cats have tails.”
369
01:04:41,627 --> 01:04:44,881
And one day you saw a tail-less cat,
370
01:04:45,047 --> 01:04:48,009
then you'd have to expand your reasoning
371
01:04:48,175 --> 01:04:52,179
to include bobtail cat
breeds as an exception.
372
01:04:52,221 --> 01:04:52,972
Wait. No,
373
01:04:53,014 --> 01:04:55,057
I wasn't trying to say…
374
01:04:55,099 --> 01:04:57,560
Yes, you were.
375
01:04:57,602 --> 01:05:00,312
Even if you didn't deliberately meant it.
376
01:05:00,354 --> 01:05:04,817
The, it is better alone is valid,
377
01:05:04,859 --> 01:05:10,072
except if, in good company.
378
01:05:10,156 --> 01:05:12,742
The riddle dude.
379
01:05:15,069 --> 01:05:17,313
[suspenseful music]
380
01:05:17,353 --> 01:05:21,353
[sirens]
381
01:06:42,832 --> 01:06:45,543
Tell me you're not going to leave me.
382
01:06:45,626 --> 01:06:47,127
What's the reason for your claim?
383
01:06:47,169 --> 01:06:48,879
I hate being alone.
384
01:06:48,921 --> 01:06:51,048
You're not alone.
385
01:06:55,177 --> 01:06:58,889
See how I don't mean anything to you.
386
01:06:58,973 --> 01:07:01,058
Every night I give myself to you.
387
01:07:01,100 --> 01:07:03,727
I love you and you don't reciprocate.
388
01:07:03,769 --> 01:07:07,106
We have a peer relationship strictly.
389
01:07:07,148 --> 01:07:10,651
And so, I'm a disposable
item? A fucking tampon?
390
01:07:10,693 --> 01:07:12,111
Stop!
391
01:07:12,153 --> 01:07:14,905
I swear this time, I will kill myself.
392
01:07:14,947 --> 01:07:17,366
That story doesn't work with me anymore.
393
01:07:17,408 --> 01:07:19,618
It's the wretched bitch, right?
394
01:07:19,660 --> 01:07:20,869
I'm going.
395
01:07:20,911 --> 01:07:21,912
Rest!
396
01:07:25,541 --> 01:07:28,002
No, no, please don't go.
397
01:07:28,044 --> 01:07:30,421
Don't leave me. I'll do whatever you want.
398
01:07:30,463 --> 01:07:31,463
I promise.
399
01:07:31,505 --> 01:07:33,466
I can't stand being alone.
400
01:07:53,625 --> 01:07:57,625
[suspenseful music]
401
01:08:10,044 --> 01:08:12,004
Cora.
402
01:08:12,046 --> 01:08:15,424
Cora, sweetheart.
403
01:08:15,466 --> 01:08:17,926
Tonight, at work
404
01:08:17,968 --> 01:08:22,890
I couldn't stop thinking it was your legs
405
01:08:22,932 --> 01:08:25,601
that surrounded my face.
406
01:09:24,702 --> 01:09:27,663
Hi dear!
407
01:09:48,517 --> 01:09:50,227
Commander, tell us about this case.
408
01:09:50,269 --> 01:09:53,230
It seems terrible and yet very particular.
409
01:09:53,272 --> 01:09:55,983
What can you tell us about it?
410
01:09:56,066 --> 01:09:59,445
Well, it's very, very strange.
411
01:09:59,528 --> 01:10:03,031
The bodies have no
signs of blows or torture.
412
01:10:03,073 --> 01:10:06,201
They didn't leave any messages
and, the cuts are delicate.
413
01:10:06,243 --> 01:10:09,496
But they don't look like they've
been made by expert hands.
414
01:10:09,580 --> 01:10:14,001
Do you mean it looks
more like the work of a Chef
415
01:10:14,043 --> 01:10:17,046
than that of a butcher
of the organized crime?
416
01:10:17,171 --> 01:10:21,717
Could the murderer be a woman killer?
417
01:10:21,800 --> 01:10:24,678
There is no certainty.
There is no certainty.
418
01:10:24,720 --> 01:10:28,849
Fine, delicate cuts.
419
01:10:28,933 --> 01:10:32,269
The only thing they prove Is
that they didn't apply brute force.
420
01:10:32,311 --> 01:10:33,395
No brutal force.
421
01:10:33,437 --> 01:10:36,190
So do you think that whoever
did this may have done it
422
01:10:36,232 --> 01:10:38,108
viciously?
423
01:10:39,550 --> 01:10:43,550
[street noise]
424
01:10:43,697 --> 01:10:45,950
Un zombie entró a la cocina.
425
01:10:46,617 --> 01:10:49,369
Billy no tiene tiempo
para cargar la escopeta,
426
01:10:49,411 --> 01:10:52,414
así que debe improvisar.
427
01:10:52,498 --> 01:10:56,126
Toda familia americana debe de
contar con un arma de alto calibre.
428
01:10:56,335 --> 01:10:59,797
Aquellos no preparados,
o que odian la Constitución
429
01:11:00,047 --> 01:11:03,050
deben conocer la relevancia
del armamento improvisado.
430
01:11:03,217 --> 01:11:05,636
Analicemos algunas
alternativas para Billy.
431
01:11:05,678 --> 01:11:09,348
Podría hacerse -del pescado
sobre la barra de la cocina...
432
01:11:18,319 --> 01:11:22,319
[suspenseful music]
433
01:11:31,787 --> 01:11:35,165
Do you want to do yoga with me?
434
01:12:00,190 --> 01:12:01,775
One second. I'm going!
435
01:12:04,486 --> 01:12:06,071
Cookie?
436
01:12:09,366 --> 01:12:10,743
Cookie?
437
01:12:11,660 --> 01:12:14,663
Where did you get yourself into?
438
01:12:15,080 --> 01:12:16,874
I'm going.
439
01:12:24,006 --> 01:12:25,299
Hello, darling.
440
01:12:25,341 --> 01:12:27,259
Have you seen Cookie?
441
01:12:27,301 --> 01:12:28,570
I haven't seen him in three days.
442
01:12:28,594 --> 01:12:30,679
No, I haven't.
443
01:12:30,721 --> 01:12:31,972
What am I going to do?
444
01:12:32,014 --> 01:12:34,475
Where's my cat?
445
01:12:35,267 --> 01:12:36,852
He's adorable.
446
01:12:36,894 --> 01:12:39,563
Well, if I see him, I'll let you know.
447
01:12:39,605 --> 01:12:42,190
Yes. Thank you.
448
01:12:42,232 --> 01:12:43,817
You're welcome.
449
01:12:55,454 --> 01:12:56,330
Hello.
450
01:12:56,372 --> 01:12:58,665
What the heck!
451
01:12:58,707 --> 01:13:01,919
It's Cookie. He's back. Look!
452
01:13:02,002 --> 01:13:03,921
What happened to him?
453
01:13:08,175 --> 01:13:10,010
He's a naughty boy.
454
01:13:11,553 --> 01:13:13,597
Cookie, Cookie!
455
01:13:13,639 --> 01:13:15,057
Come here!
456
01:13:15,099 --> 01:13:17,351
Cookie!
457
01:13:19,792 --> 01:13:23,792
[upbeat music]
458
01:14:24,630 --> 01:14:28,630
[suspenseful music]
459
01:15:37,533 --> 01:15:39,951
Very good, yes, very good.
460
01:15:39,993 --> 01:15:41,245
I know Goyito.
461
01:15:41,578 --> 01:15:43,956
What are we going to
do with that erotomaniac?
462
01:15:49,419 --> 01:15:51,505
How are you, princess?
463
01:15:51,547 --> 01:15:53,549
Hey, did you receive the money, sweety?
464
01:15:54,174 --> 01:15:54,799
Yes, Daddy.
465
01:15:54,841 --> 01:15:55,842
Thank you.
466
01:15:55,884 --> 01:15:57,844
And, what have you thought?
467
01:15:59,846 --> 01:16:03,308
Well, I'm still not sure.
468
01:16:04,893 --> 01:16:07,270
He's a good man.
469
01:16:07,312 --> 01:16:10,649
Plus, he's willing to forgive you.
470
01:16:11,567 --> 01:16:12,943
To forgive me?
471
01:16:13,277 --> 01:16:15,689
Don't be so proud, sweetheart.
472
01:16:15,729 --> 01:16:17,157
[suspenseful music]
473
01:16:17,197 --> 01:16:19,241
Have you talked to him?
474
01:16:19,283 --> 01:16:21,076
Yes, right. He talks to me every day.
475
01:16:21,118 --> 01:16:23,119
He is very remorseful.
476
01:16:23,161 --> 01:16:25,205
You should go home.
477
01:16:25,247 --> 01:16:26,623
Or come home.
478
01:16:26,665 --> 01:16:29,042
You will always be welcome.
479
01:16:30,168 --> 01:16:31,545
Thanks daddy, but,
480
01:16:31,587 --> 01:16:33,672
I'm fine here.
481
01:16:55,027 --> 01:16:56,987
What's up...?
482
01:16:57,029 --> 01:16:58,280
What's up, dude?
483
01:17:01,992 --> 01:17:03,076
Come here, dude.
484
01:17:03,118 --> 01:17:04,494
Come on!
485
01:17:21,888 --> 01:17:25,888
[upbeat music]
486
01:17:58,090 --> 01:18:00,342
What!
I can't take it anymore.
487
01:18:00,384 --> 01:18:02,260
I feel lonely.
488
01:18:02,302 --> 01:18:04,596
Ah, I'm busy Saskia.
489
01:18:07,641 --> 01:18:08,516
Seriously.
490
01:18:08,558 --> 01:18:13,146
Please, I can't tolerate this anymore.
491
01:18:13,188 --> 01:18:14,939
I can't take it anymore.
492
01:18:14,981 --> 01:18:16,650
Calm down.
493
01:18:16,692 --> 01:18:18,401
Relax.
494
01:18:18,443 --> 01:18:19,694
See you tomorrow.
495
01:18:19,736 --> 01:18:22,697
Please don't.
496
01:18:22,739 --> 01:18:25,408
Don't start.
497
01:18:25,450 --> 01:18:29,162
I swear this time I will kill myself.
498
01:18:29,204 --> 01:18:31,539
Do it!
499
01:18:31,581 --> 01:18:33,458
Tell her to come here!
500
01:18:33,500 --> 01:18:34,417
Dude. Are you kidding me!
501
01:18:34,459 --> 01:18:36,878
You see the child is squeaky,
and you go and pinch her!
502
01:18:38,547 --> 01:18:41,007
And you having all the fun!
503
01:18:41,591 --> 01:18:44,177
Listen, bitch, If you're
going to do it, just do it!
504
01:18:44,219 --> 01:18:46,722
Don't fuck around with me!
505
01:18:55,147 --> 01:18:58,316
What the fuck is wrong
with that crazy bitch?
506
01:18:58,358 --> 01:19:02,571
She's crazier than the mad
man of the garbage dumps.
507
01:19:02,654 --> 01:19:04,406
The mute?
508
01:19:04,448 --> 01:19:08,160
The motherfucker better be off!
509
01:19:08,243 --> 01:19:09,619
Did you know?
510
01:19:09,661 --> 01:19:12,163
Stop dude. I'm not interested in
511
01:19:12,205 --> 01:19:14,424
your Morroño-adventures?
512
01:19:14,464 --> 01:19:16,128
[suspenseful music]
513
01:19:16,168 --> 01:19:17,544
He was a teacherino.
514
01:19:17,586 --> 01:19:21,298
One of those professors
who think they are very cool.
515
01:19:21,381 --> 01:19:22,716
We shrouded him with blankets.
516
01:19:22,758 --> 01:19:26,762
The Poor bastard. He lived by pure miracle.
517
01:19:29,514 --> 01:19:32,434
We held him for 15 days.
518
01:19:35,061 --> 01:19:37,063
We left him for dead.
519
01:19:42,277 --> 01:19:43,820
Dude!
520
01:19:43,862 --> 01:19:45,322
He's crazy.
521
01:19:45,530 --> 01:19:47,491
Not stupid.
522
01:19:48,241 --> 01:19:53,997
He was a teacherino. He
thought that he was cool.
523
01:19:56,166 --> 01:19:57,584
He flunked Camachín.
524
01:19:57,626 --> 01:19:59,043
I don't want you to tell me!
525
01:19:59,085 --> 01:20:00,128
Stop!
526
01:20:02,005 --> 01:20:03,149
Camacho Sr. asked him to help him out.
527
01:20:03,173 --> 01:20:04,257
To let him pass on.
528
01:20:04,299 --> 01:20:06,718
He offered him a backhander
and the guy refused.
529
01:20:06,760 --> 01:20:08,344
Damn!
530
01:20:08,386 --> 01:20:12,432
You don't know! They gave me that gig.
531
01:20:12,474 --> 01:20:18,271
Poor asshole.
532
01:20:23,944 --> 01:20:25,111
And the guy,
533
01:20:25,153 --> 01:20:27,989
he thought he was fucking awesome!
534
01:20:29,241 --> 01:20:30,700
He talked about Russia,
535
01:20:30,742 --> 01:20:35,538
and Napoleon, and Julius
Caesar, and all sorts of shit.
536
01:20:35,580 --> 01:20:39,793
What the fuck? Julio Cesar is the champ!
537
01:20:39,876 --> 01:20:42,420
A Mexican boxer!
538
01:20:42,462 --> 01:20:47,384
And you know? I hate
being fucking contradicted.
539
01:20:47,816 --> 01:20:51,816
[suspenseful music]
540
01:20:52,722 --> 01:20:53,640
And the mother fucker did
541
01:20:53,682 --> 01:20:55,225
simply not shut the fuck up!
542
01:20:55,267 --> 01:20:57,644
And he went on and on and on.
543
01:20:57,936 --> 01:21:01,064
And he asked me for
forgiveness! Motherfucker!
544
01:21:01,106 --> 01:21:03,233
I told him, you are wrong, asshole.
545
01:21:03,275 --> 01:21:05,235
The grievance is not with me.
546
01:21:05,277 --> 01:21:10,031
It's with the Camachos.
547
01:21:10,115 --> 01:21:12,033
That I was just doing my job.
548
01:21:12,075 --> 01:21:14,577
And he started screaming
and crying. Fucking faggot!
549
01:21:14,619 --> 01:21:17,205
Then I got pissed!
550
01:21:17,289 --> 01:21:19,165
I told him, shut the fuck up you faggot!
551
01:21:19,207 --> 01:21:21,167
And the guy kept talking.
552
01:21:21,209 --> 01:21:25,129
And he got up my nose!
553
01:21:25,171 --> 01:21:27,195
So, we gave him a couple
of fucking shocks on his
554
01:21:27,237 --> 01:21:29,426
fucking tongue to see if
he would shut up his snout.
555
01:21:29,509 --> 01:21:34,222
Still, he stared at us with a look of
“I'm better than you fucking Apaches.”
556
01:21:34,264 --> 01:21:36,432
Fuck!
557
01:21:36,474 --> 01:21:39,686
He caught me right in my moment.
558
01:21:39,728 --> 01:21:43,147
And what could I say.
He really pissed me off.
559
01:21:43,189 --> 01:21:45,567
So, I grabbed my knife. I pulled out
560
01:21:45,609 --> 01:21:49,404
his fucking tongue, and…
561
01:21:49,487 --> 01:21:50,487
Wham!
562
01:21:50,697 --> 01:21:53,116
What the fuck is wrong
with you dude! I'm leaving.
563
01:21:53,658 --> 01:21:56,578
The end of Mr. Wisdom.
564
01:22:05,337 --> 01:22:09,799
Ah, the good old days!
565
01:22:10,133 --> 01:22:11,134
Are you kidding me?
566
01:22:11,509 --> 01:22:12,844
Fucking Morroño!
567
01:22:20,190 --> 01:22:24,190
[suspenseful music]
568
01:22:54,803 --> 01:22:56,137
“There is no deceit In warnin.”
569
01:22:56,179 --> 01:22:57,847
“He knew too much.”
570
01:26:17,565 --> 01:26:18,925
[suspenseful music]
571
01:26:18,965 --> 01:26:21,634
Gaius Julius Caesar Caligula,
572
01:26:21,676 --> 01:26:25,847
son of the prominent Roman
general Julius Caesar Germanicus,
573
01:26:25,930 --> 01:26:29,433
must not be mistaken for the dictator
of the Roman Republic, Gaius Julius
574
01:26:29,475 --> 01:26:32,234
Caesar or Caesar, another
son of a bitch, but also,
575
01:26:32,276 --> 01:26:35,022
of the Praetorium Senator
whose name was the same.
576
01:26:35,064 --> 01:26:36,649
It turns out that the
577
01:26:36,691 --> 01:26:40,028
sons of Germanicus were
possible successors of Tiberius,
578
01:26:40,111 --> 01:26:44,991
the emperor. Which made of the
family a threat to his second-in-command.
579
01:26:45,074 --> 01:26:49,078
Sejanus, another son of a
bitch Who had his own ambitions,
580
01:26:49,245 --> 01:26:51,625
and who died after being
summoned to the Senate, where
581
01:26:51,667 --> 01:26:53,958
a letter signed by Tiberius
himself, was read to him
582
01:26:54,000 --> 01:26:56,460
accusing him of treason. Condemning him
583
01:26:56,502 --> 01:26:59,505
to be executed immediately.
584
01:26:59,547 --> 01:27:02,550
It is from that moment on that
Emperor Tiberius devoted himself
585
01:27:02,592 --> 01:27:06,304
to organize impressive orgies
on the island of Capri; and to
586
01:27:06,346 --> 01:27:10,057
torment the sole surviving
son of Germanicus, and
587
01:27:10,099 --> 01:27:12,268
heir to the imperial throne.
588
01:27:12,310 --> 01:27:15,688
His biographer Suetonius narrates
how he was watched day and night,
589
01:27:15,730 --> 01:27:19,984
looking for signs of deliberate
or unintentional disloyalty in him.
590
01:27:20,068 --> 01:27:23,257
Every night he went to
bed wondering if they'd
591
01:27:23,299 --> 01:27:26,282
wake him up in the wee hours of the morning
592
01:27:26,324 --> 01:27:28,618
and execute him summarily, for treason.
593
01:27:29,285 --> 01:27:30,578
On the death of Tiberiius,
594
01:27:30,620 --> 01:27:33,289
Caligula passed from being a hostage
595
01:27:33,373 --> 01:27:36,376
to being lord and master of Rome.
596
01:27:36,459 --> 01:27:39,295
He fell into a state of post-traumatic
stress that prostrated him,
597
01:27:39,337 --> 01:27:45,426
Only to get up from his
sickbed… like a madman.
598
01:27:47,974 --> 01:27:51,974
[suspenseful music]
599
01:27:52,976 --> 01:27:54,560
But if he wasn't so bad, why would?
600
01:27:54,602 --> 01:27:57,396
Check to the king.
601
01:27:57,438 --> 01:27:58,773
I think reducing
602
01:27:58,815 --> 01:28:03,069
the history of Caligula to the reign of a
demented clown would be like reducing
603
01:28:03,111 --> 01:28:06,864
the life of Napoleon to that of a
short man delirious of grandeur,
604
01:28:06,948 --> 01:28:09,742
Hitler's to that of a
histrionic schizophrenic,
605
01:28:09,784 --> 01:28:13,413
or Stalin's to that of
a paranoid sociopath.
606
01:28:13,496 --> 01:28:17,291
And we couldn't learn the
lessons that history, as humanity,
607
01:28:17,333 --> 01:28:20,002
can teach us.
608
01:28:20,044 --> 01:28:21,254
I believe that,
609
01:28:21,296 --> 01:28:24,048
unlike Caligula, the lives of the latter
610
01:28:24,090 --> 01:28:28,886
were marked by serious
traumas and inferiority complexes.
611
01:28:28,970 --> 01:28:31,597
Related to economic and social status,
612
01:28:31,639 --> 01:28:37,687
intellectual envy, sexual
anxiety and social rejection,
613
01:28:37,770 --> 01:28:41,024
accompanied by
hypersensitivity to criticism.
614
01:28:41,107 --> 01:28:44,777
While the Julio-Claudians
were born into power.
615
01:28:44,861 --> 01:28:48,072
Their stories, that from a
distance can hardly be corroborated
616
01:28:48,114 --> 01:28:50,783
with other contemporary
sources suffer from the bias
617
01:28:50,825 --> 01:28:54,620
of the political struggle for
supremacy; and was told by the victors.
618
01:28:54,662 --> 01:28:58,791
For whom the concept of
defamation did not exist.
619
01:28:58,875 --> 01:29:01,127
The truth was just another option.
620
01:29:01,169 --> 01:29:03,671
But he proclaimed himself a god.
621
01:29:06,674 --> 01:29:08,301
Don't forget that in ancient Greece
622
01:29:08,343 --> 01:29:11,762
rulers were deified almost routinely.
623
01:29:11,804 --> 01:29:15,808
Macedonian rulers adopted the
Divine Status of the Egyptian Pharaohs
624
01:29:15,892 --> 01:29:18,644
and the Roman emperors
adopted foreign customs
625
01:29:18,686 --> 01:29:21,439
at their convenience.
626
01:29:30,073 --> 01:29:33,659
Let's not forget that.
627
01:29:33,701 --> 01:29:37,955
Caligula, the god, counted with the
support of the people and the army.
628
01:29:37,997 --> 01:29:41,876
But the senators managed the
designs of the people. And in this struggle
629
01:29:41,918 --> 01:29:43,922
to the death, both sides
threw themselves out
630
01:29:43,964 --> 01:29:45,880
with everything they had at their disposal.
631
01:29:45,922 --> 01:29:48,799
And they used, such
as the modern characters
632
01:29:48,841 --> 01:29:52,804
that I mentioned to you, propaganda
as a most effective weapon.
633
01:29:52,887 --> 01:29:56,766
Both sides threw shit relentlessly
and with gleeful contempt for the truth.
634
01:29:56,808 --> 01:29:58,684
The end justified the means.
635
01:29:58,726 --> 01:30:02,021
I don't think humanity has
changed a lot since then.
636
01:30:02,980 --> 01:30:04,607
As for Caligula,
637
01:30:04,649 --> 01:30:07,446
the Senate, taking
advantage of his pretension
638
01:30:07,488 --> 01:30:09,904
of divinity, interpreted it as madness.
639
01:30:09,987 --> 01:30:15,534
Assembling the perfect platform
to transiverge each of his actions.
640
01:30:15,576 --> 01:30:18,913
If we look at the sources,
we'll discover that Suetonius,
641
01:30:18,955 --> 01:30:22,875
who informs us that Caligula
enjoyed public sex with his sisters…
642
01:30:22,917 --> 01:30:24,543
wrote a century later,
643
01:30:24,585 --> 01:30:27,880
When the legend was
already perfectly established.
644
01:30:27,964 --> 01:30:30,925
Tacitus, who was born 15
years after the death of Caligula,
645
01:30:30,967 --> 01:30:34,512
reports of the allegations,
as such, and not as facts.
646
01:30:34,595 --> 01:30:37,848
The same goes for Senator
Seneca, who did know him.
647
01:30:37,890 --> 01:30:42,562
We can conclude that many of the
facts attributed to these monsters are,
648
01:30:42,645 --> 01:30:45,648
nevertheless, terrifying and interesting,
649
01:30:45,731 --> 01:30:48,151
historically questionable.
650
01:30:53,990 --> 01:30:56,325
Check mate.
651
01:30:57,827 --> 01:30:59,787
Again!
652
01:31:07,046 --> 01:31:11,046
[suspenseful music]
653
01:31:11,382 --> 01:31:13,134
Well, well.
654
01:31:29,484 --> 01:31:32,487
What did you decide, bastard!
655
01:31:32,653 --> 01:31:34,447
Take it easy.
656
01:31:34,489 --> 01:31:36,615
It's okay. It's nothing serious.
657
01:31:36,657 --> 01:31:38,325
He just has to take the course again.
658
01:31:38,367 --> 01:31:40,411
It's for his own good.
659
01:31:40,453 --> 01:31:44,874
Don't explain yourself to me, Doctor.
660
01:31:44,957 --> 01:31:47,835
I'm just a simple soldier
661
01:31:47,877 --> 01:31:50,171
who runs errands.
662
01:32:13,361 --> 01:32:14,737
What's up boss?
663
01:32:14,779 --> 01:32:16,530
I'm your dad, not your boss.
664
01:32:16,572 --> 01:32:18,324
There's a boss.
665
01:32:18,366 --> 01:32:20,243
There is a rascal.
666
01:32:20,326 --> 01:32:23,120
Look, this is Biscuit.
667
01:32:23,162 --> 01:32:24,455
Good evening.
668
01:32:24,497 --> 01:32:26,040
Hello...?
669
01:32:26,082 --> 01:32:28,793
Biscuit. Her name is Biscuit.
670
01:32:29,710 --> 01:32:31,921
Hello Biscuit. Are you staying for dinner?
671
01:32:31,963 --> 01:32:35,174
I bought pastry and doughnuts.
672
01:32:35,216 --> 01:32:36,509
No offense.
673
01:32:37,426 --> 01:32:38,469
No thanks, mommers.
674
01:32:38,511 --> 01:32:39,721
We're going out.
Now?
675
01:32:39,763 --> 01:32:41,514
They're young. Jesus!
676
01:32:41,889 --> 01:32:43,933
Man does not live by biscuits alone.
677
01:32:43,975 --> 01:32:45,935
Also, by pastry.
678
01:32:46,894 --> 01:32:47,770
I am racing tonight.
679
01:32:47,812 --> 01:32:49,355
For the championship against Aurelio.
680
01:32:50,189 --> 01:32:51,189
Can I go?
681
01:32:51,440 --> 01:32:52,274
No, champion.
682
01:32:52,316 --> 01:32:54,044
I'm riding my bike with Biscuit.
There is no room for you.
683
01:32:54,068 --> 01:32:55,069
Is that for real?
684
01:32:55,236 --> 01:32:56,236
What is it dude?
685
01:32:56,362 --> 01:32:57,947
Watch that language, you rascal.
686
01:32:58,447 --> 01:32:59,073
Biscuit?
687
01:32:59,448 --> 01:33:00,491
Does it distress you?
688
01:33:00,658 --> 01:33:02,243
You haven't even removed Laura's photo.
689
01:33:02,285 --> 01:33:03,285
Raul!
690
01:33:03,661 --> 01:33:05,871
You know, Laura's gone.
691
01:33:06,247 --> 01:33:07,998
Smell you later!
692
01:33:08,040 --> 01:33:09,040
Rudy!
693
01:33:10,126 --> 01:33:11,043
Tough on them, champ!
694
01:33:11,085 --> 01:33:13,254
Excuse us. Good evening.
695
01:33:13,296 --> 01:33:14,964
Goodbye Brisket.
696
01:33:39,133 --> 01:33:43,133
[suspenseful music]
697
01:34:29,205 --> 01:34:30,080
Good night.
698
01:34:30,122 --> 01:34:32,208
Mr. Rudy Lopez lives here?
699
01:34:32,667 --> 01:34:33,459
Yes, officer.
700
01:34:33,501 --> 01:34:35,961
I'm his father. How can I help you?
701
01:34:36,003 --> 01:34:37,129
Can I come in?
702
01:34:37,171 --> 01:34:39,131
Did something happen?
703
01:34:39,173 --> 01:34:41,425
There was an accident at the racetrack.
704
01:34:41,467 --> 01:34:44,387
I need you to come
forward to identify the body.
705
01:34:45,471 --> 01:34:50,601
No, no, no.
706
01:36:04,352 --> 01:36:08,352
[suspenseful music]
707
01:37:15,830 --> 01:37:17,956
More breaking news!
708
01:37:17,998 --> 01:37:20,501
The body found
709
01:37:20,543 --> 01:37:25,422
inside several black bags
was id'd as Miranda Lozano's.
710
01:37:25,464 --> 01:37:28,467
This is what the expert
examinations indicate,
711
01:37:28,509 --> 01:37:33,514
As well as identity tests
carried out by the police forces.
712
01:37:33,597 --> 01:37:37,101
From Baton Rouge, Louisiana, United States.
713
01:37:37,268 --> 01:37:41,480
Exclusively, we interviewed
the victim's mother.
714
01:37:41,564 --> 01:37:42,689
Good afternoon, Lorena.
715
01:37:42,731 --> 01:37:46,151
And as you mentioned, we find
ourselves here with Miranda's mother
716
01:37:46,193 --> 01:37:49,196
who is devastated with this news.
717
01:37:49,280 --> 01:37:51,532
Rocío, we are so sorry for your loss.
718
01:37:51,574 --> 01:37:53,200
¡No, no, no, no!
719
01:37:53,242 --> 01:37:55,452
The Mexican authorities
720
01:37:55,494 --> 01:37:57,913
they're terrible. They're bastards.
721
01:37:57,955 --> 01:38:03,085
They do one thing and say another
and you don't even know what to believe.
722
01:38:03,127 --> 01:38:06,213
Unfortunately, there is no support.
723
01:38:06,255 --> 01:38:08,423
I'm waiting for a response.
724
01:38:08,465 --> 01:38:10,884
That they don't give you
any kind of information.
725
01:38:10,926 --> 01:38:11,969
Not with anyone.
726
01:38:12,011 --> 01:38:14,054
And I've definitely asked for help.
727
01:38:14,096 --> 01:38:15,473
I do not know. I don't
728
01:38:15,515 --> 01:38:17,350
know what to do anymore.
Of course.
729
01:38:17,392 --> 01:38:20,227
As you can see, Lorena,
Miranda's mother is desperate.
730
01:38:20,269 --> 01:38:23,564
All she wants is that that
whoever is responsible, pays
731
01:38:23,647 --> 01:38:28,068
for what they did to the one
she loved most in her life.
732
01:38:31,655 --> 01:38:33,574
Cora,
733
01:38:33,616 --> 01:38:36,201
My wife.
734
01:38:36,243 --> 01:38:39,246
Only the Blessed Virgin Mary
735
01:38:39,371 --> 01:38:41,540
was preserved immune
736
01:38:41,582 --> 01:38:45,669
from every stain of original sin.
737
01:38:45,753 --> 01:38:51,342
In the first instant of conception
738
01:38:51,425 --> 01:38:54,887
for the unique
739
01:38:54,970 --> 01:38:56,972
grace
740
01:38:57,014 --> 01:39:02,186
and the privilege of Almighty God.
741
01:39:02,269 --> 01:39:05,856
In Attention
742
01:39:05,940 --> 01:39:08,066
to the merits
743
01:39:08,108 --> 01:39:13,489
of Jesus Christ.
744
01:39:13,572 --> 01:39:18,076
From then on,
745
01:39:18,118 --> 01:39:21,664
we are all sinners
746
01:39:21,747 --> 01:39:24,208
and lacking in the grace of God.
747
01:39:28,295 --> 01:39:33,508
We can all be reformed
748
01:39:33,550 --> 01:39:37,012
and made righteous
749
01:39:37,096 --> 01:39:39,181
by faith
750
01:39:39,223 --> 01:39:40,599
and out of kindness.
751
01:39:40,641 --> 01:39:42,226
Cora,
752
01:39:45,270 --> 01:39:48,649
through redemption
753
01:39:48,732 --> 01:39:52,027
by Jesus Christ.
754
01:39:52,111 --> 01:39:54,738
Seriously, enough is enough!
755
01:39:57,282 --> 01:40:00,452
Who am I to judge you?
756
01:40:02,204 --> 01:40:03,698
Don't judge
757
01:40:03,738 --> 01:40:04,291
[suspenseful music]
758
01:40:04,331 --> 01:40:07,126
And they shall not judge you.
759
01:40:08,002 --> 01:40:10,045
Don't condemn
760
01:40:11,422 --> 01:40:13,716
and they shall not condemn you.
761
01:40:14,550 --> 01:40:16,760
Forgive,
762
01:40:17,261 --> 01:40:19,304
and they shall forgive you.
763
01:40:20,347 --> 01:40:22,641
And what about Don't Judge by Appearances,
764
01:40:22,683 --> 01:40:25,686
but by what's right?
765
01:40:26,311 --> 01:40:28,313
Well, I fell for appearances.
766
01:40:28,355 --> 01:40:30,691
Sergio, you've already delivered.
767
01:40:30,733 --> 01:40:34,277
Didn't you crush my ass
with, If you warn the wicked
768
01:40:34,319 --> 01:40:38,073
to be converted from his conduct,
and this one does not convert, he will die
769
01:40:38,115 --> 01:40:41,869
because of his fault, while you
will have saved your own life.
770
01:40:41,952 --> 01:40:45,664
Ezekiel 33 from seven to nine.
771
01:40:46,665 --> 01:40:48,208
You taught me well.
772
01:40:48,250 --> 01:40:50,169
Cora, come back.
773
01:40:51,378 --> 01:40:52,838
I swear I forgive you.
774
01:40:52,880 --> 01:40:54,881
I'm going to change.
775
01:40:54,923 --> 01:40:57,384
Will you forgive me?
776
01:40:57,426 --> 01:40:58,802
Yes.
777
01:41:01,143 --> 01:41:02,307
[suspenseful music]
778
01:41:02,347 --> 01:41:05,976
Are you aware that pride is excessive
love for one's own excellency?
779
01:41:06,143 --> 01:41:07,185
That's right.
780
01:41:07,227 --> 01:41:09,188
Well, that's what you are.
781
01:41:09,772 --> 01:41:10,981
Me?
782
01:41:11,023 --> 01:41:15,235
You are an arrogant, narcissistic
783
01:41:15,277 --> 01:41:18,989
that hides behind the Bible to
justify your airs of superiority.
784
01:41:19,448 --> 01:41:23,118
A conceited manipulator
who thinks is better than others.
785
01:41:23,202 --> 01:41:24,870
I swear I'm going to change.
786
01:41:24,912 --> 01:41:26,580
You can't change.
787
01:41:26,622 --> 01:41:30,959
You fantasize about success
power, brilliance, status,
788
01:41:31,001 --> 01:41:35,881
the perfect match. And you
achieve them at the expense of others
789
01:41:35,964 --> 01:41:38,801
justifying yourself in the Scriptures.
790
01:41:39,426 --> 01:41:41,595
Don't tell me that.
791
01:41:42,971 --> 01:41:44,807
It's over.
792
01:41:46,308 --> 01:41:47,893
Cora!
793
01:41:48,310 --> 01:41:49,811
It's over.
794
01:41:49,853 --> 01:41:51,313
Cora, I forgive you!
795
01:41:51,355 --> 01:41:52,523
¡Adios!
796
01:42:11,047 --> 01:42:15,047
[suspenseful music]
797
01:42:17,256 --> 01:42:20,259
And when are you going to
introduce us to Cora rascal?
798
01:42:20,425 --> 01:42:21,176
Jesus!
799
01:42:21,218 --> 01:42:23,137
Give the boy his space.
800
01:42:24,888 --> 01:42:27,015
There is no Cora mom.
801
01:42:27,057 --> 01:42:29,726
What? Is there no Qur'an?
802
01:42:29,768 --> 01:42:31,103
Jesus!
803
01:42:31,145 --> 01:42:33,188
Qur'an is the book of the Muslims.
804
01:42:33,230 --> 01:42:34,940
It's Cora.
805
01:42:34,982 --> 01:42:36,233
Cora!
806
01:42:36,275 --> 01:42:38,443
She told you to go fry an egg, didn't she?
807
01:42:38,485 --> 01:42:39,653
No, Dad.
808
01:42:39,695 --> 01:42:42,948
I think she cooks her own food.
809
01:42:45,284 --> 01:42:46,034
I knew it!
810
01:42:46,076 --> 01:42:49,454
Someone with such an ugly
name couldn't be serious.
811
01:42:49,913 --> 01:42:51,707
Cora does exist, Mom.
812
01:42:52,416 --> 01:42:54,167
But now I realize.
813
01:42:54,209 --> 01:42:56,295
She never corresponded to me.
814
01:42:58,005 --> 01:42:59,631
I'm clumsy.
815
01:42:59,673 --> 01:43:03,135
I don't know how to woo a woman.
816
01:43:03,218 --> 01:43:05,095
I'll never be like Rudy.
817
01:43:05,137 --> 01:43:08,891
Jesus, for God's sake! I miss Rudy.
818
01:43:08,974 --> 01:43:11,393
We miss that rascal very much.
819
01:43:11,435 --> 01:43:13,687
But Rudy was Rudy.
820
01:43:13,729 --> 01:43:15,939
Rudy was the way he was.
821
01:43:15,981 --> 01:43:19,026
Raul is Raul and we love him the way he is.
822
01:43:19,193 --> 01:43:20,485
What an ugly woman!
823
01:43:20,611 --> 01:43:22,404
Jesus! She can't be ugly.
824
01:43:22,446 --> 01:43:24,990
If Raul liked her,
825
01:43:25,032 --> 01:43:26,199
she must be pretty.
826
01:43:26,241 --> 01:43:28,327
Well, ugly inside.
827
01:43:28,493 --> 01:43:30,829
Well, welcome to the club.
828
01:43:31,663 --> 01:43:32,622
You know?
829
01:43:32,664 --> 01:43:36,751
When I was young, many girls suggested
me to go fry an egg too. Many times.
830
01:43:36,793 --> 01:43:39,213
And then, I met Consuelo.
831
01:43:40,756 --> 01:43:43,008
For God's sake, how beautiful she was!
832
01:43:43,050 --> 01:43:45,552
And how beautiful she still is!
833
01:43:46,511 --> 01:43:50,307
No, Dad she didn't ask me to cook for her.
834
01:43:51,850 --> 01:43:54,061
I don't know how to fry an egg.
835
01:43:54,895 --> 01:43:56,980
Breaking news.
836
01:43:57,022 --> 01:44:01,777
The dangerous femicide Nicandro Ojeda,
837
01:44:01,860 --> 01:44:04,238
nicknamed El Morroño fell.
838
01:44:05,739 --> 01:44:10,160
The former Hitman, who Is said
was at the service of the deceased.
839
01:44:10,410 --> 01:44:13,413
Camachos was nicknamed
840
01:44:13,455 --> 01:44:15,832
for his stealthy actions.
841
01:44:16,959 --> 01:44:19,794
His works are reminiscent of the finesse
842
01:44:19,836 --> 01:44:24,091
and the delicacy of a feline's claws.
843
01:44:28,095 --> 01:44:29,512
Hello Doctor.
844
01:44:29,554 --> 01:44:31,306
Hello.
845
01:44:31,348 --> 01:44:32,140
How are you?
846
01:44:32,182 --> 01:44:33,767
Alright, what about you?
847
01:44:33,809 --> 01:44:34,810
Fine thank you.
848
01:44:35,269 --> 01:44:38,647
As I was saying, these
cases are in a kind of limbo.
849
01:44:38,689 --> 01:44:43,568
DSM Five does not recognize
Enduring personality change
850
01:44:43,610 --> 01:44:45,987
after catastrophic experience
851
01:44:46,029 --> 01:44:48,949
that appear in the International
Classification of Diseases.
852
01:44:49,783 --> 01:44:51,910
Although doing a bit of justice,
853
01:44:51,952 --> 01:44:55,664
It does recognize
Posttraumatic Stress Disorder.
854
01:44:56,957 --> 01:44:59,960
In Christian, doctor?
855
01:45:01,628 --> 01:45:04,297
Aldo should have passed
856
01:45:04,339 --> 01:45:07,884
through a real hell
857
01:45:07,926 --> 01:45:10,178
that caused him
858
01:45:10,220 --> 01:45:14,349
debilitating, devastating trauma.
859
01:45:14,433 --> 01:45:20,063
A progressive and irreversible process
860
01:45:20,147 --> 01:45:25,819
that requires a long-term, but
861
01:45:25,902 --> 01:45:28,154
ineffective treatment.
862
01:45:28,196 --> 01:45:32,284
Enduring personality change
after catastrophic experience,
863
01:45:32,367 --> 01:45:36,038
is the result
864
01:45:36,121 --> 01:45:38,915
of such extreme stress,
865
01:45:38,957 --> 01:45:41,209
almost unimaginable.
866
01:45:41,251 --> 01:45:44,796
If we consider the little
vulnerability of the professor
867
01:45:44,880 --> 01:45:47,799
before
868
01:45:47,841 --> 01:45:49,301
what happened.
869
01:45:49,843 --> 01:45:51,386
This surely had a big impact
870
01:45:51,428 --> 01:45:53,388
in his personality.
871
01:45:56,350 --> 01:45:59,247
Are you saying the bastards
amputated his tongue?
872
01:45:59,287 --> 01:46:02,274
[soft music]
873
01:46:02,314 --> 01:46:04,274
Yes, go figure.
874
01:46:04,816 --> 01:46:08,278
These situations are caused
by experiences such as,
875
01:46:08,320 --> 01:46:11,823
the ones you can live
in a concentration camp.
876
01:46:13,033 --> 01:46:16,995
Torture, natural disasters
877
01:46:17,162 --> 01:46:22,125
or prolonged exposure to situations
878
01:46:23,627 --> 01:46:27,589
like a kidnap,
879
01:46:27,714 --> 01:46:30,300
or prolonged captivity
880
01:46:30,425 --> 01:46:35,389
with the imminent
possibility of being murdered.
881
01:46:35,555 --> 01:46:38,975
Something extreme.
882
01:46:39,142 --> 01:46:41,186
All of that
883
01:46:41,228 --> 01:46:45,440
makes him live in a
permanent state of dissociation.
884
01:46:45,774 --> 01:46:49,027
Doctor, and what's
going to happen to Doggy?
885
01:46:49,069 --> 01:46:51,189
I mean, if there's no other
way, I'll take it with me.
886
01:46:54,157 --> 01:46:56,076
I don't know how your father did it
887
01:46:56,118 --> 01:46:57,535
but Doggy is going to
888
01:46:57,577 --> 01:46:59,329
stay here with us.
889
01:47:00,789 --> 01:47:02,540
Aldo is not dangerous.
890
01:47:02,582 --> 01:47:05,001
He will be assigned a
new room in the new section
891
01:47:05,043 --> 01:47:06,294
of the hospital,
892
01:47:09,005 --> 01:47:10,465
so he can live
893
01:47:10,507 --> 01:47:12,843
the rest of his life with dignity.
894
01:47:13,635 --> 01:47:15,678
And all this
895
01:47:15,720 --> 01:47:17,180
with his pet.
896
01:47:20,678 --> 01:47:24,678
[suspenseful music]
897
01:47:36,825 --> 01:47:38,827
Good afternoon, Professor.
898
01:48:26,199 --> 01:48:30,199
[upbeat music]
899
01:49:24,391 --> 01:49:25,183
Hi!
900
01:49:25,225 --> 01:49:29,396
I'm Sofi Your new neighbor.
I just moved in last week.
901
01:49:29,479 --> 01:49:31,189
My name is Raul.
902
01:49:31,982 --> 01:49:33,358
Nice to meet you Raul.
903
01:49:34,276 --> 01:49:37,612
And what plan do you have?
904
01:49:37,654 --> 01:49:39,114
I'm Asperger.
905
01:49:39,322 --> 01:49:41,074
Nice to meet Raul Asperger.
906
01:49:41,116 --> 01:49:42,617
I'm Sofia Torres.
907
01:49:44,911 --> 01:49:46,329
Are we going to eat?
908
01:49:46,371 --> 01:49:47,371
OK.
909
01:49:48,373 --> 01:49:50,750
Did you know
910
01:49:50,792 --> 01:49:52,919
the Astronomical Unit
911
01:49:53,253 --> 01:49:58,550
is a unit of length that by definition
912
01:49:58,633 --> 01:50:02,971
measures 149 billion
913
01:50:03,054 --> 01:50:10,562
597,870,700 meters?
914
01:50:11,855 --> 01:50:14,524
That is the average distance
915
01:50:14,566 --> 01:50:16,943
between the Earth and the Sun?
916
01:50:19,154 --> 01:50:22,616
I don't know who came
up with such a number,
917
01:50:22,782 --> 01:50:27,120
since the distance between the two bodies
varies depending on the season of the year.
918
01:50:27,203 --> 01:50:30,415
You're such a sexy thing! A sapiosexual!
919
01:50:32,645 --> 01:50:36,645
[upbeat music]
920
01:50:37,746 --> 01:50:41,746
[suspenseful music]
921
01:52:34,519 --> 01:52:38,519
[suspenseful music]
922
01:52:58,563 --> 01:53:02,942
Ethiopia and India, more especially,
produce birds of diversified plumage,
923
01:53:02,984 --> 01:53:05,111
and such as quite surpass all description.
924
01:53:05,195 --> 01:53:09,157
In the front rank of these is the
phœnix, that famous bird of Arabia...
925
01:53:09,240 --> 01:53:12,049
It is said that there is only
one in existence in the whole
926
01:53:12,091 --> 01:53:14,662
world, and that that one
has not been seen very often.
927
01:53:14,704 --> 01:53:16,790
The first Roman who described this bird,
928
01:53:16,873 --> 01:53:21,586
and who has done so with the greatest
exactness, was the senator Manilius,
929
01:53:21,669 --> 01:53:23,588
so famous for his learning…
930
01:53:23,630 --> 01:53:26,841
He tells us that no person
has ever seen this bird eat,
931
01:53:26,925 --> 01:53:29,886
that in Arabia it is looked
upon as sacred to the sun,
932
01:53:29,928 --> 01:53:32,722
that it lives five hundred and forty years,
933
01:53:32,764 --> 01:53:36,601
And that as it grows old, makes
a nest out of cinnamon sticks,
934
01:53:36,643 --> 01:53:39,937
cassia and sprigs of incense,
which it fills with perfumes,
935
01:53:39,979 --> 01:53:42,648
and then lays its body
down upon them to die;
936
01:53:42,690 --> 01:53:46,778
that from its bones and marrow there
springs at first a sort of small worm,
937
01:53:46,861 --> 01:53:49,822
which in time changes into a little bird:
938
01:53:49,864 --> 01:53:51,991
that the first thing that it does
939
01:53:52,033 --> 01:53:55,411
is to perform the
obsequies of its predecessor,
940
01:53:55,453 --> 01:54:00,375
and to carry the nest entire to
the city of the Sun near Panchaia,
941
01:54:00,458 --> 01:54:03,878
and there deposit it upon
the altar of that divinity.
942
01:54:03,920 --> 01:54:07,381
The revolution of the great year is
completed with the life of this bird.
943
01:54:07,423 --> 01:54:10,510
A new cycle comes round with
the same characteristics as the
944
01:54:10,552 --> 01:54:13,638
former one, in the seasons
and the appearance of the stars;
945
01:54:13,680 --> 01:54:16,557
and he says that this begins
about mid-day of the day
946
01:54:16,599 --> 01:54:18,476
on which the sun enters the sign of Aries.
947
01:54:18,518 --> 01:54:21,604
…It was the two hundred and
fifteenth year of the said revolution.
948
01:54:21,646 --> 01:54:26,317
Cornelius Valerianus says that the phœnix
took its flight from Arabia into Egypt
949
01:54:26,359 --> 01:54:28,736
in the consulship of Q. Plautius
950
01:54:28,778 --> 01:54:30,238
and Sextus Papinius.
951
01:54:30,989 --> 01:54:33,032
This bird was brought to Rome
952
01:54:33,074 --> 01:54:35,743
in the censorship of the Emperor Claudius,
953
01:54:35,785 --> 01:54:38,705
being the year from the
building of the City, 800,
954
01:54:38,747 --> 01:54:41,708
and it was exposed to
public view in the Comitium.
955
01:54:41,791 --> 01:54:44,043
This fact is attested by the public Annals,
956
01:54:44,168 --> 01:54:45,820
so no one could doubt
that it was a fictitious.
957
01:54:45,844 --> 01:54:47,484
Pliny the Elder, The
Natural History. 10.2
958
01:54:50,484 --> 01:54:54,484
[suspenseful music]
959
01:55:43,279 --> 01:55:47,279
[suspenseful music]
62121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.