All language subtitles for Belleville.Cop.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,010 --> 00:01:39,350 Это мой сыночка! 4 00:01:39,380 --> 00:01:40,920 Красавец, да? 5 00:01:40,950 --> 00:01:42,870 И боевые искусства неплохо знает. 6 00:01:46,470 --> 00:01:47,510 Чего дуешься? 7 00:01:52,390 --> 00:01:53,440 Не дуюсь. 8 00:01:53,460 --> 00:01:54,520 Улыбнись тогда! 9 00:01:55,090 --> 00:01:56,710 - Прошу, сосредоточься. - Что? 10 00:01:56,720 --> 00:01:57,940 Сосредоточься! 11 00:01:58,670 --> 00:02:00,150 Мы ведь Новый год празднуем. 12 00:02:01,590 --> 00:02:02,650 Что такое? 13 00:02:02,680 --> 00:02:03,930 Потом поговорим, ладно? 14 00:02:03,940 --> 00:02:05,170 Я же говорил, дуешься. 15 00:02:05,190 --> 00:02:06,430 Что случилось? Говори! 16 00:02:06,950 --> 00:02:08,020 Бааба! 17 00:02:08,030 --> 00:02:10,490 - Бааба! Держи вора, Бааба! - Что? 18 00:02:10,710 --> 00:02:11,750 Вон, карманник! 19 00:02:11,780 --> 00:02:14,660 - В сумочку к вон той тётке полез! - Чего? 20 00:02:14,680 --> 00:02:17,230 Вор в толпе, остолоп ты! 21 00:02:17,250 --> 00:02:18,900 - Сзади тебя, в маске! - Где? 22 00:02:19,280 --> 00:02:21,440 Да вон же, глаза разуй! 23 00:02:21,470 --> 00:02:22,760 Вот гадёныш! 24 00:02:22,780 --> 00:02:24,350 Кошелёк стащил у человека. 25 00:02:24,530 --> 00:02:25,900 Чего ты столбом стоишь?! 26 00:02:25,930 --> 00:02:27,230 - Эй! - Погоди. 27 00:02:27,260 --> 00:02:28,790 Хватай его, пока не убёг! 28 00:02:28,820 --> 00:02:30,310 - Ты что, заснул? - Меня мама зовёт. 29 00:02:30,340 --> 00:02:31,750 Бегу уже! Бегу-бегу! 30 00:02:31,770 --> 00:02:33,100 Бааба! 31 00:02:33,130 --> 00:02:34,170 Разрешите. Сейчас! 32 00:02:34,190 --> 00:02:36,490 Ты куда? А как же выступление?! 33 00:02:37,510 --> 00:02:38,670 Вот зараза! Опять он! 34 00:02:43,520 --> 00:02:45,180 А ну, иди сюда, дерьмо собачье! 35 00:02:47,890 --> 00:02:51,140 Что, решил в сумку лезть? Ты, засранец вонючий! 36 00:03:11,100 --> 00:03:12,140 С дороги! 37 00:03:15,520 --> 00:03:17,600 Мерзавец, негодяй, гад! 38 00:03:17,630 --> 00:03:20,370 ШУТКИ В СТОРОНУ 2: МИССИЯ В МАЙАМИ 39 00:03:25,280 --> 00:03:26,390 Стоять! 40 00:03:28,600 --> 00:03:30,430 Ну и куда мы собрались? 41 00:03:41,190 --> 00:03:42,280 Поиграли - и будет! 42 00:03:55,100 --> 00:03:57,500 - Попробуй отними, давай! - Не хочется… 43 00:03:59,390 --> 00:04:00,430 Обломчик-с! 44 00:04:03,340 --> 00:04:05,650 Ну что, красавица? Открой личико! 45 00:04:09,180 --> 00:04:10,440 Опять ты? 46 00:04:10,470 --> 00:04:12,130 Я лично тебя трижды сажал. 47 00:04:12,830 --> 00:04:14,130 Смени уже профессию! 48 00:04:14,600 --> 00:04:16,800 - Вот дубина! - Это кто такой? Ты! 49 00:04:17,730 --> 00:04:19,150 Уже совсем обалдеть? 50 00:04:19,190 --> 00:04:21,780 - Я сейчас быть полиция вызывать! - Успокойтесь. 51 00:04:22,280 --> 00:04:23,320 Полицейский. 52 00:04:23,720 --> 00:04:25,610 - Я - коп. Коп! - Ну и полиция! 53 00:04:25,650 --> 00:04:26,740 Расслабьтесь. 54 00:04:26,820 --> 00:04:28,700 Полиция, пропустите. Дорогу! 55 00:04:29,230 --> 00:04:30,380 Здоров, копуши! 56 00:04:30,410 --> 00:04:32,370 Отличный у тебя костюмчик, Кейта. 57 00:04:32,750 --> 00:04:35,550 - Это не костюмчик, а маскировка. - А, ну да. 58 00:04:35,570 --> 00:04:38,800 - Я, между прочим, работаю под прикрытием. - Ага, конечно. 59 00:04:39,040 --> 00:04:41,910 Может, тебе скорую вызвать нужно? У тебя кровь идёт. 60 00:04:42,970 --> 00:04:44,430 - Да, будь добра. - Сейчас. 61 00:04:45,840 --> 00:04:46,880 Это девятнадцатая. 62 00:04:46,890 --> 00:04:49,050 Чтоб больше я тебя не видел! 63 00:04:49,810 --> 00:04:50,850 Усёк? 64 00:04:52,310 --> 00:04:54,200 Давайте, шоу продолжается! 65 00:04:57,850 --> 00:04:59,190 Сильно ему досталось? 66 00:04:59,200 --> 00:05:00,900 Пара швов, до свадьбы заживёт. 67 00:05:01,070 --> 00:05:03,110 А если точнее, то за неделю. 68 00:05:03,190 --> 00:05:06,360 Браво! Будешь теперь неделю на больничном прохлаждаться. 69 00:05:06,370 --> 00:05:08,410 Хотя у нас выше крыши висяков! Класс. 70 00:05:08,430 --> 00:05:11,510 Нет, шеф. От меня вы так просто не избавитесь, даже не думайте. 71 00:05:11,870 --> 00:05:13,910 Неделю дома с матерью? Нет, спасибо. 72 00:05:13,920 --> 00:05:15,870 Не забудьте через неделю снять швы. 73 00:05:17,670 --> 00:05:20,420 Ножевое ранение пережил и пару дней с мамой переживёшь! 74 00:05:20,440 --> 00:05:21,510 Шеф, вы её не знаете! 75 00:05:21,530 --> 00:05:24,180 - Я ж вздёрнусь быстрее, чем… - Семь дней! И не меньше. 76 00:05:24,200 --> 00:05:25,450 Иначе выговор влеплю. 77 00:05:25,510 --> 00:05:27,800 - Вы смерти моей хотите? Три дня. - Замолчи! 78 00:05:28,180 --> 00:05:30,480 - Без оплаты! - Чтоб неделю тебя не видел, ты понял? 79 00:05:30,510 --> 00:05:31,780 Ладно, я понял, понял! 80 00:05:33,010 --> 00:05:34,060 Шеф! 81 00:05:35,640 --> 00:05:37,850 Там случайно про повышение не слышно? 82 00:05:39,150 --> 00:05:42,180 Нет? Может быть, как-нибудь за ужином обсудим это дело? 83 00:05:42,570 --> 00:05:43,610 Обязательно! 84 00:05:45,570 --> 00:05:46,650 Спасибо. 85 00:05:47,190 --> 00:05:48,320 С Новым годом! 86 00:05:48,330 --> 00:05:49,460 И тебя с Новым! 87 00:05:52,240 --> 00:05:54,070 - Ты здесь новенькая? - Да. 88 00:05:54,080 --> 00:05:55,590 Я б тебя запомнил, если б видел. 89 00:05:55,660 --> 00:05:57,820 - Я тут всего неделю. - Ну вот, я ж говорил! 90 00:05:59,350 --> 00:06:00,390 Живой? 91 00:06:00,830 --> 00:06:02,430 Привет, милая! 92 00:06:04,080 --> 00:06:07,450 А меня тут пырнуть пытались немножечко, но я всё равно победил. 93 00:06:08,010 --> 00:06:09,280 Я супергерой. 94 00:06:10,300 --> 00:06:12,190 Наша служба и опасна, и трудна! 95 00:06:12,220 --> 00:06:14,100 Какая служба, у тебя выходной! 96 00:06:14,140 --> 00:06:15,660 Ты не при исполнении! 97 00:06:15,850 --> 00:06:16,990 Да, ты права. 98 00:06:17,010 --> 00:06:20,370 Это особый случай - вор-рецидивист! Не мог же я дать ему сбежать! 99 00:06:20,390 --> 00:06:22,610 Конечно, кроме тебя воров ловить некому! 100 00:06:24,150 --> 00:06:25,250 Ну прости. 101 00:06:26,400 --> 00:06:28,720 Прости за вчерашнее. Ты же из-за этого? 102 00:06:28,840 --> 00:06:30,290 Два часа в агентстве ждала. 103 00:06:30,320 --> 00:06:32,360 Ну так позвонила бы, я б тебе всё объяснил! 104 00:06:32,380 --> 00:06:34,450 Я даже звонок на тебя специальный поставил! 105 00:06:34,460 --> 00:06:36,540 Музончик зажигательный, с твоей фоткой! 106 00:06:36,550 --> 00:06:38,370 - Чего не позвонила? - Зубы не заговаривай! 107 00:06:38,400 --> 00:06:39,660 Ты все квартиры отметаешь! 108 00:06:39,960 --> 00:06:41,790 То шумно, то темно, то тесно! 109 00:06:41,820 --> 00:06:43,490 Я ищу самый лучший вариант! 110 00:06:43,730 --> 00:06:46,180 Квартиру надо сердцем смотреть, чтоб душа к ней лежала. 111 00:06:46,200 --> 00:06:47,820 Это же наш с тобой будущий дом! 112 00:06:47,920 --> 00:06:50,160 Не мы квартиру выбираем, квартира выбирает нас! 113 00:06:50,170 --> 00:06:52,640 Я о тебе забочусь, чтобы тебе уютней было. 114 00:06:52,660 --> 00:06:54,320 - Нет, это тут ни при чём. - А что? 115 00:06:54,430 --> 00:06:55,850 Ты не хочешь жить со мной. 116 00:06:56,260 --> 00:06:58,770 Глупости. Мы найдём подходящую квартиру! 117 00:06:59,140 --> 00:07:00,190 Я клянусь! 118 00:07:00,680 --> 00:07:02,190 Клянись жизнью мамы. 119 00:07:03,440 --> 00:07:04,710 Ну ты загнула! 120 00:07:06,610 --> 00:07:07,650 Она не в курсе! 121 00:07:08,150 --> 00:07:09,190 Чего? 122 00:07:10,360 --> 00:07:11,400 Ты ей не сказал! 123 00:07:12,910 --> 00:07:13,990 Собирался… 124 00:07:14,410 --> 00:07:17,450 - Да скажу я, честное слово! - А кто трепал, что она не против? 125 00:07:18,010 --> 00:07:19,580 Слегка преувеличил. 126 00:07:19,590 --> 00:07:22,000 Да у меня времени не было, забегался малясь! 127 00:07:22,010 --> 00:07:23,560 Но я скажу, обещаю! 128 00:07:23,580 --> 00:07:25,050 При первой же возможности! 129 00:07:26,000 --> 00:07:27,040 Один сек, блин! 130 00:07:27,090 --> 00:07:28,650 Никуда не уходи, я щас! 131 00:07:28,920 --> 00:07:31,590 Алло! Я быстро, подожди. Да, мам, что такое? 132 00:07:31,600 --> 00:07:33,720 А сам-то как думаешь? Ты куда пропал? 133 00:07:33,760 --> 00:07:36,260 Я сейчас с Линь. У нас очень важный разговор! 134 00:07:36,270 --> 00:07:37,350 Не уходи, постой! 135 00:07:37,500 --> 00:07:39,060 Милая, я трубку уже повесил! 136 00:07:39,350 --> 00:07:41,350 Давай договорим! Мам, повиси немного. 137 00:07:41,360 --> 00:07:43,060 - Я щас! - Давай шустрее! 138 00:07:43,070 --> 00:07:45,400 У меня на телефоне баланс не резиновый. 139 00:07:45,410 --> 00:07:48,420 Обещаю, мы с тобой завтра пойдём смотреть квартиры! 140 00:07:48,690 --> 00:07:51,630 Хорошо? И я даже не буду придираться! 141 00:07:51,880 --> 00:07:53,110 Сильно. 142 00:07:56,310 --> 00:07:57,350 Алло, мам, я тут. 143 00:07:57,380 --> 00:07:59,370 Я узнать, чем там дело закончилось. 144 00:07:59,380 --> 00:08:00,790 Ну как чем? Повязал его. 145 00:08:00,810 --> 00:08:03,000 Ах ты ж мой пусечка! 146 00:08:03,010 --> 00:08:06,540 Будь я твоей напарницей, мы бы их всех посадили! 147 00:08:06,550 --> 00:08:08,630 Мама, я тебя очень люблю, честно. 148 00:08:08,840 --> 00:08:11,130 Но давай преступников я буду сам ловить. 149 00:08:11,160 --> 00:08:13,590 Ах ты неблагодарный! 150 00:08:13,600 --> 00:08:16,280 Да ты без меня того вора и не видел! 151 00:08:16,760 --> 00:08:18,930 Вот так всегда, я стараюсь… 152 00:08:18,940 --> 00:08:23,240 улитки для тебя постоянно ищу, а ты маму ни во что не ставишь! 153 00:08:23,270 --> 00:08:26,480 Чего? Улиток ищут в саду под листочком! 154 00:08:26,520 --> 00:08:28,230 И назови мне хоть один пример… 155 00:08:28,240 --> 00:08:31,480 когда ты нашла для меня хотя бы одну улику, мам! Хотя бы одну! 156 00:08:32,600 --> 00:08:34,920 МАЙАМИ ФЛОРИДА 157 00:08:54,200 --> 00:08:56,200 Пута мать! Фак! 158 00:08:56,570 --> 00:08:59,060 Блеск! Ёж твою клёш! 159 00:08:59,200 --> 00:09:01,750 Ну держись, вобла! Вперёд! 160 00:09:04,520 --> 00:09:07,990 Нарушаем, значит! Посмотрим! 161 00:09:08,020 --> 00:09:09,730 А день так хорошо начался! 162 00:09:09,770 --> 00:09:13,000 И газетку почитал, и кофе себе свежий сварил. 163 00:09:13,400 --> 00:09:16,100 Так нет же, надо было всё испортить! 164 00:09:19,780 --> 00:09:23,660 Пятна от кофе не отстирываются. Не представляешь, как я зол! 165 00:09:27,120 --> 00:09:29,750 Чтоб у тебя в одном месте шлагбаум поперёк встал! 166 00:09:29,800 --> 00:09:33,000 Нет, ты посмотри! Смотри, теперь я из-за тебя нарушаю! 167 00:09:44,860 --> 00:09:49,240 О-хо-хо, наконец-то! Дошло до тебя! 168 00:09:49,260 --> 00:09:51,360 Проведём сейчас беседу! 169 00:10:04,690 --> 00:10:07,270 То-то же. Ну всё! 170 00:10:16,940 --> 00:10:19,020 Мэм, полиция Майами приветствует вас! 171 00:10:19,220 --> 00:10:21,360 Влюбился, что ли, что за мной катаешься? 172 00:10:21,390 --> 00:10:25,140 - Я опаздываю! Совсем борзый? - Это кто ещё борзый?! 173 00:10:25,170 --> 00:10:26,880 Вы там неслись как чумовая! 174 00:10:27,050 --> 00:10:30,430 Можете попрощаться с правами! Всё! 175 00:10:30,450 --> 00:10:32,690 Ой, ну извиняй! Значит, не увидела! 176 00:10:32,750 --> 00:10:34,660 Для начала выключите музыку. 177 00:10:34,690 --> 00:10:37,070 Да ладно, за музыку тоже права отбирают? 178 00:10:37,080 --> 00:10:40,030 - Я повторять не буду! - Так, а теперь для баранов. 179 00:10:40,150 --> 00:10:41,740 Меня зовут Иман Турре. 180 00:10:41,990 --> 00:10:45,880 Жена африканского дипломата, очень важный человек. 181 00:10:45,910 --> 00:10:47,890 Понятно, но это не поможет. 182 00:10:48,660 --> 00:10:50,480 - Эй! - Так, выйти из машины. 183 00:10:50,540 --> 00:10:52,880 Ты не знаешь, с кем связался! Конец тебе! 184 00:10:52,910 --> 00:10:54,890 - Не понял, что вы сказали? - Всё ты слышал! 185 00:10:54,910 --> 00:10:55,980 Это мне конец? 186 00:10:56,000 --> 00:10:59,480 - Тебе, тебе, дорогой! - О-хо-хо, нет, мэм! Мэм, мэм! 187 00:10:59,500 --> 00:11:03,300 Ну-ка слушайте! Мы в Америке, здесь закон один для всех! 188 00:11:03,570 --> 00:11:06,720 Выходим из машины! Живо! Живо! 189 00:11:06,730 --> 00:11:08,060 Выходите из машины. 190 00:11:08,270 --> 00:11:09,310 Вот так. 191 00:11:09,390 --> 00:11:10,540 И встаньте здесь. 192 00:11:12,690 --> 00:11:15,750 Самое обидное - кофейку я ведь так и не попил! 193 00:11:15,780 --> 00:11:18,220 - Ну я вышла, и дальше что? - Встаньте. Повернитесь. 194 00:11:18,250 --> 00:11:20,240 - Спиной! Вот так. - Это издевательство! 195 00:11:21,240 --> 00:11:24,010 - Чего? - Я буду на вас жаловаться! 196 00:11:29,810 --> 00:11:30,850 БЕЛЬВИЛЬ 197 00:11:39,000 --> 00:11:42,290 Бааба! Местные опять наркоту толкают. 198 00:11:42,550 --> 00:11:44,030 Ой, мам, да ладно! 199 00:11:44,590 --> 00:11:46,220 И откуда же ты всё знаешь? 200 00:11:46,430 --> 00:11:48,260 Откуда знаю, оттуда и знаю! 201 00:11:48,720 --> 00:11:50,220 Я из ума не выжила. 202 00:11:50,350 --> 00:11:51,790 Провела расследование! 203 00:11:52,270 --> 00:11:55,600 А настоящий детектив свои источники не раскрывает! 204 00:11:55,770 --> 00:11:57,630 Это я у Коломбо научилась. 205 00:11:57,730 --> 00:11:59,690 Какой он видный мужчина! 206 00:11:59,700 --> 00:12:01,740 - Хоть и одноглазый. - Тебе виднее. 207 00:12:01,750 --> 00:12:04,070 А как он ловко все дела распутывал! 208 00:12:04,080 --> 00:12:05,820 Вот это полицейский! 209 00:12:06,160 --> 00:12:07,490 Не то что сейчас! 210 00:12:07,500 --> 00:12:10,540 Одно лишь название, спите все на ходу! 211 00:12:10,910 --> 00:12:12,520 - За то и платят. - То-то! 212 00:12:12,550 --> 00:12:13,850 Да, ты права. 213 00:12:13,870 --> 00:12:16,250 Наш район скоро утонет в наркотиках! 214 00:12:16,290 --> 00:12:18,030 Я завтра же всех арестую. 215 00:12:18,040 --> 00:12:20,250 - Брешешь. - Ну конечно, мам! 216 00:12:20,340 --> 00:12:23,380 Не заводить же дело каждый раз, когда тебе что-то кажется. 217 00:12:23,920 --> 00:12:26,640 Да не кажется мне, у меня нюх на наркотики. 218 00:12:26,660 --> 00:12:29,060 - Вот ты не веришь, а зря! - Да, прямо как у ищейки. 219 00:12:29,060 --> 00:12:30,370 Я ещё ни разу не ошибалась! 220 00:12:30,380 --> 00:12:31,460 Эй! 221 00:12:31,470 --> 00:12:33,660 - Спокойно, свои! - Обалдеть! 222 00:12:33,680 --> 00:12:35,470 - Ролан! - Дружище! 223 00:12:35,490 --> 00:12:37,790 - Сколько лет! - Да уж, вот это сюрприз! 224 00:12:37,900 --> 00:12:39,500 - Ты ж мой дорогой! - Здравствуйте! 225 00:12:39,520 --> 00:12:40,820 И правда, сюрприз! 226 00:12:40,860 --> 00:12:42,880 - Как ты поживаешь? - Лучше всех, тётушка! 227 00:12:42,910 --> 00:12:44,500 Ты такой нарядный, при костюме! 228 00:12:44,530 --> 00:12:48,070 - Реально, тебя прям не узнать! - Ты смотри-ка! Очень хорошо выглядишь! 229 00:12:48,080 --> 00:12:50,120 С такой-то лысиной все девчонки твои! 230 00:12:50,200 --> 00:12:53,000 Как не стыдно! Кто тебя, остолопа, воспитывал! 231 00:12:53,020 --> 00:12:56,610 Переживёт! А то как в Штаты переехал, его, небось, никто и не подкалывал. 232 00:12:56,630 --> 00:12:57,680 Совсем отвык! 233 00:12:57,700 --> 00:13:00,170 Сейчас накормим тебя. Устал, наверное. 234 00:13:00,180 --> 00:13:02,000 Как детки твои поживают, жена? 235 00:13:02,020 --> 00:13:04,170 - Прекрасно, все привет передают. - Супер! 236 00:13:04,180 --> 00:13:06,430 А у нас всё по-старому. Лифт опять сломался! 237 00:13:06,450 --> 00:13:07,530 О господи, понеслось! 238 00:13:07,610 --> 00:13:08,930 Лифт-то тебе зачем? 239 00:13:08,960 --> 00:13:11,600 Ролан, слушай, мы же на первом этаже живём. 240 00:13:11,610 --> 00:13:14,120 - Она каждый божий день про лифт. - И правда… 241 00:13:14,140 --> 00:13:15,810 - Зачем он ей? - Меня послушай! 242 00:13:15,840 --> 00:13:18,810 Он ещё 10 лет тому назад… 243 00:13:18,820 --> 00:13:22,090 обещал мне дом с садом, чтобы я отдыхала на пенсии. 244 00:13:22,100 --> 00:13:24,110 - Обещал. - Умоляю, хоть ты ей не подыгрывай! 245 00:13:24,120 --> 00:13:25,740 Какой дом? На мою зарплату?! 246 00:13:25,750 --> 00:13:27,920 - А с повышением завтраками кормят. - Понимаю. 247 00:13:27,950 --> 00:13:29,570 Я не виноват в бюрократии! 248 00:13:29,580 --> 00:13:31,130 Объясни ты ей раз и навсегда! 249 00:13:31,160 --> 00:13:33,140 - Она мне всю кукушку проела! - Сочувствую. 250 00:13:33,150 --> 00:13:35,830 А ты давай ему не поддакивай, а то тоже мне! 251 00:13:35,840 --> 00:13:38,810 Из-за него так и помру в этой дыре без лифта! 252 00:13:38,870 --> 00:13:41,980 С чего это ты помирать собралась? Да она всех нас переживёт! 253 00:13:42,040 --> 00:13:44,340 - Уж меня точно. - Это как бог даст. 254 00:13:45,190 --> 00:13:46,550 Как же я скучал! 255 00:13:46,560 --> 00:13:48,340 - И так каждый день! - И мы по тебе. 256 00:13:52,100 --> 00:13:54,350 Ты вообще из Бельвиля вылезаешь когда-нибудь? 257 00:13:54,800 --> 00:13:56,620 Зачем? Тут всё есть. 258 00:13:58,350 --> 00:14:01,880 Вон там, чуть подальше, есть такая штука, называется Эйфелева башня. 259 00:14:01,890 --> 00:14:03,040 Не бывал? 260 00:14:03,590 --> 00:14:05,940 В третьем классе на экскурсии. Вместе с тобой. 261 00:14:06,490 --> 00:14:08,780 - Да ну? - А у тебя что, ранний склероз? 262 00:14:08,950 --> 00:14:10,590 Или в Майами мозги промыли? 263 00:14:11,660 --> 00:14:13,990 Значит, с третьего класса так тут и сидишь? 264 00:14:25,050 --> 00:14:28,050 Как у вас дела с Линь? Ты вроде хотел с ней съехаться. 265 00:14:28,550 --> 00:14:30,040 Да, и до сих пор хочу. 266 00:14:30,930 --> 00:14:33,570 Но ей не нравится в Бельвиле, в отличие от меня… 267 00:14:33,600 --> 00:14:36,240 Всё понятно! То есть ты нашёл к чему придраться? 268 00:14:36,520 --> 00:14:38,800 Смотрим квартиры каждую неделю. 269 00:14:39,690 --> 00:14:42,480 - Я не виноват, мне тут уютнее! - А кто же тогда виноват? 270 00:14:42,560 --> 00:14:44,470 Так и будешь тут торчать до самой пенсии? 271 00:14:44,500 --> 00:14:45,840 Не знаю, возможно. 272 00:14:45,850 --> 00:14:47,150 А куда я маму дену? 273 00:14:47,940 --> 00:14:48,990 Не могу я так. 274 00:14:49,990 --> 00:14:51,570 Кроме меня, у неё никого. 275 00:14:52,310 --> 00:14:54,390 Вряд ли Линь захочет жить с твоей мамой. 276 00:14:54,410 --> 00:14:55,490 Не захочет. 277 00:14:56,030 --> 00:14:57,330 Она теперь в Интерполе. 278 00:14:57,700 --> 00:14:59,620 Не знал этого, класс! 279 00:14:59,790 --> 00:15:03,130 Вот уж где класс, так это у тебя. Как твоя должность называется? 280 00:15:03,140 --> 00:15:05,580 Что-то такое, что и не выговоришь даже, длиннющее! 281 00:15:05,590 --> 00:15:08,380 Сотрудник по связям при консульстве Франции. 282 00:15:08,650 --> 00:15:11,300 - Хрен запомнишь! - Да тут больше блата, чем заслуг. 283 00:15:11,490 --> 00:15:13,390 Ты что, перестань! Какой блат? 284 00:15:13,710 --> 00:15:15,780 Ты это кровью и потом заслужил. 285 00:15:15,930 --> 00:15:17,330 - Да, пахал. - Я знаю! 286 00:15:18,010 --> 00:15:20,810 Как тесть, кстати? В министерстве, всё так же? 287 00:15:20,830 --> 00:15:22,270 - Увы. - А что с ним? 288 00:15:22,690 --> 00:15:23,900 Он теперь префект. 289 00:15:23,910 --> 00:15:26,200 О, чёрт! Напугал. 290 00:15:26,520 --> 00:15:27,930 Не потеряешь тёплое место? 291 00:15:27,960 --> 00:15:29,680 - О, нет, не думаю. - Слава богу! 292 00:15:31,070 --> 00:15:32,290 - Благодарю. - Спасибо. 293 00:15:35,660 --> 00:15:36,830 Ну давай. 294 00:15:40,660 --> 00:15:42,060 - Что? - Колись давай. 295 00:15:42,460 --> 00:15:44,770 Ты бросил Майами, солнце… 296 00:15:45,080 --> 00:15:47,960 семью - ради того, чтобы слушать наш с матерью брёх? 297 00:15:48,380 --> 00:15:49,420 Что-то случилось? 298 00:15:52,090 --> 00:15:53,130 Да. 299 00:15:53,550 --> 00:15:54,590 И серьёзное. 300 00:15:54,630 --> 00:15:55,840 Трафик кокаина. 301 00:15:56,050 --> 00:15:57,260 Так, что дальше? 302 00:15:57,950 --> 00:15:59,640 Товар из Африки, из Далоа. 303 00:16:00,060 --> 00:16:01,660 Идёт через Сахель в Танжер. 304 00:16:02,430 --> 00:16:04,270 А из Танжера сюда, в Бельвиль. 305 00:16:04,480 --> 00:16:05,870 Нужна твоя помощь. 306 00:16:05,980 --> 00:16:07,520 А нюх-то не подвёл! 307 00:16:07,940 --> 00:16:09,900 Мама только сегодня об этом говорила. 308 00:16:10,090 --> 00:16:11,990 Что на улицах опять барыжат. 309 00:16:13,390 --> 00:16:14,900 Трясану своих информаторов. 310 00:16:17,070 --> 00:16:18,240 А при чём тут Майами?.. 311 00:16:29,210 --> 00:16:31,460 Под столы! Прячьтесь под столы! 312 00:16:36,800 --> 00:16:38,160 Стоять! Стоять! 313 00:16:42,970 --> 00:16:44,020 Вставай! 314 00:16:52,850 --> 00:16:54,430 Гони! Давай, давай! 315 00:17:04,660 --> 00:17:05,770 Чёрт! 316 00:17:20,830 --> 00:17:22,060 Ролан! 317 00:17:27,850 --> 00:17:28,900 Ролан?.. 318 00:17:33,680 --> 00:17:34,720 Су! 319 00:17:34,950 --> 00:17:36,000 Нет… 320 00:17:39,810 --> 00:17:40,850 Ролан… 321 00:17:45,210 --> 00:17:46,540 Ролан! 322 00:18:41,810 --> 00:18:43,610 - Идриса Диоп. - Гражданство? 323 00:18:43,800 --> 00:18:46,620 Из Далоа. Переехал на постоянку в США. 324 00:18:51,520 --> 00:18:53,120 Знаешь, кому дело передали? 325 00:18:53,270 --> 00:18:55,150 Дюбуа, он заходил с час назад. 326 00:18:55,570 --> 00:18:58,210 И Интерпол подключили. Твой друг за границей работал? 327 00:18:59,360 --> 00:19:02,040 Да. Идриса Диоп, Республика Далоа. 328 00:19:07,370 --> 00:19:09,810 Давай быстрее, чтоб мне из-за тебя не досталось. 329 00:19:15,750 --> 00:19:17,780 - Спасибо тебе. - Пожалуйста. 330 00:19:32,810 --> 00:19:34,020 Я сейчас. 331 00:19:37,270 --> 00:19:38,480 Что-то случилось? 332 00:19:38,490 --> 00:19:39,810 Хотел тебя увидеть. 333 00:19:41,240 --> 00:19:42,450 Как ты, держишься? 334 00:19:43,610 --> 00:19:44,660 Держусь. 335 00:19:45,320 --> 00:19:46,530 Всё время о нём думаю. 336 00:19:48,630 --> 00:19:49,910 Его дело отдали тебе? 337 00:19:50,620 --> 00:19:51,730 Я не могу обсуждать. 338 00:19:51,930 --> 00:19:53,280 Не обсуждай, ответь! 339 00:19:53,290 --> 00:19:55,310 Нет, дело не моё. Не подставляй меня! 340 00:19:55,330 --> 00:19:57,040 Один из убийц - африканец. 341 00:19:57,250 --> 00:19:59,500 Ролан расследовал наркотрафик из Далоа. 342 00:20:00,090 --> 00:20:02,630 К чёрту секретность! Просто расскажи мне, что знаешь! 343 00:20:02,650 --> 00:20:05,260 Что рассказать, а? Что коррупция процветает? 344 00:20:05,270 --> 00:20:06,710 Что власть неустойчива? 345 00:20:06,720 --> 00:20:08,670 Что из-за этого растёт наркотрафик? 346 00:20:08,680 --> 00:20:09,720 Африка есть Африка. 347 00:20:09,730 --> 00:20:12,000 Спасибо, конечно, но это я и без тебя знаю! 348 00:20:12,950 --> 00:20:14,010 Доверься нам. 349 00:20:14,030 --> 00:20:16,900 Если наркоторговцы причастны, мы их найдём. 350 00:20:16,940 --> 00:20:18,480 Когда? Ну, когда? 351 00:20:18,490 --> 00:20:22,770 Пока гоняете чаи, бумажки перебираете и америкосам в жопу дуете… 352 00:20:22,880 --> 00:20:24,730 убийца уйдёт с концами! 353 00:20:24,740 --> 00:20:26,930 Я его видел. Поверь, он настоящий профи! 354 00:20:26,940 --> 00:20:28,950 Я не виновата, что система несовершенна! 355 00:20:28,990 --> 00:20:31,450 - Проблемы? - Нет, всё в порядке. 356 00:20:34,210 --> 00:20:36,940 Ладно, закажу пока кофе. Тебе как всегда? 357 00:20:37,270 --> 00:20:38,310 Спасибо. 358 00:20:39,170 --> 00:20:40,210 Эй! 359 00:20:40,320 --> 00:20:41,570 Нет, Бааба! 360 00:20:42,800 --> 00:20:45,350 Крепкий, чёрный и сладкий! Как она любит. 361 00:20:47,090 --> 00:20:48,930 Бааба, хватит! 362 00:20:49,390 --> 00:20:50,430 Не позорь меня! 363 00:20:58,360 --> 00:21:03,400 Ролан! Твоя безвременная кончина - это огромная трагедия для всех нас, 364 00:21:03,740 --> 00:21:07,140 кто присутствует здесь, и тех, кто не смог сегодня прийти 365 00:21:07,170 --> 00:21:08,990 и проводить тебя в последний путь. 366 00:21:09,090 --> 00:21:14,790 В наших сердцах ты останешься отцом, мужем, сыном, братом. 367 00:21:14,890 --> 00:21:17,420 И другом, отдавшим свою жизнь. 368 00:21:21,090 --> 00:21:22,480 Ролан тебя обожал. 369 00:21:23,000 --> 00:21:25,010 Он был мне братом. 370 00:21:25,050 --> 00:21:27,220 Если хоть что-то понадобится, дай знать. 371 00:21:29,300 --> 00:21:30,340 Найди убийц. 372 00:21:31,890 --> 00:21:32,980 Обязательно. 373 00:21:36,230 --> 00:21:37,640 Но мне нужна твоя помощь. 374 00:21:39,190 --> 00:21:40,700 След ведёт в Майами. 375 00:21:42,650 --> 00:21:43,690 Папа! 376 00:21:44,280 --> 00:21:45,570 Да, родная? 377 00:21:45,670 --> 00:21:48,320 Пап, познакомься. Бааба, лучший друг Ролана. 378 00:21:48,490 --> 00:21:50,410 Конечно, я помню. Здравствуй! 379 00:21:50,420 --> 00:21:52,530 У него просьба, очень важная. 380 00:22:04,000 --> 00:22:05,870 ПОЛИЦЕЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ МАЙАМИ 381 00:22:05,960 --> 00:22:07,010 Гарсия! 382 00:22:07,030 --> 00:22:08,080 Гарсия! 383 00:22:08,540 --> 00:22:09,580 Гарсия! 384 00:22:09,610 --> 00:22:10,650 Живо сюда! 385 00:22:11,540 --> 00:22:14,900 - Да уж, облажался ты, Гарсия! - Не понимаю, шеф. 386 00:22:14,930 --> 00:22:15,970 Не понимаю, я не… 387 00:22:16,000 --> 00:22:18,870 Иман Турре - это супруга Ладжи Турре. 388 00:22:19,040 --> 00:22:20,340 Знакомое имя, нет? 389 00:22:20,370 --> 00:22:21,410 Нет. 390 00:22:21,440 --> 00:22:24,160 Родной брат президента Республики Далоа. 391 00:22:24,270 --> 00:22:25,550 А что это значит? 392 00:22:25,690 --> 00:22:30,320 Значит, у него дипломатический паспорт и дипломатический иммунитет, Гарсия! 393 00:22:31,070 --> 00:22:33,700 Плюс они дружат со всеми городскими шишками. 394 00:22:33,720 --> 00:22:36,240 Погодите! Она чуть меня не переехала! 395 00:22:36,390 --> 00:22:37,980 И угрожать пыталась! 396 00:22:38,000 --> 00:22:41,080 - А мне ей зад лизать, что ли? - Никто не просит тебя лизать ей зад. 397 00:22:41,090 --> 00:22:43,850 Ясно? Мы с комиссаром уже это сделали за тебя. 398 00:22:44,000 --> 00:22:47,050 А комиссару и перед мэром пришлось извиняться. 399 00:22:47,060 --> 00:22:48,340 А перед ним-то за что? 400 00:22:48,350 --> 00:22:50,630 Представляешь, что я за всё это выслушал? 401 00:22:50,970 --> 00:22:53,910 С этого момента ты отстранён от службы, Гарсия! 402 00:22:53,970 --> 00:22:55,090 Так что топай домой! 403 00:22:55,100 --> 00:22:57,020 И чтобы пару недель я тебя тут не видел! 404 00:22:57,030 --> 00:22:59,060 Две недели без оплаты? 405 00:22:59,070 --> 00:23:00,460 Естественно! 406 00:23:00,600 --> 00:23:03,020 Шеф, я свою работу выполнял, она нарушала. 407 00:23:03,150 --> 00:23:04,560 Я не могу без зарплаты. 408 00:23:04,570 --> 00:23:08,740 Я маму в пансионат определил. Три с половиной тысячи в месяц вынь да положь! 409 00:23:08,820 --> 00:23:10,490 Где я такие деньги возьму, шеф? 410 00:23:10,510 --> 00:23:12,060 Хорошо, хорошо. 411 00:23:12,070 --> 00:23:13,980 Могу пока халтурку подкинуть. 412 00:23:14,000 --> 00:23:15,950 Шеф, да я на всё согласен! 413 00:23:15,960 --> 00:23:19,270 Хоть машины мыть, хоть полы драить, хоть унитазы! Всё! 414 00:23:48,530 --> 00:23:52,030 При обнаружении бесхозных предметов просьба немедленно сообщить… 415 00:23:52,090 --> 00:23:53,770 Это за нами, что ли, шофёр? 416 00:23:54,180 --> 00:23:56,410 За другими Кейта, которые с нами летели. 417 00:23:56,520 --> 00:23:57,560 Чего? 418 00:23:57,780 --> 00:23:59,160 Да, мам, он за нами! 419 00:23:59,170 --> 00:24:00,220 За кем ещё?.. 420 00:24:00,340 --> 00:24:02,410 Надеюсь, платить ему не придётся? 421 00:24:04,290 --> 00:24:06,040 - Идём. - Кто ж его знает? 422 00:24:14,410 --> 00:24:16,080 Тут и телевизор есть. 423 00:24:16,890 --> 00:24:19,580 Мадам, между креслами холодильник. 424 00:24:22,560 --> 00:24:23,700 Посмотри-ка! 425 00:24:23,730 --> 00:24:26,250 - Держи! - Я не хочу пить. 426 00:24:26,400 --> 00:24:27,580 Спрячь! 427 00:24:27,620 --> 00:24:29,170 - Мам! - Спрячь в сумку, говорю! 428 00:24:29,180 --> 00:24:30,250 Потом выпьем! 429 00:24:34,900 --> 00:24:36,610 О, здрасьте! 430 00:24:38,230 --> 00:24:39,280 А что? 431 00:24:51,210 --> 00:24:52,250 Эй! 432 00:25:13,210 --> 00:25:14,940 Мадам, прошу вас. 433 00:25:15,370 --> 00:25:17,450 А мы точно туда приехали? 434 00:25:17,470 --> 00:25:20,190 Вот видишь, мам? Я же обещал тебе дом с садом. 435 00:25:25,480 --> 00:25:26,520 Ух ты! 436 00:25:34,300 --> 00:25:36,210 Вот это видок! 437 00:25:36,840 --> 00:25:37,880 Ты гляди! 438 00:25:40,490 --> 00:25:41,530 Видишь? 439 00:25:43,770 --> 00:25:46,350 Ой, ну теперь-то, мам, что не так? Откуда слёзы? 440 00:25:47,020 --> 00:25:48,830 Слёзы оттуда, откуда надо. 441 00:25:49,120 --> 00:25:51,020 Я так давно об этом мечтала! 442 00:25:51,080 --> 00:25:52,130 Ну мама! 443 00:25:53,170 --> 00:25:54,570 Не плачь, это ж хорошо! 444 00:25:55,230 --> 00:25:56,520 Спасибо тебе, господи! 445 00:25:57,160 --> 00:25:58,690 Дождалась наконец. 446 00:25:58,740 --> 00:26:01,140 - Спасибо, удружил на старости лет. - Да ладно! 447 00:26:01,210 --> 00:26:02,260 Ты давай отдыхай. 448 00:26:02,280 --> 00:26:04,640 Закончу расследование - вернёмся в Бельвиль. 449 00:26:04,660 --> 00:26:05,710 Отдыхай. 450 00:26:06,390 --> 00:26:08,040 Пока есть возможность… 451 00:26:09,050 --> 00:26:10,630 Уж я так отдохну, сынок… 452 00:26:10,640 --> 00:26:13,230 - Как всю жизнь не отдыхала! - А моя комната будет тут! 453 00:26:13,380 --> 00:26:14,430 Прям тут! 454 00:26:15,350 --> 00:26:17,650 - Эрнесто! - Иду, мадам! 455 00:26:19,800 --> 00:26:22,950 - Да, мадам? - Эрнесто, есть что покрепче? 456 00:26:23,430 --> 00:26:26,070 Да, мадам, только свистните! 457 00:26:26,350 --> 00:26:29,520 У нас в Майами что угодно можно достать! 458 00:26:29,980 --> 00:26:32,330 - Так, значит, веселимся? - Ола! 459 00:26:34,320 --> 00:26:37,780 Здешний садовник появляется по средам. 460 00:26:38,490 --> 00:26:41,990 А горничная по понедельникам и четвергам. 461 00:26:42,240 --> 00:26:43,910 Но дни можно поменять. 462 00:26:43,920 --> 00:26:46,160 Значит, тут есть и садовник, и горничная? 463 00:26:46,290 --> 00:26:47,870 Да, верно! 464 00:26:47,900 --> 00:26:50,540 Ну зачем же менять? Пусть себе ходят! 465 00:27:12,810 --> 00:27:13,860 Здрасьте! 466 00:27:21,070 --> 00:27:22,990 - Уже бывали в Майами? - Никогда. 467 00:27:23,000 --> 00:27:24,310 Это рай на земле. 468 00:27:25,370 --> 00:27:27,330 Присаживайтесь, пожалуйста. 469 00:27:27,340 --> 00:27:28,650 А, пардон! 470 00:27:31,000 --> 00:27:35,310 Итак, где ваша должностная инструкция? Вот она… 471 00:27:36,840 --> 00:27:38,580 Как вы знаете, ваша задача… 472 00:27:38,600 --> 00:27:41,240 искать французских преступников, бежавших в Штаты. 473 00:27:41,260 --> 00:27:42,300 Да, всё верно. 474 00:27:42,760 --> 00:27:45,090 Получаем ордер из Франции. 475 00:27:46,030 --> 00:27:49,450 Находите преступника и готовите всё к экстрадиции. 476 00:27:49,640 --> 00:27:53,620 Затем обращаетесь в полицию Майами, и они производят арест. 477 00:27:55,020 --> 00:27:56,110 Ну вот! 478 00:27:56,650 --> 00:27:57,690 Это всё! 479 00:27:57,890 --> 00:27:58,980 Да, ясно! 480 00:27:59,820 --> 00:28:01,650 А как у вас с английским? 481 00:28:01,660 --> 00:28:03,610 В совершенстве, на боевиках выучил! 482 00:28:04,660 --> 00:28:06,850 Я слишком стар для этого дерьма. 483 00:28:07,100 --> 00:28:08,180 Хорошо. 484 00:28:08,190 --> 00:28:10,390 Дэнни Гловер, «Смертельное оружие»! 485 00:28:11,060 --> 00:28:12,140 Нет? 486 00:28:12,500 --> 00:28:14,100 Ладно, другой пример. Классика! 487 00:28:14,250 --> 00:28:15,330 Угадаете? 488 00:28:16,670 --> 00:28:19,170 Скажи ещё раз «что», мазафака… 489 00:28:19,380 --> 00:28:21,840 И узнаешь, имя моё - Господь! 490 00:28:23,000 --> 00:28:25,720 И мщение моё падёт на тебя. 491 00:28:26,550 --> 00:28:28,350 - Фух! - О боже! 492 00:28:29,430 --> 00:28:30,470 - Похоже? - Похоже! 493 00:28:30,500 --> 00:28:31,540 Эл Джексон! 494 00:28:31,550 --> 00:28:33,100 - «Криминальное чтиво»! - Конечно! 495 00:28:33,120 --> 00:28:34,310 - Роскошный кинч! - Ещё бы! 496 00:28:34,330 --> 00:28:35,880 - Классика! - Очень мило. 497 00:28:35,930 --> 00:28:38,730 Что ж, сразу видно, вы человек эрудированный. 498 00:28:39,050 --> 00:28:40,090 Ой, да ладно! 499 00:28:40,110 --> 00:28:42,240 Раз вы так любите американцев, 500 00:28:42,320 --> 00:28:46,200 то постарайтесь перенять у них профессиональное отношение к работе. 501 00:28:46,240 --> 00:28:47,570 Ну разумеется! 502 00:28:48,570 --> 00:28:51,330 Вот ваш кабинет. Надеюсь, вам всё нравится. 503 00:28:51,730 --> 00:28:53,800 Всё вэри гуд! Нехило так. 504 00:28:54,460 --> 00:28:56,000 А маме дом понравился? 505 00:28:56,010 --> 00:28:57,080 Да, спасибо. 506 00:28:57,090 --> 00:28:58,640 Очень, и даже слишком! 507 00:29:00,000 --> 00:29:01,420 Вот и славно. 508 00:29:01,430 --> 00:29:02,820 - Что ж, обживайтесь! - Да. 509 00:29:03,000 --> 00:29:05,340 Ой, чуть не забыла. Ключи от машины. 510 00:29:05,350 --> 00:29:08,050 Она припаркована в гараже, документы в бардачке. 511 00:29:08,970 --> 00:29:11,460 Ништяк! Спасибо, Ортанс! 512 00:29:43,300 --> 00:29:45,270 Реально, вот эта бздюква?.. 513 00:29:45,760 --> 00:29:47,400 Ваще не эротично. 514 00:30:11,530 --> 00:30:13,030 Стойте, сэр! Стоп! 515 00:30:13,370 --> 00:30:16,750 Простите, я могу с вами селфи замутить? 516 00:30:16,950 --> 00:30:18,130 Да, сэр, конечно. 517 00:30:20,630 --> 00:30:24,820 Я тут почитал дело этого лягушатника. 518 00:30:25,150 --> 00:30:26,710 Это полный атас! 519 00:30:26,920 --> 00:30:31,070 Последние двенадцать лет он на карманных кражах сидел. 520 00:30:31,090 --> 00:30:32,160 Говорят… 521 00:30:32,180 --> 00:30:34,240 Ну и жесть, бедняга какой! 522 00:30:34,260 --> 00:30:36,870 Он кое-кому присунул, чтобы перевестись. 523 00:30:36,900 --> 00:30:39,180 - Не может быть! - Да, я точно тебе говорю! 524 00:30:39,830 --> 00:30:40,890 Простите. 525 00:30:41,190 --> 00:30:43,060 Перебивать невежливо. 526 00:30:44,450 --> 00:30:49,000 Короче, как объявится, сразу же отправьте к Мендесу, ладно? 527 00:30:49,030 --> 00:30:50,390 - Сделаем! - Конечно! 528 00:30:51,240 --> 00:30:52,530 Всем приветики! 529 00:30:52,770 --> 00:30:54,240 - Ага. - Здрасьте. 530 00:30:55,370 --> 00:30:56,490 А я Кейта. 531 00:30:56,500 --> 00:30:57,750 Французский коп. 532 00:30:58,040 --> 00:30:59,380 Кто из вас капитан Мендес? 533 00:31:02,610 --> 00:31:05,250 - Коп-лягушатник? - Да, из Бельвиля, очень приятно! 534 00:31:05,540 --> 00:31:06,780 - Здрасьте. - Здрасьте! 535 00:31:07,170 --> 00:31:08,850 Идём, я провожу. 536 00:31:09,420 --> 00:31:10,590 Был рад знакомству! 537 00:31:11,470 --> 00:31:13,270 - Туда? - Туда! 538 00:31:14,020 --> 00:31:17,220 Мистер Кейта, это детектив Рикардо Гарсия. 539 00:31:17,230 --> 00:31:19,140 - Здравствуйте. Здрасьте! - Здрасьте. 540 00:31:19,170 --> 00:31:21,890 Детектив Гарсия сам вызвался вас сопровождать! 541 00:31:22,310 --> 00:31:24,910 - Из общения с ним вы многое почерпнёте. - Класс! 542 00:31:29,240 --> 00:31:31,860 Я безумно рад работать с полицией Майами! 543 00:31:31,870 --> 00:31:34,620 Мсье полицейский, это такая честь! Правда! 544 00:31:35,060 --> 00:31:36,930 Только я не полицейский. 545 00:31:37,120 --> 00:31:38,540 Я - детектив. 546 00:31:38,550 --> 00:31:39,880 - Окей? - Окей. 547 00:31:41,310 --> 00:31:42,540 А мне? 548 00:31:42,710 --> 00:31:43,790 Где мой ствол? 549 00:31:43,810 --> 00:31:45,850 - Мне тоже… - О, нет-нет! 550 00:31:45,880 --> 00:31:47,130 Первое правило: 551 00:31:47,140 --> 00:31:50,010 Согласно предписанию тебе оружие не положено. 552 00:31:52,360 --> 00:31:53,850 Это шутка? 553 00:31:53,880 --> 00:31:56,780 - Ты шутник? Шутишь? - Не-не! 554 00:31:56,800 --> 00:31:58,720 Таков закон. В Майами. 555 00:31:59,680 --> 00:32:01,680 Что? Нет! Нет-нет-нет! 556 00:32:01,690 --> 00:32:03,100 Мне нужен ствол. 557 00:32:03,110 --> 00:32:04,940 Я что, чмошник, без ствола ходить?.. 558 00:32:04,950 --> 00:32:07,340 Я дам тебе кое-что получше. Бум! 559 00:32:07,900 --> 00:32:11,320 Моя визитка. Действует безотказно всегда. 560 00:32:11,420 --> 00:32:12,460 Идём! 561 00:32:12,490 --> 00:32:14,740 Я не понял. Мсье полицейский, одну минуту! 562 00:32:14,880 --> 00:32:15,930 Подожди же! Я… 563 00:32:16,320 --> 00:32:17,460 Правило второе: 564 00:32:17,480 --> 00:32:20,330 Допрос веду только я. Не ты, а я. 565 00:32:20,340 --> 00:32:21,420 - Ясно? - Окей-окей! 566 00:32:21,440 --> 00:32:23,860 Тайм-аут можно? Мсье полицейский, погодь! 567 00:32:23,890 --> 00:32:27,960 Дэдпул говорил, что правила надо нарушать или обходить. 568 00:32:28,060 --> 00:32:29,540 Тихонечко, никто не узнает. 569 00:32:29,550 --> 00:32:31,630 - Мы же копы! Не договоримся? - Так, стой. 570 00:32:31,640 --> 00:32:33,880 - Не понял, что? - Договоримся? 571 00:32:34,050 --> 00:32:35,890 Так, я - детектив. 572 00:32:35,900 --> 00:32:39,310 - Детектив. Пардон, да! - В этой стране правила не обходят. 573 00:32:40,220 --> 00:32:41,930 То есть хрен мне, а не ствол? 574 00:32:41,940 --> 00:32:44,090 И со свидетелями молчать в тряпочку. 575 00:32:44,120 --> 00:32:45,160 А что можно? 576 00:32:45,190 --> 00:32:46,470 - Ничего. - Ничего? 577 00:32:46,490 --> 00:32:48,830 - Ты можешь только наблюдать. - Ништяк. 578 00:32:48,860 --> 00:32:51,190 Полномочий у тебя ноль. Считай, что ты призрак. 579 00:32:51,320 --> 00:32:52,690 - Кто?! - Скажу понятней. 580 00:32:52,700 --> 00:32:55,910 Ходишь со мной и не тютюкаешь. Ты - никто, и звать тебя никак! 581 00:32:55,930 --> 00:32:59,270 Какие вы все радушные здесь, в Майами. Просто слов нет. 582 00:33:00,120 --> 00:33:02,290 Садись в машину и начинай молчать! 583 00:33:02,450 --> 00:33:03,750 - Это твоя? - Садись! 584 00:33:03,780 --> 00:33:05,610 - А ты уверен? - На все сто. 585 00:33:06,130 --> 00:33:07,170 О нет! 586 00:33:07,430 --> 00:33:10,360 У вас все, что ли, на вёдрах ездят в полиции Майами? 587 00:33:10,490 --> 00:33:11,840 Только без оскорблений! 588 00:33:11,850 --> 00:33:13,900 А нельзя нам что-нибудь… 589 00:33:13,930 --> 00:33:17,250 поэротичнее, как у Дона Джонсона в «Отделе нравов»! 590 00:33:19,140 --> 00:33:23,150 Значит так, Дон Джонсон. Твоё первое дело - француз по имени… 591 00:33:23,680 --> 00:33:25,080 Так, сейчас… 592 00:33:25,980 --> 00:33:28,520 Ватман! Да, Ватман. 593 00:33:35,540 --> 00:33:37,480 - Здрасьте! - Здравствуйте. 594 00:33:37,500 --> 00:33:39,170 Я детектив Гарсия. 595 00:33:39,780 --> 00:33:41,740 Полицейское управление Майами. 596 00:33:41,750 --> 00:33:43,140 Мне нужен Ватман. 597 00:33:43,700 --> 00:33:44,750 Простите? 598 00:33:46,290 --> 00:33:47,330 Ват-ман. 599 00:33:49,290 --> 00:33:51,110 - Ватман? - Я не… 600 00:33:51,750 --> 00:33:54,140 - Ватма́н! - Ой, француз, что ли? 601 00:33:54,170 --> 00:33:56,250 - Да. - 319-я, второй этаж. 602 00:33:56,320 --> 00:33:57,480 Спасибо, мадам! 603 00:33:57,630 --> 00:33:58,970 - Всего хорошего! - И вам! 604 00:33:59,000 --> 00:34:00,310 -Спасибо! - Не за что. 605 00:34:01,180 --> 00:34:03,210 -Ну вот, первый прокол. - В смысле? 606 00:34:03,850 --> 00:34:05,960 Значит так, для особо одарённых… 607 00:34:05,990 --> 00:34:07,480 Я сам произведу задержание. 608 00:34:07,770 --> 00:34:09,520 Я сам отвезу его в участок. 609 00:34:09,530 --> 00:34:11,460 Я сам проведу допрос. 610 00:34:12,040 --> 00:34:13,080 А мне что делать? 611 00:34:13,110 --> 00:34:15,480 Это и моё дело, а? Столбом стоять? 612 00:34:15,500 --> 00:34:17,320 На кой хрен я тогда сюда приехал? 613 00:34:17,330 --> 00:34:18,700 Я скажу, что делать. 614 00:34:18,860 --> 00:34:20,410 Сидеть и не отсвечивать! 615 00:34:20,550 --> 00:34:22,760 Да, поболтай вот с девчонками, иди! 616 00:34:31,610 --> 00:34:32,910 Привет, девчонки! 617 00:34:33,290 --> 00:34:34,800 - Привет! - Как дела? 618 00:34:34,810 --> 00:34:36,530 - Классно! - Хорошо, а твои как? 619 00:34:36,630 --> 00:34:38,540 Спасибо, нормально! Отдыхаете? 620 00:34:38,720 --> 00:34:40,970 - Да! - Да, ловим солнышко! 621 00:34:41,000 --> 00:34:42,040 Крутота. 622 00:34:46,640 --> 00:34:47,680 Есть кто? 623 00:34:50,270 --> 00:34:51,420 Ладно… 624 00:35:10,350 --> 00:35:12,730 Я всю жизнь мечтала побывать в Париже! 625 00:35:12,740 --> 00:35:14,550 - Да? - Это же столица любви! 626 00:35:14,560 --> 00:35:16,870 - Приедешь - мне позвони! - Окей, договорились! 627 00:35:16,890 --> 00:35:17,940 Буду ждать! 628 00:35:17,960 --> 00:35:19,580 - И вы приезжайте! - Ладно! 629 00:35:19,600 --> 00:35:22,670 Меня на всех хватит! Я вам экскурсию устрою. 630 00:35:22,930 --> 00:35:24,090 По романтичным местами. 631 00:35:24,110 --> 00:35:25,990 Ни в одном путеводителе не найти! 632 00:35:30,330 --> 00:35:31,930 Мисс, простите! 633 00:35:32,350 --> 00:35:35,390 - Пошёл вон! Куда смотришь, горилла! - Тише-тише! Из полиции! 634 00:35:35,850 --> 00:35:37,670 Виноват! Простите, не орите! 635 00:35:37,700 --> 00:35:39,790 - Что такое? - Ёж твою клёш, бедство! 636 00:35:40,760 --> 00:35:41,800 Ватман? 637 00:35:42,640 --> 00:35:45,360 А ну! Вот поскрёбыш! А ну, стой! 638 00:35:49,700 --> 00:35:51,180 Да ты издеваешься?! 639 00:35:51,540 --> 00:35:53,400 - Что случилось? - Да стой ты уже! 640 00:35:53,430 --> 00:35:55,710 Так, мне пора. Увидимся в Париже! 641 00:35:55,880 --> 00:35:57,580 - Звони! - Хорошо! 642 00:35:57,800 --> 00:35:59,130 Стой, кому сказал! 643 00:36:00,070 --> 00:36:01,340 Шёл мальчик бегать… 644 00:36:03,900 --> 00:36:05,970 Хоть бы из вежливости притормозил! 645 00:36:07,370 --> 00:36:09,470 Ох, как догоню я тебя!.. 646 00:36:09,720 --> 00:36:10,810 Эй! 647 00:36:10,950 --> 00:36:13,250 Стой! Ватман! 648 00:36:13,850 --> 00:36:14,890 Ватман! 649 00:36:14,900 --> 00:36:17,750 Покинь платное транспортное средство, Ватман! 650 00:36:18,550 --> 00:36:20,640 Причаливай давай, эй! 651 00:36:20,660 --> 00:36:21,700 Ватман! 652 00:36:25,520 --> 00:36:26,620 Ты был прав. 653 00:36:26,630 --> 00:36:28,360 Наблюдать гораздо прикольнее! 654 00:36:30,370 --> 00:36:32,260 - Класс! - С рукой говори. 655 00:36:34,420 --> 00:36:37,440 Простите, вы не могли бы ответить на пару вопросов? 656 00:36:39,670 --> 00:36:40,710 Ты что делаешь?.. 657 00:36:41,730 --> 00:36:45,160 - Не отсвечиваю. - Молодец! Жди здесь, усёк? 658 00:36:45,750 --> 00:36:46,900 - А то! - Так! 659 00:36:46,930 --> 00:36:49,260 Девушка, буквально пара вопросиков, ладно? 660 00:36:49,720 --> 00:36:50,760 Как вас зовут? 661 00:36:51,310 --> 00:36:52,640 - Мари. - Мари? 662 00:36:53,310 --> 00:36:56,910 Так, Мари. Во-первых, как давно вы знакомы с этим Ватманом? 663 00:36:57,310 --> 00:36:59,110 - Ватма́ном. - Один день. 664 00:37:00,480 --> 00:37:03,230 Эй-эй! Маэстро недоделанный, стоп! 665 00:37:03,650 --> 00:37:04,700 Ты что творишь, а? 666 00:37:05,260 --> 00:37:07,790 - Да я просто смотрю. - Глазами смотри, а не руками! 667 00:37:07,820 --> 00:37:09,120 Всё, понял. Без рук. 668 00:37:09,130 --> 00:37:10,600 - Я серьёзно! - Я тоже! 669 00:37:12,290 --> 00:37:13,450 Давайте продолжим. 670 00:37:13,460 --> 00:37:16,000 Мари, этот тип когда-нибудь поднимал на вас руку? 671 00:37:16,170 --> 00:37:17,420 - Нет. - Нет? 672 00:37:17,430 --> 00:37:20,520 Дело в том, что во Франции он разыскивается за изнасилование. 673 00:37:20,630 --> 00:37:23,710 А две недели назад он напал на женщину здесь, в Майами. 674 00:37:24,050 --> 00:37:25,090 Надо же. 675 00:37:27,720 --> 00:37:28,840 А где вы работаете? 676 00:37:30,140 --> 00:37:32,080 Есть у вас постоянный заработок? 677 00:37:33,680 --> 00:37:35,100 Любопытно. Ладно. 678 00:37:35,110 --> 00:37:38,060 - Значит, так и запишем. - А он ведь диджей? 679 00:37:38,090 --> 00:37:39,310 Какой у него псевдоним? 680 00:37:39,340 --> 00:37:41,360 На этого субъекта даже внимания не обращайте! 681 00:37:41,370 --> 00:37:43,560 Я сейчас! Иди сюда, сюда! 682 00:37:43,860 --> 00:37:45,800 Слушай, я уже замучился повторять. 683 00:37:46,650 --> 00:37:47,700 Молчи ты! 684 00:37:48,070 --> 00:37:49,780 - Ладно. - Вопросы задаю я. 685 00:37:50,370 --> 00:37:52,260 Ты - призрак, я - детектив. 686 00:37:52,290 --> 00:37:53,520 - Понял. - Точно? 687 00:37:53,550 --> 00:37:54,920 Точно! Иди работай. 688 00:37:59,770 --> 00:38:02,630 И снова я! И мой следующий вопрос… 689 00:38:03,630 --> 00:38:05,000 Какой у него псевдоним? 690 00:38:09,590 --> 00:38:11,190 Диджей Сен-Жермен-де-Пре. 691 00:38:12,720 --> 00:38:14,980 - Сэр жирный… - Жермен! 692 00:38:15,890 --> 00:38:16,930 Де-Пре. 693 00:38:19,140 --> 00:38:20,600 Сэр жирный. 694 00:38:21,610 --> 00:38:22,650 Хорошо… 695 00:38:23,110 --> 00:38:24,530 И… 696 00:38:24,630 --> 00:38:28,200 Вы знакомы один день, а ты уже всю свою косметику к нему перетащила? 697 00:38:31,030 --> 00:38:32,070 Шустро, однако. 698 00:38:32,490 --> 00:38:34,270 На этом и закончим. 699 00:38:34,700 --> 00:38:36,020 Вот моя визитка. 700 00:38:36,620 --> 00:38:39,870 Если увидите его или услышите - позвоните нам. 701 00:38:40,000 --> 00:38:41,910 Спасибо! Идём, идём! 702 00:38:42,110 --> 00:38:43,590 - Идём! - Всего хорошего. 703 00:38:49,740 --> 00:38:51,030 Пока, девчонки! 704 00:38:51,580 --> 00:38:53,270 - Пока. - Пока! 705 00:38:53,300 --> 00:38:55,640 - С меня экскурсия по Бельвилю! - Обязательно! 706 00:38:56,410 --> 00:38:58,340 - Красавчик! - До встречи в Париже! 707 00:38:58,350 --> 00:38:59,390 Врёт она. 708 00:38:59,940 --> 00:39:01,330 Они с ним хорошо знакомы. 709 00:39:01,830 --> 00:39:05,140 По барабану. Правило номер два: допрос веду только я! 710 00:39:06,110 --> 00:39:08,820 Чувак, ты её видел, как она дёргалась? 711 00:39:09,010 --> 00:39:11,230 Надави посильнее, и расколется как миленькая! 712 00:39:11,260 --> 00:39:12,550 Так, тихо, тихо! 713 00:39:12,560 --> 00:39:15,040 Не знаю, чем и на кого вы там во Франции давите… 714 00:39:15,070 --> 00:39:17,660 Но в Америке мы все соблюдаем закон! 715 00:39:17,790 --> 00:39:20,410 Ясно? Кстати, знаешь, почему она нервничала? 716 00:39:20,580 --> 00:39:22,170 Я её в ванной голой увидел! 717 00:39:22,180 --> 00:39:24,380 Психологическая травма у бедняжки! 718 00:39:24,400 --> 00:39:27,250 Психологическая что? Ты серьёзно?! 719 00:39:27,260 --> 00:39:30,420 Травма?! Нет, просто обалдеть! 720 00:39:30,590 --> 00:39:33,040 Она сама кого хочешь может травмировать! 721 00:39:33,070 --> 00:39:35,970 Когда она на меня в суд подаст, тоже ржать будешь?! 722 00:39:36,350 --> 00:39:38,640 Ах да, страна судов! Я забыл. 723 00:39:39,100 --> 00:39:41,680 Знаешь, я думаю, для первого дня достаточно! 724 00:39:42,080 --> 00:39:43,310 Не говори! 725 00:39:43,900 --> 00:39:45,590 С нетерпением жду завтра! 726 00:40:49,000 --> 00:40:51,920 Он из Далоа. Переехал на постоянку в США. 727 00:41:05,270 --> 00:41:06,900 - Алло! - Ты издеваешься?! 728 00:41:06,910 --> 00:41:09,650 - Что? - Взял с собой мамочку в Майами? 729 00:41:09,820 --> 00:41:11,320 Не мог же я её одну бросить. 730 00:41:11,330 --> 00:41:14,400 - А что такого? - Тебе лечиться надо, честно! 731 00:41:14,530 --> 00:41:15,590 От чего? 732 00:41:15,600 --> 00:41:17,740 От юбки мамкиной, за которую держишься! 733 00:41:17,810 --> 00:41:19,240 Ты ради неё на меня наплевал! 734 00:41:19,450 --> 00:41:21,590 Никто на тебя не плевал! Линь, ты чего? 735 00:41:22,120 --> 00:41:24,200 Родная, ну поссорились, у всех бывает! 736 00:41:25,210 --> 00:41:27,750 Милые бранятся - только тешатся. Правильно? 737 00:41:28,460 --> 00:41:30,270 Зайка, мне пора квартиру смотреть. 738 00:41:30,540 --> 00:41:31,920 - Что? - Всё, пока! 739 00:41:32,090 --> 00:41:33,210 Квартиру смотреть?.. 740 00:42:20,010 --> 00:42:22,050 ФОНД АФРИКАНСКИХ ДЕТЕЙ 741 00:42:30,500 --> 00:42:31,540 Стоять! 742 00:42:31,730 --> 00:42:32,840 Выйди из-за стола! 743 00:42:32,850 --> 00:42:34,170 А ну, делай, что говорят! 744 00:42:34,270 --> 00:42:35,570 - Вставай! - Спокойно! 745 00:42:35,580 --> 00:42:36,970 Я свой, французский коп. 746 00:42:37,090 --> 00:42:39,820 - Одно движение, и ты будешь трупом! - Понял. 747 00:42:40,450 --> 00:42:42,660 Встал! Медленно. 748 00:42:44,560 --> 00:42:46,370 - Встал. - Выходи на улицу. 749 00:42:46,380 --> 00:42:47,890 - Иду. - Андерсон! 750 00:42:47,960 --> 00:42:49,310 Я - французский коп. 751 00:42:49,330 --> 00:42:51,350 Да хоть эскимосский! Выходи давай, быстро! 752 00:42:51,380 --> 00:42:53,040 - К стене! - Хорошо, иду к стене. 753 00:42:53,050 --> 00:42:55,470 - Руки на стену! - Полиция Франции, я тоже коп! 754 00:42:55,490 --> 00:42:56,950 Да, как же! Вооружён? 755 00:42:57,300 --> 00:42:59,860 Нет, хотя я просил. Напарник не дал пушку. 756 00:43:00,050 --> 00:43:01,820 Напридумывал всяких правил… 757 00:43:02,050 --> 00:43:03,400 А я теперь хожу как дурак! 758 00:43:03,660 --> 00:43:07,060 - Ага, ноги шире! - У меня в кармане брюк его визитка. 759 00:43:07,560 --> 00:43:09,350 Полицейский Гарсия. Майами-Бич. 760 00:43:09,360 --> 00:43:11,220 - Кто? - То есть детектив Гарсия! 761 00:43:11,940 --> 00:43:13,310 Круз, ты в курсе, о чём он? 762 00:43:13,340 --> 00:43:14,980 Возможно. Проверь карманы. 763 00:43:14,990 --> 00:43:16,470 - В каком? - Здесь. 764 00:43:24,510 --> 00:43:25,680 Здрасьте. 765 00:43:25,700 --> 00:43:27,350 - Алло! - Это Круз. 766 00:43:28,120 --> 00:43:30,580 Мы с Андерсоном тут один вызов отрабатываем… 767 00:43:31,080 --> 00:43:32,660 Задержали трепача какого-то. 768 00:43:33,390 --> 00:43:36,680 Француз, зовут Бааба Кейта. Говорит, Гарсия - его напарник. 769 00:43:36,710 --> 00:43:38,390 - К стене! - А я что делаю? 770 00:43:38,420 --> 00:43:39,480 - Заткнись! - Ладно. 771 00:43:39,530 --> 00:43:41,840 Попался за проникновение со взломом, будем оформлять. 772 00:43:42,130 --> 00:43:43,290 Стой, не оформляй! 773 00:43:43,420 --> 00:43:47,230 Я буду через 10 минут. Максимум! Дождись меня! 774 00:43:49,020 --> 00:43:50,270 Он говорит правду. 775 00:43:51,890 --> 00:43:53,020 Легко отделался. 776 00:43:54,730 --> 00:43:56,950 Будь другом, ответь. Это мне мама звонит. 777 00:43:56,980 --> 00:43:59,470 - Нет, нет. - До упора будет звонить. 778 00:43:59,490 --> 00:44:00,670 - Серьёзно. - Алло, Бааба! 779 00:44:00,690 --> 00:44:01,860 Он перезвонит. 780 00:44:01,870 --> 00:44:02,930 - Алло? - Спасибо. 781 00:44:08,370 --> 00:44:09,790 Уж надеюсь. 782 00:44:09,950 --> 00:44:12,730 Арест за взлом в первый же день! Что дальше? 783 00:44:13,290 --> 00:44:15,490 - Поджог? - Я не взламывал! 784 00:44:15,500 --> 00:44:16,540 Тут мой кузен живёт! 785 00:44:17,170 --> 00:44:18,440 Дверь была открыта. 786 00:44:18,550 --> 00:44:20,340 У нас в Африке замков не держат. 787 00:44:20,670 --> 00:44:24,090 А вот это вот всё - просто недоразумение! 788 00:44:24,310 --> 00:44:25,760 Да что ты говоришь?! 789 00:44:25,770 --> 00:44:28,710 - А что? - Неужели, недоразумение? 790 00:44:28,770 --> 00:44:30,710 - Ну да. - Значит, ты возомнил… 791 00:44:30,720 --> 00:44:33,560 здесь можно делать всё, что тебе только в башку взбредёт? 792 00:44:33,600 --> 00:44:34,650 Нет, нельзя! 793 00:44:34,660 --> 00:44:36,940 Хоть на консула работаешь, хоть на президента! 794 00:44:37,130 --> 00:44:41,280 И между прочим, если б я не приехал, то ты сидел бы в кутузке! 795 00:44:41,400 --> 00:44:43,420 Хочешь угадать, что тогда будет со мной? 796 00:44:43,900 --> 00:44:45,970 Может быть, есть варианты? 797 00:44:46,740 --> 00:44:48,390 - Нет. - Да уволят меня! 798 00:44:50,970 --> 00:44:52,320 Прости, я не знал. 799 00:44:53,160 --> 00:44:54,490 Я понимаю, ты зол. 800 00:44:55,000 --> 00:44:58,270 Но мы же напарники, как Макклейн и Пауэл! 801 00:44:58,280 --> 00:45:01,130 Мы с тобой агент Джей и агент Кей! 802 00:45:01,140 --> 00:45:03,760 Нам вместе работать, мы друг без друга никуда! 803 00:45:04,830 --> 00:45:06,480 - Никуда друг без друга? - Да! 804 00:45:06,510 --> 00:45:07,550 - Напарники? - Да! 805 00:45:07,580 --> 00:45:11,370 Тогда с завтрашнего дня я тебя привожу и я тебя увожу! 806 00:45:11,410 --> 00:45:14,750 Отлить пойдёшь - я буду рядом стоять! Понятно? 807 00:45:14,770 --> 00:45:17,360 - Окей. - А теперь домой давай! Дуй! 808 00:45:18,400 --> 00:45:19,440 Спасибо! 809 00:45:20,110 --> 00:45:21,730 За то, что вступился сегодня. 810 00:45:23,360 --> 00:45:25,780 Спасибо, напарник! Ты лучший! 811 00:45:27,190 --> 00:45:28,410 Пока, полицейский! 812 00:45:28,510 --> 00:45:32,030 Детектив я, понял? Детектив! Слышишь? 813 00:45:37,080 --> 00:45:38,460 Бааба! 814 00:45:38,710 --> 00:45:39,980 - Бааба! - Чего? 815 00:45:40,500 --> 00:45:42,500 Дай ключи от машины, пожалуйста. 816 00:45:42,550 --> 00:45:46,050 Эрнесто, шофёр из консульства, научит меня водить автомобиль. 817 00:45:46,340 --> 00:45:47,800 - Зачем? - Как зачем? 818 00:45:47,810 --> 00:45:49,170 Чтобы права получить! 819 00:45:49,510 --> 00:45:51,640 Это угроза общественной безопасности. 820 00:45:51,650 --> 00:45:53,210 Я тебя отвезу, куда хочешь. 821 00:45:53,270 --> 00:45:55,100 А если ты на работе, тогда как? 822 00:45:55,140 --> 00:45:57,730 Или прикажешь дома сидеть и варенье варить? 823 00:45:57,820 --> 00:45:59,480 От варенья хоть польза есть, мам! 824 00:45:59,490 --> 00:46:01,230 И мне спокойней, когда ты дома! 825 00:46:01,240 --> 00:46:02,400 Да-да-да! 826 00:46:02,410 --> 00:46:05,530 Ты лучше ищи убийц Ролана! А я буду отдыхать. 827 00:46:05,540 --> 00:46:07,310 Тебя всё равно не переспоришь! 828 00:46:07,330 --> 00:46:09,170 Ключи в штанах возьми, в кармане. 829 00:46:10,480 --> 00:46:13,150 Кстати, как идёт расследование? 830 00:46:13,180 --> 00:46:14,830 Из тебя двух слов не вытянешь! 831 00:46:14,840 --> 00:46:16,400 И не надо вытягивать! 832 00:46:16,710 --> 00:46:20,370 Получай свои права, а я буду работать! Не лезь, договорились? 833 00:46:29,220 --> 00:46:32,680 Слушай, мы продолжим поиски. Но ты ведь понимаешь, каковы шансы? 834 00:46:33,210 --> 00:46:36,560 Тот твой француз наверняка уже где-нибудь бросил свой катер. 835 00:46:36,570 --> 00:46:38,940 Они намного тупее, чем ты думаешь. 836 00:46:38,950 --> 00:46:42,110 - И это наш единственный след. - Привет, девчонки! 837 00:46:42,440 --> 00:46:45,670 - Как отдыхается? Всё пучком? - Всё супер! 838 00:46:46,990 --> 00:46:49,280 Эй, клёво тут у вас! 839 00:46:49,820 --> 00:46:52,790 Все девчонки в купальниках, ништяк! 840 00:46:53,210 --> 00:46:54,260 Я хочу к вам! 841 00:46:57,580 --> 00:46:59,920 Напарник! Слушай, ты не сфоткаешь меня? 842 00:47:00,830 --> 00:47:01,880 Для девушки моей. 843 00:47:02,920 --> 00:47:05,380 Я пас. Сфотографируй его. 844 00:47:07,960 --> 00:47:10,890 - Привет, мамуль! - Сынок, я не вовремя? 845 00:47:10,920 --> 00:47:13,940 Не-не, наоборот, очень удачно. Хоть отдохну немножко. 846 00:47:14,870 --> 00:47:17,610 - От француза? - Он человек-катастрофа. 847 00:47:18,640 --> 00:47:20,980 Сейчас сколько? Всего 10 часов утра? 848 00:47:20,990 --> 00:47:23,650 А я уже готов пустить его на корм акулам! 849 00:47:24,230 --> 00:47:28,150 - Но с моим везением он выплывет! - Бедняжка ты мой! 850 00:47:28,180 --> 00:47:29,740 Ладно, мам. Мне пора. 851 00:47:29,750 --> 00:47:31,980 Береги себя, хорошо? Пока-пока. 852 00:47:32,010 --> 00:47:33,050 Целую. 853 00:47:33,450 --> 00:47:35,930 В ПЯТНИЦУ ОТКРЫТИЕ НОЧНОГО КЛУБА «ПАРИЖ» 854 00:47:38,330 --> 00:47:39,920 Попадалово… 855 00:47:44,170 --> 00:47:46,000 Надо повидать кузена. 856 00:47:47,300 --> 00:47:49,300 Тебе прямо сию минуту приспичило? 857 00:47:49,360 --> 00:47:52,180 - А ничего, что рабочий день ещё? - Да я мигом вернусь! 858 00:47:52,210 --> 00:47:54,640 Только привет от мамы передам, две секунды! 859 00:47:54,760 --> 00:47:55,850 Вжик-вжик! 860 00:47:55,970 --> 00:47:59,040 У нас не очень хорошо началось, но будь человеком хоть раз! 861 00:47:59,180 --> 00:48:01,350 - Это же ради мамы! - А она здесь? 862 00:48:01,360 --> 00:48:02,410 Да. 863 00:48:02,580 --> 00:48:04,270 Ты её с собой привёз? 864 00:48:04,280 --> 00:48:06,150 Да что вы все этому удивляетесь?! 865 00:48:06,160 --> 00:48:07,690 Ну да, привёз! И что? 866 00:48:09,570 --> 00:48:10,650 Ладно. 867 00:48:15,410 --> 00:48:16,640 Можешь меня не ждать. 868 00:48:16,720 --> 00:48:18,580 Кузен меня подбросит, не волнуйся. 869 00:48:19,330 --> 00:48:20,450 А ты отдыхай! 870 00:48:20,460 --> 00:48:22,640 Спасибо, что покатал! На лодке прикольно. 871 00:48:22,670 --> 00:48:23,710 А ну, стой-стой! 872 00:48:24,790 --> 00:48:26,610 А с кузеном познакомить? 873 00:48:28,360 --> 00:48:29,670 Идём. 874 00:48:35,970 --> 00:48:37,390 ФОНД АФРИКАНСКИХ ДЕТЕЙ 875 00:48:37,400 --> 00:48:38,970 БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ ПРИЁМ 876 00:48:40,520 --> 00:48:41,830 - Бонжур! - И вам! 877 00:48:41,850 --> 00:48:43,230 - Ваше имя? - Бааба Кейта. 878 00:48:43,240 --> 00:48:45,650 «Сенегал Экспресс», а это студент, мой стажёр. 879 00:48:47,040 --> 00:48:48,290 Шучу, это мой фотограф. 880 00:48:48,770 --> 00:48:49,820 Ну что? 881 00:48:50,630 --> 00:48:52,990 - Жаль, мсье, но вас нет в списке. - Не понял? 882 00:48:53,030 --> 00:48:54,070 Мне очень жаль. 883 00:48:54,320 --> 00:48:56,890 Гляньте ещё разок, может, пропустили случайно? 884 00:48:57,210 --> 00:48:58,260 Вас нет в списке. 885 00:48:58,260 --> 00:48:59,820 Может, просто внести не успели. 886 00:48:59,830 --> 00:49:01,660 - Список полный. - Быть того не может! 887 00:49:01,670 --> 00:49:04,650 Я вчера подтверждение вам отправил, что я редактору скажу? 888 00:49:04,660 --> 00:49:06,620 - Меня уволят! - Какие-то проблемы, мсье? 889 00:49:06,640 --> 00:49:08,790 Да, и очень большие! Огромные проблемы! 890 00:49:08,920 --> 00:49:11,420 Я должен сдать статью о фонде на четыре страницы! 891 00:49:11,800 --> 00:49:15,260 А меня не пускают на приём, потому что меня нет в вашем списке! 892 00:49:15,270 --> 00:49:17,300 Я подтверждение отправил, я не виноват! 893 00:49:17,310 --> 00:49:19,040 Разберитесь уже со своим списком! 894 00:49:19,050 --> 00:49:20,700 - Бааба! - Успокойтесь, пожалуйста! 895 00:49:20,740 --> 00:49:22,970 Я должен лишаться работы из-за чужой ошибки?! 896 00:49:22,990 --> 00:49:24,770 Не кричите, мы во всем разберёмся! 897 00:49:24,780 --> 00:49:26,940 А кто кричит? Я не кричу! Я как удав. 898 00:49:26,960 --> 00:49:29,250 - Он, понимаете… - Я не в претензиях! 899 00:49:29,380 --> 00:49:31,620 - Вот вам! - Супер! Спасибо! 900 00:49:32,340 --> 00:49:35,020 Присаживайтесь здесь, на свободные места. 901 00:49:36,310 --> 00:49:38,010 - Пожалуйста! - Спасибо! 902 00:49:38,030 --> 00:49:40,980 В Республике Далоа мы открыли бесплатную клинику. 903 00:49:42,160 --> 00:49:45,120 Сегодня наш фонд вступает в новую эпоху. 904 00:49:45,830 --> 00:49:48,020 - Мы приобрели самолёт… - Он твой кузен? 905 00:49:48,050 --> 00:49:50,750 который позволит переправлять в Африку в пять раз больше… 906 00:49:50,780 --> 00:49:52,210 - Нет. - А где он? 907 00:49:53,170 --> 00:49:54,210 Опаздывает. 908 00:49:54,590 --> 00:49:56,320 - Его нет? - Скоро будет! 909 00:49:57,050 --> 00:49:59,800 …на нашем складе по переработке текстиля. 910 00:50:00,470 --> 00:50:02,210 Добрый вечер, дамы и господа! 911 00:50:02,220 --> 00:50:05,730 Госпожа Турре, председатель фонда, готова ответить на ваши вопросы! 912 00:50:14,230 --> 00:50:15,610 Вобла! 913 00:50:18,610 --> 00:50:23,240 Мы очень тронуты вашим вниманием к нашему благотворительному фонду. 914 00:50:23,490 --> 00:50:26,700 - Ваша помощь нужна нам как никогда. - Слушай, мне надо выйти! 915 00:50:26,730 --> 00:50:28,370 А сейчас я жду ваши вопросы. 916 00:50:28,580 --> 00:50:30,100 Буду рада на них ответить. 917 00:50:30,250 --> 00:50:34,530 Да, здесь! Вопрос. Бааба Кейта, «Сенегал Экспресс». 918 00:50:34,840 --> 00:50:37,510 Пока этот ваш фонд вступает в новую эпоху… 919 00:50:37,760 --> 00:50:42,710 Как так получилось, что ваш собственный охранник, а именно Идриса Диоп, 920 00:50:42,740 --> 00:50:45,310 оказался замешан в убийстве полицейского в Париже? 921 00:50:46,910 --> 00:50:49,120 - Я немного… - Где, кстати, погиб и он сам. 922 00:50:49,670 --> 00:50:51,000 Прискорбная новость. 923 00:50:51,010 --> 00:50:52,510 - И мне очень жаль. - Я вижу. 924 00:50:52,520 --> 00:50:56,640 Но господин Диоп уже давно не имел отношения к нашему фонду. 925 00:50:56,650 --> 00:50:59,610 И лично я не была с ним знакома. 926 00:50:59,650 --> 00:51:02,320 Хотя ваш фонд выступал спонсором его грин-карты? 927 00:51:02,370 --> 00:51:06,300 Мне очень жаль, но мы должны и другим дать шанс задать вопрос. 928 00:51:06,310 --> 00:51:07,490 Это ведь знак доверия? 929 00:51:07,500 --> 00:51:09,260 - Вы чего? Лапы убери! - Ещё вопросы? 930 00:51:09,310 --> 00:51:10,550 Чё, резкий самый? 931 00:51:10,550 --> 00:51:13,220 - Извините за этот инцидент. - Я ещё вернусь! Айл би бэк! 932 00:51:13,230 --> 00:51:14,390 Слышишь? Айл би бэк! 933 00:51:14,420 --> 00:51:16,900 - Мы вынуждены сделать перерыв. - Вы все ответите! 934 00:51:17,300 --> 00:51:19,760 Мы продолжим буквально через несколько минут. 935 00:51:20,090 --> 00:51:21,300 Все ответите! 936 00:51:21,470 --> 00:51:23,240 Ну всё, пацаны! Отпустите уже! 937 00:51:23,310 --> 00:51:24,470 Я сам пойду! 938 00:51:24,480 --> 00:51:27,160 Ты там за что меня лапаешь?! Полегче, мужики! 939 00:51:27,700 --> 00:51:29,140 Ёж твою клёш! 940 00:51:29,930 --> 00:51:33,400 Справились, да? Я говорю, полегче, слышишь?! 941 00:51:33,480 --> 00:51:36,110 Я ему сам язык вырву, чтоб молчал в следующий раз! 942 00:51:36,710 --> 00:51:37,840 Вот же! 943 00:51:38,260 --> 00:51:39,720 Вот гадство! 944 00:52:08,430 --> 00:52:11,140 Мне сказали, вы обвиняете нас в преступлении. 945 00:52:11,810 --> 00:52:14,480 Вызовем полицию и подадим в суд за клевету. 946 00:52:15,360 --> 00:52:16,400 Вызов принят! 947 00:52:17,360 --> 00:52:19,050 Бааба Кейта, полиция Франции. 948 00:52:19,400 --> 00:52:21,300 - Мсье Кейта? - Да, Рэй Чарльз. 949 00:52:21,320 --> 00:52:25,180 Мы с вами в Америке, в США. Не во французской колонии. 950 00:52:25,410 --> 00:52:28,010 С радостью поведаю всё, что я знаю, местным копам. 951 00:52:28,620 --> 00:52:31,140 Мсье Кейта, очевидно, вы не в курсе, 952 00:52:31,160 --> 00:52:34,250 что мы все защищены дипломатическим иммунитетом. 953 00:52:34,790 --> 00:52:38,500 Я сам и моя жена. А также все наши телохранители. 954 00:52:39,630 --> 00:52:41,570 Вы понимаете, что это значит? 955 00:52:42,670 --> 00:52:44,310 Не совсем? 956 00:52:45,840 --> 00:52:49,540 Это значит, что никто нас не тронет! 957 00:52:49,700 --> 00:52:51,640 Ваше вторжение - это акт агрессии. 958 00:52:51,650 --> 00:52:55,120 И я вправе ответить, уничтожив вас во всех смыслах. 959 00:52:56,900 --> 00:52:59,110 Но зачем портить отношения с Францией? 960 00:52:59,480 --> 00:53:01,710 Ведь мы с ней так хорошо ладим! 961 00:53:01,730 --> 00:53:02,780 И потом… 962 00:53:03,530 --> 00:53:06,410 Мы не убийцы, что бы вы там себе ни вообразили. 963 00:53:08,990 --> 00:53:12,950 Я просто подам на вас жалобу в соответствующие ведомства. 964 00:53:28,800 --> 00:53:30,180 Посмотрим… 965 00:53:31,310 --> 00:53:32,770 как вас никто не тронет. 966 00:53:33,290 --> 00:53:36,040 - Вы меня ещё не знаете. - Эй, один совет. 967 00:53:36,430 --> 00:53:38,100 Не лезь больше к господину Турре. 968 00:53:38,270 --> 00:53:39,310 А то что? 969 00:53:42,190 --> 00:53:43,260 Полиция! 970 00:53:43,310 --> 00:53:44,820 А ну, убрать стволы! 971 00:53:44,940 --> 00:53:46,950 Этот пережаренный лягушатник - мой! 972 00:53:49,820 --> 00:53:52,390 Кейта, живо! Двигай давай. 973 00:53:55,500 --> 00:53:56,690 Ещё свидимся! 974 00:54:01,630 --> 00:54:02,880 Всё. 975 00:54:03,450 --> 00:54:04,490 Уходим. 976 00:54:08,340 --> 00:54:11,100 Тебя что, в детстве мамочка уронила?! 977 00:54:11,640 --> 00:54:13,720 Эй, ты за кого меня принимаешь? 978 00:54:14,040 --> 00:54:15,890 Отвечай, когда спрашиваю! 979 00:54:17,850 --> 00:54:19,850 Ты мне зачем про кузена насвистел?! 980 00:54:23,120 --> 00:54:24,360 Так, Макс Жиро. 981 00:54:24,370 --> 00:54:25,990 Я тебе твои же яйца скормлю. 982 00:54:26,000 --> 00:54:29,240 Да хрен там! Нет-нет, эй! 983 00:54:29,490 --> 00:54:32,260 Ты обалдел? Хочешь меня в соучастники записать? 984 00:54:32,280 --> 00:54:35,770 И зад его так отпинаю, будет воротник расстёгивать, чтоб посрать. 985 00:54:35,910 --> 00:54:38,520 Знаешь что? Попробуем по-другому! 986 00:54:38,710 --> 00:54:41,230 Хватит уже держать меня за идиота! 987 00:54:41,380 --> 00:54:43,590 Говори, что ты там с ними не поделил! 988 00:54:43,600 --> 00:54:45,000 Зачем спёр бумажник? 989 00:54:45,020 --> 00:54:46,570 И почему им угрожаешь? 990 00:54:48,590 --> 00:54:49,630 Тебе не понравится. 991 00:54:50,840 --> 00:54:52,630 А вдруг? Я слушаю. 992 00:54:53,040 --> 00:54:55,830 Походу, этот их фонд - прикрытие. 993 00:54:56,450 --> 00:54:59,640 Турре - крупнейший наркоторговец, кокаиновый трафик. 994 00:54:59,820 --> 00:55:01,710 Нет-нет, только не в Майами! 995 00:55:02,100 --> 00:55:04,170 Федералы местный рынок давно прижали. 996 00:55:04,290 --> 00:55:06,280 Теперь муха пукнет - они узнают. 997 00:55:06,350 --> 00:55:09,790 Я точно знаю, что кокаин поступает в Далоа, так? 998 00:55:09,860 --> 00:55:12,490 А через Африку рекой течёт во Францию. 999 00:55:12,780 --> 00:55:15,600 Не знаю, каким боком тут Майами, но я это выясню! 1000 00:55:16,860 --> 00:55:19,010 Стой, кокаин поступает в Делавэр?! 1001 00:55:19,040 --> 00:55:21,120 В Далоа, в Западной Африке! 1002 00:55:21,290 --> 00:55:24,260 - Африка хоть знаешь где? - Примерно. 1003 00:55:26,300 --> 00:55:29,820 Так что, получается, ты в Париже в наркоконтроле служил, да? 1004 00:55:30,020 --> 00:55:31,760 Смеёшься? Кто ж мне даст. 1005 00:55:32,440 --> 00:55:35,340 Я - коп, мелкая сошка. Этим друг занимался. 1006 00:55:35,920 --> 00:55:37,310 Тот, которого там убили? 1007 00:55:37,320 --> 00:55:39,820 Именно, мой лучший друг. 1008 00:55:40,890 --> 00:55:43,600 Чёрт, прости! Соболезную, я не знал. 1009 00:55:44,730 --> 00:55:46,100 Идриса Диоп. 1010 00:55:47,440 --> 00:55:49,100 Так звали одного из убийц. 1011 00:55:49,800 --> 00:55:51,850 А вторым, зуб даю, был Макс Жиро! 1012 00:55:52,200 --> 00:55:54,950 - А доказательства? - Нет доказательств, он был в маске. 1013 00:55:54,960 --> 00:55:57,210 Но я его по повадкам узнал, по фигуре. 1014 00:55:57,410 --> 00:55:59,870 Чуйкой чую, он это! На все сто уверен. 1015 00:56:00,200 --> 00:56:04,040 Только вот чуйку не упакуешь, и как улику не предъявишь. 1016 00:56:04,210 --> 00:56:06,710 И где доказательства, что они наркоторговцы? 1017 00:56:07,130 --> 00:56:10,170 Да будут, будут доказательства! 1018 00:56:10,360 --> 00:56:11,400 Увидишь. 1019 00:56:12,570 --> 00:56:13,720 Угораздило же! 1020 00:56:14,890 --> 00:56:16,930 А её ты откуда знаешь? Иман. 1021 00:56:18,100 --> 00:56:20,100 Задержал недавно за превышение. 1022 00:56:21,110 --> 00:56:23,030 Её муженьку это не понравилось. 1023 00:56:23,390 --> 00:56:26,080 Влепили выговор и к тебе приставили. 1024 00:56:27,770 --> 00:56:30,650 - Вот свезло! - Я тоже простой легавый, как ты. 1025 00:56:31,240 --> 00:56:33,930 Это твоё дело мне не по зубам! 1026 00:56:34,030 --> 00:56:36,620 Ещё десять дней, и вернусь к нормальной работе. 1027 00:56:37,120 --> 00:56:40,070 Постарайся продержаться и никуда не вляпаться, ладно? 1028 00:56:40,370 --> 00:56:42,730 У меня мать старушка, живёт в пансионате. 1029 00:56:42,770 --> 00:56:44,300 Знаешь, во сколько он обходится? 1030 00:56:44,320 --> 00:56:47,130 Три с половиной косаря в месяц! Договорились? 1031 00:56:48,000 --> 00:56:49,050 Договорились. 1032 00:56:50,210 --> 00:56:51,300 Без обид? 1033 00:56:52,010 --> 00:56:53,350 - Без обид. - Точно? 1034 00:56:53,380 --> 00:56:54,790 - Да, точно. - Ладно. 1035 00:57:00,100 --> 00:57:01,490 - Слушаю! - Месье Кейта? 1036 00:57:01,510 --> 00:57:04,000 - Да, Ортанс? - Консул срочно вас вызывает. 1037 00:57:04,480 --> 00:57:05,520 Понял. 1038 00:57:06,230 --> 00:57:07,540 Консул зовёт на ковёр. 1039 00:57:07,710 --> 00:57:08,750 Почему? 1040 00:57:09,900 --> 00:57:11,480 Я с тобой поседею скоро! 1041 00:57:20,220 --> 00:57:21,260 Издевательство. 1042 00:57:24,370 --> 00:57:26,270 - Алло. - Привет, малыш! 1043 00:57:26,710 --> 00:57:27,750 Звоню поболтать. 1044 00:57:28,250 --> 00:57:29,690 Поболтать звонишь, да? 1045 00:57:30,020 --> 00:57:31,060 Ты время видел? 1046 00:57:31,750 --> 00:57:34,670 Ах ты ж мать! Прости, малыш, даже не подумал! 1047 00:57:34,690 --> 00:57:36,370 Какой малыш? Мы расстались. 1048 00:57:36,630 --> 00:57:38,010 Ой, да ладно тебе. 1049 00:57:38,300 --> 00:57:39,910 Больше мне не звони. Хватит! 1050 00:57:40,140 --> 00:57:42,430 - Поговори со мной. - Всё, я кладу трубку. 1051 00:57:42,810 --> 00:57:44,120 Вот так, значит? 1052 00:57:44,270 --> 00:57:47,420 Вот спасибо! Я тебе душу изливаю, а ты такая чёрствая! 1053 00:57:47,600 --> 00:57:50,090 Ну так найди себе помягче. Я вон уже нашла! 1054 00:57:50,390 --> 00:57:52,190 - Что? Когда ты успела? - Успела! 1055 00:57:52,690 --> 00:57:56,180 А, тот дружок-кофеман? Да, я так и знал! Дай-ка ему трубку! 1056 00:57:56,190 --> 00:57:57,300 Трубу ему передай! 1057 00:57:57,320 --> 00:58:00,010 Я ему расскажу, куда я ему кофемолку запихну! 1058 00:58:02,990 --> 00:58:04,830 Алло! Алло, Линь! 1059 00:58:04,840 --> 00:58:07,370 Линь! Точно, включённую запихну! 1060 00:58:09,900 --> 00:58:11,920 Мам, всех соседей перебудишь! 1061 00:58:11,950 --> 00:58:14,460 И что? В баню твоих соседей! 1062 00:58:14,760 --> 00:58:17,230 Ты велел мне отдыхать, я и отдыхаю! 1063 00:58:17,260 --> 00:58:18,970 Что? А с каких пор ты пьёшь? 1064 00:58:18,990 --> 00:58:20,530 Не ори на мать. 1065 00:58:20,550 --> 00:58:23,150 Ещё бы не заорать, когда мать родная с ума сходит! 1066 00:58:23,720 --> 00:58:25,920 Музыка на всю, пузырь где-то достала! 1067 00:58:26,180 --> 00:58:27,490 Весь кайф ломаешь. 1068 00:58:27,520 --> 00:58:30,100 Найди себе нормальное занятие, рукоделием займись! 1069 00:58:30,400 --> 00:58:32,610 Ой, да в баню это твоё рукоделие! 1070 00:58:32,980 --> 00:58:35,790 Мои руки и так всю жизнь пахали. 1071 00:58:35,810 --> 00:58:38,490 - Они тоже заслужили отпуск! - Сдурела окончательно! 1072 00:58:43,950 --> 00:58:47,080 Эй, Майами! 1073 00:58:51,730 --> 00:58:53,730 Где земляка твоего искать будем? 1074 00:58:53,750 --> 00:58:55,220 - Ватмана. - Ватма́на. 1075 00:58:55,230 --> 00:58:58,490 Да хоть Бэтмена! И так тошно, не умничай! 1076 00:58:58,510 --> 00:59:00,890 В общем, Ватмана надо найти, и как можно скорее. 1077 00:59:01,010 --> 00:59:03,200 Иначе шеф меня просто четвертует. 1078 00:59:03,300 --> 00:59:05,950 И ты у своего консула не на лучшем счету. 1079 00:59:06,470 --> 00:59:09,020 Сегодня открывается новый клубешник, «Париж». 1080 00:59:09,520 --> 00:59:11,580 Я предлагаю нам с тобой туда заглянуть. 1081 00:59:12,400 --> 00:59:14,430 Ну, правильно. Вот ты молодец! 1082 00:59:14,440 --> 00:59:17,070 Ну на хрена работать, когда можно по клубам шляться? 1083 00:59:17,110 --> 00:59:19,650 - Ты вообще хоть слушал меня?! - Да не кипятись. 1084 00:59:20,070 --> 00:59:23,680 Я следую твоим правилам. Слушаю, наблюдаю и думаю. 1085 00:59:23,850 --> 00:59:26,060 Где лучше всего искать диджея? 1086 00:59:27,390 --> 00:59:29,610 Французского - во французском клубе! 1087 00:59:30,940 --> 00:59:32,690 В таком виде я с тобой не пойду. 1088 00:59:34,130 --> 00:59:35,730 - Напарник. - Чего? 1089 00:59:35,920 --> 00:59:36,960 Ну-ка! 1090 00:59:37,820 --> 00:59:38,900 Зацени! 1091 00:59:39,090 --> 00:59:40,400 Ух ты! 1092 00:59:40,950 --> 00:59:42,950 Просто слов нет. 1093 00:59:44,470 --> 00:59:47,600 Хочешь, чтобы в клубе решили, что ты только что с похорон? 1094 00:59:47,930 --> 00:59:50,660 Ничего не нашлось повеселее? 1095 00:59:50,690 --> 00:59:54,810 Не нашлось. Клоунскому вырвиглазу предпочитаю стильный костюм! 1096 00:59:54,820 --> 00:59:57,730 В какой деревне носят костюм с кроссовками? 1097 00:59:57,860 --> 00:59:58,900 Понимал бы! 1098 00:59:58,940 --> 01:00:03,490 Самый писк, а носят так почти все в деревне под названием Париж. 1099 01:00:04,240 --> 01:00:06,350 - Так ты не один такой? - Про моду слышал? 1100 01:00:06,670 --> 01:00:09,080 А где столица её: Париж или Майами? 1101 01:00:10,450 --> 01:00:11,660 Смотри и учись. 1102 01:00:13,330 --> 01:00:16,000 Ты в чужой монастырь со своей модой не лезь. 1103 01:00:16,010 --> 01:00:18,780 - А то понаедут тут из своих Парижей! - Не-не-не! 1104 01:00:18,880 --> 01:00:21,460 - Да я в гроб в этом не лягу. - Расцветочка! 1105 01:00:21,470 --> 01:00:23,620 - Нет. Нет. - Живенько так! 1106 01:00:23,650 --> 01:00:27,120 - Comment tu t'appelles? - Жё ма пель Рикардо! 1107 01:00:27,220 --> 01:00:29,060 - Все девчонки твои. - Точно. 1108 01:00:30,520 --> 01:00:33,970 - О, а ещё - о-ля-ля! - Трусики сами падают. 1109 01:00:33,980 --> 01:00:35,790 - Да, сэр. Завидно? - Казанова. 1110 01:00:35,900 --> 01:00:38,300 - Да. - Я с тобой поделюсь! Прошу. 1111 01:00:39,250 --> 01:00:40,530 Страшненькими! 1112 01:01:15,390 --> 01:01:18,400 Ну что? Диджей - Сен-Жермен-де-Пре Ватма́н! 1113 01:01:18,440 --> 01:01:20,210 Он здесь, вон он! 1114 01:01:20,230 --> 01:01:21,280 - Не вижу! - На сцене. 1115 01:01:21,290 --> 01:01:22,330 Это девки! 1116 01:01:22,340 --> 01:01:23,840 Нет, за пультом. Диджей. 1117 01:01:24,740 --> 01:01:28,460 - Ватман? Так бы и сказал. - Я и сказал - Ватма́н. 1118 01:01:28,580 --> 01:01:32,620 Он, конечно, гад ещё тот, но имя его коверкать - это уже слишком жестоко. 1119 01:01:32,630 --> 01:01:37,020 Его зовут Ватма́н. Теперь пойдём повяжем его. Погнали! 1120 01:01:37,790 --> 01:01:40,340 Я щас из Ватмана стенгазету сделаю! 1121 01:02:03,720 --> 01:02:04,760 Что будем делать? 1122 01:02:07,400 --> 01:02:10,300 Народу очень много. Подождём, когда закончит. 1123 01:02:11,750 --> 01:02:13,920 И я прищучу его в гримёрке. 1124 01:02:15,200 --> 01:02:17,210 - Погодь, а я? - А ты отдыхай! 1125 01:02:18,040 --> 01:02:20,220 Как там говорят? Тусуйся, отжигай! 1126 01:02:20,250 --> 01:02:23,800 Ого, да! А я пошёл. Так, разрешите. 1127 01:02:37,600 --> 01:02:41,260 Чувак, ну ты огонь! Сто лет мечтал тебя живьём послушать! 1128 01:02:41,400 --> 01:02:43,300 Сен-Жермен-де-Пре! Респект! 1129 01:02:43,480 --> 01:02:46,390 Вот это чума, жжёшь не по-детски. Слушай, дашь автограф? 1130 01:02:46,610 --> 01:02:48,910 - А ещё лучше селфи! - Свалил со сцены, блин! 1131 01:02:48,950 --> 01:02:53,060 Ну что тебе, жалко? Раз-два, и готово. А сколько лайков будет? Улыбочку! 1132 01:02:53,370 --> 01:02:55,340 Я и мой друг - диджей Сен-Жермен! 1133 01:02:55,370 --> 01:02:56,930 Доволен? Теперь срулил со сцены! 1134 01:02:57,000 --> 01:02:59,480 - Вот класс! И ещё вопрос… - Сдристни уже. 1135 01:02:59,500 --> 01:03:02,300 Откуда ник такой? Ты в Сен-Жермене жил или родился? 1136 01:03:02,420 --> 01:03:04,830 - Достал. Гуляй давай! - Ты чего злой такой? 1137 01:03:04,900 --> 01:03:06,090 Публика тухлая? 1138 01:03:06,100 --> 01:03:08,170 - Сейчас заведём, не боись! - Не надо! 1139 01:03:08,510 --> 01:03:10,280 Привет, Майами! 1140 01:03:11,800 --> 01:03:12,850 Всё пучком? 1141 01:03:14,220 --> 01:03:16,060 Давайте пошумим! 1142 01:03:17,020 --> 01:03:19,640 Добро пожаловать в ночной Париж! 1143 01:03:20,980 --> 01:03:22,400 Не стесняйтесь! 1144 01:03:23,480 --> 01:03:26,010 Здесь, во Франции, можно всё! 1145 01:03:27,530 --> 01:03:29,900 Покажем, как зажигают французы! 1146 01:03:30,150 --> 01:03:33,000 Встречайте лучшего диджея на всём белом свете! 1147 01:03:33,030 --> 01:03:35,410 Диджей Сен-Жермен-Пруха! 1148 01:03:37,240 --> 01:03:39,630 Такого вы ещё не слышали! 1149 01:03:40,790 --> 01:03:43,830 Тебя любят, чувак, ты лучший! 1150 01:03:44,000 --> 01:03:49,720 Давай, сорви всем башню! Раз, два, три! Народ, жжём! 1151 01:03:50,130 --> 01:03:53,250 Салют из конфетти, всё по-взрослому. 1152 01:03:53,290 --> 01:03:54,730 Бабах! 1153 01:03:57,010 --> 01:03:58,430 Делай как я! 1154 01:04:01,190 --> 01:04:02,370 Погнали! 1155 01:04:10,190 --> 01:04:13,740 Диджей Сен-Жермен-Пруха! Только для вас! 1156 01:04:21,850 --> 01:04:23,310 Это за мной. 1157 01:04:23,460 --> 01:04:28,360 Кажется, мне пора! Точно пора! Всё, я побежал, я вас люблю! 1158 01:04:30,920 --> 01:04:33,110 Пока, чувак! Я твой фанат! 1159 01:05:04,620 --> 01:05:06,710 Нет-нет, тебе туда нельзя! 1160 01:05:18,700 --> 01:05:20,600 Так-так! Ты чего?! 1161 01:05:20,720 --> 01:05:22,200 Давай поговорим! 1162 01:05:22,430 --> 01:05:24,270 - Стой, стой. - Пошёл. 1163 01:05:25,140 --> 01:05:29,500 Знаешь, сколько тебе впаяют за нападение на копа, да ещё при исполнении? 1164 01:05:29,530 --> 01:05:30,570 - Заткнись. - Ладно! 1165 01:05:30,770 --> 01:05:31,980 Решим всё по-хорошему! 1166 01:05:32,400 --> 01:05:35,190 Давайте сядем, поговорим спокойненько? 1167 01:05:35,220 --> 01:05:37,710 - Завали и шевели батонами! - Шевелю, как могу! 1168 01:05:37,730 --> 01:05:39,930 Дай хоть отдышаться, к чему такая спешка? 1169 01:05:39,940 --> 01:05:41,920 Всюду успеем, притормози! 1170 01:05:41,930 --> 01:05:42,970 Серьёзно? 1171 01:05:42,990 --> 01:05:45,510 - Чувак! Сен-Жермен Пруха! - Ты что тут забыл?! 1172 01:05:45,710 --> 01:05:47,330 - Уйди! - Фотка не получилась. 1173 01:05:47,460 --> 01:05:49,920 - Прикинь, вспышку забыл. - Охренел совсем? Свали! 1174 01:05:49,930 --> 01:05:51,800 - Всего одно фото! - Слился на хрен! 1175 01:05:51,810 --> 01:05:54,800 Прости, что прервал свидание. У вас тут прогулка под луной? 1176 01:05:54,810 --> 01:05:57,330 - Я не дурак! Ухожу, ухожу. - Завали! 1177 01:06:10,920 --> 01:06:12,230 Гадство! 1178 01:06:41,940 --> 01:06:43,740 Тащи сюда этого Ватмана! 1179 01:06:44,100 --> 01:06:46,320 Ты арестован, жопа с пучком! 1180 01:06:46,680 --> 01:06:48,350 Давай его сюда, напарник! 1181 01:06:52,730 --> 01:06:55,570 Подарочек тебе, лови. 1182 01:07:00,530 --> 01:07:02,800 Поздравляю, ребята! Вы молодцы. 1183 01:07:03,620 --> 01:07:04,760 Мой герой! 1184 01:07:05,990 --> 01:07:07,040 Спасибо. 1185 01:07:09,750 --> 01:07:11,240 Мы с ней просто друзья. 1186 01:07:12,320 --> 01:07:13,890 Я вижу, мой герой… 1187 01:07:17,130 --> 01:07:18,300 Я у тебя в долгу. 1188 01:07:18,720 --> 01:07:19,880 Не парься, напарник. 1189 01:07:22,220 --> 01:07:23,750 - Ты чего? - На-ка, на-ка! 1190 01:07:23,760 --> 01:07:24,810 Подержи-подержи! 1191 01:07:26,720 --> 01:07:28,110 - Что с тобой? - Да-да-да. 1192 01:07:28,140 --> 01:07:31,100 Жить буду, просто язва, будь она неладна. 1193 01:07:35,570 --> 01:07:37,690 Какие планы на завтра, мой герой? 1194 01:07:38,070 --> 01:07:39,470 Приходи в гости на обед. 1195 01:07:41,990 --> 01:07:43,280 Не могу, прости. 1196 01:07:43,820 --> 01:07:45,620 Через не могу. Мама обидится! 1197 01:07:45,630 --> 01:07:47,370 Слушай, мама - это святое. 1198 01:07:47,470 --> 01:07:49,160 Но тогда моя мама обидится! 1199 01:07:49,960 --> 01:07:53,680 Мы раз в неделю обедаем, завтра мамин день. Так что… 1200 01:07:53,710 --> 01:07:56,420 Приходи с ней. Приходите вместе, полицейский. 1201 01:07:58,590 --> 01:07:59,780 Как ты меня назвал?.. 1202 01:08:00,760 --> 01:08:02,760 Так и быть, детектив! 1203 01:08:03,680 --> 01:08:05,230 Мой герой, детектив! 1204 01:08:05,250 --> 01:08:06,840 Ну наконец-то. 1205 01:08:15,420 --> 01:08:17,690 К нам что, сегодня королева в гости пожалует? 1206 01:08:17,700 --> 01:08:21,530 Кому нужны эти фитюльки на салфетках, всё равно снимать потом! Бесит. 1207 01:08:21,670 --> 01:08:23,070 - Бааба! - Да кошмар! 1208 01:08:23,080 --> 01:08:25,730 Бааба, Майами! 1209 01:08:25,990 --> 01:08:27,320 Рай на земле! 1210 01:08:30,080 --> 01:08:31,120 Ужас! 1211 01:08:33,270 --> 01:08:34,500 Бааба, Бааба. 1212 01:08:34,580 --> 01:08:36,590 Слышал. Но это не повод меня мучить. 1213 01:08:36,620 --> 01:08:37,990 Нет. Звонят. 1214 01:08:38,910 --> 01:08:39,950 А? 1215 01:08:40,880 --> 01:08:41,920 Иду! 1216 01:08:42,820 --> 01:08:44,640 Привет! Прошу. 1217 01:08:45,840 --> 01:08:47,590 Здравствуйте. Очень приятно. 1218 01:08:48,640 --> 01:08:51,730 Чудесный сын. Даже когда хочет скормить меня акулам. 1219 01:08:52,680 --> 01:08:53,730 Спасибо. 1220 01:08:53,980 --> 01:08:56,680 Проходите. Мама во дворе у бассейна. 1221 01:08:59,230 --> 01:09:00,750 - Как сам? - Привет! 1222 01:09:02,400 --> 01:09:06,060 Стоять. Так ты что же, ты слышал про акул? 1223 01:09:06,200 --> 01:09:10,200 У меня отличный слух, правда, перевели меня сюда не поэтому. 1224 01:09:10,830 --> 01:09:13,590 И не потому, что я кому-то там присунул. 1225 01:09:15,080 --> 01:09:17,360 - Виноват. Это тебе. - Не парься. 1226 01:09:17,920 --> 01:09:20,090 Без блата всё-таки не обошлось. 1227 01:09:20,210 --> 01:09:22,630 - Я обычный рядовой коп. - Первый раз в Америке? 1228 01:09:22,760 --> 01:09:25,250 Но на этот раз я намерен прыгнуть выше головы. 1229 01:09:26,050 --> 01:09:27,090 Ради друга? 1230 01:09:27,280 --> 01:09:28,950 Раньше я Америку только в кино видела… 1231 01:09:28,970 --> 01:09:31,180 - А сколько за дом платишь? - Ноль. 1232 01:09:31,770 --> 01:09:33,140 На халяву прилагается. 1233 01:09:33,190 --> 01:09:35,070 Да ладно! Молодец! 1234 01:09:36,140 --> 01:09:37,650 А сколько комнат? 1235 01:09:37,940 --> 01:09:38,980 Четыре. 1236 01:09:41,230 --> 01:09:43,040 Сеньора, я Рикардо. 1237 01:09:43,690 --> 01:09:45,970 О, спасибо, Рикардо. 1238 01:09:48,160 --> 01:09:49,980 Проходите. Стол уже накрыт. 1239 01:09:50,410 --> 01:09:52,390 А ты говорил, что бассейна нет. 1240 01:09:52,580 --> 01:09:55,330 - Пожалуйста, садитесь. - С подогревом? 1241 01:09:56,130 --> 01:09:57,180 Жируешь! 1242 01:10:21,020 --> 01:10:22,860 ФОНД АФРИКАНСКИХ ДЕТЕЙ 1243 01:10:26,280 --> 01:10:28,110 Здрасьте, я на склад фонда. 1244 01:10:28,200 --> 01:10:29,420 - Африканец? - Да. 1245 01:10:29,820 --> 01:10:30,990 - На работу? - Точно. 1246 01:10:31,030 --> 01:10:32,080 Вон туда. 1247 01:10:33,290 --> 01:10:34,330 Спасибо. 1248 01:10:35,720 --> 01:10:36,770 Туда. 1249 01:10:43,420 --> 01:10:46,810 Работы хватает. Шестьдесят баксов за день, устраивает? 1250 01:10:46,840 --> 01:10:47,910 - Да. - Нормально. 1251 01:10:47,920 --> 01:10:49,880 - Тогда вот ваш босс. Удачи. - За мной! 1252 01:10:50,090 --> 01:10:51,300 - Всё готово. - Ладно. 1253 01:10:52,050 --> 01:10:54,280 Да работа как работа. 1254 01:11:00,850 --> 01:11:03,850 Супер! Так держать. Давайте по два зараз. 1255 01:11:03,860 --> 01:11:05,820 Эй, здоровяк, и ты по два таскай. 1256 01:11:05,900 --> 01:11:07,370 - Легко. - Ну так и давай. 1257 01:11:07,400 --> 01:11:11,810 Молодца. А вы чего расселись? Нам скоро машину отправлять, шевелитесь! 1258 01:11:26,280 --> 01:11:29,030 Жрать охота. Мы же тоже голодающие дети. 1259 01:11:29,470 --> 01:11:30,510 Только большие. 1260 01:11:40,060 --> 01:11:41,550 Куда они товар спрятали? 1261 01:12:37,080 --> 01:12:39,630 Хорошо, отлично, отправляйте. 1262 01:12:46,980 --> 01:12:50,470 На сегодня всё! Молодцы, парни! До следующей недели! 1263 01:13:41,890 --> 01:13:44,680 Слава Богу, я тут заснул, страху-то натерпелся. 1264 01:13:44,680 --> 01:13:46,310 - Стоять! Стрелять буду! - Не надо. 1265 01:13:46,410 --> 01:13:48,410 - К тому же я тоже коп. - Заткнись. 1266 01:13:48,440 --> 01:13:51,360 Для меня ты сейчас подозреваемый! Нелегал. 1267 01:13:51,400 --> 01:13:53,650 - А то и вовсе, блин, террорист. - Кто террорист? 1268 01:13:53,690 --> 01:13:55,740 - Да я за мир во всём мире. - Тихо, руки вверх! 1269 01:13:55,780 --> 01:13:57,300 - Только спокойно. - Выходи давай. 1270 01:13:57,340 --> 01:13:59,250 - Нужна подмога. - Выхожу, уже иду. 1271 01:13:59,280 --> 01:14:01,240 А куда идти-то? Налево или направо? 1272 01:14:01,310 --> 01:14:03,260 - Прямо давай. К ограждению. - Хорошо. 1273 01:14:03,290 --> 01:14:05,500 - А глаза-то у тебя. Так и горят. - Иди давай. 1274 01:14:05,700 --> 01:14:07,670 - Может, телефончик дашь? - Разговорчики! 1275 01:14:07,690 --> 01:14:09,890 Люблю строгих женщин, наручники можно оставить. 1276 01:14:09,920 --> 01:14:11,440 А вот пистолет в спальне лишнее. 1277 01:14:11,470 --> 01:14:13,000 - Получишь у меня! - Жду не дождусь! 1278 01:14:13,000 --> 01:14:14,050 Где он был? 1279 01:14:16,130 --> 01:14:19,960 Хорошо, уже еду. Чтобы Гарсия был у меня через две минуты. 1280 01:14:20,300 --> 01:14:23,910 Пришибу его и француза этого. Буду ждать его у себя. 1281 01:14:24,040 --> 01:14:25,500 - О господи. - Детектив Гарсия. 1282 01:14:25,530 --> 01:14:27,350 Вас вызывает капитан. Срочно. 1283 01:14:28,440 --> 01:14:30,860 Детектив Гарсия, вас срочно вызывает капитан. 1284 01:14:31,400 --> 01:14:33,360 - Детектив Гарсия. - Кажется, это меня. 1285 01:14:33,680 --> 01:14:34,740 Гадство… 1286 01:14:36,900 --> 01:14:40,030 По-человечески ведь просил нормально себя вести. 1287 01:14:43,660 --> 01:14:45,010 Снимите наручники. 1288 01:14:50,000 --> 01:14:53,200 У вас во Франции все копы такие же занозы в заднице? 1289 01:14:53,340 --> 01:14:55,170 Нет, только самые лучшие. 1290 01:14:55,220 --> 01:14:57,010 Я вам всё объясню, капитан, я… 1291 01:14:57,050 --> 01:14:59,430 Не трудись, дорогой. Гарсия всё рассказал. 1292 01:14:59,500 --> 01:15:01,800 Дорога сюда была очень длинная. 1293 01:15:01,860 --> 01:15:04,890 А он ничего не знал, он не виноват. Я всё это провернул. 1294 01:15:04,940 --> 01:15:07,480 Именно, вот и получит за то, что не знал. 1295 01:15:08,810 --> 01:15:12,110 К счастью для тебя, сержант Моррис готов закрыть на это глаза. 1296 01:15:12,230 --> 01:15:14,610 - Спасибо, сэр. - И у него для тебя новость. 1297 01:15:14,790 --> 01:15:15,830 Сержант. 1298 01:15:16,270 --> 01:15:20,170 Фуру, в которой ты прятался, обыскали всю, от и до. Даже собак привлекли. 1299 01:15:21,070 --> 01:15:22,990 Так, и что нашли? 1300 01:15:23,370 --> 01:15:25,490 Ни единой граммулечки кокса. 1301 01:15:25,570 --> 01:15:26,930 - Ты слышал, Кейта? - Слышал. 1302 01:15:26,960 --> 01:15:29,180 Ни единой граммулечки кокса! 1303 01:15:29,360 --> 01:15:31,490 - Я понял. - Тебя уволить? 1304 01:15:31,510 --> 01:15:33,390 - Не надо. - Или, может быть, тебя уволить? 1305 01:15:33,420 --> 01:15:34,840 - Нет, сэр. - Будешь работать? 1306 01:15:35,000 --> 01:15:36,980 - Так точно! - Три прокола - и вылетишь. 1307 01:15:37,210 --> 01:15:38,380 Два уже есть. 1308 01:15:40,380 --> 01:15:42,790 Прекрати своё дурацкое расследование. 1309 01:15:42,940 --> 01:15:45,030 И даже близко к Турре не подходи. 1310 01:15:45,060 --> 01:15:47,520 Иначе подам жалобу консулу. 1311 01:15:47,560 --> 01:15:50,100 Никакого расследования. Всё, убедили. 1312 01:15:50,770 --> 01:15:52,170 Свободны, блин. 1313 01:15:52,440 --> 01:15:55,630 - Это больше не повторится. - До свидания. За мной. 1314 01:15:56,070 --> 01:15:58,920 - Спасибо, сержант! - Ну ты дал. 1315 01:16:00,530 --> 01:16:02,280 - Прости. - Да чего уж там. 1316 01:16:15,130 --> 01:16:17,130 - И чё ты ржёшь? - Новое увлечение? 1317 01:16:17,590 --> 01:16:21,620 Тебе не угодишь. Или я чтением тоже могу разбудить соседей? 1318 01:16:21,680 --> 01:16:24,800 - Велел отдыхать, а сам не даёшь. - Нет-нет, уж лучше читай. 1319 01:16:29,140 --> 01:16:32,560 Ну что ты там копаешься, как жук в навозе, ей-богу? 1320 01:16:32,810 --> 01:16:34,270 Где все мои вещи? 1321 01:16:34,310 --> 01:16:36,650 Ты про мусор, который ты в карманах таскал? 1322 01:16:36,860 --> 01:16:39,140 - Да. - Я в коробочку его сложила. 1323 01:16:41,990 --> 01:16:43,290 Сложила она. 1324 01:16:45,410 --> 01:16:46,700 Где остальное? 1325 01:16:49,330 --> 01:16:51,190 - Ты про это? - Да. 1326 01:16:52,710 --> 01:16:53,850 А это чьё? 1327 01:16:54,250 --> 01:16:55,580 Нашёл у Ролана. 1328 01:16:55,670 --> 01:16:58,170 А, я так и знала. 1329 01:16:58,710 --> 01:17:01,340 Ты так аккуратно писать не умеешь. 1330 01:17:01,670 --> 01:17:03,800 Отдай. Тоже мне мисс Марпл. 1331 01:17:03,830 --> 01:17:05,300 Цыц мне. 1332 01:17:06,470 --> 01:17:09,350 Я тут попыталась расшифровать… 1333 01:17:09,930 --> 01:17:13,790 И пришла к выводу, что это наверняка регистрационный номер. 1334 01:17:13,810 --> 01:17:16,700 - Молодец, Шерлок! - Кому сказала, цыц. Это улитка! 1335 01:17:16,730 --> 01:17:20,250 Мне сейчас некогда с тобой моллюсков обсуждать. Дела ждут. Хорошо? 1336 01:17:20,940 --> 01:17:24,080 - Это улитка. Проверь обязательно. - Да, мама. 1337 01:17:24,100 --> 01:17:25,360 - Пообещай. - Ага. 1338 01:17:25,450 --> 01:17:27,770 Мне больше нравилось, когда ты молча читала. 1339 01:17:28,240 --> 01:17:30,990 Тебя забыла спросить, что мне делать. Тоже мне. 1340 01:17:41,250 --> 01:17:42,990 Спросить забыла, а сама читаешь? 1341 01:17:44,130 --> 01:17:46,580 Ещё слово, и я тебя выпорю. 1342 01:17:49,010 --> 01:17:51,200 Боюсь, боюсь, испугала. 1343 01:17:53,600 --> 01:17:59,220 Ах, Агатушка моя. Твои бы книжки полиции почитать. Научились бы работать. 1344 01:18:04,360 --> 01:18:07,070 - Добрый день, мсье Кейта. - Здравствуйте, мадам консул. 1345 01:18:07,090 --> 01:18:09,450 - Итак, значит, Патрис Ватман арестован. - Да. 1346 01:18:10,370 --> 01:18:11,880 Что ж, я поздравляю вас. 1347 01:18:11,910 --> 01:18:15,040 Да я тут ни при чём. Это всё детектив Гарсия. 1348 01:18:15,100 --> 01:18:17,810 А теперь давайте мы с вами обсудим… 1349 01:18:18,750 --> 01:18:21,580 недавний инцидент, не очень, к сожалению, приятный. 1350 01:18:22,130 --> 01:18:24,770 Господин Турре с супругой любезно согласились 1351 01:18:24,800 --> 01:18:27,220 посетить приём в честь нашего столетия. 1352 01:18:27,300 --> 01:18:30,990 Для вас это чудесная возможность принести свои извинения. 1353 01:18:34,720 --> 01:18:35,770 Это приказ, мадам? 1354 01:18:37,850 --> 01:18:40,690 Скажем так, либо вы извинитесь, 1355 01:18:41,270 --> 01:18:43,940 либо отправитесь в Бельвиль парковки патрулировать. 1356 01:18:49,570 --> 01:18:50,670 Мсье Кейта. 1357 01:18:51,240 --> 01:18:53,970 К вам пришла посетительница из фонда Турре. 1358 01:18:53,990 --> 01:18:56,440 - Пусть заходит. - Хорошо. 1359 01:18:58,120 --> 01:18:59,490 Проходите, пожалуйста. 1360 01:19:01,750 --> 01:19:02,790 Спасибо. 1361 01:19:05,180 --> 01:19:06,710 Добрый день, мистер Кейта. 1362 01:19:08,970 --> 01:19:10,220 Вы удивлены? 1363 01:19:10,680 --> 01:19:11,720 Понимаю. 1364 01:19:12,600 --> 01:19:14,020 Спасибо, что приняли меня. 1365 01:19:16,350 --> 01:19:17,720 Чем могу быть полезен? 1366 01:19:24,440 --> 01:19:26,970 Прошу вас, свяжитесь с этим человеком в Далоа. 1367 01:19:27,240 --> 01:19:29,040 Комиссар Абдулла Амаса. 1368 01:19:30,610 --> 01:19:31,660 Зачем мне это? 1369 01:19:32,240 --> 01:19:34,580 Как и вы, он считает, что Турре место в тюрьме. 1370 01:19:40,870 --> 01:19:42,420 Почему я должен вам верить? 1371 01:19:43,000 --> 01:19:44,040 Мне не должны. 1372 01:19:45,960 --> 01:19:47,340 Поверьте моему народу. 1373 01:19:47,880 --> 01:19:49,760 Наша страна устала от коррупции. 1374 01:19:51,470 --> 01:19:53,760 ДАЛОА АФРИКА 1375 01:20:03,810 --> 01:20:04,870 Спасибо. 1376 01:20:12,860 --> 01:20:13,910 Комиссар Амаса. 1377 01:20:13,990 --> 01:20:16,160 Здравствуйте. Бааба Кейта. Полиция Франции. 1378 01:20:16,870 --> 01:20:19,980 Я наслышан о вашем выступлении на пресс-конференции Турре. 1379 01:20:21,410 --> 01:20:23,540 Мне кажется, у нас с вами общая цель. 1380 01:20:24,210 --> 01:20:25,590 Вы знали Ролана Вебера? 1381 01:20:25,750 --> 01:20:28,090 Ваш друг Ролан совершил роковую ошибку. 1382 01:20:28,300 --> 01:20:31,130 Обратился за помощью в наше Министерство внутренних дел. 1383 01:20:31,670 --> 01:20:35,760 Они надёжно покрывают клан Турре. Ролана убили на следующий же день. 1384 01:20:36,480 --> 01:20:38,510 Интересно, а вы почему ещё живы? 1385 01:20:38,590 --> 01:20:41,560 Потому что я для Турре опасности не представляю. 1386 01:20:42,020 --> 01:20:45,400 В нашей стране все знают, что брат президента - наркоторговец. 1387 01:20:45,850 --> 01:20:49,300 А вот полиция Франции и Интерпол - совсем другое дело. 1388 01:20:49,730 --> 01:20:51,320 Поэтому Ролана и убрали. 1389 01:20:52,280 --> 01:20:54,410 Вы считаете, что приказ отдал Ладжи Турре? 1390 01:20:54,660 --> 01:20:56,910 Даже не сомневаюсь. Турре и его жена. 1391 01:20:57,450 --> 01:21:01,150 Инспектор Кейта, я готов рассказать вам абсолютно всё, что мне известно. 1392 01:21:01,750 --> 01:21:04,960 - На каком этапе ваше расследование? - Оно на тупиковом этапе. 1393 01:21:05,670 --> 01:21:08,450 Я проследил за их гуманитарной помощью до таможни, 1394 01:21:08,750 --> 01:21:10,420 но при обыске ничего не нашли. 1395 01:21:10,590 --> 01:21:12,090 О какой таможне идёт речь? 1396 01:21:12,140 --> 01:21:14,970 В Майами. Говорят, мимо них тут и мышь не проскочит. 1397 01:21:15,090 --> 01:21:18,390 Где-то проскакивает, потому что сюда наркота рекой течёт. 1398 01:21:18,780 --> 01:21:21,530 Может быть, товар не в Майами грузят? А что, если… 1399 01:21:22,590 --> 01:21:25,420 самолёт делает ещё остановку на пути в Африку? 1400 01:21:25,600 --> 01:21:28,300 Пару недель назад я запросил регистрационный номер, 1401 01:21:28,330 --> 01:21:29,430 но так и не получил. 1402 01:21:29,860 --> 01:21:32,490 - Что такое регистрационный номер? - Номер самолёта. 1403 01:21:32,860 --> 01:21:35,110 С его помощью можно отследить весь маршрут. 1404 01:21:36,200 --> 01:21:38,030 Регистрационный номер. 1405 01:21:38,120 --> 01:21:39,530 Держите меня в курсе. 1406 01:21:39,620 --> 01:21:41,100 - Я перезвоню. - Удачи. 1407 01:21:41,130 --> 01:21:43,440 - И вам. Спасибо, Абдулла. - Жду звонка. 1408 01:21:56,630 --> 01:21:57,680 Привет, напарник. 1409 01:22:03,930 --> 01:22:06,080 Ты имеешь полное право злиться. 1410 01:22:07,520 --> 01:22:10,400 Знай я, что тебя втянут, я бы даже не сунулся на тот склад. 1411 01:22:10,610 --> 01:22:13,440 - Честно. - Ты правда думаешь, меня это злит? 1412 01:22:13,740 --> 01:22:15,700 Ну да. А есть что-то ещё? 1413 01:22:16,400 --> 01:22:18,820 Спас мне жизнь и пошёл один геройствовать. 1414 01:22:19,740 --> 01:22:22,490 Я такой трус, по-твоему, что не смогу друга прикрыть? 1415 01:22:23,870 --> 01:22:26,240 - Ты прав. - Я ведь на твоей стороне. 1416 01:22:26,910 --> 01:22:28,910 И до сих пор я у тебя в долгу. 1417 01:22:30,170 --> 01:22:31,210 Ну прости. 1418 01:22:32,630 --> 01:22:34,180 Да ладно, чего уж там. 1419 01:22:37,300 --> 01:22:39,220 - Прости. - Только давай без соплей. 1420 01:22:39,260 --> 01:22:40,620 - Прости. - Есть хочешь? 1421 01:22:40,760 --> 01:22:42,670 - Умираю. Эй, ты меня другом назвал! - Идём. 1422 01:22:42,690 --> 01:22:43,790 - Руку убрал. - Ни за что. 1423 01:22:43,810 --> 01:22:45,640 Регистрационный номер самолёта. 1424 01:22:45,670 --> 01:22:47,700 И чуйка говорит, что это самолёт Турре. 1425 01:22:47,940 --> 01:22:49,520 Можно это как-нибудь пробить? 1426 01:22:50,560 --> 01:22:52,160 У тебя есть друзья в ФБР? 1427 01:22:52,520 --> 01:22:53,690 А зачем ФБР? 1428 01:22:53,730 --> 01:22:57,390 Ну, в кино у каждого копа есть свои люди в ФБР или ЦРУ. 1429 01:22:58,820 --> 01:23:02,100 Да нет, нет у меня никого в ЦРУ. И в ФБР. 1430 01:23:02,120 --> 01:23:03,160 Облом. 1431 01:23:03,190 --> 01:23:06,020 Слушай, а служба безопасности аэропорта тебе подойдёт? 1432 01:23:06,290 --> 01:23:08,540 Тоже ништяк, но ФБР как-то эротичнее. 1433 01:23:09,210 --> 01:23:10,250 Как скажешь. 1434 01:23:13,290 --> 01:23:15,150 - Алло. - Привет, Рубен. 1435 01:23:15,420 --> 01:23:17,010 Как там жизнь молодая? 1436 01:23:17,050 --> 01:23:18,130 Да лучше всех. 1437 01:23:18,190 --> 01:23:21,320 Слушай, со мной тут друг один хороший, ему помощь нужна. 1438 01:23:21,840 --> 01:23:22,960 Подсобишь? 1439 01:23:23,270 --> 01:23:24,980 - Слушаю. - Вперёд! 1440 01:23:25,470 --> 01:23:27,350 Алло. Здравствуй, Рубен! 1441 01:23:27,400 --> 01:23:29,780 Я Кейта, французский коп. Напарник Рикардо. 1442 01:23:30,850 --> 01:23:33,880 Пробей регистрационный номер борта К… 1443 01:23:34,320 --> 01:23:36,840 - 3-2-9. - «К»… 3-2-9. 1444 01:23:36,980 --> 01:23:38,560 Есть по нему какая-нибудь инфа? 1445 01:23:38,990 --> 01:23:40,570 - Ты посмотришь по базе? - Ага. 1446 01:23:42,570 --> 01:23:44,350 Да, есть. Нашёлся ваш самолёт. 1447 01:23:45,080 --> 01:23:48,240 Зарегистрирован на «Фонд африканских детей». 1448 01:23:48,620 --> 01:23:51,420 В настоящий момент у нас находится. 1449 01:23:52,000 --> 01:23:53,170 Ещё что-нибудь? 1450 01:23:53,230 --> 01:23:56,420 - А пол планётов можно узнать? - План полёта. 1451 01:23:56,480 --> 01:24:00,260 - Да, жбан помёта как узнать? - План полётов. 1452 01:24:00,310 --> 01:24:01,720 Он самый. Спасибо. 1453 01:24:02,640 --> 01:24:04,040 - Есть? Да, нашли. - Да. 1454 01:24:04,470 --> 01:24:10,490 Вылет у него назначен через сорок восемь часов до Каракаса. 1455 01:24:10,520 --> 01:24:12,440 Вот где у них дозаправка коксом. 1456 01:24:12,980 --> 01:24:15,360 И кто будет шмонать гуманитарную помощь? 1457 01:24:15,400 --> 01:24:19,030 Именно. В Венесуэле грузят товар, дают на лапу кому надо. 1458 01:24:19,080 --> 01:24:21,120 И следующая остановка - Африка. 1459 01:24:23,660 --> 01:24:25,730 И как мы без ФБР обошлись? 1460 01:24:29,250 --> 01:24:32,920 Миссис Мендес, капитан. Добро пожаловать. 1461 01:24:43,300 --> 01:24:47,700 Вот уж не знала, что у нас тут собрание фан-клуба Хулио Иглесиаса. 1462 01:24:54,190 --> 01:24:57,490 Лейтенант Гарсия? Очень рада вас видеть. 1463 01:24:57,980 --> 01:25:00,900 Если позволите, я украду у вас детектива Кейту. 1464 01:25:00,940 --> 01:25:02,240 - Он ваш. - О, благодарю. 1465 01:25:03,320 --> 01:25:05,570 - Здравствуй, Ортанс. - Привет. 1466 01:25:06,340 --> 01:25:08,500 Детектив-лейтенант Гарсия, рад знакомству. 1467 01:25:09,040 --> 01:25:11,700 - Взаимно, детектив. - Гарсия, дуй сюда! 1468 01:25:12,790 --> 01:25:15,470 - Прямо сейчас? - Да, прямо сейчас, быстро. 1469 01:25:15,910 --> 01:25:17,000 - Я вернусь. - Ага. 1470 01:25:17,060 --> 01:25:21,320 Вы подготовили речь? Если слова не идут, вспомните о Бельвиле. 1471 01:25:27,180 --> 01:25:28,890 Мистер и миссис Турре. 1472 01:25:29,640 --> 01:25:32,660 Вы помните нашего сотрудника по связям, мсье Кейту? 1473 01:25:32,850 --> 01:25:33,890 Мсье Кейта. 1474 01:25:34,640 --> 01:25:36,300 Рад снова видеть вас. 1475 01:25:36,350 --> 01:25:40,820 Ваше знакомство, к сожалению, прошло, скажем так, не совсем гладко. 1476 01:25:40,980 --> 01:25:43,460 - Но сегодня он желает вам что-то сказать. - Я? 1477 01:25:44,530 --> 01:25:46,170 Ах да, страсть как желаю. 1478 01:25:46,200 --> 01:25:49,990 Приношу свои искренние извинения за неподобающее поведение. 1479 01:25:50,620 --> 01:25:52,700 Сказалось босяцкое бельвильское прошлое. 1480 01:25:53,500 --> 01:25:56,200 Вы когда-нибудь бывали в Бельвиле? Бывали? 1481 01:25:59,770 --> 01:26:02,230 И прошу прощения за грязные инсинуации. 1482 01:26:02,260 --> 01:26:04,790 Вы, конечно, не занимаетесь контрабандой наркотиков 1483 01:26:04,810 --> 01:26:07,140 и, конечно, не убивали французского полицейского. 1484 01:26:07,390 --> 01:26:08,790 Вы белые и пушистые. 1485 01:26:10,760 --> 01:26:12,210 Иначе сидели бы в тюрьме! 1486 01:26:13,390 --> 01:26:14,650 Как все преступники. 1487 01:26:15,430 --> 01:26:16,560 А вы на свободе. 1488 01:26:22,280 --> 01:26:24,160 Ну, что ж, развлекайтесь! 1489 01:26:24,190 --> 01:26:26,350 Удачи вам, мсье Кейта. 1490 01:26:30,990 --> 01:26:35,120 В ответ на вопрос о Бельвиле. Я там бывал, один раз. 1491 01:26:36,250 --> 01:26:39,580 - Дружка твоего там видел. - И я тебя видел. 1492 01:26:40,840 --> 01:26:41,880 Погиб на родине. 1493 01:26:42,750 --> 01:26:43,800 Как трогательно. 1494 01:26:51,180 --> 01:26:53,410 Кейта! Да что ж ты будешь делать! 1495 01:26:53,640 --> 01:26:56,460 Мужики, эй, отпустите его! 1496 01:26:58,480 --> 01:26:59,530 Эй! 1497 01:27:01,360 --> 01:27:02,880 Гарсия, даже не лезь. 1498 01:27:04,780 --> 01:27:07,400 Кто смелый? Подходи. Попробуй, давай. 1499 01:27:16,370 --> 01:27:17,410 Живой? 1500 01:27:19,540 --> 01:27:21,950 Мне в водолазном костюме ходить, что ли? 1501 01:27:22,210 --> 01:27:24,380 - Что за мания меня мочить? - Прости. 1502 01:27:24,710 --> 01:27:26,800 - Не сдержался. - Да чего уж там. 1503 01:27:35,510 --> 01:27:37,580 Супер. Ну и что теперь? 1504 01:27:39,230 --> 01:27:42,570 Для начала самое сложное. 1505 01:27:44,360 --> 01:27:45,400 Расскажу всё маме. 1506 01:27:53,410 --> 01:27:55,240 Бесподобно. 1507 01:27:59,580 --> 01:28:00,790 Волшебно. 1508 01:28:05,040 --> 01:28:06,090 Мама. 1509 01:28:07,130 --> 01:28:11,130 - А, сыночка, ты вернулся? - Да. 1510 01:28:11,760 --> 01:28:15,050 - Вот. - Подарок? С чего это вдруг? 1511 01:28:15,100 --> 01:28:16,810 У меня вроде не день рождения. 1512 01:28:17,010 --> 01:28:19,880 Это тебе в благодарность от меня за помощь следствию. 1513 01:28:20,020 --> 01:28:23,110 Какую именно? Я тебе всегда помогаю. 1514 01:28:23,150 --> 01:28:24,690 С номером на визитке. 1515 01:28:24,900 --> 01:28:27,110 А, регистрационный номер на визитке. 1516 01:28:27,150 --> 01:28:29,070 Так я правильно расшифровала? 1517 01:28:29,380 --> 01:28:32,530 Видишь? Раз мать сказала, так и есть. 1518 01:28:33,070 --> 01:28:35,070 Не надо было на подарок разоряться. 1519 01:28:35,120 --> 01:28:36,840 Мы же с тобой напарники. 1520 01:28:38,700 --> 01:28:41,770 Ладно, положи на столик в моей спальне. 1521 01:28:41,830 --> 01:28:44,730 Хорошо. Будет исполнено, госпожа Кардашьян. 1522 01:28:44,750 --> 01:28:47,790 Сын, ужин сам себе разогреешь, а? 1523 01:28:47,820 --> 01:28:50,130 - Да. Но у меня к тебе разговор. - Нет, нет, сынок. 1524 01:28:50,180 --> 01:28:55,340 Все разговоры у нас будут потом, нам с Эрнесто надо кое-что закончить. 1525 01:28:56,350 --> 01:28:59,910 Ах, жарко-то. Эрнесто. 1526 01:28:59,930 --> 01:29:01,640 Я соскучился. 1527 01:29:01,680 --> 01:29:04,420 Что закончить? Что, мама? 1528 01:29:08,320 --> 01:29:10,600 Вот уж привёз маму отдохнуть. 1529 01:29:18,450 --> 01:29:20,370 Привет! Это я, Бааба. 1530 01:29:21,290 --> 01:29:23,750 Что у тебя с голосом? Ты как? 1531 01:29:24,750 --> 01:29:25,790 Хреново. 1532 01:29:26,040 --> 01:29:28,130 Я не смогу расследовать дело Ролана. 1533 01:29:28,920 --> 01:29:31,540 Да и другие дела тоже. Меня уволили. 1534 01:29:32,210 --> 01:29:34,690 Уволили? За что? Что то выкинул на этот раз? 1535 01:29:36,800 --> 01:29:38,930 - Лоханулся я. - Так не впервой. 1536 01:29:39,430 --> 01:29:41,510 Я серьёзно. У меня две недели на сборы. 1537 01:29:41,830 --> 01:29:43,580 А я даже не знаю, как маме сказать. 1538 01:29:43,600 --> 01:29:46,080 Как я не догадалась. Надо же маме как-то сказать. 1539 01:29:46,100 --> 01:29:47,400 Обожаю Майами… 1540 01:29:47,430 --> 01:29:50,160 - Даже не представляю, как ей сказать. - Это точно. 1541 01:29:50,230 --> 01:29:51,980 Я своей тоже не говорил. 1542 01:29:52,060 --> 01:29:53,490 У неё точно инфаркт будет. 1543 01:29:54,990 --> 01:29:57,820 Лучше сразу скажи, ещё всё-таки две недели. 1544 01:29:58,410 --> 01:29:59,880 Хоть отдохнёте пока. 1545 01:30:00,240 --> 01:30:01,290 И если… 1546 01:30:02,040 --> 01:30:07,000 если хочешь, я тебя сёрфингу научу, а ты меня - кунг-фу. 1547 01:30:07,170 --> 01:30:09,130 - Идёт? - Ты - сёрфингу? 1548 01:30:09,250 --> 01:30:12,230 Конечно. Только вместо доски пузом на матрасе. 1549 01:30:21,430 --> 01:30:23,090 Кейта, это Абдулла. 1550 01:30:23,550 --> 01:30:24,640 Всё нормально? 1551 01:30:24,700 --> 01:30:27,440 У нас в стране переворот, народное восстание. 1552 01:30:27,470 --> 01:30:29,480 Президент сложил полномочия и бежал. 1553 01:30:29,510 --> 01:30:31,070 Создано новое правительство. 1554 01:30:31,120 --> 01:30:33,470 - И что это значит? - Это значит - новый порядок. 1555 01:30:33,900 --> 01:30:37,780 И у нас уже есть ордер на арест Ладжи Турре, Иман Турре 1556 01:30:37,800 --> 01:30:41,030 И Макса Жиро. Сейчас ждём только подтверждения от Интерпола. 1557 01:30:42,450 --> 01:30:44,410 Полиция Майами сможет их арестовать. 1558 01:30:44,430 --> 01:30:46,750 Не получится. Они уже вылетели в Каракас. 1559 01:30:47,120 --> 01:30:49,700 Готов спорить, в ближайшие два дня будут здесь, 1560 01:30:49,720 --> 01:30:52,490 чтобы разгрузить последнюю партию наркотиков. 1561 01:30:53,500 --> 01:30:57,000 Единственная проблема в том, что мы не знаем, на каком аэродроме. 1562 01:30:57,300 --> 01:31:00,600 Я свяжу вас с подругой в Интерполе. Может, у них есть информация? 1563 01:31:00,640 --> 01:31:03,140 Да, отличный вариант. У нас максимум два дня. 1564 01:31:03,160 --> 01:31:06,430 Если не возьмём их сейчас, они могут бесследно исчезнуть. 1565 01:31:06,680 --> 01:31:08,640 Сделаем всё возможное. Я позвоню. 1566 01:31:12,850 --> 01:31:13,890 Рикардо, 1567 01:31:14,360 --> 01:31:17,420 дружище, прошу, выручай. Пригляди тут за мамой. 1568 01:31:17,650 --> 01:31:19,420 - Я смотаюсь в Африку. - Куда? 1569 01:31:19,450 --> 01:31:21,940 Абдулла попытается арестовать Турре и Макса. 1570 01:31:22,410 --> 01:31:23,780 У нас всего два дня. 1571 01:31:23,810 --> 01:31:26,160 Я могу успеть присоединиться к нему. 1572 01:31:26,210 --> 01:31:27,450 А меня тут бросишь? 1573 01:31:27,850 --> 01:31:31,920 - Куда тебе в Африку с твоей язвой? - Господи, да что ты тут мне втираешь, а? 1574 01:31:31,960 --> 01:31:34,660 - Ну я… - Чтоб я тебя вот так вот бросил одного? 1575 01:31:34,960 --> 01:31:37,210 Помнишь, как там в «Плохих парнях» говорили? 1576 01:31:38,300 --> 01:31:41,470 Если вместе отдыхать, то вместе и подыхать. 1577 01:31:42,050 --> 01:31:45,510 - Вот это ништяк. Да, ништяк. - Да? 1578 01:31:46,640 --> 01:31:48,040 - Ну что, погнали? - Да. 1579 01:31:48,060 --> 01:31:50,310 - Африка ждёт. Наконец-то. - Вперёд, напарник. 1580 01:32:09,040 --> 01:32:11,170 - Приехали. - Отлично. 1581 01:32:11,190 --> 01:32:13,770 Спасибо, парни, что довезли. Сумку не подадите? 1582 01:32:14,840 --> 01:32:16,470 Вот это сервис 1583 01:32:17,210 --> 01:32:18,250 Обалдеть. 1584 01:32:18,510 --> 01:32:20,670 - Какие все радушные здесь. - Лейтенант Кейта. 1585 01:32:20,800 --> 01:32:22,930 - Добро пожаловать. - Очень рад, комиссар. 1586 01:32:22,950 --> 01:32:25,600 Я Абдулла Амаса. А… Гарсия? 1587 01:32:25,930 --> 01:32:27,680 Детектив Рикардо Гарсия. 1588 01:32:27,700 --> 01:32:29,890 Очень приятно. Проходите, мы вас ждали. 1589 01:32:30,060 --> 01:32:31,340 - Прошу. - Спасибо. 1590 01:32:34,690 --> 01:32:38,050 Ваши друзья в Интерполе помогли вычислить координаты аэродрома. 1591 01:32:38,150 --> 01:32:39,370 Это на границе с Мали. 1592 01:32:39,400 --> 01:32:40,900 Так поехали, чего ждём? 1593 01:32:40,940 --> 01:32:42,540 Действуем строго по плану. 1594 01:32:44,620 --> 01:32:46,340 - Держи. - О. Отлично. 1595 01:32:47,030 --> 01:32:48,080 И мне. 1596 01:32:48,450 --> 01:32:49,500 Это тебе. 1597 01:32:51,000 --> 01:32:52,320 А мой ствол где? 1598 01:32:52,340 --> 01:32:55,240 С США у нас договора нет, тебе оружие не положено. 1599 01:32:57,000 --> 01:32:58,870 Обидно, да? Первое правило. 1600 01:32:59,170 --> 01:33:02,050 Третье правило. Когда идёт война, не до правил. 1601 01:33:02,170 --> 01:33:03,930 - Пора выдвигаться. - Что? 1602 01:33:03,950 --> 01:33:05,970 - Поехали. - Вперёд. 1603 01:33:06,010 --> 01:33:08,060 - Нам понадобится вертолёт. - Что? 1604 01:33:08,080 --> 01:33:11,180 Мне в преступников из жилета целиться и браслетами лупить? 1605 01:33:12,230 --> 01:33:14,270 Свободных армейских вертушек нет. 1606 01:33:14,290 --> 01:33:16,600 Пришлось договариваться с частным пилотом. 1607 01:33:17,520 --> 01:33:18,610 Приехали. 1608 01:33:21,610 --> 01:33:22,650 Идём. 1609 01:33:27,570 --> 01:33:29,430 Из-за государственного переворота 1610 01:33:29,450 --> 01:33:33,740 он отказывается принимать чеки и кредитные карты, исключительно «Вестерн Юнион». 1611 01:33:33,770 --> 01:33:35,180 Три тысячи долларов. 1612 01:33:36,210 --> 01:33:38,490 - У меня не хватает. - Много? 1613 01:33:38,840 --> 01:33:41,110 Где-то три тысячи. Рикардо? 1614 01:33:41,380 --> 01:33:44,690 - Это тебя. - В общем, три тысячи долларов. 1615 01:33:45,220 --> 01:33:47,590 «Вестерн Юнион». Оплата сразу. 1616 01:33:47,620 --> 01:33:50,810 Да, я слышал. Я только одной маленькой детали не понял. 1617 01:33:50,860 --> 01:33:52,580 Три тысячи - это за что? 1618 01:33:52,610 --> 01:33:53,850 Геликоптер. 1619 01:33:58,260 --> 01:34:00,100 Три тысячи за геликоптер? 1620 01:34:00,390 --> 01:34:01,900 Да, ясно. 1621 01:34:03,150 --> 01:34:04,510 «Вестерн Юнион», идёт? 1622 01:34:05,240 --> 01:34:06,280 - Идёт. - Чудно. 1623 01:34:07,660 --> 01:34:08,730 Один момент. 1624 01:34:10,370 --> 01:34:12,710 - Надо же, какой тут шустрый вайфай. - Да. 1625 01:34:13,580 --> 01:34:16,310 Оп-па, прошло. Ну что, по рукам? 1626 01:34:16,500 --> 01:34:17,670 По рукам. 1627 01:34:39,400 --> 01:34:42,900 Куда втопили? Спортсмены нашлись. Стойте! 1628 01:35:00,500 --> 01:35:02,970 Мужики! Ох, ёж твою! 1629 01:35:03,340 --> 01:35:05,330 Мужики, меня кто-то жалит. 1630 01:35:05,510 --> 01:35:07,230 Всего лишь малярийные комары. 1631 01:35:07,880 --> 01:35:09,770 Ха-ха, очень смешно. Шутник! 1632 01:35:10,220 --> 01:35:11,930 Я не шучу. 1633 01:35:12,220 --> 01:35:13,390 Забодай меня жираф. 1634 01:35:13,640 --> 01:35:15,180 Жирафов тут нет. 1635 01:35:15,200 --> 01:35:17,830 - Зато есть львы. - Какие львы? Где львы? 1636 01:35:18,020 --> 01:35:19,480 Подождите меня. 1637 01:35:19,690 --> 01:35:20,730 Подождите. 1638 01:35:20,770 --> 01:35:22,430 - Не бойся, защитим. - Спасибо. 1639 01:36:07,190 --> 01:36:08,940 Ай, гадство. 1640 01:36:25,630 --> 01:36:28,690 - Люблю, когда план сходится. Все в сборе. - Точно. 1641 01:36:29,420 --> 01:36:31,400 А что за армия амбалов? 1642 01:36:31,430 --> 01:36:33,760 Это приветственная делегация. 1643 01:36:33,800 --> 01:36:39,020 Убийцы. Профи. Занимаются транспортировкой наркотиков через Сахель. 1644 01:36:49,610 --> 01:36:53,570 Руки вверх. Поздоровайтесь с моим маленьким другом. 1645 01:36:53,610 --> 01:36:55,200 - Не двигаться. Так-так. - Обыщи их. 1646 01:36:55,280 --> 01:36:57,740 - Держи. Руки! - Ага. Даже не вздумайте рыпаться. 1647 01:36:58,330 --> 01:37:01,210 Что тут? Есть. Чёрт. 1648 01:37:03,790 --> 01:37:06,430 - Я ныкну? - Так и быть. 1649 01:37:06,460 --> 01:37:07,960 - Давай, отлично. - Подержи. 1650 01:37:07,980 --> 01:37:09,840 Мордой в кактус повернулся! 1651 01:37:10,780 --> 01:37:12,650 - Веселей, веселей! - Давай сюда. 1652 01:37:20,560 --> 01:37:21,730 - Быстрее. - Бегу, бегу. 1653 01:37:22,600 --> 01:37:23,640 Оружие сдал. 1654 01:37:24,980 --> 01:37:27,450 Жалко ствол для друга, что ли? Ты чего? 1655 01:37:44,870 --> 01:37:46,210 Пора, приступаем. 1656 01:37:46,260 --> 01:37:47,840 - Пошли. - Да, за дело, вперёд. 1657 01:37:49,040 --> 01:37:50,840 Быстрей. Садимся. 1658 01:37:52,460 --> 01:37:54,340 Наконец они получат по заслугам. 1659 01:37:54,360 --> 01:37:56,260 Вы за Турре, я займусь самолётом. 1660 01:37:56,280 --> 01:37:58,010 Можешь рассчитывать на нашу помощь. 1661 01:37:58,220 --> 01:38:02,220 Мы пришли жевать жвачку и набирать задницы, но жвачка закончилась. 1662 01:38:02,890 --> 01:38:04,470 Именно, напарник. Вперёд. 1663 01:38:22,740 --> 01:38:24,480 Йо-хо-хо, ублюдок! 1664 01:39:22,050 --> 01:39:23,680 Ты где ствол взял? 1665 01:40:14,270 --> 01:40:16,250 О боже, о боже! 1666 01:40:16,270 --> 01:40:18,790 - Нет! - Не стреляй, она моя. Я сам! 1667 01:40:18,820 --> 01:40:20,730 - Прикрой меня, прикрой. - Давай. 1668 01:40:27,620 --> 01:40:29,880 Не стреляйте, я сдаюсь. 1669 01:40:29,910 --> 01:40:32,730 - Бросай оружие. - Я безоружен! Безоружен! 1670 01:40:44,430 --> 01:40:45,490 Взлетаем! 1671 01:41:11,870 --> 01:41:14,820 Полиция! А ну, быстро глуши мотор! 1672 01:41:15,170 --> 01:41:20,210 Я уже сыт по горло долбанными наркотиками на этом долбанном самолёте! 1673 01:42:03,190 --> 01:42:06,280 Эй! Тормози! К обочине, сказал! 1674 01:42:07,980 --> 01:42:09,050 Стой! 1675 01:42:20,070 --> 01:42:22,870 Поиграть хочешь, вобла? Давай поиграем. 1676 01:42:25,280 --> 01:42:28,750 Выходи. Вышла, живо. 1677 01:42:29,990 --> 01:42:31,300 Докаталась, хватит. 1678 01:42:35,580 --> 01:42:37,840 Руки так, чтоб я их видел. Выходи. 1679 01:42:45,010 --> 01:42:49,820 Попалась, дорогуша. Всё. Я же тебе говорил. 1680 01:42:51,260 --> 01:42:53,360 Закон существует один для всех. 1681 01:42:54,680 --> 01:42:56,300 И не только в Америке. 1682 01:42:56,850 --> 01:43:00,520 Никогда не зли честного копа. Он тебя и в Африке достанет. 1683 01:43:01,360 --> 01:43:04,090 О, смотри-ка, и муженька твоего привезли. 1684 01:43:04,120 --> 01:43:06,060 - Чтоб тебе не скучно было… - Иди. Давай. 1685 01:43:06,090 --> 01:43:08,380 - срок мотать. - Шевелись, кому сказал! 1686 01:43:12,370 --> 01:43:13,620 Ну, потопали. 1687 01:43:17,580 --> 01:43:19,670 Глядите, как присмирели оба. 1688 01:43:22,920 --> 01:43:25,040 Кейта, ты видел, кто тут у нас? 1689 01:43:25,630 --> 01:43:30,260 Отличный улов. Рикардо, отдай ствол, не нарушай правила. 1690 01:43:31,300 --> 01:43:34,590 Как там говорил Дэдпул? Правила надо нарушать. 1691 01:43:34,810 --> 01:43:35,950 Иди, иди, давай. 1692 01:43:38,310 --> 01:43:40,340 Не подгоняй его, он устал. 1693 01:43:40,370 --> 01:43:42,010 Устал бегать от правосудия. 1694 01:43:44,150 --> 01:43:46,580 - Ух ты! Эротично. - Ого. 1695 01:43:46,670 --> 01:43:48,380 Совсем другое дело. 1696 01:43:48,400 --> 01:43:50,720 Это тебе не комаров среди кактусов кормить. 1697 01:43:50,740 --> 01:43:51,930 Водолазный костюм купил? 1698 01:43:52,160 --> 01:43:55,160 А то, теперь всегда при мне. 1699 01:43:55,200 --> 01:43:58,710 - Ништяк! Готов ко всему? - Урок усвоен. С тобой иначе никак. 1700 01:43:58,750 --> 01:44:00,830 Кейта, это тебе. 1701 01:44:00,870 --> 01:44:03,040 - Спасибо. - Капитан Мендес… 1702 01:44:03,060 --> 01:44:05,090 - объявляет благодарность. - Да чего уж там. 1703 01:44:05,130 --> 01:44:08,840 А консул Франции в США приносит извинения вам обоим. 1704 01:44:09,050 --> 01:44:12,930 Тебя восстановили на службе и обещали повышение. 1705 01:44:13,490 --> 01:44:15,670 Кстати, деньги, которые ты заплатил 1706 01:44:15,710 --> 01:44:17,480 - за аренду вертолёта… - Да-да. 1707 01:44:17,630 --> 01:44:20,560 - полиция Майами компенсирует. - О, слава богу! 1708 01:44:20,580 --> 01:44:24,220 Всё хорошо, что хорошо кончается. Только чек не забудьте предъявить. 1709 01:44:24,540 --> 01:44:25,610 Всё, увидимся. 1710 01:44:25,690 --> 01:44:27,800 - Какой чек? - До вечера, ребята. 1711 01:44:27,820 --> 01:44:29,220 - Подождите-ка. - Я не понял. 1712 01:44:29,990 --> 01:44:33,140 А, да, дошло. Чек за тот вертолёт. 1713 01:44:33,160 --> 01:44:36,500 Ты заплатил. Теперь должен отдать чек, чтобы вернуть деньги. 1714 01:44:36,570 --> 01:44:39,250 Но, но… К-какой чек? 1715 01:44:39,410 --> 01:44:41,300 Что-то я не видел там кассы. 1716 01:44:41,330 --> 01:44:43,310 - Без чека деньги не вернут. - Поехали за чеком! 1717 01:44:43,330 --> 01:44:45,390 - Куда? Я дороги не знаю! - Притащил меня… 1718 01:44:45,420 --> 01:44:48,150 - Никто тебя не тащил, сам напросился. - Вот не надо мне! 1719 01:44:48,170 --> 01:44:50,760 Где я теперь возьму чек на три тысячи долларов? 1720 01:44:51,000 --> 01:44:53,040 Ты хоть представляешь, что со мной мама сделает… 1721 01:44:53,090 --> 01:44:54,140 - когда узнает? - Линь! 1722 01:44:56,810 --> 01:44:58,320 - Привет. - Привет. 1723 01:44:58,770 --> 01:44:59,810 Отдыхать приехала? 1724 01:45:00,520 --> 01:45:01,560 Не начинай. 1725 01:45:02,270 --> 01:45:04,010 Тебе поручили расследование? 1726 01:45:05,520 --> 01:45:06,770 Рад за тебя. 1727 01:45:10,780 --> 01:45:12,130 Познакомишь с друзьями? 1728 01:45:12,700 --> 01:45:13,740 Коллегами. 1729 01:45:14,370 --> 01:45:15,410 Эй, народ! 1730 01:45:15,820 --> 01:45:18,490 Наркобаронов приехали допрашивать? Это я их повязал. 1731 01:45:18,740 --> 01:45:20,500 Бааба Кейта, коп из Бельвиля. 1732 01:45:20,660 --> 01:45:22,000 Можно не благодарить. 1733 01:45:24,430 --> 01:45:27,180 Что? Народ должен знать своих героев. 1734 01:45:29,090 --> 01:45:31,550 - А кофеман твой тоже здесь? - Бааба. 1735 01:45:32,020 --> 01:45:33,130 Он не мой кофеман. 1736 01:45:33,680 --> 01:45:35,360 У меня никого нет. 1737 01:45:36,640 --> 01:45:39,070 Ясно. Помочь чемодан донести? 1738 01:45:42,850 --> 01:45:43,890 Да! 1739 01:45:44,600 --> 01:45:46,020 Вуаля! 1740 01:45:48,570 --> 01:45:50,240 Жё ма пель Рикардо! 1741 01:45:58,370 --> 01:46:00,950 Кейта! Кейта! 1742 01:46:01,330 --> 01:46:05,250 Ты куда? А хотя иди. Мне больше достанется. 1743 01:46:08,130 --> 01:46:09,180 Ну здравствуй. 1744 01:46:09,630 --> 01:46:10,670 Ну здравствуй. 1745 01:46:11,670 --> 01:46:13,380 Хочу тебе кое в чём признаться. 1746 01:46:15,180 --> 01:46:18,680 Сейчас. Хочу жить вместе с тобой. Ты и я. 1747 01:46:19,470 --> 01:46:21,610 Без мамы. Клянусь. 1748 01:46:22,350 --> 01:46:23,980 А что же делать с мамой? 1749 01:46:24,020 --> 01:46:28,350 Мама встречается с Эрнесто, шофёром, работающим в консульстве. 1750 01:46:29,980 --> 01:46:33,900 Когда я впервые тебя увидел, ты была прекрасна, как рождественское утро. 1751 01:46:37,160 --> 01:46:38,390 Мог бы раньше сказать. 1752 01:46:39,620 --> 01:46:41,140 Раньше я был идиотом. 1753 01:46:44,160 --> 01:46:45,580 Нет, погоди-ка! 1754 01:46:45,600 --> 01:46:47,710 - Что? - Я эту фразу уже где-то слышала. 1755 01:46:47,730 --> 01:46:48,780 Нет! 1756 01:46:49,580 --> 01:46:52,450 - Боже, ты мне кино цитируешь. - Совсем капельку. 1757 01:46:52,480 --> 01:46:55,390 - Какой же ты гад! Убила бы! - Не обижайся, кино-то хорошее. 1758 01:46:55,800 --> 01:46:57,190 Купилась. Я видел. 1759 01:46:57,220 --> 01:47:00,430 - Неправда, ничего подобного. - Ты уже собралась меня поцеловать. 1760 01:47:00,460 --> 01:47:03,590 - Собралась и поцеловала бы. - Не собиралась. Неправда, неправда. 1761 01:47:04,430 --> 01:47:06,120 - Знаешь что? - Что ты делаешь? 1762 01:47:06,170 --> 01:47:08,330 Я серьёзно говорю, серьёзно. 1763 01:47:10,100 --> 01:47:11,150 Это правда. 1764 01:47:11,770 --> 01:47:12,820 Что? 1765 01:47:13,040 --> 01:47:14,730 Ты моё рождественское утро. 1766 01:47:28,920 --> 01:47:32,940 - Ну надо же, мама. Точно по расписанию. - Отдай телефон, пожалуйста. 1767 01:47:32,960 --> 01:47:34,480 - Отдай телефон. - Нет-нет. 1768 01:47:34,500 --> 01:47:37,970 - Стой, что ты делаешь? Уронишь! Уронила? - Да, Бааба. 1769 01:47:38,220 --> 01:47:40,300 Алло? Алло? 1770 01:47:41,220 --> 01:47:44,260 Бааба? Алло? 1771 01:47:45,220 --> 01:47:46,390 Алло? 1772 01:47:47,230 --> 01:47:48,280 Вот тебе. 1773 01:47:50,900 --> 01:47:51,940 Доставай. 1774 01:47:55,110 --> 01:47:58,240 - Так! - Ни за что, и не подумаю! 1775 01:47:58,490 --> 01:48:01,210 Девчонки, все за мной. 1776 01:48:23,160 --> 01:48:26,710 ШУТКИ В СТОРОНУ 2: МИССИЯ В МАЙАМИ 161276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.