Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:38,010 --> 00:01:39,350
Это мой сыночка!
4
00:01:39,380 --> 00:01:40,920
Красавец, да?
5
00:01:40,950 --> 00:01:42,870
И боевые искусства неплохо знает.
6
00:01:46,470 --> 00:01:47,510
Чего дуешься?
7
00:01:52,390 --> 00:01:53,440
Не дуюсь.
8
00:01:53,460 --> 00:01:54,520
Улыбнись тогда!
9
00:01:55,090 --> 00:01:56,710
- Прошу, сосредоточься.
- Что?
10
00:01:56,720 --> 00:01:57,940
Сосредоточься!
11
00:01:58,670 --> 00:02:00,150
Мы ведь Новый год празднуем.
12
00:02:01,590 --> 00:02:02,650
Что такое?
13
00:02:02,680 --> 00:02:03,930
Потом поговорим, ладно?
14
00:02:03,940 --> 00:02:05,170
Я же говорил, дуешься.
15
00:02:05,190 --> 00:02:06,430
Что случилось? Говори!
16
00:02:06,950 --> 00:02:08,020
Бааба!
17
00:02:08,030 --> 00:02:10,490
- Бааба! Держи вора, Бааба!
- Что?
18
00:02:10,710 --> 00:02:11,750
Вон, карманник!
19
00:02:11,780 --> 00:02:14,660
- В сумочку к вон той тётке полез!
- Чего?
20
00:02:14,680 --> 00:02:17,230
Вор в толпе, остолоп ты!
21
00:02:17,250 --> 00:02:18,900
- Сзади тебя, в маске!
- Где?
22
00:02:19,280 --> 00:02:21,440
Да вон же, глаза разуй!
23
00:02:21,470 --> 00:02:22,760
Вот гадёныш!
24
00:02:22,780 --> 00:02:24,350
Кошелёк стащил у человека.
25
00:02:24,530 --> 00:02:25,900
Чего ты столбом стоишь?!
26
00:02:25,930 --> 00:02:27,230
- Эй!
- Погоди.
27
00:02:27,260 --> 00:02:28,790
Хватай его, пока не убёг!
28
00:02:28,820 --> 00:02:30,310
- Ты что, заснул?
- Меня мама зовёт.
29
00:02:30,340 --> 00:02:31,750
Бегу уже! Бегу-бегу!
30
00:02:31,770 --> 00:02:33,100
Бааба!
31
00:02:33,130 --> 00:02:34,170
Разрешите. Сейчас!
32
00:02:34,190 --> 00:02:36,490
Ты куда? А как же выступление?!
33
00:02:37,510 --> 00:02:38,670
Вот зараза! Опять он!
34
00:02:43,520 --> 00:02:45,180
А ну, иди сюда, дерьмо собачье!
35
00:02:47,890 --> 00:02:51,140
Что, решил в сумку лезть?
Ты, засранец вонючий!
36
00:03:11,100 --> 00:03:12,140
С дороги!
37
00:03:15,520 --> 00:03:17,600
Мерзавец, негодяй, гад!
38
00:03:17,630 --> 00:03:20,370
ШУТКИ В СТОРОНУ 2:
МИССИЯ В МАЙАМИ
39
00:03:25,280 --> 00:03:26,390
Стоять!
40
00:03:28,600 --> 00:03:30,430
Ну и куда мы собрались?
41
00:03:41,190 --> 00:03:42,280
Поиграли - и будет!
42
00:03:55,100 --> 00:03:57,500
- Попробуй отними, давай!
- Не хочется…
43
00:03:59,390 --> 00:04:00,430
Обломчик-с!
44
00:04:03,340 --> 00:04:05,650
Ну что, красавица?
Открой личико!
45
00:04:09,180 --> 00:04:10,440
Опять ты?
46
00:04:10,470 --> 00:04:12,130
Я лично тебя трижды сажал.
47
00:04:12,830 --> 00:04:14,130
Смени уже профессию!
48
00:04:14,600 --> 00:04:16,800
- Вот дубина!
- Это кто такой? Ты!
49
00:04:17,730 --> 00:04:19,150
Уже совсем обалдеть?
50
00:04:19,190 --> 00:04:21,780
- Я сейчас быть полиция вызывать!
- Успокойтесь.
51
00:04:22,280 --> 00:04:23,320
Полицейский.
52
00:04:23,720 --> 00:04:25,610
- Я - коп. Коп!
- Ну и полиция!
53
00:04:25,650 --> 00:04:26,740
Расслабьтесь.
54
00:04:26,820 --> 00:04:28,700
Полиция, пропустите. Дорогу!
55
00:04:29,230 --> 00:04:30,380
Здоров, копуши!
56
00:04:30,410 --> 00:04:32,370
Отличный у тебя костюмчик, Кейта.
57
00:04:32,750 --> 00:04:35,550
- Это не костюмчик, а маскировка.
- А, ну да.
58
00:04:35,570 --> 00:04:38,800
- Я, между прочим, работаю под прикрытием.
- Ага, конечно.
59
00:04:39,040 --> 00:04:41,910
Может, тебе скорую вызвать
нужно? У тебя кровь идёт.
60
00:04:42,970 --> 00:04:44,430
- Да, будь добра.
- Сейчас.
61
00:04:45,840 --> 00:04:46,880
Это девятнадцатая.
62
00:04:46,890 --> 00:04:49,050
Чтоб больше я тебя не видел!
63
00:04:49,810 --> 00:04:50,850
Усёк?
64
00:04:52,310 --> 00:04:54,200
Давайте, шоу продолжается!
65
00:04:57,850 --> 00:04:59,190
Сильно ему досталось?
66
00:04:59,200 --> 00:05:00,900
Пара швов, до свадьбы заживёт.
67
00:05:01,070 --> 00:05:03,110
А если точнее, то за неделю.
68
00:05:03,190 --> 00:05:06,360
Браво! Будешь теперь неделю на
больничном прохлаждаться.
69
00:05:06,370 --> 00:05:08,410
Хотя у нас выше крыши
висяков! Класс.
70
00:05:08,430 --> 00:05:11,510
Нет, шеф. От меня вы так просто
не избавитесь, даже не думайте.
71
00:05:11,870 --> 00:05:13,910
Неделю дома с матерью?
Нет, спасибо.
72
00:05:13,920 --> 00:05:15,870
Не забудьте через неделю
снять швы.
73
00:05:17,670 --> 00:05:20,420
Ножевое ранение пережил и пару
дней с мамой переживёшь!
74
00:05:20,440 --> 00:05:21,510
Шеф, вы её не знаете!
75
00:05:21,530 --> 00:05:24,180
- Я ж вздёрнусь быстрее, чем…
- Семь дней! И не меньше.
76
00:05:24,200 --> 00:05:25,450
Иначе выговор влеплю.
77
00:05:25,510 --> 00:05:27,800
- Вы смерти моей хотите? Три дня.
- Замолчи!
78
00:05:28,180 --> 00:05:30,480
- Без оплаты!
- Чтоб неделю тебя не видел, ты понял?
79
00:05:30,510 --> 00:05:31,780
Ладно, я понял, понял!
80
00:05:33,010 --> 00:05:34,060
Шеф!
81
00:05:35,640 --> 00:05:37,850
Там случайно про
повышение не слышно?
82
00:05:39,150 --> 00:05:42,180
Нет? Может быть, как-нибудь
за ужином обсудим это дело?
83
00:05:42,570 --> 00:05:43,610
Обязательно!
84
00:05:45,570 --> 00:05:46,650
Спасибо.
85
00:05:47,190 --> 00:05:48,320
С Новым годом!
86
00:05:48,330 --> 00:05:49,460
И тебя с Новым!
87
00:05:52,240 --> 00:05:54,070
- Ты здесь новенькая?
- Да.
88
00:05:54,080 --> 00:05:55,590
Я б тебя запомнил,
если б видел.
89
00:05:55,660 --> 00:05:57,820
- Я тут всего неделю.
- Ну вот, я ж говорил!
90
00:05:59,350 --> 00:06:00,390
Живой?
91
00:06:00,830 --> 00:06:02,430
Привет, милая!
92
00:06:04,080 --> 00:06:07,450
А меня тут пырнуть пытались
немножечко, но я всё равно победил.
93
00:06:08,010 --> 00:06:09,280
Я супергерой.
94
00:06:10,300 --> 00:06:12,190
Наша служба и опасна, и трудна!
95
00:06:12,220 --> 00:06:14,100
Какая служба, у тебя выходной!
96
00:06:14,140 --> 00:06:15,660
Ты не при исполнении!
97
00:06:15,850 --> 00:06:16,990
Да, ты права.
98
00:06:17,010 --> 00:06:20,370
Это особый случай - вор-рецидивист!
Не мог же я дать ему сбежать!
99
00:06:20,390 --> 00:06:22,610
Конечно, кроме тебя
воров ловить некому!
100
00:06:24,150 --> 00:06:25,250
Ну прости.
101
00:06:26,400 --> 00:06:28,720
Прости за вчерашнее.
Ты же из-за этого?
102
00:06:28,840 --> 00:06:30,290
Два часа в агентстве ждала.
103
00:06:30,320 --> 00:06:32,360
Ну так позвонила бы,
я б тебе всё объяснил!
104
00:06:32,380 --> 00:06:34,450
Я даже звонок на тебя
специальный поставил!
105
00:06:34,460 --> 00:06:36,540
Музончик зажигательный,
с твоей фоткой!
106
00:06:36,550 --> 00:06:38,370
- Чего не позвонила?
- Зубы не заговаривай!
107
00:06:38,400 --> 00:06:39,660
Ты все квартиры отметаешь!
108
00:06:39,960 --> 00:06:41,790
То шумно, то темно, то тесно!
109
00:06:41,820 --> 00:06:43,490
Я ищу самый лучший вариант!
110
00:06:43,730 --> 00:06:46,180
Квартиру надо сердцем смотреть,
чтоб душа к ней лежала.
111
00:06:46,200 --> 00:06:47,820
Это же наш с тобой будущий дом!
112
00:06:47,920 --> 00:06:50,160
Не мы квартиру выбираем,
квартира выбирает нас!
113
00:06:50,170 --> 00:06:52,640
Я о тебе забочусь,
чтобы тебе уютней было.
114
00:06:52,660 --> 00:06:54,320
- Нет, это тут ни при чём.
- А что?
115
00:06:54,430 --> 00:06:55,850
Ты не хочешь жить со мной.
116
00:06:56,260 --> 00:06:58,770
Глупости. Мы найдём
подходящую квартиру!
117
00:06:59,140 --> 00:07:00,190
Я клянусь!
118
00:07:00,680 --> 00:07:02,190
Клянись жизнью мамы.
119
00:07:03,440 --> 00:07:04,710
Ну ты загнула!
120
00:07:06,610 --> 00:07:07,650
Она не в курсе!
121
00:07:08,150 --> 00:07:09,190
Чего?
122
00:07:10,360 --> 00:07:11,400
Ты ей не сказал!
123
00:07:12,910 --> 00:07:13,990
Собирался…
124
00:07:14,410 --> 00:07:17,450
- Да скажу я, честное слово!
- А кто трепал, что она не против?
125
00:07:18,010 --> 00:07:19,580
Слегка преувеличил.
126
00:07:19,590 --> 00:07:22,000
Да у меня времени не было,
забегался малясь!
127
00:07:22,010 --> 00:07:23,560
Но я скажу, обещаю!
128
00:07:23,580 --> 00:07:25,050
При первой же возможности!
129
00:07:26,000 --> 00:07:27,040
Один сек, блин!
130
00:07:27,090 --> 00:07:28,650
Никуда не уходи, я щас!
131
00:07:28,920 --> 00:07:31,590
Алло! Я быстро, подожди.
Да, мам, что такое?
132
00:07:31,600 --> 00:07:33,720
А сам-то как думаешь?
Ты куда пропал?
133
00:07:33,760 --> 00:07:36,260
Я сейчас с Линь.
У нас очень важный разговор!
134
00:07:36,270 --> 00:07:37,350
Не уходи, постой!
135
00:07:37,500 --> 00:07:39,060
Милая, я трубку уже повесил!
136
00:07:39,350 --> 00:07:41,350
Давай договорим!
Мам, повиси немного.
137
00:07:41,360 --> 00:07:43,060
- Я щас!
- Давай шустрее!
138
00:07:43,070 --> 00:07:45,400
У меня на телефоне баланс
не резиновый.
139
00:07:45,410 --> 00:07:48,420
Обещаю, мы с тобой завтра
пойдём смотреть квартиры!
140
00:07:48,690 --> 00:07:51,630
Хорошо? И я даже не буду придираться!
141
00:07:51,880 --> 00:07:53,110
Сильно.
142
00:07:56,310 --> 00:07:57,350
Алло, мам, я тут.
143
00:07:57,380 --> 00:07:59,370
Я узнать, чем там дело
закончилось.
144
00:07:59,380 --> 00:08:00,790
Ну как чем? Повязал его.
145
00:08:00,810 --> 00:08:03,000
Ах ты ж мой пусечка!
146
00:08:03,010 --> 00:08:06,540
Будь я твоей напарницей,
мы бы их всех посадили!
147
00:08:06,550 --> 00:08:08,630
Мама, я тебя очень
люблю, честно.
148
00:08:08,840 --> 00:08:11,130
Но давай преступников
я буду сам ловить.
149
00:08:11,160 --> 00:08:13,590
Ах ты неблагодарный!
150
00:08:13,600 --> 00:08:16,280
Да ты без меня того
вора и не видел!
151
00:08:16,760 --> 00:08:18,930
Вот так всегда, я стараюсь…
152
00:08:18,940 --> 00:08:23,240
улитки для тебя постоянно ищу,
а ты маму ни во что не ставишь!
153
00:08:23,270 --> 00:08:26,480
Чего? Улиток ищут в саду
под листочком!
154
00:08:26,520 --> 00:08:28,230
И назови мне хоть один пример…
155
00:08:28,240 --> 00:08:31,480
когда ты нашла для меня хотя бы
одну улику, мам! Хотя бы одну!
156
00:08:32,600 --> 00:08:34,920
МАЙАМИ
ФЛОРИДА
157
00:08:54,200 --> 00:08:56,200
Пута мать! Фак!
158
00:08:56,570 --> 00:08:59,060
Блеск! Ёж твою клёш!
159
00:08:59,200 --> 00:09:01,750
Ну держись, вобла!
Вперёд!
160
00:09:04,520 --> 00:09:07,990
Нарушаем, значит!
Посмотрим!
161
00:09:08,020 --> 00:09:09,730
А день так хорошо начался!
162
00:09:09,770 --> 00:09:13,000
И газетку почитал, и кофе
себе свежий сварил.
163
00:09:13,400 --> 00:09:16,100
Так нет же, надо было
всё испортить!
164
00:09:19,780 --> 00:09:23,660
Пятна от кофе не отстирываются.
Не представляешь, как я зол!
165
00:09:27,120 --> 00:09:29,750
Чтоб у тебя в одном месте
шлагбаум поперёк встал!
166
00:09:29,800 --> 00:09:33,000
Нет, ты посмотри! Смотри,
теперь я из-за тебя нарушаю!
167
00:09:44,860 --> 00:09:49,240
О-хо-хо, наконец-то!
Дошло до тебя!
168
00:09:49,260 --> 00:09:51,360
Проведём сейчас беседу!
169
00:10:04,690 --> 00:10:07,270
То-то же. Ну всё!
170
00:10:16,940 --> 00:10:19,020
Мэм, полиция Майами
приветствует вас!
171
00:10:19,220 --> 00:10:21,360
Влюбился, что ли, что за
мной катаешься?
172
00:10:21,390 --> 00:10:25,140
- Я опаздываю! Совсем борзый?
- Это кто ещё борзый?!
173
00:10:25,170 --> 00:10:26,880
Вы там неслись как чумовая!
174
00:10:27,050 --> 00:10:30,430
Можете попрощаться
с правами! Всё!
175
00:10:30,450 --> 00:10:32,690
Ой, ну извиняй!
Значит, не увидела!
176
00:10:32,750 --> 00:10:34,660
Для начала выключите музыку.
177
00:10:34,690 --> 00:10:37,070
Да ладно, за музыку тоже
права отбирают?
178
00:10:37,080 --> 00:10:40,030
- Я повторять не буду!
- Так, а теперь для баранов.
179
00:10:40,150 --> 00:10:41,740
Меня зовут Иман Турре.
180
00:10:41,990 --> 00:10:45,880
Жена африканского дипломата,
очень важный человек.
181
00:10:45,910 --> 00:10:47,890
Понятно, но это не поможет.
182
00:10:48,660 --> 00:10:50,480
- Эй!
- Так, выйти из машины.
183
00:10:50,540 --> 00:10:52,880
Ты не знаешь, с кем
связался! Конец тебе!
184
00:10:52,910 --> 00:10:54,890
- Не понял, что вы сказали?
- Всё ты слышал!
185
00:10:54,910 --> 00:10:55,980
Это мне конец?
186
00:10:56,000 --> 00:10:59,480
- Тебе, тебе, дорогой!
- О-хо-хо, нет, мэм! Мэм, мэм!
187
00:10:59,500 --> 00:11:03,300
Ну-ка слушайте! Мы в Америке,
здесь закон один для всех!
188
00:11:03,570 --> 00:11:06,720
Выходим из машины!
Живо! Живо!
189
00:11:06,730 --> 00:11:08,060
Выходите из машины.
190
00:11:08,270 --> 00:11:09,310
Вот так.
191
00:11:09,390 --> 00:11:10,540
И встаньте здесь.
192
00:11:12,690 --> 00:11:15,750
Самое обидное - кофейку
я ведь так и не попил!
193
00:11:15,780 --> 00:11:18,220
- Ну я вышла, и дальше что?
- Встаньте. Повернитесь.
194
00:11:18,250 --> 00:11:20,240
- Спиной! Вот так.
- Это издевательство!
195
00:11:21,240 --> 00:11:24,010
- Чего?
- Я буду на вас жаловаться!
196
00:11:29,810 --> 00:11:30,850
БЕЛЬВИЛЬ
197
00:11:39,000 --> 00:11:42,290
Бааба! Местные опять
наркоту толкают.
198
00:11:42,550 --> 00:11:44,030
Ой, мам, да ладно!
199
00:11:44,590 --> 00:11:46,220
И откуда же ты всё знаешь?
200
00:11:46,430 --> 00:11:48,260
Откуда знаю, оттуда и знаю!
201
00:11:48,720 --> 00:11:50,220
Я из ума не выжила.
202
00:11:50,350 --> 00:11:51,790
Провела расследование!
203
00:11:52,270 --> 00:11:55,600
А настоящий детектив свои
источники не раскрывает!
204
00:11:55,770 --> 00:11:57,630
Это я у Коломбо научилась.
205
00:11:57,730 --> 00:11:59,690
Какой он видный мужчина!
206
00:11:59,700 --> 00:12:01,740
- Хоть и одноглазый.
- Тебе виднее.
207
00:12:01,750 --> 00:12:04,070
А как он ловко
все дела распутывал!
208
00:12:04,080 --> 00:12:05,820
Вот это полицейский!
209
00:12:06,160 --> 00:12:07,490
Не то что сейчас!
210
00:12:07,500 --> 00:12:10,540
Одно лишь название,
спите все на ходу!
211
00:12:10,910 --> 00:12:12,520
- За то и платят.
- То-то!
212
00:12:12,550 --> 00:12:13,850
Да, ты права.
213
00:12:13,870 --> 00:12:16,250
Наш район скоро
утонет в наркотиках!
214
00:12:16,290 --> 00:12:18,030
Я завтра же всех арестую.
215
00:12:18,040 --> 00:12:20,250
- Брешешь.
- Ну конечно, мам!
216
00:12:20,340 --> 00:12:23,380
Не заводить же дело каждый раз,
когда тебе что-то кажется.
217
00:12:23,920 --> 00:12:26,640
Да не кажется мне,
у меня нюх на наркотики.
218
00:12:26,660 --> 00:12:29,060
- Вот ты не веришь, а зря!
- Да, прямо как у ищейки.
219
00:12:29,060 --> 00:12:30,370
Я ещё ни разу не ошибалась!
220
00:12:30,380 --> 00:12:31,460
Эй!
221
00:12:31,470 --> 00:12:33,660
- Спокойно, свои!
- Обалдеть!
222
00:12:33,680 --> 00:12:35,470
- Ролан!
- Дружище!
223
00:12:35,490 --> 00:12:37,790
- Сколько лет!
- Да уж, вот это сюрприз!
224
00:12:37,900 --> 00:12:39,500
- Ты ж мой дорогой!
- Здравствуйте!
225
00:12:39,520 --> 00:12:40,820
И правда, сюрприз!
226
00:12:40,860 --> 00:12:42,880
- Как ты поживаешь?
- Лучше всех, тётушка!
227
00:12:42,910 --> 00:12:44,500
Ты такой нарядный,
при костюме!
228
00:12:44,530 --> 00:12:48,070
- Реально, тебя прям не узнать!
- Ты смотри-ка! Очень хорошо выглядишь!
229
00:12:48,080 --> 00:12:50,120
С такой-то лысиной
все девчонки твои!
230
00:12:50,200 --> 00:12:53,000
Как не стыдно! Кто тебя,
остолопа, воспитывал!
231
00:12:53,020 --> 00:12:56,610
Переживёт! А то как в Штаты переехал,
его, небось, никто и не подкалывал.
232
00:12:56,630 --> 00:12:57,680
Совсем отвык!
233
00:12:57,700 --> 00:13:00,170
Сейчас накормим тебя.
Устал, наверное.
234
00:13:00,180 --> 00:13:02,000
Как детки твои поживают, жена?
235
00:13:02,020 --> 00:13:04,170
- Прекрасно, все привет передают.
- Супер!
236
00:13:04,180 --> 00:13:06,430
А у нас всё по-старому.
Лифт опять сломался!
237
00:13:06,450 --> 00:13:07,530
О господи, понеслось!
238
00:13:07,610 --> 00:13:08,930
Лифт-то тебе зачем?
239
00:13:08,960 --> 00:13:11,600
Ролан, слушай, мы же на
первом этаже живём.
240
00:13:11,610 --> 00:13:14,120
- Она каждый божий день про лифт.
- И правда…
241
00:13:14,140 --> 00:13:15,810
- Зачем он ей?
- Меня послушай!
242
00:13:15,840 --> 00:13:18,810
Он ещё 10 лет тому назад…
243
00:13:18,820 --> 00:13:22,090
обещал мне дом с садом, чтобы
я отдыхала на пенсии.
244
00:13:22,100 --> 00:13:24,110
- Обещал.
- Умоляю, хоть ты ей не подыгрывай!
245
00:13:24,120 --> 00:13:25,740
Какой дом? На мою зарплату?!
246
00:13:25,750 --> 00:13:27,920
- А с повышением завтраками кормят.
- Понимаю.
247
00:13:27,950 --> 00:13:29,570
Я не виноват в бюрократии!
248
00:13:29,580 --> 00:13:31,130
Объясни ты ей раз и навсегда!
249
00:13:31,160 --> 00:13:33,140
- Она мне всю кукушку проела!
- Сочувствую.
250
00:13:33,150 --> 00:13:35,830
А ты давай ему не поддакивай,
а то тоже мне!
251
00:13:35,840 --> 00:13:38,810
Из-за него так и помру
в этой дыре без лифта!
252
00:13:38,870 --> 00:13:41,980
С чего это ты помирать собралась?
Да она всех нас переживёт!
253
00:13:42,040 --> 00:13:44,340
- Уж меня точно.
- Это как бог даст.
254
00:13:45,190 --> 00:13:46,550
Как же я скучал!
255
00:13:46,560 --> 00:13:48,340
- И так каждый день!
- И мы по тебе.
256
00:13:52,100 --> 00:13:54,350
Ты вообще из Бельвиля
вылезаешь когда-нибудь?
257
00:13:54,800 --> 00:13:56,620
Зачем? Тут всё есть.
258
00:13:58,350 --> 00:14:01,880
Вон там, чуть подальше, есть такая
штука, называется Эйфелева башня.
259
00:14:01,890 --> 00:14:03,040
Не бывал?
260
00:14:03,590 --> 00:14:05,940
В третьем классе на экскурсии.
Вместе с тобой.
261
00:14:06,490 --> 00:14:08,780
- Да ну?
- А у тебя что, ранний склероз?
262
00:14:08,950 --> 00:14:10,590
Или в Майами мозги промыли?
263
00:14:11,660 --> 00:14:13,990
Значит, с третьего класса
так тут и сидишь?
264
00:14:25,050 --> 00:14:28,050
Как у вас дела с Линь?
Ты вроде хотел с ней съехаться.
265
00:14:28,550 --> 00:14:30,040
Да, и до сих пор хочу.
266
00:14:30,930 --> 00:14:33,570
Но ей не нравится в Бельвиле,
в отличие от меня…
267
00:14:33,600 --> 00:14:36,240
Всё понятно! То есть ты нашёл
к чему придраться?
268
00:14:36,520 --> 00:14:38,800
Смотрим квартиры каждую неделю.
269
00:14:39,690 --> 00:14:42,480
- Я не виноват, мне тут уютнее!
- А кто же тогда виноват?
270
00:14:42,560 --> 00:14:44,470
Так и будешь тут торчать
до самой пенсии?
271
00:14:44,500 --> 00:14:45,840
Не знаю, возможно.
272
00:14:45,850 --> 00:14:47,150
А куда я маму дену?
273
00:14:47,940 --> 00:14:48,990
Не могу я так.
274
00:14:49,990 --> 00:14:51,570
Кроме меня, у неё никого.
275
00:14:52,310 --> 00:14:54,390
Вряд ли Линь захочет
жить с твоей мамой.
276
00:14:54,410 --> 00:14:55,490
Не захочет.
277
00:14:56,030 --> 00:14:57,330
Она теперь в Интерполе.
278
00:14:57,700 --> 00:14:59,620
Не знал этого, класс!
279
00:14:59,790 --> 00:15:03,130
Вот уж где класс, так это у тебя.
Как твоя должность называется?
280
00:15:03,140 --> 00:15:05,580
Что-то такое, что и не
выговоришь даже, длиннющее!
281
00:15:05,590 --> 00:15:08,380
Сотрудник по связям при
консульстве Франции.
282
00:15:08,650 --> 00:15:11,300
- Хрен запомнишь!
- Да тут больше блата, чем заслуг.
283
00:15:11,490 --> 00:15:13,390
Ты что, перестань!
Какой блат?
284
00:15:13,710 --> 00:15:15,780
Ты это кровью и потом заслужил.
285
00:15:15,930 --> 00:15:17,330
- Да, пахал.
- Я знаю!
286
00:15:18,010 --> 00:15:20,810
Как тесть, кстати?
В министерстве, всё так же?
287
00:15:20,830 --> 00:15:22,270
- Увы.
- А что с ним?
288
00:15:22,690 --> 00:15:23,900
Он теперь префект.
289
00:15:23,910 --> 00:15:26,200
О, чёрт! Напугал.
290
00:15:26,520 --> 00:15:27,930
Не потеряешь тёплое место?
291
00:15:27,960 --> 00:15:29,680
- О, нет, не думаю.
- Слава богу!
292
00:15:31,070 --> 00:15:32,290
- Благодарю.
- Спасибо.
293
00:15:35,660 --> 00:15:36,830
Ну давай.
294
00:15:40,660 --> 00:15:42,060
- Что?
- Колись давай.
295
00:15:42,460 --> 00:15:44,770
Ты бросил Майами, солнце…
296
00:15:45,080 --> 00:15:47,960
семью - ради того, чтобы слушать
наш с матерью брёх?
297
00:15:48,380 --> 00:15:49,420
Что-то случилось?
298
00:15:52,090 --> 00:15:53,130
Да.
299
00:15:53,550 --> 00:15:54,590
И серьёзное.
300
00:15:54,630 --> 00:15:55,840
Трафик кокаина.
301
00:15:56,050 --> 00:15:57,260
Так, что дальше?
302
00:15:57,950 --> 00:15:59,640
Товар из Африки, из Далоа.
303
00:16:00,060 --> 00:16:01,660
Идёт через Сахель в Танжер.
304
00:16:02,430 --> 00:16:04,270
А из Танжера сюда, в Бельвиль.
305
00:16:04,480 --> 00:16:05,870
Нужна твоя помощь.
306
00:16:05,980 --> 00:16:07,520
А нюх-то не подвёл!
307
00:16:07,940 --> 00:16:09,900
Мама только сегодня
об этом говорила.
308
00:16:10,090 --> 00:16:11,990
Что на улицах опять барыжат.
309
00:16:13,390 --> 00:16:14,900
Трясану своих информаторов.
310
00:16:17,070 --> 00:16:18,240
А при чём тут Майами?..
311
00:16:29,210 --> 00:16:31,460
Под столы!
Прячьтесь под столы!
312
00:16:36,800 --> 00:16:38,160
Стоять! Стоять!
313
00:16:42,970 --> 00:16:44,020
Вставай!
314
00:16:52,850 --> 00:16:54,430
Гони! Давай, давай!
315
00:17:04,660 --> 00:17:05,770
Чёрт!
316
00:17:20,830 --> 00:17:22,060
Ролан!
317
00:17:27,850 --> 00:17:28,900
Ролан?..
318
00:17:33,680 --> 00:17:34,720
Су!
319
00:17:34,950 --> 00:17:36,000
Нет…
320
00:17:39,810 --> 00:17:40,850
Ролан…
321
00:17:45,210 --> 00:17:46,540
Ролан!
322
00:18:41,810 --> 00:18:43,610
- Идриса Диоп.
- Гражданство?
323
00:18:43,800 --> 00:18:46,620
Из Далоа. Переехал на
постоянку в США.
324
00:18:51,520 --> 00:18:53,120
Знаешь, кому дело передали?
325
00:18:53,270 --> 00:18:55,150
Дюбуа, он заходил с час назад.
326
00:18:55,570 --> 00:18:58,210
И Интерпол подключили.
Твой друг за границей работал?
327
00:18:59,360 --> 00:19:02,040
Да. Идриса Диоп,
Республика Далоа.
328
00:19:07,370 --> 00:19:09,810
Давай быстрее, чтоб мне
из-за тебя не досталось.
329
00:19:15,750 --> 00:19:17,780
- Спасибо тебе.
- Пожалуйста.
330
00:19:32,810 --> 00:19:34,020
Я сейчас.
331
00:19:37,270 --> 00:19:38,480
Что-то случилось?
332
00:19:38,490 --> 00:19:39,810
Хотел тебя увидеть.
333
00:19:41,240 --> 00:19:42,450
Как ты, держишься?
334
00:19:43,610 --> 00:19:44,660
Держусь.
335
00:19:45,320 --> 00:19:46,530
Всё время о нём думаю.
336
00:19:48,630 --> 00:19:49,910
Его дело отдали тебе?
337
00:19:50,620 --> 00:19:51,730
Я не могу обсуждать.
338
00:19:51,930 --> 00:19:53,280
Не обсуждай, ответь!
339
00:19:53,290 --> 00:19:55,310
Нет, дело не моё.
Не подставляй меня!
340
00:19:55,330 --> 00:19:57,040
Один из убийц - африканец.
341
00:19:57,250 --> 00:19:59,500
Ролан расследовал
наркотрафик из Далоа.
342
00:20:00,090 --> 00:20:02,630
К чёрту секретность! Просто
расскажи мне, что знаешь!
343
00:20:02,650 --> 00:20:05,260
Что рассказать, а?
Что коррупция процветает?
344
00:20:05,270 --> 00:20:06,710
Что власть неустойчива?
345
00:20:06,720 --> 00:20:08,670
Что из-за этого растёт
наркотрафик?
346
00:20:08,680 --> 00:20:09,720
Африка есть Африка.
347
00:20:09,730 --> 00:20:12,000
Спасибо, конечно, но это
я и без тебя знаю!
348
00:20:12,950 --> 00:20:14,010
Доверься нам.
349
00:20:14,030 --> 00:20:16,900
Если наркоторговцы причастны,
мы их найдём.
350
00:20:16,940 --> 00:20:18,480
Когда? Ну, когда?
351
00:20:18,490 --> 00:20:22,770
Пока гоняете чаи, бумажки перебираете
и америкосам в жопу дуете…
352
00:20:22,880 --> 00:20:24,730
убийца уйдёт с концами!
353
00:20:24,740 --> 00:20:26,930
Я его видел. Поверь, он
настоящий профи!
354
00:20:26,940 --> 00:20:28,950
Я не виновата, что система
несовершенна!
355
00:20:28,990 --> 00:20:31,450
- Проблемы?
- Нет, всё в порядке.
356
00:20:34,210 --> 00:20:36,940
Ладно, закажу пока кофе.
Тебе как всегда?
357
00:20:37,270 --> 00:20:38,310
Спасибо.
358
00:20:39,170 --> 00:20:40,210
Эй!
359
00:20:40,320 --> 00:20:41,570
Нет, Бааба!
360
00:20:42,800 --> 00:20:45,350
Крепкий, чёрный и сладкий!
Как она любит.
361
00:20:47,090 --> 00:20:48,930
Бааба, хватит!
362
00:20:49,390 --> 00:20:50,430
Не позорь меня!
363
00:20:58,360 --> 00:21:03,400
Ролан! Твоя безвременная кончина -
это огромная трагедия для всех нас,
364
00:21:03,740 --> 00:21:07,140
кто присутствует здесь, и тех,
кто не смог сегодня прийти
365
00:21:07,170 --> 00:21:08,990
и проводить тебя в последний путь.
366
00:21:09,090 --> 00:21:14,790
В наших сердцах ты останешься
отцом, мужем, сыном, братом.
367
00:21:14,890 --> 00:21:17,420
И другом, отдавшим свою жизнь.
368
00:21:21,090 --> 00:21:22,480
Ролан тебя обожал.
369
00:21:23,000 --> 00:21:25,010
Он был мне братом.
370
00:21:25,050 --> 00:21:27,220
Если хоть что-то
понадобится, дай знать.
371
00:21:29,300 --> 00:21:30,340
Найди убийц.
372
00:21:31,890 --> 00:21:32,980
Обязательно.
373
00:21:36,230 --> 00:21:37,640
Но мне нужна твоя помощь.
374
00:21:39,190 --> 00:21:40,700
След ведёт в Майами.
375
00:21:42,650 --> 00:21:43,690
Папа!
376
00:21:44,280 --> 00:21:45,570
Да, родная?
377
00:21:45,670 --> 00:21:48,320
Пап, познакомься. Бааба,
лучший друг Ролана.
378
00:21:48,490 --> 00:21:50,410
Конечно, я помню.
Здравствуй!
379
00:21:50,420 --> 00:21:52,530
У него просьба, очень важная.
380
00:22:04,000 --> 00:22:05,870
ПОЛИЦЕЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ МАЙАМИ
381
00:22:05,960 --> 00:22:07,010
Гарсия!
382
00:22:07,030 --> 00:22:08,080
Гарсия!
383
00:22:08,540 --> 00:22:09,580
Гарсия!
384
00:22:09,610 --> 00:22:10,650
Живо сюда!
385
00:22:11,540 --> 00:22:14,900
- Да уж, облажался ты, Гарсия!
- Не понимаю, шеф.
386
00:22:14,930 --> 00:22:15,970
Не понимаю, я не…
387
00:22:16,000 --> 00:22:18,870
Иман Турре - это супруга
Ладжи Турре.
388
00:22:19,040 --> 00:22:20,340
Знакомое имя, нет?
389
00:22:20,370 --> 00:22:21,410
Нет.
390
00:22:21,440 --> 00:22:24,160
Родной брат президента
Республики Далоа.
391
00:22:24,270 --> 00:22:25,550
А что это значит?
392
00:22:25,690 --> 00:22:30,320
Значит, у него дипломатический паспорт
и дипломатический иммунитет, Гарсия!
393
00:22:31,070 --> 00:22:33,700
Плюс они дружат со всеми
городскими шишками.
394
00:22:33,720 --> 00:22:36,240
Погодите! Она чуть меня
не переехала!
395
00:22:36,390 --> 00:22:37,980
И угрожать пыталась!
396
00:22:38,000 --> 00:22:41,080
- А мне ей зад лизать, что ли?
- Никто не просит тебя лизать ей зад.
397
00:22:41,090 --> 00:22:43,850
Ясно? Мы с комиссаром уже
это сделали за тебя.
398
00:22:44,000 --> 00:22:47,050
А комиссару и перед мэром
пришлось извиняться.
399
00:22:47,060 --> 00:22:48,340
А перед ним-то за что?
400
00:22:48,350 --> 00:22:50,630
Представляешь, что я за
всё это выслушал?
401
00:22:50,970 --> 00:22:53,910
С этого момента ты отстранён
от службы, Гарсия!
402
00:22:53,970 --> 00:22:55,090
Так что топай домой!
403
00:22:55,100 --> 00:22:57,020
И чтобы пару недель
я тебя тут не видел!
404
00:22:57,030 --> 00:22:59,060
Две недели без оплаты?
405
00:22:59,070 --> 00:23:00,460
Естественно!
406
00:23:00,600 --> 00:23:03,020
Шеф, я свою работу выполнял,
она нарушала.
407
00:23:03,150 --> 00:23:04,560
Я не могу без зарплаты.
408
00:23:04,570 --> 00:23:08,740
Я маму в пансионат определил. Три с
половиной тысячи в месяц вынь да положь!
409
00:23:08,820 --> 00:23:10,490
Где я такие деньги
возьму, шеф?
410
00:23:10,510 --> 00:23:12,060
Хорошо, хорошо.
411
00:23:12,070 --> 00:23:13,980
Могу пока халтурку подкинуть.
412
00:23:14,000 --> 00:23:15,950
Шеф, да я на всё согласен!
413
00:23:15,960 --> 00:23:19,270
Хоть машины мыть, хоть
полы драить, хоть унитазы! Всё!
414
00:23:48,530 --> 00:23:52,030
При обнаружении бесхозных предметов
просьба немедленно сообщить…
415
00:23:52,090 --> 00:23:53,770
Это за нами, что ли, шофёр?
416
00:23:54,180 --> 00:23:56,410
За другими Кейта,
которые с нами летели.
417
00:23:56,520 --> 00:23:57,560
Чего?
418
00:23:57,780 --> 00:23:59,160
Да, мам, он за нами!
419
00:23:59,170 --> 00:24:00,220
За кем ещё?..
420
00:24:00,340 --> 00:24:02,410
Надеюсь, платить ему не придётся?
421
00:24:04,290 --> 00:24:06,040
- Идём.
- Кто ж его знает?
422
00:24:14,410 --> 00:24:16,080
Тут и телевизор есть.
423
00:24:16,890 --> 00:24:19,580
Мадам, между креслами холодильник.
424
00:24:22,560 --> 00:24:23,700
Посмотри-ка!
425
00:24:23,730 --> 00:24:26,250
- Держи!
- Я не хочу пить.
426
00:24:26,400 --> 00:24:27,580
Спрячь!
427
00:24:27,620 --> 00:24:29,170
- Мам!
- Спрячь в сумку, говорю!
428
00:24:29,180 --> 00:24:30,250
Потом выпьем!
429
00:24:34,900 --> 00:24:36,610
О, здрасьте!
430
00:24:38,230 --> 00:24:39,280
А что?
431
00:24:51,210 --> 00:24:52,250
Эй!
432
00:25:13,210 --> 00:25:14,940
Мадам, прошу вас.
433
00:25:15,370 --> 00:25:17,450
А мы точно туда приехали?
434
00:25:17,470 --> 00:25:20,190
Вот видишь, мам? Я же
обещал тебе дом с садом.
435
00:25:25,480 --> 00:25:26,520
Ух ты!
436
00:25:34,300 --> 00:25:36,210
Вот это видок!
437
00:25:36,840 --> 00:25:37,880
Ты гляди!
438
00:25:40,490 --> 00:25:41,530
Видишь?
439
00:25:43,770 --> 00:25:46,350
Ой, ну теперь-то, мам, что не так?
Откуда слёзы?
440
00:25:47,020 --> 00:25:48,830
Слёзы оттуда, откуда надо.
441
00:25:49,120 --> 00:25:51,020
Я так давно об этом мечтала!
442
00:25:51,080 --> 00:25:52,130
Ну мама!
443
00:25:53,170 --> 00:25:54,570
Не плачь, это ж хорошо!
444
00:25:55,230 --> 00:25:56,520
Спасибо тебе, господи!
445
00:25:57,160 --> 00:25:58,690
Дождалась наконец.
446
00:25:58,740 --> 00:26:01,140
- Спасибо, удружил на старости лет.
- Да ладно!
447
00:26:01,210 --> 00:26:02,260
Ты давай отдыхай.
448
00:26:02,280 --> 00:26:04,640
Закончу расследование -
вернёмся в Бельвиль.
449
00:26:04,660 --> 00:26:05,710
Отдыхай.
450
00:26:06,390 --> 00:26:08,040
Пока есть возможность…
451
00:26:09,050 --> 00:26:10,630
Уж я так отдохну, сынок…
452
00:26:10,640 --> 00:26:13,230
- Как всю жизнь не отдыхала!
- А моя комната будет тут!
453
00:26:13,380 --> 00:26:14,430
Прям тут!
454
00:26:15,350 --> 00:26:17,650
- Эрнесто!
- Иду, мадам!
455
00:26:19,800 --> 00:26:22,950
- Да, мадам?
- Эрнесто, есть что покрепче?
456
00:26:23,430 --> 00:26:26,070
Да, мадам, только свистните!
457
00:26:26,350 --> 00:26:29,520
У нас в Майами что угодно
можно достать!
458
00:26:29,980 --> 00:26:32,330
- Так, значит, веселимся?
- Ола!
459
00:26:34,320 --> 00:26:37,780
Здешний садовник
появляется по средам.
460
00:26:38,490 --> 00:26:41,990
А горничная по
понедельникам и четвергам.
461
00:26:42,240 --> 00:26:43,910
Но дни можно поменять.
462
00:26:43,920 --> 00:26:46,160
Значит, тут есть и
садовник, и горничная?
463
00:26:46,290 --> 00:26:47,870
Да, верно!
464
00:26:47,900 --> 00:26:50,540
Ну зачем же менять?
Пусть себе ходят!
465
00:27:12,810 --> 00:27:13,860
Здрасьте!
466
00:27:21,070 --> 00:27:22,990
- Уже бывали в Майами?
- Никогда.
467
00:27:23,000 --> 00:27:24,310
Это рай на земле.
468
00:27:25,370 --> 00:27:27,330
Присаживайтесь, пожалуйста.
469
00:27:27,340 --> 00:27:28,650
А, пардон!
470
00:27:31,000 --> 00:27:35,310
Итак, где ваша должностная
инструкция? Вот она…
471
00:27:36,840 --> 00:27:38,580
Как вы знаете, ваша задача…
472
00:27:38,600 --> 00:27:41,240
искать французских преступников,
бежавших в Штаты.
473
00:27:41,260 --> 00:27:42,300
Да, всё верно.
474
00:27:42,760 --> 00:27:45,090
Получаем ордер из Франции.
475
00:27:46,030 --> 00:27:49,450
Находите преступника и
готовите всё к экстрадиции.
476
00:27:49,640 --> 00:27:53,620
Затем обращаетесь в полицию
Майами, и они производят арест.
477
00:27:55,020 --> 00:27:56,110
Ну вот!
478
00:27:56,650 --> 00:27:57,690
Это всё!
479
00:27:57,890 --> 00:27:58,980
Да, ясно!
480
00:27:59,820 --> 00:28:01,650
А как у вас с английским?
481
00:28:01,660 --> 00:28:03,610
В совершенстве, на боевиках выучил!
482
00:28:04,660 --> 00:28:06,850
Я слишком стар для этого дерьма.
483
00:28:07,100 --> 00:28:08,180
Хорошо.
484
00:28:08,190 --> 00:28:10,390
Дэнни Гловер, «Смертельное оружие»!
485
00:28:11,060 --> 00:28:12,140
Нет?
486
00:28:12,500 --> 00:28:14,100
Ладно, другой пример.
Классика!
487
00:28:14,250 --> 00:28:15,330
Угадаете?
488
00:28:16,670 --> 00:28:19,170
Скажи ещё раз «что», мазафака…
489
00:28:19,380 --> 00:28:21,840
И узнаешь, имя моё - Господь!
490
00:28:23,000 --> 00:28:25,720
И мщение моё падёт на тебя.
491
00:28:26,550 --> 00:28:28,350
- Фух!
- О боже!
492
00:28:29,430 --> 00:28:30,470
- Похоже?
- Похоже!
493
00:28:30,500 --> 00:28:31,540
Эл Джексон!
494
00:28:31,550 --> 00:28:33,100
- «Криминальное чтиво»!
- Конечно!
495
00:28:33,120 --> 00:28:34,310
- Роскошный кинч!
- Ещё бы!
496
00:28:34,330 --> 00:28:35,880
- Классика!
- Очень мило.
497
00:28:35,930 --> 00:28:38,730
Что ж, сразу видно, вы человек
эрудированный.
498
00:28:39,050 --> 00:28:40,090
Ой, да ладно!
499
00:28:40,110 --> 00:28:42,240
Раз вы так любите американцев,
500
00:28:42,320 --> 00:28:46,200
то постарайтесь перенять у них
профессиональное отношение к работе.
501
00:28:46,240 --> 00:28:47,570
Ну разумеется!
502
00:28:48,570 --> 00:28:51,330
Вот ваш кабинет.
Надеюсь, вам всё нравится.
503
00:28:51,730 --> 00:28:53,800
Всё вэри гуд! Нехило так.
504
00:28:54,460 --> 00:28:56,000
А маме дом понравился?
505
00:28:56,010 --> 00:28:57,080
Да, спасибо.
506
00:28:57,090 --> 00:28:58,640
Очень, и даже слишком!
507
00:29:00,000 --> 00:29:01,420
Вот и славно.
508
00:29:01,430 --> 00:29:02,820
- Что ж, обживайтесь!
- Да.
509
00:29:03,000 --> 00:29:05,340
Ой, чуть не забыла.
Ключи от машины.
510
00:29:05,350 --> 00:29:08,050
Она припаркована в гараже,
документы в бардачке.
511
00:29:08,970 --> 00:29:11,460
Ништяк! Спасибо, Ортанс!
512
00:29:43,300 --> 00:29:45,270
Реально, вот эта бздюква?..
513
00:29:45,760 --> 00:29:47,400
Ваще не эротично.
514
00:30:11,530 --> 00:30:13,030
Стойте, сэр! Стоп!
515
00:30:13,370 --> 00:30:16,750
Простите, я могу с вами
селфи замутить?
516
00:30:16,950 --> 00:30:18,130
Да, сэр, конечно.
517
00:30:20,630 --> 00:30:24,820
Я тут почитал дело этого
лягушатника.
518
00:30:25,150 --> 00:30:26,710
Это полный атас!
519
00:30:26,920 --> 00:30:31,070
Последние двенадцать лет он
на карманных кражах сидел.
520
00:30:31,090 --> 00:30:32,160
Говорят…
521
00:30:32,180 --> 00:30:34,240
Ну и жесть, бедняга какой!
522
00:30:34,260 --> 00:30:36,870
Он кое-кому присунул,
чтобы перевестись.
523
00:30:36,900 --> 00:30:39,180
- Не может быть!
- Да, я точно тебе говорю!
524
00:30:39,830 --> 00:30:40,890
Простите.
525
00:30:41,190 --> 00:30:43,060
Перебивать невежливо.
526
00:30:44,450 --> 00:30:49,000
Короче, как объявится, сразу же
отправьте к Мендесу, ладно?
527
00:30:49,030 --> 00:30:50,390
- Сделаем!
- Конечно!
528
00:30:51,240 --> 00:30:52,530
Всем приветики!
529
00:30:52,770 --> 00:30:54,240
- Ага.
- Здрасьте.
530
00:30:55,370 --> 00:30:56,490
А я Кейта.
531
00:30:56,500 --> 00:30:57,750
Французский коп.
532
00:30:58,040 --> 00:30:59,380
Кто из вас капитан Мендес?
533
00:31:02,610 --> 00:31:05,250
- Коп-лягушатник?
- Да, из Бельвиля, очень приятно!
534
00:31:05,540 --> 00:31:06,780
- Здрасьте.
- Здрасьте!
535
00:31:07,170 --> 00:31:08,850
Идём, я провожу.
536
00:31:09,420 --> 00:31:10,590
Был рад знакомству!
537
00:31:11,470 --> 00:31:13,270
- Туда?
- Туда!
538
00:31:14,020 --> 00:31:17,220
Мистер Кейта, это детектив
Рикардо Гарсия.
539
00:31:17,230 --> 00:31:19,140
- Здравствуйте. Здрасьте!
- Здрасьте.
540
00:31:19,170 --> 00:31:21,890
Детектив Гарсия сам вызвался
вас сопровождать!
541
00:31:22,310 --> 00:31:24,910
- Из общения с ним вы многое почерпнёте.
- Класс!
542
00:31:29,240 --> 00:31:31,860
Я безумно рад работать
с полицией Майами!
543
00:31:31,870 --> 00:31:34,620
Мсье полицейский, это
такая честь! Правда!
544
00:31:35,060 --> 00:31:36,930
Только я не полицейский.
545
00:31:37,120 --> 00:31:38,540
Я - детектив.
546
00:31:38,550 --> 00:31:39,880
- Окей?
- Окей.
547
00:31:41,310 --> 00:31:42,540
А мне?
548
00:31:42,710 --> 00:31:43,790
Где мой ствол?
549
00:31:43,810 --> 00:31:45,850
- Мне тоже…
- О, нет-нет!
550
00:31:45,880 --> 00:31:47,130
Первое правило:
551
00:31:47,140 --> 00:31:50,010
Согласно предписанию
тебе оружие не положено.
552
00:31:52,360 --> 00:31:53,850
Это шутка?
553
00:31:53,880 --> 00:31:56,780
- Ты шутник? Шутишь?
- Не-не!
554
00:31:56,800 --> 00:31:58,720
Таков закон. В Майами.
555
00:31:59,680 --> 00:32:01,680
Что? Нет! Нет-нет-нет!
556
00:32:01,690 --> 00:32:03,100
Мне нужен ствол.
557
00:32:03,110 --> 00:32:04,940
Я что, чмошник, без
ствола ходить?..
558
00:32:04,950 --> 00:32:07,340
Я дам тебе кое-что
получше. Бум!
559
00:32:07,900 --> 00:32:11,320
Моя визитка. Действует
безотказно всегда.
560
00:32:11,420 --> 00:32:12,460
Идём!
561
00:32:12,490 --> 00:32:14,740
Я не понял. Мсье
полицейский, одну минуту!
562
00:32:14,880 --> 00:32:15,930
Подожди же! Я…
563
00:32:16,320 --> 00:32:17,460
Правило второе:
564
00:32:17,480 --> 00:32:20,330
Допрос веду только я.
Не ты, а я.
565
00:32:20,340 --> 00:32:21,420
- Ясно?
- Окей-окей!
566
00:32:21,440 --> 00:32:23,860
Тайм-аут можно?
Мсье полицейский, погодь!
567
00:32:23,890 --> 00:32:27,960
Дэдпул говорил, что правила
надо нарушать или обходить.
568
00:32:28,060 --> 00:32:29,540
Тихонечко, никто не узнает.
569
00:32:29,550 --> 00:32:31,630
- Мы же копы! Не договоримся?
- Так, стой.
570
00:32:31,640 --> 00:32:33,880
- Не понял, что?
- Договоримся?
571
00:32:34,050 --> 00:32:35,890
Так, я - детектив.
572
00:32:35,900 --> 00:32:39,310
- Детектив. Пардон, да!
- В этой стране правила не обходят.
573
00:32:40,220 --> 00:32:41,930
То есть хрен мне, а не ствол?
574
00:32:41,940 --> 00:32:44,090
И со свидетелями
молчать в тряпочку.
575
00:32:44,120 --> 00:32:45,160
А что можно?
576
00:32:45,190 --> 00:32:46,470
- Ничего.
- Ничего?
577
00:32:46,490 --> 00:32:48,830
- Ты можешь только наблюдать.
- Ништяк.
578
00:32:48,860 --> 00:32:51,190
Полномочий у тебя ноль.
Считай, что ты призрак.
579
00:32:51,320 --> 00:32:52,690
- Кто?!
- Скажу понятней.
580
00:32:52,700 --> 00:32:55,910
Ходишь со мной и не тютюкаешь.
Ты - никто, и звать тебя никак!
581
00:32:55,930 --> 00:32:59,270
Какие вы все радушные здесь,
в Майами. Просто слов нет.
582
00:33:00,120 --> 00:33:02,290
Садись в машину и
начинай молчать!
583
00:33:02,450 --> 00:33:03,750
- Это твоя?
- Садись!
584
00:33:03,780 --> 00:33:05,610
- А ты уверен?
- На все сто.
585
00:33:06,130 --> 00:33:07,170
О нет!
586
00:33:07,430 --> 00:33:10,360
У вас все, что ли, на вёдрах ездят
в полиции Майами?
587
00:33:10,490 --> 00:33:11,840
Только без оскорблений!
588
00:33:11,850 --> 00:33:13,900
А нельзя нам что-нибудь…
589
00:33:13,930 --> 00:33:17,250
поэротичнее, как у Дона Джонсона
в «Отделе нравов»!
590
00:33:19,140 --> 00:33:23,150
Значит так, Дон Джонсон. Твоё
первое дело - француз по имени…
591
00:33:23,680 --> 00:33:25,080
Так, сейчас…
592
00:33:25,980 --> 00:33:28,520
Ватман! Да, Ватман.
593
00:33:35,540 --> 00:33:37,480
- Здрасьте!
- Здравствуйте.
594
00:33:37,500 --> 00:33:39,170
Я детектив Гарсия.
595
00:33:39,780 --> 00:33:41,740
Полицейское управление Майами.
596
00:33:41,750 --> 00:33:43,140
Мне нужен Ватман.
597
00:33:43,700 --> 00:33:44,750
Простите?
598
00:33:46,290 --> 00:33:47,330
Ват-ман.
599
00:33:49,290 --> 00:33:51,110
- Ватман?
- Я не…
600
00:33:51,750 --> 00:33:54,140
- Ватма́н!
- Ой, француз, что ли?
601
00:33:54,170 --> 00:33:56,250
- Да.
- 319-я, второй этаж.
602
00:33:56,320 --> 00:33:57,480
Спасибо, мадам!
603
00:33:57,630 --> 00:33:58,970
- Всего хорошего!
- И вам!
604
00:33:59,000 --> 00:34:00,310
-Спасибо!
- Не за что.
605
00:34:01,180 --> 00:34:03,210
-Ну вот, первый прокол.
- В смысле?
606
00:34:03,850 --> 00:34:05,960
Значит так, для особо одарённых…
607
00:34:05,990 --> 00:34:07,480
Я сам произведу задержание.
608
00:34:07,770 --> 00:34:09,520
Я сам отвезу его в участок.
609
00:34:09,530 --> 00:34:11,460
Я сам проведу допрос.
610
00:34:12,040 --> 00:34:13,080
А мне что делать?
611
00:34:13,110 --> 00:34:15,480
Это и моё дело, а?
Столбом стоять?
612
00:34:15,500 --> 00:34:17,320
На кой хрен я тогда
сюда приехал?
613
00:34:17,330 --> 00:34:18,700
Я скажу, что делать.
614
00:34:18,860 --> 00:34:20,410
Сидеть и не отсвечивать!
615
00:34:20,550 --> 00:34:22,760
Да, поболтай вот с
девчонками, иди!
616
00:34:31,610 --> 00:34:32,910
Привет, девчонки!
617
00:34:33,290 --> 00:34:34,800
- Привет!
- Как дела?
618
00:34:34,810 --> 00:34:36,530
- Классно!
- Хорошо, а твои как?
619
00:34:36,630 --> 00:34:38,540
Спасибо, нормально!
Отдыхаете?
620
00:34:38,720 --> 00:34:40,970
- Да!
- Да, ловим солнышко!
621
00:34:41,000 --> 00:34:42,040
Крутота.
622
00:34:46,640 --> 00:34:47,680
Есть кто?
623
00:34:50,270 --> 00:34:51,420
Ладно…
624
00:35:10,350 --> 00:35:12,730
Я всю жизнь мечтала
побывать в Париже!
625
00:35:12,740 --> 00:35:14,550
- Да?
- Это же столица любви!
626
00:35:14,560 --> 00:35:16,870
- Приедешь - мне позвони!
- Окей, договорились!
627
00:35:16,890 --> 00:35:17,940
Буду ждать!
628
00:35:17,960 --> 00:35:19,580
- И вы приезжайте!
- Ладно!
629
00:35:19,600 --> 00:35:22,670
Меня на всех хватит!
Я вам экскурсию устрою.
630
00:35:22,930 --> 00:35:24,090
По романтичным местами.
631
00:35:24,110 --> 00:35:25,990
Ни в одном путеводителе не найти!
632
00:35:30,330 --> 00:35:31,930
Мисс, простите!
633
00:35:32,350 --> 00:35:35,390
- Пошёл вон! Куда смотришь, горилла!
- Тише-тише! Из полиции!
634
00:35:35,850 --> 00:35:37,670
Виноват! Простите, не орите!
635
00:35:37,700 --> 00:35:39,790
- Что такое?
- Ёж твою клёш, бедство!
636
00:35:40,760 --> 00:35:41,800
Ватман?
637
00:35:42,640 --> 00:35:45,360
А ну! Вот поскрёбыш! А ну, стой!
638
00:35:49,700 --> 00:35:51,180
Да ты издеваешься?!
639
00:35:51,540 --> 00:35:53,400
- Что случилось?
- Да стой ты уже!
640
00:35:53,430 --> 00:35:55,710
Так, мне пора.
Увидимся в Париже!
641
00:35:55,880 --> 00:35:57,580
- Звони!
- Хорошо!
642
00:35:57,800 --> 00:35:59,130
Стой, кому сказал!
643
00:36:00,070 --> 00:36:01,340
Шёл мальчик бегать…
644
00:36:03,900 --> 00:36:05,970
Хоть бы из вежливости притормозил!
645
00:36:07,370 --> 00:36:09,470
Ох, как догоню я тебя!..
646
00:36:09,720 --> 00:36:10,810
Эй!
647
00:36:10,950 --> 00:36:13,250
Стой! Ватман!
648
00:36:13,850 --> 00:36:14,890
Ватман!
649
00:36:14,900 --> 00:36:17,750
Покинь платное транспортное
средство, Ватман!
650
00:36:18,550 --> 00:36:20,640
Причаливай давай, эй!
651
00:36:20,660 --> 00:36:21,700
Ватман!
652
00:36:25,520 --> 00:36:26,620
Ты был прав.
653
00:36:26,630 --> 00:36:28,360
Наблюдать гораздо прикольнее!
654
00:36:30,370 --> 00:36:32,260
- Класс!
- С рукой говори.
655
00:36:34,420 --> 00:36:37,440
Простите, вы не могли бы
ответить на пару вопросов?
656
00:36:39,670 --> 00:36:40,710
Ты что делаешь?..
657
00:36:41,730 --> 00:36:45,160
- Не отсвечиваю.
- Молодец! Жди здесь, усёк?
658
00:36:45,750 --> 00:36:46,900
- А то!
- Так!
659
00:36:46,930 --> 00:36:49,260
Девушка, буквально пара
вопросиков, ладно?
660
00:36:49,720 --> 00:36:50,760
Как вас зовут?
661
00:36:51,310 --> 00:36:52,640
- Мари.
- Мари?
662
00:36:53,310 --> 00:36:56,910
Так, Мари. Во-первых, как давно
вы знакомы с этим Ватманом?
663
00:36:57,310 --> 00:36:59,110
- Ватма́ном.
- Один день.
664
00:37:00,480 --> 00:37:03,230
Эй-эй! Маэстро недоделанный, стоп!
665
00:37:03,650 --> 00:37:04,700
Ты что творишь, а?
666
00:37:05,260 --> 00:37:07,790
- Да я просто смотрю.
- Глазами смотри, а не руками!
667
00:37:07,820 --> 00:37:09,120
Всё, понял. Без рук.
668
00:37:09,130 --> 00:37:10,600
- Я серьёзно!
- Я тоже!
669
00:37:12,290 --> 00:37:13,450
Давайте продолжим.
670
00:37:13,460 --> 00:37:16,000
Мари, этот тип когда-нибудь
поднимал на вас руку?
671
00:37:16,170 --> 00:37:17,420
- Нет.
- Нет?
672
00:37:17,430 --> 00:37:20,520
Дело в том, что во Франции он
разыскивается за изнасилование.
673
00:37:20,630 --> 00:37:23,710
А две недели назад он напал
на женщину здесь, в Майами.
674
00:37:24,050 --> 00:37:25,090
Надо же.
675
00:37:27,720 --> 00:37:28,840
А где вы работаете?
676
00:37:30,140 --> 00:37:32,080
Есть у вас постоянный заработок?
677
00:37:33,680 --> 00:37:35,100
Любопытно. Ладно.
678
00:37:35,110 --> 00:37:38,060
- Значит, так и запишем.
- А он ведь диджей?
679
00:37:38,090 --> 00:37:39,310
Какой у него псевдоним?
680
00:37:39,340 --> 00:37:41,360
На этого субъекта даже
внимания не обращайте!
681
00:37:41,370 --> 00:37:43,560
Я сейчас! Иди сюда, сюда!
682
00:37:43,860 --> 00:37:45,800
Слушай, я уже замучился
повторять.
683
00:37:46,650 --> 00:37:47,700
Молчи ты!
684
00:37:48,070 --> 00:37:49,780
- Ладно.
- Вопросы задаю я.
685
00:37:50,370 --> 00:37:52,260
Ты - призрак, я - детектив.
686
00:37:52,290 --> 00:37:53,520
- Понял.
- Точно?
687
00:37:53,550 --> 00:37:54,920
Точно! Иди работай.
688
00:37:59,770 --> 00:38:02,630
И снова я! И мой
следующий вопрос…
689
00:38:03,630 --> 00:38:05,000
Какой у него псевдоним?
690
00:38:09,590 --> 00:38:11,190
Диджей Сен-Жермен-де-Пре.
691
00:38:12,720 --> 00:38:14,980
- Сэр жирный…
- Жермен!
692
00:38:15,890 --> 00:38:16,930
Де-Пре.
693
00:38:19,140 --> 00:38:20,600
Сэр жирный.
694
00:38:21,610 --> 00:38:22,650
Хорошо…
695
00:38:23,110 --> 00:38:24,530
И…
696
00:38:24,630 --> 00:38:28,200
Вы знакомы один день, а ты уже всю
свою косметику к нему перетащила?
697
00:38:31,030 --> 00:38:32,070
Шустро, однако.
698
00:38:32,490 --> 00:38:34,270
На этом и закончим.
699
00:38:34,700 --> 00:38:36,020
Вот моя визитка.
700
00:38:36,620 --> 00:38:39,870
Если увидите его или
услышите - позвоните нам.
701
00:38:40,000 --> 00:38:41,910
Спасибо! Идём, идём!
702
00:38:42,110 --> 00:38:43,590
- Идём!
- Всего хорошего.
703
00:38:49,740 --> 00:38:51,030
Пока, девчонки!
704
00:38:51,580 --> 00:38:53,270
- Пока.
- Пока!
705
00:38:53,300 --> 00:38:55,640
- С меня экскурсия по Бельвилю!
- Обязательно!
706
00:38:56,410 --> 00:38:58,340
- Красавчик!
- До встречи в Париже!
707
00:38:58,350 --> 00:38:59,390
Врёт она.
708
00:38:59,940 --> 00:39:01,330
Они с ним хорошо знакомы.
709
00:39:01,830 --> 00:39:05,140
По барабану. Правило номер два:
допрос веду только я!
710
00:39:06,110 --> 00:39:08,820
Чувак, ты её видел, как она дёргалась?
711
00:39:09,010 --> 00:39:11,230
Надави посильнее, и
расколется как миленькая!
712
00:39:11,260 --> 00:39:12,550
Так, тихо, тихо!
713
00:39:12,560 --> 00:39:15,040
Не знаю, чем и на кого вы
там во Франции давите…
714
00:39:15,070 --> 00:39:17,660
Но в Америке мы все
соблюдаем закон!
715
00:39:17,790 --> 00:39:20,410
Ясно? Кстати, знаешь,
почему она нервничала?
716
00:39:20,580 --> 00:39:22,170
Я её в ванной голой увидел!
717
00:39:22,180 --> 00:39:24,380
Психологическая травма
у бедняжки!
718
00:39:24,400 --> 00:39:27,250
Психологическая что?
Ты серьёзно?!
719
00:39:27,260 --> 00:39:30,420
Травма?!
Нет, просто обалдеть!
720
00:39:30,590 --> 00:39:33,040
Она сама кого хочешь
может травмировать!
721
00:39:33,070 --> 00:39:35,970
Когда она на меня в суд подаст,
тоже ржать будешь?!
722
00:39:36,350 --> 00:39:38,640
Ах да, страна судов! Я забыл.
723
00:39:39,100 --> 00:39:41,680
Знаешь, я думаю, для первого
дня достаточно!
724
00:39:42,080 --> 00:39:43,310
Не говори!
725
00:39:43,900 --> 00:39:45,590
С нетерпением жду завтра!
726
00:40:49,000 --> 00:40:51,920
Он из Далоа.
Переехал на постоянку в США.
727
00:41:05,270 --> 00:41:06,900
- Алло!
- Ты издеваешься?!
728
00:41:06,910 --> 00:41:09,650
- Что?
- Взял с собой мамочку в Майами?
729
00:41:09,820 --> 00:41:11,320
Не мог же я её одну бросить.
730
00:41:11,330 --> 00:41:14,400
- А что такого?
- Тебе лечиться надо, честно!
731
00:41:14,530 --> 00:41:15,590
От чего?
732
00:41:15,600 --> 00:41:17,740
От юбки мамкиной, за
которую держишься!
733
00:41:17,810 --> 00:41:19,240
Ты ради неё на меня наплевал!
734
00:41:19,450 --> 00:41:21,590
Никто на тебя не плевал!
Линь, ты чего?
735
00:41:22,120 --> 00:41:24,200
Родная, ну поссорились,
у всех бывает!
736
00:41:25,210 --> 00:41:27,750
Милые бранятся - только тешатся.
Правильно?
737
00:41:28,460 --> 00:41:30,270
Зайка, мне пора квартиру смотреть.
738
00:41:30,540 --> 00:41:31,920
- Что?
- Всё, пока!
739
00:41:32,090 --> 00:41:33,210
Квартиру смотреть?..
740
00:42:20,010 --> 00:42:22,050
ФОНД АФРИКАНСКИХ ДЕТЕЙ
741
00:42:30,500 --> 00:42:31,540
Стоять!
742
00:42:31,730 --> 00:42:32,840
Выйди из-за стола!
743
00:42:32,850 --> 00:42:34,170
А ну, делай, что говорят!
744
00:42:34,270 --> 00:42:35,570
- Вставай!
- Спокойно!
745
00:42:35,580 --> 00:42:36,970
Я свой, французский коп.
746
00:42:37,090 --> 00:42:39,820
- Одно движение, и ты будешь трупом!
- Понял.
747
00:42:40,450 --> 00:42:42,660
Встал! Медленно.
748
00:42:44,560 --> 00:42:46,370
- Встал.
- Выходи на улицу.
749
00:42:46,380 --> 00:42:47,890
- Иду.
- Андерсон!
750
00:42:47,960 --> 00:42:49,310
Я - французский коп.
751
00:42:49,330 --> 00:42:51,350
Да хоть эскимосский!
Выходи давай, быстро!
752
00:42:51,380 --> 00:42:53,040
- К стене!
- Хорошо, иду к стене.
753
00:42:53,050 --> 00:42:55,470
- Руки на стену!
- Полиция Франции, я тоже коп!
754
00:42:55,490 --> 00:42:56,950
Да, как же! Вооружён?
755
00:42:57,300 --> 00:42:59,860
Нет, хотя я просил.
Напарник не дал пушку.
756
00:43:00,050 --> 00:43:01,820
Напридумывал всяких правил…
757
00:43:02,050 --> 00:43:03,400
А я теперь хожу как дурак!
758
00:43:03,660 --> 00:43:07,060
- Ага, ноги шире!
- У меня в кармане брюк его визитка.
759
00:43:07,560 --> 00:43:09,350
Полицейский Гарсия.
Майами-Бич.
760
00:43:09,360 --> 00:43:11,220
- Кто?
- То есть детектив Гарсия!
761
00:43:11,940 --> 00:43:13,310
Круз, ты в курсе, о чём он?
762
00:43:13,340 --> 00:43:14,980
Возможно. Проверь карманы.
763
00:43:14,990 --> 00:43:16,470
- В каком?
- Здесь.
764
00:43:24,510 --> 00:43:25,680
Здрасьте.
765
00:43:25,700 --> 00:43:27,350
- Алло!
- Это Круз.
766
00:43:28,120 --> 00:43:30,580
Мы с Андерсоном тут один
вызов отрабатываем…
767
00:43:31,080 --> 00:43:32,660
Задержали трепача какого-то.
768
00:43:33,390 --> 00:43:36,680
Француз, зовут Бааба Кейта.
Говорит, Гарсия - его напарник.
769
00:43:36,710 --> 00:43:38,390
- К стене!
- А я что делаю?
770
00:43:38,420 --> 00:43:39,480
- Заткнись!
- Ладно.
771
00:43:39,530 --> 00:43:41,840
Попался за проникновение со
взломом, будем оформлять.
772
00:43:42,130 --> 00:43:43,290
Стой, не оформляй!
773
00:43:43,420 --> 00:43:47,230
Я буду через 10 минут. Максимум!
Дождись меня!
774
00:43:49,020 --> 00:43:50,270
Он говорит правду.
775
00:43:51,890 --> 00:43:53,020
Легко отделался.
776
00:43:54,730 --> 00:43:56,950
Будь другом, ответь.
Это мне мама звонит.
777
00:43:56,980 --> 00:43:59,470
- Нет, нет.
- До упора будет звонить.
778
00:43:59,490 --> 00:44:00,670
- Серьёзно.
- Алло, Бааба!
779
00:44:00,690 --> 00:44:01,860
Он перезвонит.
780
00:44:01,870 --> 00:44:02,930
- Алло?
- Спасибо.
781
00:44:08,370 --> 00:44:09,790
Уж надеюсь.
782
00:44:09,950 --> 00:44:12,730
Арест за взлом в первый
же день! Что дальше?
783
00:44:13,290 --> 00:44:15,490
- Поджог?
- Я не взламывал!
784
00:44:15,500 --> 00:44:16,540
Тут мой кузен живёт!
785
00:44:17,170 --> 00:44:18,440
Дверь была открыта.
786
00:44:18,550 --> 00:44:20,340
У нас в Африке замков
не держат.
787
00:44:20,670 --> 00:44:24,090
А вот это вот всё -
просто недоразумение!
788
00:44:24,310 --> 00:44:25,760
Да что ты говоришь?!
789
00:44:25,770 --> 00:44:28,710
- А что?
- Неужели, недоразумение?
790
00:44:28,770 --> 00:44:30,710
- Ну да.
- Значит, ты возомнил…
791
00:44:30,720 --> 00:44:33,560
здесь можно делать всё, что тебе
только в башку взбредёт?
792
00:44:33,600 --> 00:44:34,650
Нет, нельзя!
793
00:44:34,660 --> 00:44:36,940
Хоть на консула работаешь,
хоть на президента!
794
00:44:37,130 --> 00:44:41,280
И между прочим, если б я не приехал,
то ты сидел бы в кутузке!
795
00:44:41,400 --> 00:44:43,420
Хочешь угадать, что
тогда будет со мной?
796
00:44:43,900 --> 00:44:45,970
Может быть, есть варианты?
797
00:44:46,740 --> 00:44:48,390
- Нет.
- Да уволят меня!
798
00:44:50,970 --> 00:44:52,320
Прости, я не знал.
799
00:44:53,160 --> 00:44:54,490
Я понимаю, ты зол.
800
00:44:55,000 --> 00:44:58,270
Но мы же напарники,
как Макклейн и Пауэл!
801
00:44:58,280 --> 00:45:01,130
Мы с тобой агент
Джей и агент Кей!
802
00:45:01,140 --> 00:45:03,760
Нам вместе работать,
мы друг без друга никуда!
803
00:45:04,830 --> 00:45:06,480
- Никуда друг без друга?
- Да!
804
00:45:06,510 --> 00:45:07,550
- Напарники?
- Да!
805
00:45:07,580 --> 00:45:11,370
Тогда с завтрашнего дня я тебя
привожу и я тебя увожу!
806
00:45:11,410 --> 00:45:14,750
Отлить пойдёшь - я буду
рядом стоять! Понятно?
807
00:45:14,770 --> 00:45:17,360
- Окей.
- А теперь домой давай! Дуй!
808
00:45:18,400 --> 00:45:19,440
Спасибо!
809
00:45:20,110 --> 00:45:21,730
За то, что вступился сегодня.
810
00:45:23,360 --> 00:45:25,780
Спасибо, напарник! Ты лучший!
811
00:45:27,190 --> 00:45:28,410
Пока, полицейский!
812
00:45:28,510 --> 00:45:32,030
Детектив я, понял?
Детектив! Слышишь?
813
00:45:37,080 --> 00:45:38,460
Бааба!
814
00:45:38,710 --> 00:45:39,980
- Бааба!
- Чего?
815
00:45:40,500 --> 00:45:42,500
Дай ключи от машины,
пожалуйста.
816
00:45:42,550 --> 00:45:46,050
Эрнесто, шофёр из консульства,
научит меня водить автомобиль.
817
00:45:46,340 --> 00:45:47,800
- Зачем?
- Как зачем?
818
00:45:47,810 --> 00:45:49,170
Чтобы права получить!
819
00:45:49,510 --> 00:45:51,640
Это угроза общественной
безопасности.
820
00:45:51,650 --> 00:45:53,210
Я тебя отвезу, куда хочешь.
821
00:45:53,270 --> 00:45:55,100
А если ты на работе, тогда как?
822
00:45:55,140 --> 00:45:57,730
Или прикажешь дома
сидеть и варенье варить?
823
00:45:57,820 --> 00:45:59,480
От варенья хоть польза
есть, мам!
824
00:45:59,490 --> 00:46:01,230
И мне спокойней, когда ты дома!
825
00:46:01,240 --> 00:46:02,400
Да-да-да!
826
00:46:02,410 --> 00:46:05,530
Ты лучше ищи убийц Ролана!
А я буду отдыхать.
827
00:46:05,540 --> 00:46:07,310
Тебя всё равно не переспоришь!
828
00:46:07,330 --> 00:46:09,170
Ключи в штанах возьми,
в кармане.
829
00:46:10,480 --> 00:46:13,150
Кстати, как идёт расследование?
830
00:46:13,180 --> 00:46:14,830
Из тебя двух слов не вытянешь!
831
00:46:14,840 --> 00:46:16,400
И не надо вытягивать!
832
00:46:16,710 --> 00:46:20,370
Получай свои права, а я буду работать!
Не лезь, договорились?
833
00:46:29,220 --> 00:46:32,680
Слушай, мы продолжим поиски.
Но ты ведь понимаешь, каковы шансы?
834
00:46:33,210 --> 00:46:36,560
Тот твой француз наверняка уже
где-нибудь бросил свой катер.
835
00:46:36,570 --> 00:46:38,940
Они намного тупее,
чем ты думаешь.
836
00:46:38,950 --> 00:46:42,110
- И это наш единственный след.
- Привет, девчонки!
837
00:46:42,440 --> 00:46:45,670
- Как отдыхается? Всё пучком?
- Всё супер!
838
00:46:46,990 --> 00:46:49,280
Эй, клёво тут у вас!
839
00:46:49,820 --> 00:46:52,790
Все девчонки в купальниках, ништяк!
840
00:46:53,210 --> 00:46:54,260
Я хочу к вам!
841
00:46:57,580 --> 00:46:59,920
Напарник! Слушай,
ты не сфоткаешь меня?
842
00:47:00,830 --> 00:47:01,880
Для девушки моей.
843
00:47:02,920 --> 00:47:05,380
Я пас. Сфотографируй его.
844
00:47:07,960 --> 00:47:10,890
- Привет, мамуль!
- Сынок, я не вовремя?
845
00:47:10,920 --> 00:47:13,940
Не-не, наоборот, очень удачно.
Хоть отдохну немножко.
846
00:47:14,870 --> 00:47:17,610
- От француза?
- Он человек-катастрофа.
847
00:47:18,640 --> 00:47:20,980
Сейчас сколько?
Всего 10 часов утра?
848
00:47:20,990 --> 00:47:23,650
А я уже готов пустить
его на корм акулам!
849
00:47:24,230 --> 00:47:28,150
- Но с моим везением он выплывет!
- Бедняжка ты мой!
850
00:47:28,180 --> 00:47:29,740
Ладно, мам. Мне пора.
851
00:47:29,750 --> 00:47:31,980
Береги себя, хорошо?
Пока-пока.
852
00:47:32,010 --> 00:47:33,050
Целую.
853
00:47:33,450 --> 00:47:35,930
В ПЯТНИЦУ ОТКРЫТИЕ
НОЧНОГО КЛУБА «ПАРИЖ»
854
00:47:38,330 --> 00:47:39,920
Попадалово…
855
00:47:44,170 --> 00:47:46,000
Надо повидать кузена.
856
00:47:47,300 --> 00:47:49,300
Тебе прямо сию минуту
приспичило?
857
00:47:49,360 --> 00:47:52,180
- А ничего, что рабочий день ещё?
- Да я мигом вернусь!
858
00:47:52,210 --> 00:47:54,640
Только привет от мамы
передам, две секунды!
859
00:47:54,760 --> 00:47:55,850
Вжик-вжик!
860
00:47:55,970 --> 00:47:59,040
У нас не очень хорошо началось,
но будь человеком хоть раз!
861
00:47:59,180 --> 00:48:01,350
- Это же ради мамы!
- А она здесь?
862
00:48:01,360 --> 00:48:02,410
Да.
863
00:48:02,580 --> 00:48:04,270
Ты её с собой привёз?
864
00:48:04,280 --> 00:48:06,150
Да что вы все этому
удивляетесь?!
865
00:48:06,160 --> 00:48:07,690
Ну да, привёз! И что?
866
00:48:09,570 --> 00:48:10,650
Ладно.
867
00:48:15,410 --> 00:48:16,640
Можешь меня не ждать.
868
00:48:16,720 --> 00:48:18,580
Кузен меня подбросит,
не волнуйся.
869
00:48:19,330 --> 00:48:20,450
А ты отдыхай!
870
00:48:20,460 --> 00:48:22,640
Спасибо, что покатал!
На лодке прикольно.
871
00:48:22,670 --> 00:48:23,710
А ну, стой-стой!
872
00:48:24,790 --> 00:48:26,610
А с кузеном познакомить?
873
00:48:28,360 --> 00:48:29,670
Идём.
874
00:48:35,970 --> 00:48:37,390
ФОНД АФРИКАНСКИХ ДЕТЕЙ
875
00:48:37,400 --> 00:48:38,970
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ ПРИЁМ
876
00:48:40,520 --> 00:48:41,830
- Бонжур!
- И вам!
877
00:48:41,850 --> 00:48:43,230
- Ваше имя?
- Бааба Кейта.
878
00:48:43,240 --> 00:48:45,650
«Сенегал Экспресс», а это
студент, мой стажёр.
879
00:48:47,040 --> 00:48:48,290
Шучу, это мой фотограф.
880
00:48:48,770 --> 00:48:49,820
Ну что?
881
00:48:50,630 --> 00:48:52,990
- Жаль, мсье, но вас нет в списке.
- Не понял?
882
00:48:53,030 --> 00:48:54,070
Мне очень жаль.
883
00:48:54,320 --> 00:48:56,890
Гляньте ещё разок, может,
пропустили случайно?
884
00:48:57,210 --> 00:48:58,260
Вас нет в списке.
885
00:48:58,260 --> 00:48:59,820
Может, просто внести не успели.
886
00:48:59,830 --> 00:49:01,660
- Список полный.
- Быть того не может!
887
00:49:01,670 --> 00:49:04,650
Я вчера подтверждение вам
отправил, что я редактору скажу?
888
00:49:04,660 --> 00:49:06,620
- Меня уволят!
- Какие-то проблемы, мсье?
889
00:49:06,640 --> 00:49:08,790
Да, и очень большие!
Огромные проблемы!
890
00:49:08,920 --> 00:49:11,420
Я должен сдать статью о фонде
на четыре страницы!
891
00:49:11,800 --> 00:49:15,260
А меня не пускают на приём, потому
что меня нет в вашем списке!
892
00:49:15,270 --> 00:49:17,300
Я подтверждение отправил,
я не виноват!
893
00:49:17,310 --> 00:49:19,040
Разберитесь уже со своим списком!
894
00:49:19,050 --> 00:49:20,700
- Бааба!
- Успокойтесь, пожалуйста!
895
00:49:20,740 --> 00:49:22,970
Я должен лишаться работы
из-за чужой ошибки?!
896
00:49:22,990 --> 00:49:24,770
Не кричите, мы во всем
разберёмся!
897
00:49:24,780 --> 00:49:26,940
А кто кричит? Я не кричу!
Я как удав.
898
00:49:26,960 --> 00:49:29,250
- Он, понимаете…
- Я не в претензиях!
899
00:49:29,380 --> 00:49:31,620
- Вот вам!
- Супер! Спасибо!
900
00:49:32,340 --> 00:49:35,020
Присаживайтесь здесь,
на свободные места.
901
00:49:36,310 --> 00:49:38,010
- Пожалуйста!
- Спасибо!
902
00:49:38,030 --> 00:49:40,980
В Республике Далоа мы открыли
бесплатную клинику.
903
00:49:42,160 --> 00:49:45,120
Сегодня наш фонд вступает
в новую эпоху.
904
00:49:45,830 --> 00:49:48,020
- Мы приобрели самолёт…
- Он твой кузен?
905
00:49:48,050 --> 00:49:50,750
который позволит переправлять
в Африку в пять раз больше…
906
00:49:50,780 --> 00:49:52,210
- Нет.
- А где он?
907
00:49:53,170 --> 00:49:54,210
Опаздывает.
908
00:49:54,590 --> 00:49:56,320
- Его нет?
- Скоро будет!
909
00:49:57,050 --> 00:49:59,800
…на нашем складе по
переработке текстиля.
910
00:50:00,470 --> 00:50:02,210
Добрый вечер, дамы и господа!
911
00:50:02,220 --> 00:50:05,730
Госпожа Турре, председатель фонда,
готова ответить на ваши вопросы!
912
00:50:14,230 --> 00:50:15,610
Вобла!
913
00:50:18,610 --> 00:50:23,240
Мы очень тронуты вашим вниманием
к нашему благотворительному фонду.
914
00:50:23,490 --> 00:50:26,700
- Ваша помощь нужна нам как никогда.
- Слушай, мне надо выйти!
915
00:50:26,730 --> 00:50:28,370
А сейчас я жду ваши вопросы.
916
00:50:28,580 --> 00:50:30,100
Буду рада на них ответить.
917
00:50:30,250 --> 00:50:34,530
Да, здесь! Вопрос. Бааба Кейта,
«Сенегал Экспресс».
918
00:50:34,840 --> 00:50:37,510
Пока этот ваш фонд
вступает в новую эпоху…
919
00:50:37,760 --> 00:50:42,710
Как так получилось, что ваш собственный
охранник, а именно Идриса Диоп,
920
00:50:42,740 --> 00:50:45,310
оказался замешан в убийстве
полицейского в Париже?
921
00:50:46,910 --> 00:50:49,120
- Я немного…
- Где, кстати, погиб и он сам.
922
00:50:49,670 --> 00:50:51,000
Прискорбная новость.
923
00:50:51,010 --> 00:50:52,510
- И мне очень жаль.
- Я вижу.
924
00:50:52,520 --> 00:50:56,640
Но господин Диоп уже давно не имел
отношения к нашему фонду.
925
00:50:56,650 --> 00:50:59,610
И лично я не была с ним знакома.
926
00:50:59,650 --> 00:51:02,320
Хотя ваш фонд выступал
спонсором его грин-карты?
927
00:51:02,370 --> 00:51:06,300
Мне очень жаль, но мы должны и
другим дать шанс задать вопрос.
928
00:51:06,310 --> 00:51:07,490
Это ведь знак доверия?
929
00:51:07,500 --> 00:51:09,260
- Вы чего? Лапы убери!
- Ещё вопросы?
930
00:51:09,310 --> 00:51:10,550
Чё, резкий самый?
931
00:51:10,550 --> 00:51:13,220
- Извините за этот инцидент.
- Я ещё вернусь! Айл би бэк!
932
00:51:13,230 --> 00:51:14,390
Слышишь? Айл би бэк!
933
00:51:14,420 --> 00:51:16,900
- Мы вынуждены сделать перерыв.
- Вы все ответите!
934
00:51:17,300 --> 00:51:19,760
Мы продолжим буквально
через несколько минут.
935
00:51:20,090 --> 00:51:21,300
Все ответите!
936
00:51:21,470 --> 00:51:23,240
Ну всё, пацаны! Отпустите уже!
937
00:51:23,310 --> 00:51:24,470
Я сам пойду!
938
00:51:24,480 --> 00:51:27,160
Ты там за что меня лапаешь?!
Полегче, мужики!
939
00:51:27,700 --> 00:51:29,140
Ёж твою клёш!
940
00:51:29,930 --> 00:51:33,400
Справились, да? Я говорю,
полегче, слышишь?!
941
00:51:33,480 --> 00:51:36,110
Я ему сам язык вырву, чтоб
молчал в следующий раз!
942
00:51:36,710 --> 00:51:37,840
Вот же!
943
00:51:38,260 --> 00:51:39,720
Вот гадство!
944
00:52:08,430 --> 00:52:11,140
Мне сказали, вы обвиняете
нас в преступлении.
945
00:52:11,810 --> 00:52:14,480
Вызовем полицию и подадим
в суд за клевету.
946
00:52:15,360 --> 00:52:16,400
Вызов принят!
947
00:52:17,360 --> 00:52:19,050
Бааба Кейта, полиция Франции.
948
00:52:19,400 --> 00:52:21,300
- Мсье Кейта?
- Да, Рэй Чарльз.
949
00:52:21,320 --> 00:52:25,180
Мы с вами в Америке, в США.
Не во французской колонии.
950
00:52:25,410 --> 00:52:28,010
С радостью поведаю всё,
что я знаю, местным копам.
951
00:52:28,620 --> 00:52:31,140
Мсье Кейта, очевидно,
вы не в курсе,
952
00:52:31,160 --> 00:52:34,250
что мы все защищены
дипломатическим иммунитетом.
953
00:52:34,790 --> 00:52:38,500
Я сам и моя жена. А также все
наши телохранители.
954
00:52:39,630 --> 00:52:41,570
Вы понимаете, что это значит?
955
00:52:42,670 --> 00:52:44,310
Не совсем?
956
00:52:45,840 --> 00:52:49,540
Это значит, что никто
нас не тронет!
957
00:52:49,700 --> 00:52:51,640
Ваше вторжение -
это акт агрессии.
958
00:52:51,650 --> 00:52:55,120
И я вправе ответить, уничтожив
вас во всех смыслах.
959
00:52:56,900 --> 00:52:59,110
Но зачем портить
отношения с Францией?
960
00:52:59,480 --> 00:53:01,710
Ведь мы с ней так хорошо ладим!
961
00:53:01,730 --> 00:53:02,780
И потом…
962
00:53:03,530 --> 00:53:06,410
Мы не убийцы, что бы вы
там себе ни вообразили.
963
00:53:08,990 --> 00:53:12,950
Я просто подам на вас жалобу
в соответствующие ведомства.
964
00:53:28,800 --> 00:53:30,180
Посмотрим…
965
00:53:31,310 --> 00:53:32,770
как вас никто не тронет.
966
00:53:33,290 --> 00:53:36,040
- Вы меня ещё не знаете.
- Эй, один совет.
967
00:53:36,430 --> 00:53:38,100
Не лезь больше к господину Турре.
968
00:53:38,270 --> 00:53:39,310
А то что?
969
00:53:42,190 --> 00:53:43,260
Полиция!
970
00:53:43,310 --> 00:53:44,820
А ну, убрать стволы!
971
00:53:44,940 --> 00:53:46,950
Этот пережаренный
лягушатник - мой!
972
00:53:49,820 --> 00:53:52,390
Кейта, живо! Двигай давай.
973
00:53:55,500 --> 00:53:56,690
Ещё свидимся!
974
00:54:01,630 --> 00:54:02,880
Всё.
975
00:54:03,450 --> 00:54:04,490
Уходим.
976
00:54:08,340 --> 00:54:11,100
Тебя что, в детстве
мамочка уронила?!
977
00:54:11,640 --> 00:54:13,720
Эй, ты за кого меня
принимаешь?
978
00:54:14,040 --> 00:54:15,890
Отвечай, когда спрашиваю!
979
00:54:17,850 --> 00:54:19,850
Ты мне зачем
про кузена насвистел?!
980
00:54:23,120 --> 00:54:24,360
Так, Макс Жиро.
981
00:54:24,370 --> 00:54:25,990
Я тебе твои же яйца скормлю.
982
00:54:26,000 --> 00:54:29,240
Да хрен там! Нет-нет, эй!
983
00:54:29,490 --> 00:54:32,260
Ты обалдел? Хочешь меня
в соучастники записать?
984
00:54:32,280 --> 00:54:35,770
И зад его так отпинаю, будет воротник
расстёгивать, чтоб посрать.
985
00:54:35,910 --> 00:54:38,520
Знаешь что?
Попробуем по-другому!
986
00:54:38,710 --> 00:54:41,230
Хватит уже держать
меня за идиота!
987
00:54:41,380 --> 00:54:43,590
Говори, что ты там с
ними не поделил!
988
00:54:43,600 --> 00:54:45,000
Зачем спёр бумажник?
989
00:54:45,020 --> 00:54:46,570
И почему им угрожаешь?
990
00:54:48,590 --> 00:54:49,630
Тебе не понравится.
991
00:54:50,840 --> 00:54:52,630
А вдруг? Я слушаю.
992
00:54:53,040 --> 00:54:55,830
Походу, этот их фонд - прикрытие.
993
00:54:56,450 --> 00:54:59,640
Турре - крупнейший наркоторговец,
кокаиновый трафик.
994
00:54:59,820 --> 00:55:01,710
Нет-нет, только не в Майами!
995
00:55:02,100 --> 00:55:04,170
Федералы местный рынок
давно прижали.
996
00:55:04,290 --> 00:55:06,280
Теперь муха пукнет - они узнают.
997
00:55:06,350 --> 00:55:09,790
Я точно знаю, что кокаин
поступает в Далоа, так?
998
00:55:09,860 --> 00:55:12,490
А через Африку рекой
течёт во Францию.
999
00:55:12,780 --> 00:55:15,600
Не знаю, каким боком тут
Майами, но я это выясню!
1000
00:55:16,860 --> 00:55:19,010
Стой, кокаин поступает в Делавэр?!
1001
00:55:19,040 --> 00:55:21,120
В Далоа, в Западной Африке!
1002
00:55:21,290 --> 00:55:24,260
- Африка хоть знаешь где?
- Примерно.
1003
00:55:26,300 --> 00:55:29,820
Так что, получается, ты в Париже
в наркоконтроле служил, да?
1004
00:55:30,020 --> 00:55:31,760
Смеёшься? Кто ж мне даст.
1005
00:55:32,440 --> 00:55:35,340
Я - коп, мелкая сошка.
Этим друг занимался.
1006
00:55:35,920 --> 00:55:37,310
Тот, которого там убили?
1007
00:55:37,320 --> 00:55:39,820
Именно, мой лучший друг.
1008
00:55:40,890 --> 00:55:43,600
Чёрт, прости!
Соболезную, я не знал.
1009
00:55:44,730 --> 00:55:46,100
Идриса Диоп.
1010
00:55:47,440 --> 00:55:49,100
Так звали одного из убийц.
1011
00:55:49,800 --> 00:55:51,850
А вторым, зуб даю,
был Макс Жиро!
1012
00:55:52,200 --> 00:55:54,950
- А доказательства?
- Нет доказательств, он был в маске.
1013
00:55:54,960 --> 00:55:57,210
Но я его по повадкам
узнал, по фигуре.
1014
00:55:57,410 --> 00:55:59,870
Чуйкой чую, он это!
На все сто уверен.
1015
00:56:00,200 --> 00:56:04,040
Только вот чуйку не упакуешь,
и как улику не предъявишь.
1016
00:56:04,210 --> 00:56:06,710
И где доказательства,
что они наркоторговцы?
1017
00:56:07,130 --> 00:56:10,170
Да будут, будут доказательства!
1018
00:56:10,360 --> 00:56:11,400
Увидишь.
1019
00:56:12,570 --> 00:56:13,720
Угораздило же!
1020
00:56:14,890 --> 00:56:16,930
А её ты откуда знаешь? Иман.
1021
00:56:18,100 --> 00:56:20,100
Задержал недавно за превышение.
1022
00:56:21,110 --> 00:56:23,030
Её муженьку это не понравилось.
1023
00:56:23,390 --> 00:56:26,080
Влепили выговор
и к тебе приставили.
1024
00:56:27,770 --> 00:56:30,650
- Вот свезло!
- Я тоже простой легавый, как ты.
1025
00:56:31,240 --> 00:56:33,930
Это твоё дело мне не по зубам!
1026
00:56:34,030 --> 00:56:36,620
Ещё десять дней, и вернусь
к нормальной работе.
1027
00:56:37,120 --> 00:56:40,070
Постарайся продержаться и
никуда не вляпаться, ладно?
1028
00:56:40,370 --> 00:56:42,730
У меня мать старушка,
живёт в пансионате.
1029
00:56:42,770 --> 00:56:44,300
Знаешь, во сколько он обходится?
1030
00:56:44,320 --> 00:56:47,130
Три с половиной косаря в
месяц! Договорились?
1031
00:56:48,000 --> 00:56:49,050
Договорились.
1032
00:56:50,210 --> 00:56:51,300
Без обид?
1033
00:56:52,010 --> 00:56:53,350
- Без обид.
- Точно?
1034
00:56:53,380 --> 00:56:54,790
- Да, точно.
- Ладно.
1035
00:57:00,100 --> 00:57:01,490
- Слушаю!
- Месье Кейта?
1036
00:57:01,510 --> 00:57:04,000
- Да, Ортанс?
- Консул срочно вас вызывает.
1037
00:57:04,480 --> 00:57:05,520
Понял.
1038
00:57:06,230 --> 00:57:07,540
Консул зовёт на ковёр.
1039
00:57:07,710 --> 00:57:08,750
Почему?
1040
00:57:09,900 --> 00:57:11,480
Я с тобой поседею скоро!
1041
00:57:20,220 --> 00:57:21,260
Издевательство.
1042
00:57:24,370 --> 00:57:26,270
- Алло.
- Привет, малыш!
1043
00:57:26,710 --> 00:57:27,750
Звоню поболтать.
1044
00:57:28,250 --> 00:57:29,690
Поболтать звонишь, да?
1045
00:57:30,020 --> 00:57:31,060
Ты время видел?
1046
00:57:31,750 --> 00:57:34,670
Ах ты ж мать! Прости, малыш,
даже не подумал!
1047
00:57:34,690 --> 00:57:36,370
Какой малыш? Мы расстались.
1048
00:57:36,630 --> 00:57:38,010
Ой, да ладно тебе.
1049
00:57:38,300 --> 00:57:39,910
Больше мне не звони. Хватит!
1050
00:57:40,140 --> 00:57:42,430
- Поговори со мной.
- Всё, я кладу трубку.
1051
00:57:42,810 --> 00:57:44,120
Вот так, значит?
1052
00:57:44,270 --> 00:57:47,420
Вот спасибо! Я тебе душу
изливаю, а ты такая чёрствая!
1053
00:57:47,600 --> 00:57:50,090
Ну так найди себе помягче.
Я вон уже нашла!
1054
00:57:50,390 --> 00:57:52,190
- Что? Когда ты успела?
- Успела!
1055
00:57:52,690 --> 00:57:56,180
А, тот дружок-кофеман?
Да, я так и знал! Дай-ка ему трубку!
1056
00:57:56,190 --> 00:57:57,300
Трубу ему передай!
1057
00:57:57,320 --> 00:58:00,010
Я ему расскажу, куда я ему
кофемолку запихну!
1058
00:58:02,990 --> 00:58:04,830
Алло! Алло, Линь!
1059
00:58:04,840 --> 00:58:07,370
Линь! Точно,
включённую запихну!
1060
00:58:09,900 --> 00:58:11,920
Мам, всех соседей перебудишь!
1061
00:58:11,950 --> 00:58:14,460
И что? В баню твоих соседей!
1062
00:58:14,760 --> 00:58:17,230
Ты велел мне отдыхать,
я и отдыхаю!
1063
00:58:17,260 --> 00:58:18,970
Что? А с каких пор ты пьёшь?
1064
00:58:18,990 --> 00:58:20,530
Не ори на мать.
1065
00:58:20,550 --> 00:58:23,150
Ещё бы не заорать, когда
мать родная с ума сходит!
1066
00:58:23,720 --> 00:58:25,920
Музыка на всю,
пузырь где-то достала!
1067
00:58:26,180 --> 00:58:27,490
Весь кайф ломаешь.
1068
00:58:27,520 --> 00:58:30,100
Найди себе нормальное занятие,
рукоделием займись!
1069
00:58:30,400 --> 00:58:32,610
Ой, да в баню это твоё рукоделие!
1070
00:58:32,980 --> 00:58:35,790
Мои руки и так всю жизнь пахали.
1071
00:58:35,810 --> 00:58:38,490
- Они тоже заслужили отпуск!
- Сдурела окончательно!
1072
00:58:43,950 --> 00:58:47,080
Эй, Майами!
1073
00:58:51,730 --> 00:58:53,730
Где земляка твоего искать будем?
1074
00:58:53,750 --> 00:58:55,220
- Ватмана.
- Ватма́на.
1075
00:58:55,230 --> 00:58:58,490
Да хоть Бэтмена!
И так тошно, не умничай!
1076
00:58:58,510 --> 00:59:00,890
В общем, Ватмана надо найти,
и как можно скорее.
1077
00:59:01,010 --> 00:59:03,200
Иначе шеф меня просто четвертует.
1078
00:59:03,300 --> 00:59:05,950
И ты у своего консула не
на лучшем счету.
1079
00:59:06,470 --> 00:59:09,020
Сегодня открывается
новый клубешник, «Париж».
1080
00:59:09,520 --> 00:59:11,580
Я предлагаю нам с тобой
туда заглянуть.
1081
00:59:12,400 --> 00:59:14,430
Ну, правильно.
Вот ты молодец!
1082
00:59:14,440 --> 00:59:17,070
Ну на хрена работать, когда
можно по клубам шляться?
1083
00:59:17,110 --> 00:59:19,650
- Ты вообще хоть слушал меня?!
- Да не кипятись.
1084
00:59:20,070 --> 00:59:23,680
Я следую твоим правилам.
Слушаю, наблюдаю и думаю.
1085
00:59:23,850 --> 00:59:26,060
Где лучше всего искать диджея?
1086
00:59:27,390 --> 00:59:29,610
Французского - во французском клубе!
1087
00:59:30,940 --> 00:59:32,690
В таком виде я с тобой не пойду.
1088
00:59:34,130 --> 00:59:35,730
- Напарник.
- Чего?
1089
00:59:35,920 --> 00:59:36,960
Ну-ка!
1090
00:59:37,820 --> 00:59:38,900
Зацени!
1091
00:59:39,090 --> 00:59:40,400
Ух ты!
1092
00:59:40,950 --> 00:59:42,950
Просто слов нет.
1093
00:59:44,470 --> 00:59:47,600
Хочешь, чтобы в клубе решили,
что ты только что с похорон?
1094
00:59:47,930 --> 00:59:50,660
Ничего не нашлось повеселее?
1095
00:59:50,690 --> 00:59:54,810
Не нашлось. Клоунскому вырвиглазу
предпочитаю стильный костюм!
1096
00:59:54,820 --> 00:59:57,730
В какой деревне носят
костюм с кроссовками?
1097
00:59:57,860 --> 00:59:58,900
Понимал бы!
1098
00:59:58,940 --> 01:00:03,490
Самый писк, а носят так почти все в
деревне под названием Париж.
1099
01:00:04,240 --> 01:00:06,350
- Так ты не один такой?
- Про моду слышал?
1100
01:00:06,670 --> 01:00:09,080
А где столица её: Париж или Майами?
1101
01:00:10,450 --> 01:00:11,660
Смотри и учись.
1102
01:00:13,330 --> 01:00:16,000
Ты в чужой монастырь со
своей модой не лезь.
1103
01:00:16,010 --> 01:00:18,780
- А то понаедут тут из своих Парижей!
- Не-не-не!
1104
01:00:18,880 --> 01:00:21,460
- Да я в гроб в этом не лягу.
- Расцветочка!
1105
01:00:21,470 --> 01:00:23,620
- Нет. Нет.
- Живенько так!
1106
01:00:23,650 --> 01:00:27,120
- Comment tu t'appelles?
- Жё ма пель Рикардо!
1107
01:00:27,220 --> 01:00:29,060
- Все девчонки твои.
- Точно.
1108
01:00:30,520 --> 01:00:33,970
- О, а ещё - о-ля-ля!
- Трусики сами падают.
1109
01:00:33,980 --> 01:00:35,790
- Да, сэр. Завидно?
- Казанова.
1110
01:00:35,900 --> 01:00:38,300
- Да.
- Я с тобой поделюсь! Прошу.
1111
01:00:39,250 --> 01:00:40,530
Страшненькими!
1112
01:01:15,390 --> 01:01:18,400
Ну что? Диджей -
Сен-Жермен-де-Пре Ватма́н!
1113
01:01:18,440 --> 01:01:20,210
Он здесь, вон он!
1114
01:01:20,230 --> 01:01:21,280
- Не вижу!
- На сцене.
1115
01:01:21,290 --> 01:01:22,330
Это девки!
1116
01:01:22,340 --> 01:01:23,840
Нет, за пультом. Диджей.
1117
01:01:24,740 --> 01:01:28,460
- Ватман? Так бы и сказал.
- Я и сказал - Ватма́н.
1118
01:01:28,580 --> 01:01:32,620
Он, конечно, гад ещё тот, но имя его
коверкать - это уже слишком жестоко.
1119
01:01:32,630 --> 01:01:37,020
Его зовут Ватма́н. Теперь пойдём
повяжем его. Погнали!
1120
01:01:37,790 --> 01:01:40,340
Я щас из Ватмана стенгазету сделаю!
1121
01:02:03,720 --> 01:02:04,760
Что будем делать?
1122
01:02:07,400 --> 01:02:10,300
Народу очень много.
Подождём, когда закончит.
1123
01:02:11,750 --> 01:02:13,920
И я прищучу его в гримёрке.
1124
01:02:15,200 --> 01:02:17,210
- Погодь, а я?
- А ты отдыхай!
1125
01:02:18,040 --> 01:02:20,220
Как там говорят?
Тусуйся, отжигай!
1126
01:02:20,250 --> 01:02:23,800
Ого, да! А я пошёл.
Так, разрешите.
1127
01:02:37,600 --> 01:02:41,260
Чувак, ну ты огонь! Сто лет мечтал
тебя живьём послушать!
1128
01:02:41,400 --> 01:02:43,300
Сен-Жермен-де-Пре! Респект!
1129
01:02:43,480 --> 01:02:46,390
Вот это чума, жжёшь не по-детски.
Слушай, дашь автограф?
1130
01:02:46,610 --> 01:02:48,910
- А ещё лучше селфи!
- Свалил со сцены, блин!
1131
01:02:48,950 --> 01:02:53,060
Ну что тебе, жалко? Раз-два, и готово.
А сколько лайков будет? Улыбочку!
1132
01:02:53,370 --> 01:02:55,340
Я и мой друг - диджей Сен-Жермен!
1133
01:02:55,370 --> 01:02:56,930
Доволен? Теперь срулил со сцены!
1134
01:02:57,000 --> 01:02:59,480
- Вот класс! И ещё вопрос…
- Сдристни уже.
1135
01:02:59,500 --> 01:03:02,300
Откуда ник такой? Ты в
Сен-Жермене жил или родился?
1136
01:03:02,420 --> 01:03:04,830
- Достал. Гуляй давай!
- Ты чего злой такой?
1137
01:03:04,900 --> 01:03:06,090
Публика тухлая?
1138
01:03:06,100 --> 01:03:08,170
- Сейчас заведём, не боись!
- Не надо!
1139
01:03:08,510 --> 01:03:10,280
Привет, Майами!
1140
01:03:11,800 --> 01:03:12,850
Всё пучком?
1141
01:03:14,220 --> 01:03:16,060
Давайте пошумим!
1142
01:03:17,020 --> 01:03:19,640
Добро пожаловать в ночной Париж!
1143
01:03:20,980 --> 01:03:22,400
Не стесняйтесь!
1144
01:03:23,480 --> 01:03:26,010
Здесь, во Франции, можно всё!
1145
01:03:27,530 --> 01:03:29,900
Покажем, как зажигают французы!
1146
01:03:30,150 --> 01:03:33,000
Встречайте лучшего диджея
на всём белом свете!
1147
01:03:33,030 --> 01:03:35,410
Диджей Сен-Жермен-Пруха!
1148
01:03:37,240 --> 01:03:39,630
Такого вы ещё не слышали!
1149
01:03:40,790 --> 01:03:43,830
Тебя любят, чувак, ты лучший!
1150
01:03:44,000 --> 01:03:49,720
Давай, сорви всем башню!
Раз, два, три! Народ, жжём!
1151
01:03:50,130 --> 01:03:53,250
Салют из конфетти, всё по-взрослому.
1152
01:03:53,290 --> 01:03:54,730
Бабах!
1153
01:03:57,010 --> 01:03:58,430
Делай как я!
1154
01:04:01,190 --> 01:04:02,370
Погнали!
1155
01:04:10,190 --> 01:04:13,740
Диджей Сен-Жермен-Пруха!
Только для вас!
1156
01:04:21,850 --> 01:04:23,310
Это за мной.
1157
01:04:23,460 --> 01:04:28,360
Кажется, мне пора! Точно пора!
Всё, я побежал, я вас люблю!
1158
01:04:30,920 --> 01:04:33,110
Пока, чувак! Я твой фанат!
1159
01:05:04,620 --> 01:05:06,710
Нет-нет, тебе туда нельзя!
1160
01:05:18,700 --> 01:05:20,600
Так-так! Ты чего?!
1161
01:05:20,720 --> 01:05:22,200
Давай поговорим!
1162
01:05:22,430 --> 01:05:24,270
- Стой, стой.
- Пошёл.
1163
01:05:25,140 --> 01:05:29,500
Знаешь, сколько тебе впаяют за нападение
на копа, да ещё при исполнении?
1164
01:05:29,530 --> 01:05:30,570
- Заткнись.
- Ладно!
1165
01:05:30,770 --> 01:05:31,980
Решим всё по-хорошему!
1166
01:05:32,400 --> 01:05:35,190
Давайте сядем,
поговорим спокойненько?
1167
01:05:35,220 --> 01:05:37,710
- Завали и шевели батонами!
- Шевелю, как могу!
1168
01:05:37,730 --> 01:05:39,930
Дай хоть отдышаться,
к чему такая спешка?
1169
01:05:39,940 --> 01:05:41,920
Всюду успеем, притормози!
1170
01:05:41,930 --> 01:05:42,970
Серьёзно?
1171
01:05:42,990 --> 01:05:45,510
- Чувак! Сен-Жермен Пруха!
- Ты что тут забыл?!
1172
01:05:45,710 --> 01:05:47,330
- Уйди!
- Фотка не получилась.
1173
01:05:47,460 --> 01:05:49,920
- Прикинь, вспышку забыл.
- Охренел совсем? Свали!
1174
01:05:49,930 --> 01:05:51,800
- Всего одно фото!
- Слился на хрен!
1175
01:05:51,810 --> 01:05:54,800
Прости, что прервал свидание.
У вас тут прогулка под луной?
1176
01:05:54,810 --> 01:05:57,330
- Я не дурак! Ухожу, ухожу.
- Завали!
1177
01:06:10,920 --> 01:06:12,230
Гадство!
1178
01:06:41,940 --> 01:06:43,740
Тащи сюда этого Ватмана!
1179
01:06:44,100 --> 01:06:46,320
Ты арестован, жопа с пучком!
1180
01:06:46,680 --> 01:06:48,350
Давай его сюда, напарник!
1181
01:06:52,730 --> 01:06:55,570
Подарочек тебе, лови.
1182
01:07:00,530 --> 01:07:02,800
Поздравляю, ребята!
Вы молодцы.
1183
01:07:03,620 --> 01:07:04,760
Мой герой!
1184
01:07:05,990 --> 01:07:07,040
Спасибо.
1185
01:07:09,750 --> 01:07:11,240
Мы с ней просто друзья.
1186
01:07:12,320 --> 01:07:13,890
Я вижу, мой герой…
1187
01:07:17,130 --> 01:07:18,300
Я у тебя в долгу.
1188
01:07:18,720 --> 01:07:19,880
Не парься, напарник.
1189
01:07:22,220 --> 01:07:23,750
- Ты чего?
- На-ка, на-ка!
1190
01:07:23,760 --> 01:07:24,810
Подержи-подержи!
1191
01:07:26,720 --> 01:07:28,110
- Что с тобой?
- Да-да-да.
1192
01:07:28,140 --> 01:07:31,100
Жить буду, просто язва,
будь она неладна.
1193
01:07:35,570 --> 01:07:37,690
Какие планы на завтра,
мой герой?
1194
01:07:38,070 --> 01:07:39,470
Приходи в гости на обед.
1195
01:07:41,990 --> 01:07:43,280
Не могу, прости.
1196
01:07:43,820 --> 01:07:45,620
Через не могу.
Мама обидится!
1197
01:07:45,630 --> 01:07:47,370
Слушай, мама - это святое.
1198
01:07:47,470 --> 01:07:49,160
Но тогда моя мама обидится!
1199
01:07:49,960 --> 01:07:53,680
Мы раз в неделю обедаем,
завтра мамин день. Так что…
1200
01:07:53,710 --> 01:07:56,420
Приходи с ней. Приходите
вместе, полицейский.
1201
01:07:58,590 --> 01:07:59,780
Как ты меня назвал?..
1202
01:08:00,760 --> 01:08:02,760
Так и быть, детектив!
1203
01:08:03,680 --> 01:08:05,230
Мой герой, детектив!
1204
01:08:05,250 --> 01:08:06,840
Ну наконец-то.
1205
01:08:15,420 --> 01:08:17,690
К нам что, сегодня королева
в гости пожалует?
1206
01:08:17,700 --> 01:08:21,530
Кому нужны эти фитюльки на салфетках,
всё равно снимать потом! Бесит.
1207
01:08:21,670 --> 01:08:23,070
- Бааба!
- Да кошмар!
1208
01:08:23,080 --> 01:08:25,730
Бааба, Майами!
1209
01:08:25,990 --> 01:08:27,320
Рай на земле!
1210
01:08:30,080 --> 01:08:31,120
Ужас!
1211
01:08:33,270 --> 01:08:34,500
Бааба, Бааба.
1212
01:08:34,580 --> 01:08:36,590
Слышал. Но это не повод меня мучить.
1213
01:08:36,620 --> 01:08:37,990
Нет. Звонят.
1214
01:08:38,910 --> 01:08:39,950
А?
1215
01:08:40,880 --> 01:08:41,920
Иду!
1216
01:08:42,820 --> 01:08:44,640
Привет! Прошу.
1217
01:08:45,840 --> 01:08:47,590
Здравствуйте. Очень приятно.
1218
01:08:48,640 --> 01:08:51,730
Чудесный сын.
Даже когда хочет скормить меня акулам.
1219
01:08:52,680 --> 01:08:53,730
Спасибо.
1220
01:08:53,980 --> 01:08:56,680
Проходите.
Мама во дворе у бассейна.
1221
01:08:59,230 --> 01:09:00,750
- Как сам?
- Привет!
1222
01:09:02,400 --> 01:09:06,060
Стоять. Так ты что же,
ты слышал про акул?
1223
01:09:06,200 --> 01:09:10,200
У меня отличный слух, правда, перевели
меня сюда не поэтому.
1224
01:09:10,830 --> 01:09:13,590
И не потому, что я кому-то там присунул.
1225
01:09:15,080 --> 01:09:17,360
- Виноват. Это тебе.
- Не парься.
1226
01:09:17,920 --> 01:09:20,090
Без блата всё-таки не обошлось.
1227
01:09:20,210 --> 01:09:22,630
- Я обычный рядовой коп.
- Первый раз в Америке?
1228
01:09:22,760 --> 01:09:25,250
Но на этот раз я намерен прыгнуть
выше головы.
1229
01:09:26,050 --> 01:09:27,090
Ради друга?
1230
01:09:27,280 --> 01:09:28,950
Раньше я Америку только в кино видела…
1231
01:09:28,970 --> 01:09:31,180
- А сколько за дом платишь?
- Ноль.
1232
01:09:31,770 --> 01:09:33,140
На халяву прилагается.
1233
01:09:33,190 --> 01:09:35,070
Да ладно! Молодец!
1234
01:09:36,140 --> 01:09:37,650
А сколько комнат?
1235
01:09:37,940 --> 01:09:38,980
Четыре.
1236
01:09:41,230 --> 01:09:43,040
Сеньора, я Рикардо.
1237
01:09:43,690 --> 01:09:45,970
О, спасибо, Рикардо.
1238
01:09:48,160 --> 01:09:49,980
Проходите. Стол уже накрыт.
1239
01:09:50,410 --> 01:09:52,390
А ты говорил, что бассейна нет.
1240
01:09:52,580 --> 01:09:55,330
- Пожалуйста, садитесь.
- С подогревом?
1241
01:09:56,130 --> 01:09:57,180
Жируешь!
1242
01:10:21,020 --> 01:10:22,860
ФОНД АФРИКАНСКИХ ДЕТЕЙ
1243
01:10:26,280 --> 01:10:28,110
Здрасьте, я на склад фонда.
1244
01:10:28,200 --> 01:10:29,420
- Африканец?
- Да.
1245
01:10:29,820 --> 01:10:30,990
- На работу?
- Точно.
1246
01:10:31,030 --> 01:10:32,080
Вон туда.
1247
01:10:33,290 --> 01:10:34,330
Спасибо.
1248
01:10:35,720 --> 01:10:36,770
Туда.
1249
01:10:43,420 --> 01:10:46,810
Работы хватает. Шестьдесят баксов за день,
устраивает?
1250
01:10:46,840 --> 01:10:47,910
- Да.
- Нормально.
1251
01:10:47,920 --> 01:10:49,880
- Тогда вот ваш босс. Удачи.
- За мной!
1252
01:10:50,090 --> 01:10:51,300
- Всё готово.
- Ладно.
1253
01:10:52,050 --> 01:10:54,280
Да работа как работа.
1254
01:11:00,850 --> 01:11:03,850
Супер! Так держать. Давайте по два зараз.
1255
01:11:03,860 --> 01:11:05,820
Эй, здоровяк, и ты по два таскай.
1256
01:11:05,900 --> 01:11:07,370
- Легко.
- Ну так и давай.
1257
01:11:07,400 --> 01:11:11,810
Молодца. А вы чего расселись? Нам скоро
машину отправлять, шевелитесь!
1258
01:11:26,280 --> 01:11:29,030
Жрать охота. Мы же тоже голодающие дети.
1259
01:11:29,470 --> 01:11:30,510
Только большие.
1260
01:11:40,060 --> 01:11:41,550
Куда они товар спрятали?
1261
01:12:37,080 --> 01:12:39,630
Хорошо, отлично, отправляйте.
1262
01:12:46,980 --> 01:12:50,470
На сегодня всё! Молодцы, парни!
До следующей недели!
1263
01:13:41,890 --> 01:13:44,680
Слава Богу, я тут заснул, страху-то
натерпелся.
1264
01:13:44,680 --> 01:13:46,310
- Стоять! Стрелять буду!
- Не надо.
1265
01:13:46,410 --> 01:13:48,410
- К тому же я тоже коп.
- Заткнись.
1266
01:13:48,440 --> 01:13:51,360
Для меня ты сейчас подозреваемый!
Нелегал.
1267
01:13:51,400 --> 01:13:53,650
- А то и вовсе, блин, террорист.
- Кто террорист?
1268
01:13:53,690 --> 01:13:55,740
- Да я за мир во всём мире.
- Тихо, руки вверх!
1269
01:13:55,780 --> 01:13:57,300
- Только спокойно.
- Выходи давай.
1270
01:13:57,340 --> 01:13:59,250
- Нужна подмога.
- Выхожу, уже иду.
1271
01:13:59,280 --> 01:14:01,240
А куда идти-то? Налево или направо?
1272
01:14:01,310 --> 01:14:03,260
- Прямо давай. К ограждению.
- Хорошо.
1273
01:14:03,290 --> 01:14:05,500
- А глаза-то у тебя. Так и горят.
- Иди давай.
1274
01:14:05,700 --> 01:14:07,670
- Может, телефончик дашь?
- Разговорчики!
1275
01:14:07,690 --> 01:14:09,890
Люблю строгих женщин,
наручники можно оставить.
1276
01:14:09,920 --> 01:14:11,440
А вот пистолет в спальне лишнее.
1277
01:14:11,470 --> 01:14:13,000
- Получишь у меня!
- Жду не дождусь!
1278
01:14:13,000 --> 01:14:14,050
Где он был?
1279
01:14:16,130 --> 01:14:19,960
Хорошо, уже еду. Чтобы Гарсия
был у меня через две минуты.
1280
01:14:20,300 --> 01:14:23,910
Пришибу его и француза этого.
Буду ждать его у себя.
1281
01:14:24,040 --> 01:14:25,500
- О господи.
- Детектив Гарсия.
1282
01:14:25,530 --> 01:14:27,350
Вас вызывает капитан. Срочно.
1283
01:14:28,440 --> 01:14:30,860
Детектив Гарсия, вас срочно
вызывает капитан.
1284
01:14:31,400 --> 01:14:33,360
- Детектив Гарсия.
- Кажется, это меня.
1285
01:14:33,680 --> 01:14:34,740
Гадство…
1286
01:14:36,900 --> 01:14:40,030
По-человечески ведь просил
нормально себя вести.
1287
01:14:43,660 --> 01:14:45,010
Снимите наручники.
1288
01:14:50,000 --> 01:14:53,200
У вас во Франции
все копы такие же занозы в заднице?
1289
01:14:53,340 --> 01:14:55,170
Нет, только самые лучшие.
1290
01:14:55,220 --> 01:14:57,010
Я вам всё объясню, капитан, я…
1291
01:14:57,050 --> 01:14:59,430
Не трудись, дорогой. Гарсия всё рассказал.
1292
01:14:59,500 --> 01:15:01,800
Дорога сюда была очень длинная.
1293
01:15:01,860 --> 01:15:04,890
А он ничего не знал, он не виноват.
Я всё это провернул.
1294
01:15:04,940 --> 01:15:07,480
Именно, вот и получит за то, что не знал.
1295
01:15:08,810 --> 01:15:12,110
К счастью для тебя,
сержант Моррис готов закрыть на это глаза.
1296
01:15:12,230 --> 01:15:14,610
- Спасибо, сэр.
- И у него для тебя новость.
1297
01:15:14,790 --> 01:15:15,830
Сержант.
1298
01:15:16,270 --> 01:15:20,170
Фуру, в которой ты прятался, обыскали всю,
от и до. Даже собак привлекли.
1299
01:15:21,070 --> 01:15:22,990
Так, и что нашли?
1300
01:15:23,370 --> 01:15:25,490
Ни единой граммулечки кокса.
1301
01:15:25,570 --> 01:15:26,930
- Ты слышал, Кейта?
- Слышал.
1302
01:15:26,960 --> 01:15:29,180
Ни единой граммулечки кокса!
1303
01:15:29,360 --> 01:15:31,490
- Я понял.
- Тебя уволить?
1304
01:15:31,510 --> 01:15:33,390
- Не надо.
- Или, может быть, тебя уволить?
1305
01:15:33,420 --> 01:15:34,840
- Нет, сэр.
- Будешь работать?
1306
01:15:35,000 --> 01:15:36,980
- Так точно!
- Три прокола - и вылетишь.
1307
01:15:37,210 --> 01:15:38,380
Два уже есть.
1308
01:15:40,380 --> 01:15:42,790
Прекрати своё дурацкое расследование.
1309
01:15:42,940 --> 01:15:45,030
И даже близко к Турре не подходи.
1310
01:15:45,060 --> 01:15:47,520
Иначе подам жалобу консулу.
1311
01:15:47,560 --> 01:15:50,100
Никакого расследования. Всё, убедили.
1312
01:15:50,770 --> 01:15:52,170
Свободны, блин.
1313
01:15:52,440 --> 01:15:55,630
- Это больше не повторится.
- До свидания. За мной.
1314
01:15:56,070 --> 01:15:58,920
- Спасибо, сержант!
- Ну ты дал.
1315
01:16:00,530 --> 01:16:02,280
- Прости.
- Да чего уж там.
1316
01:16:15,130 --> 01:16:17,130
- И чё ты ржёшь?
- Новое увлечение?
1317
01:16:17,590 --> 01:16:21,620
Тебе не угодишь. Или я чтением тоже могу
разбудить соседей?
1318
01:16:21,680 --> 01:16:24,800
- Велел отдыхать, а сам не даёшь.
- Нет-нет, уж лучше читай.
1319
01:16:29,140 --> 01:16:32,560
Ну что ты там копаешься, как жук в навозе,
ей-богу?
1320
01:16:32,810 --> 01:16:34,270
Где все мои вещи?
1321
01:16:34,310 --> 01:16:36,650
Ты про мусор,
который ты в карманах таскал?
1322
01:16:36,860 --> 01:16:39,140
- Да.
- Я в коробочку его сложила.
1323
01:16:41,990 --> 01:16:43,290
Сложила она.
1324
01:16:45,410 --> 01:16:46,700
Где остальное?
1325
01:16:49,330 --> 01:16:51,190
- Ты про это?
- Да.
1326
01:16:52,710 --> 01:16:53,850
А это чьё?
1327
01:16:54,250 --> 01:16:55,580
Нашёл у Ролана.
1328
01:16:55,670 --> 01:16:58,170
А, я так и знала.
1329
01:16:58,710 --> 01:17:01,340
Ты так аккуратно писать не умеешь.
1330
01:17:01,670 --> 01:17:03,800
Отдай. Тоже мне мисс Марпл.
1331
01:17:03,830 --> 01:17:05,300
Цыц мне.
1332
01:17:06,470 --> 01:17:09,350
Я тут попыталась расшифровать…
1333
01:17:09,930 --> 01:17:13,790
И пришла к выводу, что это наверняка
регистрационный номер.
1334
01:17:13,810 --> 01:17:16,700
- Молодец, Шерлок!
- Кому сказала, цыц. Это улитка!
1335
01:17:16,730 --> 01:17:20,250
Мне сейчас некогда с тобой моллюсков
обсуждать. Дела ждут. Хорошо?
1336
01:17:20,940 --> 01:17:24,080
- Это улитка. Проверь обязательно.
- Да, мама.
1337
01:17:24,100 --> 01:17:25,360
- Пообещай.
- Ага.
1338
01:17:25,450 --> 01:17:27,770
Мне больше нравилось,
когда ты молча читала.
1339
01:17:28,240 --> 01:17:30,990
Тебя забыла спросить, что мне делать.
Тоже мне.
1340
01:17:41,250 --> 01:17:42,990
Спросить забыла, а сама читаешь?
1341
01:17:44,130 --> 01:17:46,580
Ещё слово, и я тебя выпорю.
1342
01:17:49,010 --> 01:17:51,200
Боюсь, боюсь, испугала.
1343
01:17:53,600 --> 01:17:59,220
Ах, Агатушка моя. Твои бы книжки полиции
почитать. Научились бы работать.
1344
01:18:04,360 --> 01:18:07,070
- Добрый день, мсье Кейта.
- Здравствуйте, мадам консул.
1345
01:18:07,090 --> 01:18:09,450
- Итак, значит, Патрис Ватман арестован.
- Да.
1346
01:18:10,370 --> 01:18:11,880
Что ж, я поздравляю вас.
1347
01:18:11,910 --> 01:18:15,040
Да я тут ни при чём.
Это всё детектив Гарсия.
1348
01:18:15,100 --> 01:18:17,810
А теперь давайте мы с вами обсудим…
1349
01:18:18,750 --> 01:18:21,580
недавний инцидент, не очень, к сожалению,
приятный.
1350
01:18:22,130 --> 01:18:24,770
Господин Турре с супругой
любезно согласились
1351
01:18:24,800 --> 01:18:27,220
посетить приём в честь нашего столетия.
1352
01:18:27,300 --> 01:18:30,990
Для вас это чудесная возможность
принести свои извинения.
1353
01:18:34,720 --> 01:18:35,770
Это приказ, мадам?
1354
01:18:37,850 --> 01:18:40,690
Скажем так, либо вы извинитесь,
1355
01:18:41,270 --> 01:18:43,940
либо отправитесь в Бельвиль
парковки патрулировать.
1356
01:18:49,570 --> 01:18:50,670
Мсье Кейта.
1357
01:18:51,240 --> 01:18:53,970
К вам пришла посетительница
из фонда Турре.
1358
01:18:53,990 --> 01:18:56,440
- Пусть заходит.
- Хорошо.
1359
01:18:58,120 --> 01:18:59,490
Проходите, пожалуйста.
1360
01:19:01,750 --> 01:19:02,790
Спасибо.
1361
01:19:05,180 --> 01:19:06,710
Добрый день, мистер Кейта.
1362
01:19:08,970 --> 01:19:10,220
Вы удивлены?
1363
01:19:10,680 --> 01:19:11,720
Понимаю.
1364
01:19:12,600 --> 01:19:14,020
Спасибо, что приняли меня.
1365
01:19:16,350 --> 01:19:17,720
Чем могу быть полезен?
1366
01:19:24,440 --> 01:19:26,970
Прошу вас,
свяжитесь с этим человеком в Далоа.
1367
01:19:27,240 --> 01:19:29,040
Комиссар Абдулла Амаса.
1368
01:19:30,610 --> 01:19:31,660
Зачем мне это?
1369
01:19:32,240 --> 01:19:34,580
Как и вы, он считает, что Турре
место в тюрьме.
1370
01:19:40,870 --> 01:19:42,420
Почему я должен вам верить?
1371
01:19:43,000 --> 01:19:44,040
Мне не должны.
1372
01:19:45,960 --> 01:19:47,340
Поверьте моему народу.
1373
01:19:47,880 --> 01:19:49,760
Наша страна устала от коррупции.
1374
01:19:51,470 --> 01:19:53,760
ДАЛОА
АФРИКА
1375
01:20:03,810 --> 01:20:04,870
Спасибо.
1376
01:20:12,860 --> 01:20:13,910
Комиссар Амаса.
1377
01:20:13,990 --> 01:20:16,160
Здравствуйте. Бааба Кейта.
Полиция Франции.
1378
01:20:16,870 --> 01:20:19,980
Я наслышан о вашем выступлении
на пресс-конференции Турре.
1379
01:20:21,410 --> 01:20:23,540
Мне кажется, у нас с вами общая цель.
1380
01:20:24,210 --> 01:20:25,590
Вы знали Ролана Вебера?
1381
01:20:25,750 --> 01:20:28,090
Ваш друг Ролан совершил роковую ошибку.
1382
01:20:28,300 --> 01:20:31,130
Обратился за помощью
в наше Министерство внутренних дел.
1383
01:20:31,670 --> 01:20:35,760
Они надёжно покрывают клан Турре.
Ролана убили на следующий же день.
1384
01:20:36,480 --> 01:20:38,510
Интересно, а вы почему ещё живы?
1385
01:20:38,590 --> 01:20:41,560
Потому что я для Турре опасности
не представляю.
1386
01:20:42,020 --> 01:20:45,400
В нашей стране все знают, что брат
президента - наркоторговец.
1387
01:20:45,850 --> 01:20:49,300
А вот полиция Франции и Интерпол -
совсем другое дело.
1388
01:20:49,730 --> 01:20:51,320
Поэтому Ролана и убрали.
1389
01:20:52,280 --> 01:20:54,410
Вы считаете, что приказ отдал Ладжи Турре?
1390
01:20:54,660 --> 01:20:56,910
Даже не сомневаюсь. Турре и его жена.
1391
01:20:57,450 --> 01:21:01,150
Инспектор Кейта, я готов рассказать
вам абсолютно всё, что мне известно.
1392
01:21:01,750 --> 01:21:04,960
- На каком этапе ваше расследование?
- Оно на тупиковом этапе.
1393
01:21:05,670 --> 01:21:08,450
Я проследил за их гуманитарной помощью
до таможни,
1394
01:21:08,750 --> 01:21:10,420
но при обыске ничего не нашли.
1395
01:21:10,590 --> 01:21:12,090
О какой таможне идёт речь?
1396
01:21:12,140 --> 01:21:14,970
В Майами. Говорят, мимо
них тут и мышь не проскочит.
1397
01:21:15,090 --> 01:21:18,390
Где-то проскакивает,
потому что сюда наркота рекой течёт.
1398
01:21:18,780 --> 01:21:21,530
Может быть, товар не в Майами грузят?
А что, если…
1399
01:21:22,590 --> 01:21:25,420
самолёт делает ещё остановку на пути
в Африку?
1400
01:21:25,600 --> 01:21:28,300
Пару недель назад я запросил
регистрационный номер,
1401
01:21:28,330 --> 01:21:29,430
но так и не получил.
1402
01:21:29,860 --> 01:21:32,490
- Что такое регистрационный номер?
- Номер самолёта.
1403
01:21:32,860 --> 01:21:35,110
С его помощью можно отследить
весь маршрут.
1404
01:21:36,200 --> 01:21:38,030
Регистрационный номер.
1405
01:21:38,120 --> 01:21:39,530
Держите меня в курсе.
1406
01:21:39,620 --> 01:21:41,100
- Я перезвоню.
- Удачи.
1407
01:21:41,130 --> 01:21:43,440
- И вам. Спасибо, Абдулла.
- Жду звонка.
1408
01:21:56,630 --> 01:21:57,680
Привет, напарник.
1409
01:22:03,930 --> 01:22:06,080
Ты имеешь полное право злиться.
1410
01:22:07,520 --> 01:22:10,400
Знай я, что тебя втянут,
я бы даже не сунулся на тот склад.
1411
01:22:10,610 --> 01:22:13,440
- Честно.
- Ты правда думаешь, меня это злит?
1412
01:22:13,740 --> 01:22:15,700
Ну да. А есть что-то ещё?
1413
01:22:16,400 --> 01:22:18,820
Спас мне жизнь и пошёл один геройствовать.
1414
01:22:19,740 --> 01:22:22,490
Я такой трус, по-твоему,
что не смогу друга прикрыть?
1415
01:22:23,870 --> 01:22:26,240
- Ты прав.
- Я ведь на твоей стороне.
1416
01:22:26,910 --> 01:22:28,910
И до сих пор я у тебя в долгу.
1417
01:22:30,170 --> 01:22:31,210
Ну прости.
1418
01:22:32,630 --> 01:22:34,180
Да ладно, чего уж там.
1419
01:22:37,300 --> 01:22:39,220
- Прости.
- Только давай без соплей.
1420
01:22:39,260 --> 01:22:40,620
- Прости.
- Есть хочешь?
1421
01:22:40,760 --> 01:22:42,670
- Умираю. Эй, ты меня другом назвал!
- Идём.
1422
01:22:42,690 --> 01:22:43,790
- Руку убрал.
- Ни за что.
1423
01:22:43,810 --> 01:22:45,640
Регистрационный номер самолёта.
1424
01:22:45,670 --> 01:22:47,700
И чуйка говорит, что это самолёт Турре.
1425
01:22:47,940 --> 01:22:49,520
Можно это как-нибудь пробить?
1426
01:22:50,560 --> 01:22:52,160
У тебя есть друзья в ФБР?
1427
01:22:52,520 --> 01:22:53,690
А зачем ФБР?
1428
01:22:53,730 --> 01:22:57,390
Ну, в кино у каждого копа есть
свои люди в ФБР или ЦРУ.
1429
01:22:58,820 --> 01:23:02,100
Да нет, нет у меня никого в ЦРУ. И в ФБР.
1430
01:23:02,120 --> 01:23:03,160
Облом.
1431
01:23:03,190 --> 01:23:06,020
Слушай, а служба безопасности аэропорта
тебе подойдёт?
1432
01:23:06,290 --> 01:23:08,540
Тоже ништяк, но ФБР как-то эротичнее.
1433
01:23:09,210 --> 01:23:10,250
Как скажешь.
1434
01:23:13,290 --> 01:23:15,150
- Алло.
- Привет, Рубен.
1435
01:23:15,420 --> 01:23:17,010
Как там жизнь молодая?
1436
01:23:17,050 --> 01:23:18,130
Да лучше всех.
1437
01:23:18,190 --> 01:23:21,320
Слушай, со мной тут друг
один хороший, ему помощь нужна.
1438
01:23:21,840 --> 01:23:22,960
Подсобишь?
1439
01:23:23,270 --> 01:23:24,980
- Слушаю.
- Вперёд!
1440
01:23:25,470 --> 01:23:27,350
Алло. Здравствуй, Рубен!
1441
01:23:27,400 --> 01:23:29,780
Я Кейта, французский коп.
Напарник Рикардо.
1442
01:23:30,850 --> 01:23:33,880
Пробей регистрационный номер борта К…
1443
01:23:34,320 --> 01:23:36,840
- 3-2-9.
- «К»… 3-2-9.
1444
01:23:36,980 --> 01:23:38,560
Есть по нему какая-нибудь инфа?
1445
01:23:38,990 --> 01:23:40,570
- Ты посмотришь по базе?
- Ага.
1446
01:23:42,570 --> 01:23:44,350
Да, есть. Нашёлся ваш самолёт.
1447
01:23:45,080 --> 01:23:48,240
Зарегистрирован на
«Фонд африканских детей».
1448
01:23:48,620 --> 01:23:51,420
В настоящий момент у нас находится.
1449
01:23:52,000 --> 01:23:53,170
Ещё что-нибудь?
1450
01:23:53,230 --> 01:23:56,420
- А пол планётов можно узнать?
- План полёта.
1451
01:23:56,480 --> 01:24:00,260
- Да, жбан помёта как узнать?
- План полётов.
1452
01:24:00,310 --> 01:24:01,720
Он самый. Спасибо.
1453
01:24:02,640 --> 01:24:04,040
- Есть? Да, нашли.
- Да.
1454
01:24:04,470 --> 01:24:10,490
Вылет у него назначен через
сорок восемь часов до Каракаса.
1455
01:24:10,520 --> 01:24:12,440
Вот где у них дозаправка коксом.
1456
01:24:12,980 --> 01:24:15,360
И кто будет шмонать гуманитарную помощь?
1457
01:24:15,400 --> 01:24:19,030
Именно. В Венесуэле
грузят товар, дают на лапу кому надо.
1458
01:24:19,080 --> 01:24:21,120
И следующая остановка - Африка.
1459
01:24:23,660 --> 01:24:25,730
И как мы без ФБР обошлись?
1460
01:24:29,250 --> 01:24:32,920
Миссис Мендес, капитан.
Добро пожаловать.
1461
01:24:43,300 --> 01:24:47,700
Вот уж не знала, что у нас тут
собрание фан-клуба Хулио Иглесиаса.
1462
01:24:54,190 --> 01:24:57,490
Лейтенант Гарсия?
Очень рада вас видеть.
1463
01:24:57,980 --> 01:25:00,900
Если позволите, я украду у вас
детектива Кейту.
1464
01:25:00,940 --> 01:25:02,240
- Он ваш.
- О, благодарю.
1465
01:25:03,320 --> 01:25:05,570
- Здравствуй, Ортанс.
- Привет.
1466
01:25:06,340 --> 01:25:08,500
Детектив-лейтенант Гарсия, рад знакомству.
1467
01:25:09,040 --> 01:25:11,700
- Взаимно, детектив.
- Гарсия, дуй сюда!
1468
01:25:12,790 --> 01:25:15,470
- Прямо сейчас?
- Да, прямо сейчас, быстро.
1469
01:25:15,910 --> 01:25:17,000
- Я вернусь.
- Ага.
1470
01:25:17,060 --> 01:25:21,320
Вы подготовили речь? Если слова не идут,
вспомните о Бельвиле.
1471
01:25:27,180 --> 01:25:28,890
Мистер и миссис Турре.
1472
01:25:29,640 --> 01:25:32,660
Вы помните нашего сотрудника
по связям, мсье Кейту?
1473
01:25:32,850 --> 01:25:33,890
Мсье Кейта.
1474
01:25:34,640 --> 01:25:36,300
Рад снова видеть вас.
1475
01:25:36,350 --> 01:25:40,820
Ваше знакомство, к сожалению,
прошло, скажем так, не совсем гладко.
1476
01:25:40,980 --> 01:25:43,460
- Но сегодня он желает вам что-то сказать.
- Я?
1477
01:25:44,530 --> 01:25:46,170
Ах да, страсть как желаю.
1478
01:25:46,200 --> 01:25:49,990
Приношу свои искренние извинения
за неподобающее поведение.
1479
01:25:50,620 --> 01:25:52,700
Сказалось босяцкое бельвильское прошлое.
1480
01:25:53,500 --> 01:25:56,200
Вы когда-нибудь бывали в Бельвиле?
Бывали?
1481
01:25:59,770 --> 01:26:02,230
И прошу прощения за грязные инсинуации.
1482
01:26:02,260 --> 01:26:04,790
Вы, конечно, не занимаетесь
контрабандой наркотиков
1483
01:26:04,810 --> 01:26:07,140
и, конечно, не убивали
французского полицейского.
1484
01:26:07,390 --> 01:26:08,790
Вы белые и пушистые.
1485
01:26:10,760 --> 01:26:12,210
Иначе сидели бы в тюрьме!
1486
01:26:13,390 --> 01:26:14,650
Как все преступники.
1487
01:26:15,430 --> 01:26:16,560
А вы на свободе.
1488
01:26:22,280 --> 01:26:24,160
Ну, что ж, развлекайтесь!
1489
01:26:24,190 --> 01:26:26,350
Удачи вам, мсье Кейта.
1490
01:26:30,990 --> 01:26:35,120
В ответ на вопрос о Бельвиле.
Я там бывал, один раз.
1491
01:26:36,250 --> 01:26:39,580
- Дружка твоего там видел.
- И я тебя видел.
1492
01:26:40,840 --> 01:26:41,880
Погиб на родине.
1493
01:26:42,750 --> 01:26:43,800
Как трогательно.
1494
01:26:51,180 --> 01:26:53,410
Кейта! Да что ж ты будешь делать!
1495
01:26:53,640 --> 01:26:56,460
Мужики, эй, отпустите его!
1496
01:26:58,480 --> 01:26:59,530
Эй!
1497
01:27:01,360 --> 01:27:02,880
Гарсия, даже не лезь.
1498
01:27:04,780 --> 01:27:07,400
Кто смелый? Подходи. Попробуй, давай.
1499
01:27:16,370 --> 01:27:17,410
Живой?
1500
01:27:19,540 --> 01:27:21,950
Мне в водолазном костюме ходить, что ли?
1501
01:27:22,210 --> 01:27:24,380
- Что за мания меня мочить?
- Прости.
1502
01:27:24,710 --> 01:27:26,800
- Не сдержался.
- Да чего уж там.
1503
01:27:35,510 --> 01:27:37,580
Супер. Ну и что теперь?
1504
01:27:39,230 --> 01:27:42,570
Для начала самое сложное.
1505
01:27:44,360 --> 01:27:45,400
Расскажу всё маме.
1506
01:27:53,410 --> 01:27:55,240
Бесподобно.
1507
01:27:59,580 --> 01:28:00,790
Волшебно.
1508
01:28:05,040 --> 01:28:06,090
Мама.
1509
01:28:07,130 --> 01:28:11,130
- А, сыночка, ты вернулся?
- Да.
1510
01:28:11,760 --> 01:28:15,050
- Вот.
- Подарок? С чего это вдруг?
1511
01:28:15,100 --> 01:28:16,810
У меня вроде не день рождения.
1512
01:28:17,010 --> 01:28:19,880
Это тебе в благодарность от меня за помощь
следствию.
1513
01:28:20,020 --> 01:28:23,110
Какую именно? Я тебе всегда помогаю.
1514
01:28:23,150 --> 01:28:24,690
С номером на визитке.
1515
01:28:24,900 --> 01:28:27,110
А, регистрационный номер на визитке.
1516
01:28:27,150 --> 01:28:29,070
Так я правильно расшифровала?
1517
01:28:29,380 --> 01:28:32,530
Видишь? Раз мать сказала, так и есть.
1518
01:28:33,070 --> 01:28:35,070
Не надо было на подарок разоряться.
1519
01:28:35,120 --> 01:28:36,840
Мы же с тобой напарники.
1520
01:28:38,700 --> 01:28:41,770
Ладно, положи на столик в моей
спальне.
1521
01:28:41,830 --> 01:28:44,730
Хорошо. Будет исполнено,
госпожа Кардашьян.
1522
01:28:44,750 --> 01:28:47,790
Сын, ужин сам себе разогреешь, а?
1523
01:28:47,820 --> 01:28:50,130
- Да. Но у меня к тебе разговор.
- Нет, нет, сынок.
1524
01:28:50,180 --> 01:28:55,340
Все разговоры у нас будут потом,
нам с Эрнесто надо кое-что закончить.
1525
01:28:56,350 --> 01:28:59,910
Ах, жарко-то. Эрнесто.
1526
01:28:59,930 --> 01:29:01,640
Я соскучился.
1527
01:29:01,680 --> 01:29:04,420
Что закончить? Что, мама?
1528
01:29:08,320 --> 01:29:10,600
Вот уж привёз маму отдохнуть.
1529
01:29:18,450 --> 01:29:20,370
Привет! Это я, Бааба.
1530
01:29:21,290 --> 01:29:23,750
Что у тебя с голосом?
Ты как?
1531
01:29:24,750 --> 01:29:25,790
Хреново.
1532
01:29:26,040 --> 01:29:28,130
Я не смогу расследовать дело Ролана.
1533
01:29:28,920 --> 01:29:31,540
Да и другие дела тоже.
Меня уволили.
1534
01:29:32,210 --> 01:29:34,690
Уволили? За что? Что то выкинул
на этот раз?
1535
01:29:36,800 --> 01:29:38,930
- Лоханулся я.
- Так не впервой.
1536
01:29:39,430 --> 01:29:41,510
Я серьёзно.
У меня две недели на сборы.
1537
01:29:41,830 --> 01:29:43,580
А я даже не знаю, как маме сказать.
1538
01:29:43,600 --> 01:29:46,080
Как я не догадалась.
Надо же маме как-то сказать.
1539
01:29:46,100 --> 01:29:47,400
Обожаю Майами…
1540
01:29:47,430 --> 01:29:50,160
- Даже не представляю, как ей сказать.
- Это точно.
1541
01:29:50,230 --> 01:29:51,980
Я своей тоже не говорил.
1542
01:29:52,060 --> 01:29:53,490
У неё точно инфаркт будет.
1543
01:29:54,990 --> 01:29:57,820
Лучше сразу скажи, ещё всё-таки
две недели.
1544
01:29:58,410 --> 01:29:59,880
Хоть отдохнёте пока.
1545
01:30:00,240 --> 01:30:01,290
И если…
1546
01:30:02,040 --> 01:30:07,000
если хочешь, я тебя сёрфингу научу,
а ты меня - кунг-фу.
1547
01:30:07,170 --> 01:30:09,130
- Идёт?
- Ты - сёрфингу?
1548
01:30:09,250 --> 01:30:12,230
Конечно. Только вместо доски
пузом на матрасе.
1549
01:30:21,430 --> 01:30:23,090
Кейта, это Абдулла.
1550
01:30:23,550 --> 01:30:24,640
Всё нормально?
1551
01:30:24,700 --> 01:30:27,440
У нас в стране переворот,
народное восстание.
1552
01:30:27,470 --> 01:30:29,480
Президент сложил полномочия и бежал.
1553
01:30:29,510 --> 01:30:31,070
Создано новое правительство.
1554
01:30:31,120 --> 01:30:33,470
- И что это значит?
- Это значит - новый порядок.
1555
01:30:33,900 --> 01:30:37,780
И у нас уже есть ордер на арест
Ладжи Турре, Иман Турре
1556
01:30:37,800 --> 01:30:41,030
И Макса Жиро. Сейчас ждём только
подтверждения от Интерпола.
1557
01:30:42,450 --> 01:30:44,410
Полиция Майами сможет их арестовать.
1558
01:30:44,430 --> 01:30:46,750
Не получится. Они уже вылетели в Каракас.
1559
01:30:47,120 --> 01:30:49,700
Готов спорить, в ближайшие
два дня будут здесь,
1560
01:30:49,720 --> 01:30:52,490
чтобы разгрузить
последнюю партию наркотиков.
1561
01:30:53,500 --> 01:30:57,000
Единственная проблема в том,
что мы не знаем, на каком аэродроме.
1562
01:30:57,300 --> 01:31:00,600
Я свяжу вас с подругой в Интерполе.
Может, у них есть информация?
1563
01:31:00,640 --> 01:31:03,140
Да, отличный вариант.
У нас максимум два дня.
1564
01:31:03,160 --> 01:31:06,430
Если не возьмём их сейчас,
они могут бесследно исчезнуть.
1565
01:31:06,680 --> 01:31:08,640
Сделаем всё возможное. Я позвоню.
1566
01:31:12,850 --> 01:31:13,890
Рикардо,
1567
01:31:14,360 --> 01:31:17,420
дружище, прошу, выручай.
Пригляди тут за мамой.
1568
01:31:17,650 --> 01:31:19,420
- Я смотаюсь в Африку.
- Куда?
1569
01:31:19,450 --> 01:31:21,940
Абдулла попытается арестовать
Турре и Макса.
1570
01:31:22,410 --> 01:31:23,780
У нас всего два дня.
1571
01:31:23,810 --> 01:31:26,160
Я могу успеть присоединиться к нему.
1572
01:31:26,210 --> 01:31:27,450
А меня тут бросишь?
1573
01:31:27,850 --> 01:31:31,920
- Куда тебе в Африку с твоей язвой?
- Господи, да что ты тут мне втираешь, а?
1574
01:31:31,960 --> 01:31:34,660
- Ну я…
- Чтоб я тебя вот так вот бросил одного?
1575
01:31:34,960 --> 01:31:37,210
Помнишь, как там в «Плохих парнях»
говорили?
1576
01:31:38,300 --> 01:31:41,470
Если вместе отдыхать, то вместе
и подыхать.
1577
01:31:42,050 --> 01:31:45,510
- Вот это ништяк. Да, ништяк.
- Да?
1578
01:31:46,640 --> 01:31:48,040
- Ну что, погнали?
- Да.
1579
01:31:48,060 --> 01:31:50,310
- Африка ждёт. Наконец-то.
- Вперёд, напарник.
1580
01:32:09,040 --> 01:32:11,170
- Приехали.
- Отлично.
1581
01:32:11,190 --> 01:32:13,770
Спасибо, парни, что довезли.
Сумку не подадите?
1582
01:32:14,840 --> 01:32:16,470
Вот это сервис
1583
01:32:17,210 --> 01:32:18,250
Обалдеть.
1584
01:32:18,510 --> 01:32:20,670
- Какие все радушные здесь.
- Лейтенант Кейта.
1585
01:32:20,800 --> 01:32:22,930
- Добро пожаловать.
- Очень рад, комиссар.
1586
01:32:22,950 --> 01:32:25,600
Я Абдулла Амаса. А… Гарсия?
1587
01:32:25,930 --> 01:32:27,680
Детектив Рикардо Гарсия.
1588
01:32:27,700 --> 01:32:29,890
Очень приятно. Проходите, мы вас ждали.
1589
01:32:30,060 --> 01:32:31,340
- Прошу.
- Спасибо.
1590
01:32:34,690 --> 01:32:38,050
Ваши друзья в Интерполе
помогли вычислить координаты аэродрома.
1591
01:32:38,150 --> 01:32:39,370
Это на границе с Мали.
1592
01:32:39,400 --> 01:32:40,900
Так поехали, чего ждём?
1593
01:32:40,940 --> 01:32:42,540
Действуем строго по плану.
1594
01:32:44,620 --> 01:32:46,340
- Держи.
- О. Отлично.
1595
01:32:47,030 --> 01:32:48,080
И мне.
1596
01:32:48,450 --> 01:32:49,500
Это тебе.
1597
01:32:51,000 --> 01:32:52,320
А мой ствол где?
1598
01:32:52,340 --> 01:32:55,240
С США у нас договора
нет, тебе оружие не положено.
1599
01:32:57,000 --> 01:32:58,870
Обидно, да? Первое правило.
1600
01:32:59,170 --> 01:33:02,050
Третье правило. Когда идёт война,
не до правил.
1601
01:33:02,170 --> 01:33:03,930
- Пора выдвигаться.
- Что?
1602
01:33:03,950 --> 01:33:05,970
- Поехали.
- Вперёд.
1603
01:33:06,010 --> 01:33:08,060
- Нам понадобится вертолёт.
- Что?
1604
01:33:08,080 --> 01:33:11,180
Мне в преступников из жилета целиться
и браслетами лупить?
1605
01:33:12,230 --> 01:33:14,270
Свободных армейских вертушек нет.
1606
01:33:14,290 --> 01:33:16,600
Пришлось договариваться с частным пилотом.
1607
01:33:17,520 --> 01:33:18,610
Приехали.
1608
01:33:21,610 --> 01:33:22,650
Идём.
1609
01:33:27,570 --> 01:33:29,430
Из-за государственного переворота
1610
01:33:29,450 --> 01:33:33,740
он отказывается принимать чеки и кредитные
карты, исключительно «Вестерн Юнион».
1611
01:33:33,770 --> 01:33:35,180
Три тысячи долларов.
1612
01:33:36,210 --> 01:33:38,490
- У меня не хватает.
- Много?
1613
01:33:38,840 --> 01:33:41,110
Где-то три тысячи. Рикардо?
1614
01:33:41,380 --> 01:33:44,690
- Это тебя.
- В общем, три тысячи долларов.
1615
01:33:45,220 --> 01:33:47,590
«Вестерн Юнион».
Оплата сразу.
1616
01:33:47,620 --> 01:33:50,810
Да, я слышал. Я только одной маленькой
детали не понял.
1617
01:33:50,860 --> 01:33:52,580
Три тысячи - это за что?
1618
01:33:52,610 --> 01:33:53,850
Геликоптер.
1619
01:33:58,260 --> 01:34:00,100
Три тысячи за геликоптер?
1620
01:34:00,390 --> 01:34:01,900
Да, ясно.
1621
01:34:03,150 --> 01:34:04,510
«Вестерн Юнион», идёт?
1622
01:34:05,240 --> 01:34:06,280
- Идёт.
- Чудно.
1623
01:34:07,660 --> 01:34:08,730
Один момент.
1624
01:34:10,370 --> 01:34:12,710
- Надо же, какой тут шустрый вайфай.
- Да.
1625
01:34:13,580 --> 01:34:16,310
Оп-па, прошло. Ну что, по рукам?
1626
01:34:16,500 --> 01:34:17,670
По рукам.
1627
01:34:39,400 --> 01:34:42,900
Куда втопили? Спортсмены нашлись.
Стойте!
1628
01:35:00,500 --> 01:35:02,970
Мужики! Ох, ёж твою!
1629
01:35:03,340 --> 01:35:05,330
Мужики, меня кто-то жалит.
1630
01:35:05,510 --> 01:35:07,230
Всего лишь малярийные комары.
1631
01:35:07,880 --> 01:35:09,770
Ха-ха, очень смешно. Шутник!
1632
01:35:10,220 --> 01:35:11,930
Я не шучу.
1633
01:35:12,220 --> 01:35:13,390
Забодай меня жираф.
1634
01:35:13,640 --> 01:35:15,180
Жирафов тут нет.
1635
01:35:15,200 --> 01:35:17,830
- Зато есть львы.
- Какие львы? Где львы?
1636
01:35:18,020 --> 01:35:19,480
Подождите меня.
1637
01:35:19,690 --> 01:35:20,730
Подождите.
1638
01:35:20,770 --> 01:35:22,430
- Не бойся, защитим.
- Спасибо.
1639
01:36:07,190 --> 01:36:08,940
Ай, гадство.
1640
01:36:25,630 --> 01:36:28,690
- Люблю, когда план сходится. Все в сборе.
- Точно.
1641
01:36:29,420 --> 01:36:31,400
А что за армия амбалов?
1642
01:36:31,430 --> 01:36:33,760
Это приветственная делегация.
1643
01:36:33,800 --> 01:36:39,020
Убийцы. Профи. Занимаются транспортировкой
наркотиков через Сахель.
1644
01:36:49,610 --> 01:36:53,570
Руки вверх. Поздоровайтесь с моим
маленьким другом.
1645
01:36:53,610 --> 01:36:55,200
- Не двигаться. Так-так.
- Обыщи их.
1646
01:36:55,280 --> 01:36:57,740
- Держи. Руки!
- Ага. Даже не вздумайте рыпаться.
1647
01:36:58,330 --> 01:37:01,210
Что тут? Есть. Чёрт.
1648
01:37:03,790 --> 01:37:06,430
- Я ныкну?
- Так и быть.
1649
01:37:06,460 --> 01:37:07,960
- Давай, отлично.
- Подержи.
1650
01:37:07,980 --> 01:37:09,840
Мордой в кактус повернулся!
1651
01:37:10,780 --> 01:37:12,650
- Веселей, веселей!
- Давай сюда.
1652
01:37:20,560 --> 01:37:21,730
- Быстрее.
- Бегу, бегу.
1653
01:37:22,600 --> 01:37:23,640
Оружие сдал.
1654
01:37:24,980 --> 01:37:27,450
Жалко ствол для друга, что ли? Ты чего?
1655
01:37:44,870 --> 01:37:46,210
Пора, приступаем.
1656
01:37:46,260 --> 01:37:47,840
- Пошли.
- Да, за дело, вперёд.
1657
01:37:49,040 --> 01:37:50,840
Быстрей. Садимся.
1658
01:37:52,460 --> 01:37:54,340
Наконец они получат по заслугам.
1659
01:37:54,360 --> 01:37:56,260
Вы за Турре, я займусь самолётом.
1660
01:37:56,280 --> 01:37:58,010
Можешь рассчитывать на нашу помощь.
1661
01:37:58,220 --> 01:38:02,220
Мы пришли жевать жвачку
и набирать задницы, но жвачка закончилась.
1662
01:38:02,890 --> 01:38:04,470
Именно, напарник. Вперёд.
1663
01:38:22,740 --> 01:38:24,480
Йо-хо-хо, ублюдок!
1664
01:39:22,050 --> 01:39:23,680
Ты где ствол взял?
1665
01:40:14,270 --> 01:40:16,250
О боже, о боже!
1666
01:40:16,270 --> 01:40:18,790
- Нет!
- Не стреляй, она моя. Я сам!
1667
01:40:18,820 --> 01:40:20,730
- Прикрой меня, прикрой.
- Давай.
1668
01:40:27,620 --> 01:40:29,880
Не стреляйте, я сдаюсь.
1669
01:40:29,910 --> 01:40:32,730
- Бросай оружие.
- Я безоружен! Безоружен!
1670
01:40:44,430 --> 01:40:45,490
Взлетаем!
1671
01:41:11,870 --> 01:41:14,820
Полиция! А ну, быстро глуши мотор!
1672
01:41:15,170 --> 01:41:20,210
Я уже сыт по горло долбанными наркотиками
на этом долбанном самолёте!
1673
01:42:03,190 --> 01:42:06,280
Эй! Тормози! К обочине, сказал!
1674
01:42:07,980 --> 01:42:09,050
Стой!
1675
01:42:20,070 --> 01:42:22,870
Поиграть хочешь, вобла? Давай поиграем.
1676
01:42:25,280 --> 01:42:28,750
Выходи. Вышла, живо.
1677
01:42:29,990 --> 01:42:31,300
Докаталась, хватит.
1678
01:42:35,580 --> 01:42:37,840
Руки так, чтоб я их видел.
Выходи.
1679
01:42:45,010 --> 01:42:49,820
Попалась, дорогуша. Всё.
Я же тебе говорил.
1680
01:42:51,260 --> 01:42:53,360
Закон существует один для всех.
1681
01:42:54,680 --> 01:42:56,300
И не только в Америке.
1682
01:42:56,850 --> 01:43:00,520
Никогда не зли честного копа. Он тебя
и в Африке достанет.
1683
01:43:01,360 --> 01:43:04,090
О, смотри-ка, и муженька твоего привезли.
1684
01:43:04,120 --> 01:43:06,060
- Чтоб тебе не скучно было…
- Иди. Давай.
1685
01:43:06,090 --> 01:43:08,380
- срок мотать.
- Шевелись, кому сказал!
1686
01:43:12,370 --> 01:43:13,620
Ну, потопали.
1687
01:43:17,580 --> 01:43:19,670
Глядите, как присмирели оба.
1688
01:43:22,920 --> 01:43:25,040
Кейта, ты видел, кто тут у нас?
1689
01:43:25,630 --> 01:43:30,260
Отличный улов. Рикардо, отдай ствол,
не нарушай правила.
1690
01:43:31,300 --> 01:43:34,590
Как там говорил Дэдпул?
Правила надо нарушать.
1691
01:43:34,810 --> 01:43:35,950
Иди, иди, давай.
1692
01:43:38,310 --> 01:43:40,340
Не подгоняй его, он устал.
1693
01:43:40,370 --> 01:43:42,010
Устал бегать от правосудия.
1694
01:43:44,150 --> 01:43:46,580
- Ух ты! Эротично.
- Ого.
1695
01:43:46,670 --> 01:43:48,380
Совсем другое дело.
1696
01:43:48,400 --> 01:43:50,720
Это тебе не комаров
среди кактусов кормить.
1697
01:43:50,740 --> 01:43:51,930
Водолазный костюм купил?
1698
01:43:52,160 --> 01:43:55,160
А то, теперь всегда при мне.
1699
01:43:55,200 --> 01:43:58,710
- Ништяк! Готов ко всему?
- Урок усвоен. С тобой иначе никак.
1700
01:43:58,750 --> 01:44:00,830
Кейта, это тебе.
1701
01:44:00,870 --> 01:44:03,040
- Спасибо.
- Капитан Мендес…
1702
01:44:03,060 --> 01:44:05,090
- объявляет благодарность.
- Да чего уж там.
1703
01:44:05,130 --> 01:44:08,840
А консул Франции в США
приносит извинения вам обоим.
1704
01:44:09,050 --> 01:44:12,930
Тебя восстановили на службе
и обещали повышение.
1705
01:44:13,490 --> 01:44:15,670
Кстати, деньги, которые ты заплатил
1706
01:44:15,710 --> 01:44:17,480
- за аренду вертолёта…
- Да-да.
1707
01:44:17,630 --> 01:44:20,560
- полиция Майами компенсирует.
- О, слава богу!
1708
01:44:20,580 --> 01:44:24,220
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Только чек не забудьте предъявить.
1709
01:44:24,540 --> 01:44:25,610
Всё, увидимся.
1710
01:44:25,690 --> 01:44:27,800
- Какой чек?
- До вечера, ребята.
1711
01:44:27,820 --> 01:44:29,220
- Подождите-ка.
- Я не понял.
1712
01:44:29,990 --> 01:44:33,140
А, да, дошло. Чек за тот вертолёт.
1713
01:44:33,160 --> 01:44:36,500
Ты заплатил. Теперь должен
отдать чек, чтобы вернуть деньги.
1714
01:44:36,570 --> 01:44:39,250
Но, но… К-какой чек?
1715
01:44:39,410 --> 01:44:41,300
Что-то я не видел там кассы.
1716
01:44:41,330 --> 01:44:43,310
- Без чека деньги не вернут.
- Поехали за чеком!
1717
01:44:43,330 --> 01:44:45,390
- Куда? Я дороги не знаю!
- Притащил меня…
1718
01:44:45,420 --> 01:44:48,150
- Никто тебя не тащил, сам напросился.
- Вот не надо мне!
1719
01:44:48,170 --> 01:44:50,760
Где я теперь возьму чек на
три тысячи долларов?
1720
01:44:51,000 --> 01:44:53,040
Ты хоть представляешь, что со мной
мама сделает…
1721
01:44:53,090 --> 01:44:54,140
- когда узнает?
- Линь!
1722
01:44:56,810 --> 01:44:58,320
- Привет.
- Привет.
1723
01:44:58,770 --> 01:44:59,810
Отдыхать приехала?
1724
01:45:00,520 --> 01:45:01,560
Не начинай.
1725
01:45:02,270 --> 01:45:04,010
Тебе поручили расследование?
1726
01:45:05,520 --> 01:45:06,770
Рад за тебя.
1727
01:45:10,780 --> 01:45:12,130
Познакомишь с друзьями?
1728
01:45:12,700 --> 01:45:13,740
Коллегами.
1729
01:45:14,370 --> 01:45:15,410
Эй, народ!
1730
01:45:15,820 --> 01:45:18,490
Наркобаронов приехали допрашивать?
Это я их повязал.
1731
01:45:18,740 --> 01:45:20,500
Бааба Кейта, коп из Бельвиля.
1732
01:45:20,660 --> 01:45:22,000
Можно не благодарить.
1733
01:45:24,430 --> 01:45:27,180
Что? Народ должен знать своих героев.
1734
01:45:29,090 --> 01:45:31,550
- А кофеман твой тоже здесь?
- Бааба.
1735
01:45:32,020 --> 01:45:33,130
Он не мой кофеман.
1736
01:45:33,680 --> 01:45:35,360
У меня никого нет.
1737
01:45:36,640 --> 01:45:39,070
Ясно. Помочь чемодан донести?
1738
01:45:42,850 --> 01:45:43,890
Да!
1739
01:45:44,600 --> 01:45:46,020
Вуаля!
1740
01:45:48,570 --> 01:45:50,240
Жё ма пель Рикардо!
1741
01:45:58,370 --> 01:46:00,950
Кейта! Кейта!
1742
01:46:01,330 --> 01:46:05,250
Ты куда? А хотя иди. Мне больше
достанется.
1743
01:46:08,130 --> 01:46:09,180
Ну здравствуй.
1744
01:46:09,630 --> 01:46:10,670
Ну здравствуй.
1745
01:46:11,670 --> 01:46:13,380
Хочу тебе кое в чём признаться.
1746
01:46:15,180 --> 01:46:18,680
Сейчас. Хочу жить вместе с тобой. Ты и я.
1747
01:46:19,470 --> 01:46:21,610
Без мамы. Клянусь.
1748
01:46:22,350 --> 01:46:23,980
А что же делать с мамой?
1749
01:46:24,020 --> 01:46:28,350
Мама встречается с Эрнесто,
шофёром, работающим в консульстве.
1750
01:46:29,980 --> 01:46:33,900
Когда я впервые тебя увидел, ты
была прекрасна, как рождественское утро.
1751
01:46:37,160 --> 01:46:38,390
Мог бы раньше сказать.
1752
01:46:39,620 --> 01:46:41,140
Раньше я был идиотом.
1753
01:46:44,160 --> 01:46:45,580
Нет, погоди-ка!
1754
01:46:45,600 --> 01:46:47,710
- Что?
- Я эту фразу уже где-то слышала.
1755
01:46:47,730 --> 01:46:48,780
Нет!
1756
01:46:49,580 --> 01:46:52,450
- Боже, ты мне кино цитируешь.
- Совсем капельку.
1757
01:46:52,480 --> 01:46:55,390
- Какой же ты гад! Убила бы!
- Не обижайся, кино-то хорошее.
1758
01:46:55,800 --> 01:46:57,190
Купилась. Я видел.
1759
01:46:57,220 --> 01:47:00,430
- Неправда, ничего подобного.
- Ты уже собралась меня поцеловать.
1760
01:47:00,460 --> 01:47:03,590
- Собралась и поцеловала бы.
- Не собиралась. Неправда, неправда.
1761
01:47:04,430 --> 01:47:06,120
- Знаешь что?
- Что ты делаешь?
1762
01:47:06,170 --> 01:47:08,330
Я серьёзно говорю, серьёзно.
1763
01:47:10,100 --> 01:47:11,150
Это правда.
1764
01:47:11,770 --> 01:47:12,820
Что?
1765
01:47:13,040 --> 01:47:14,730
Ты моё рождественское утро.
1766
01:47:28,920 --> 01:47:32,940
- Ну надо же, мама. Точно по расписанию.
- Отдай телефон, пожалуйста.
1767
01:47:32,960 --> 01:47:34,480
- Отдай телефон.
- Нет-нет.
1768
01:47:34,500 --> 01:47:37,970
- Стой, что ты делаешь? Уронишь! Уронила?
- Да, Бааба.
1769
01:47:38,220 --> 01:47:40,300
Алло? Алло?
1770
01:47:41,220 --> 01:47:44,260
Бааба? Алло?
1771
01:47:45,220 --> 01:47:46,390
Алло?
1772
01:47:47,230 --> 01:47:48,280
Вот тебе.
1773
01:47:50,900 --> 01:47:51,940
Доставай.
1774
01:47:55,110 --> 01:47:58,240
- Так!
- Ни за что, и не подумаю!
1775
01:47:58,490 --> 01:48:01,210
Девчонки, все за мной.
1776
01:48:23,160 --> 01:48:26,710
ШУТКИ В СТОРОНУ 2:
МИССИЯ В МАЙАМИ
161276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.