Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,779 --> 00:01:28,662
This film's main characters were
inspired by friends of its director.
2
00:01:28,663 --> 00:01:31,965
And the experiences of his youth.
3
00:01:32,199 --> 00:01:37,208
Coincidentally or not,
these characters were driven by
4
00:01:37,292 --> 00:01:39,179
intense sensations,
5
00:01:39,329 --> 00:01:42,824
friendship, and faith in Utopia.
6
00:04:58,816 --> 00:05:00,440
Hey, what's going on?
7
00:05:00,524 --> 00:05:01,945
None of your business.
8
00:05:02,029 --> 00:05:03,214
Get out of there.
9
00:05:03,298 --> 00:05:04,912
- Do you know me?
- No.
10
00:05:04,962 --> 00:05:06,380
Then forget me.
11
00:05:06,566 --> 00:05:09,007
You son of a bitch.
12
00:05:09,593 --> 00:05:12,493
What's going on? What's going on here?
13
00:05:13,009 --> 00:05:15,260
This idiot here wanted to kill himself.
14
00:05:15,344 --> 00:05:17,060
This man is insane.
15
00:05:17,548 --> 00:05:19,960
- Are you his relative?
- No.
16
00:05:22,182 --> 00:05:26,284
What are you looking at, people?
Get moving, get moving.
17
00:05:26,823 --> 00:05:28,503
What about you two?
18
00:05:29,778 --> 00:05:31,196
Look, officer.
19
00:05:34,016 --> 00:05:36,125
I really should thank him.
20
00:05:37,891 --> 00:05:41,305
I was about to make a solemn mistake.
21
00:05:43,004 --> 00:05:45,459
- Thank you sir.
- Go fuck yourself.
22
00:05:46,952 --> 00:05:48,699
Hey! Hey! Mister.
23
00:05:51,796 --> 00:05:54,160
I can't believe some people...
24
00:05:56,011 --> 00:06:01,391
Spiritual Pastry Bar.
25
00:06:21,101 --> 00:06:23,527
This pastry is disgusting, China.
26
00:06:23,611 --> 00:06:28,799
It's your phlegm. It spoils
the flavor of the delicacies...
27
00:06:37,933 --> 00:06:40,287
Sweet hemoptysis...
28
00:06:41,000 --> 00:06:43,846
Bastard, you poisoned the pastry.
29
00:06:43,896 --> 00:06:46,035
Aren't you the one who's fond.
30
00:06:46,119 --> 00:06:51,906
Of sour dishes,
of unripe and rotten fruits.
31
00:06:56,276 --> 00:07:00,291
Alright, alright,
gimme another heart of palm pastry.
32
00:07:12,199 --> 00:07:15,201
Oh, to exist, to last.
To resist death.
33
00:07:17,290 --> 00:07:20,680
- Where's the cough syrup, China?
- He never takes it.
34
00:07:23,099 --> 00:07:24,099
Stop that!
35
00:07:24,520 --> 00:07:26,990
Torres, the sublime one!
36
00:07:28,081 --> 00:07:29,180
Who's the guest?
37
00:07:29,264 --> 00:07:34,391
Another desperate soul your friend saved
from jumping off the bridge.
38
00:07:34,475 --> 00:07:36,155
The tenth this year.
39
00:07:36,366 --> 00:07:38,030
Give me another beer, Korean.
40
00:07:38,114 --> 00:07:40,183
I'm not a damn Korean!
41
00:07:40,243 --> 00:07:44,809
I'm a Chinese from Hong Kong!
From Hong Kong!
42
00:07:45,542 --> 00:07:46,866
Cool.
43
00:07:47,745 --> 00:07:50,974
Gimme another heart of palm one
On the plate!
44
00:07:54,090 --> 00:07:55,508
Sir, please...
45
00:08:00,135 --> 00:08:01,798
Give me a smoke.
46
00:08:02,068 --> 00:08:03,795
What about your lungs?
47
00:08:03,937 --> 00:08:06,091
I wanna make them blacker.
48
00:08:07,617 --> 00:08:09,189
Oh, thank you.
49
00:08:22,491 --> 00:08:25,784
Torres, the phthisic!
50
00:08:26,155 --> 00:08:28,385
A great phthisic...
51
00:08:30,146 --> 00:08:31,385
And your stomach?
52
00:08:31,469 --> 00:08:34,814
Yeah, I think
my intestines are done for.
53
00:08:34,864 --> 00:08:37,189
Because of what I used to eat
at the orphanage.
54
00:08:37,273 --> 00:08:39,637
The spices those witches used.
55
00:08:39,740 --> 00:08:44,069
China must've learned to cook
with Portuguese missionaries.
56
00:08:44,153 --> 00:08:46,682
You're not only a poet, but a
great gourmand.
57
00:08:46,766 --> 00:08:49,623
Do you know how I'm shitting?
Hard and thick!
58
00:08:49,707 --> 00:08:51,641
My asshole's a hand's breadth out.
59
00:08:51,725 --> 00:08:54,225
You have to be careful with fried food..
60
00:08:56,373 --> 00:08:58,555
Look there, it's Magalhães.
61
00:08:58,741 --> 00:09:00,153
What a jerk.
62
00:09:01,696 --> 00:09:04,596
I'm sure he's gonna think we went crazy.
63
00:09:08,271 --> 00:09:09,901
You guys sure have gone crazy, eh?
64
00:09:09,985 --> 00:09:12,095
Does this look like a
place for a book release?
65
00:09:12,175 --> 00:09:13,802
What a fucking jerk, eh?
66
00:09:13,886 --> 00:09:16,634
It'll be a success, Magalhães.
67
00:09:16,684 --> 00:09:18,692
It could only
have been this nut-job’s idea.
68
00:09:18,776 --> 00:09:20,364
No. It was my idea.
69
00:09:20,448 --> 00:09:23,801
Let me introduce you to our
intellectual mentor: China!
70
00:09:23,885 --> 00:09:25,794
Help me get the packages.
71
00:09:30,521 --> 00:09:32,930
Believe me, it's really here.
72
00:09:32,980 --> 00:09:35,973
Hmm, how absurd!
73
00:09:36,023 --> 00:09:37,575
Who's the dame?
74
00:09:37,625 --> 00:09:40,261
Take your eyes off, she's my bride.
75
00:09:42,515 --> 00:09:43,933
Who's this guy?
76
00:09:44,171 --> 00:09:45,262
My partner.
77
00:09:45,702 --> 00:09:48,066
He's ugly, but he doesn't bite.
78
00:09:53,187 --> 00:09:54,350
What you're looking at?
79
00:09:54,434 --> 00:09:57,043
What you're looking at?
Get to work! Get going!
80
00:09:57,127 --> 00:09:58,545
Get to work, eh?
81
00:09:58,736 --> 00:10:00,634
Move, move!
82
00:10:00,750 --> 00:10:02,406
Incompetent swine.
83
00:10:02,490 --> 00:10:04,648
Put that over there, go on...
84
00:10:04,732 --> 00:10:06,515
Get a ladder
so you can nail the posters.
85
00:10:06,599 --> 00:10:08,959
Where are the posters,
incompetent shit, huh?
86
00:10:09,043 --> 00:10:10,916
Where are the posters, idiot.
87
00:10:14,045 --> 00:10:15,138
Be careful.
88
00:10:16,099 --> 00:10:18,897
So, hey, where are the drinks?
89
00:10:19,164 --> 00:10:20,841
There aren't any as of yet.
90
00:10:20,925 --> 00:10:23,891
Honey, they won't take it seriously.
91
00:10:23,941 --> 00:10:25,289
Oh, they will.
92
00:10:25,339 --> 00:10:29,302
They're used to these artistic quirks.
93
00:10:29,364 --> 00:10:32,200
Torres, the artist!
94
00:10:32,728 --> 00:10:34,722
Idiot, take that ladder back.
95
00:10:34,806 --> 00:10:36,907
What are you doing
with this ladder here, idiot?
96
00:10:36,991 --> 00:10:39,894
Baby, let me take care of this.
97
00:10:39,944 --> 00:10:42,671
Women are better with these things.
98
00:10:44,567 --> 00:10:46,991
Idiot, take those posters there!
99
00:10:47,075 --> 00:10:49,922
Wait, there's another one,
and another one.
100
00:10:50,006 --> 00:10:51,097
Magalhães.
101
00:10:51,896 --> 00:10:54,875
So, while there are no guests yet,
let's rehearse.
102
00:10:54,959 --> 00:11:00,660
Torres will stay here, Xavier there,
signing autographs.
103
00:11:01,591 --> 00:11:04,565
Hold steady, you skinny thing.
104
00:11:04,615 --> 00:11:07,844
You too, four-eyes.
Or else I'm gonna fall...
105
00:11:10,122 --> 00:11:11,544
Give me that.
106
00:11:12,154 --> 00:11:16,450
Torres... what a pair of legs!
107
00:11:18,039 --> 00:11:21,249
The first copy goes to you!
108
00:11:26,645 --> 00:11:30,398
Western Sentiment
Poetry and prose written by two.
109
00:11:59,286 --> 00:12:02,775
Let's go, Teodoro. Leave the door open.
110
00:12:23,684 --> 00:12:25,170
Where's the car?
111
00:12:25,254 --> 00:12:26,441
With dad.
112
00:12:26,511 --> 00:12:28,346
Does that mean you also take the bus?
113
00:12:28,430 --> 00:12:29,625
Of course.
114
00:12:31,287 --> 00:12:33,297
- Do you study in the afternoons?
- Yeah.
115
00:12:33,381 --> 00:12:35,797
Mornings, I help my mother
in the butcher shop.
116
00:12:35,881 --> 00:12:38,506
- You live on that yellow house, right?
- Yeah.
117
00:12:39,506 --> 00:12:42,590
I haven't had time
to make any friends here.
118
00:12:42,674 --> 00:12:43,738
Will you play ball?
119
00:12:43,822 --> 00:12:45,197
No, judo.
120
00:12:46,255 --> 00:12:47,312
Really?
121
00:12:47,362 --> 00:12:49,630
- But you can play soccer, right?
- Yeah, kinda.
122
00:12:49,714 --> 00:12:51,623
I'm also taking this bus.
123
00:13:01,744 --> 00:13:05,130
- I see you got a new friend, Piolho.
- Don't call me Piolho!
124
00:13:05,214 --> 00:13:07,388
The little boy's getting all manly!
125
00:13:07,472 --> 00:13:09,935
Now he's friends with the preppy boy.
126
00:13:10,019 --> 00:13:12,886
You don't know what you're getting into.
127
00:13:13,298 --> 00:13:16,517
The rich kid got some really pale legs.
128
00:13:16,822 --> 00:13:20,407
Come, Arnaldo. Let's take him to
the bush and give him a welcome beating.
129
00:13:20,491 --> 00:13:21,621
Look, Piolho.
130
00:13:21,705 --> 00:13:24,207
If you spanked him already,
Let it be warned.
131
00:13:24,291 --> 00:13:26,019
Here I'm the first to do it.
132
00:13:26,103 --> 00:13:27,363
Come, Rivaldo.
133
00:13:27,447 --> 00:13:30,650
Look, he talks!
The preppy kid can talk...
134
00:13:30,700 --> 00:13:33,332
Arnaldo, you're gonna get screwed.
135
00:13:33,416 --> 00:13:35,033
Let's solve this, now.
136
00:13:35,117 --> 00:13:37,019
I wanna see if you're a man, Arnaldo.
137
00:13:37,103 --> 00:13:40,070
It's time for revenge, people! Let's go.
138
00:13:50,895 --> 00:13:52,741
Arnaldo always took advantage of us.
139
00:13:52,825 --> 00:13:54,619
Now his time has come.
140
00:13:56,962 --> 00:13:58,190
He did this to you?
141
00:13:58,274 --> 00:14:01,344
Of course. But not only to me.
142
00:14:01,407 --> 00:14:03,036
To almost all of us.
143
00:14:03,120 --> 00:14:06,436
Now it's time for payback.
Aren't you coming?
144
00:14:07,549 --> 00:14:11,564
Listen, forgive me, but
I won't miss this for anything.
145
00:14:38,853 --> 00:14:40,368
Hey, look here!
146
00:14:41,523 --> 00:14:43,533
What happened, are you mad
at me for yesterday?
147
00:14:43,617 --> 00:14:44,829
You didn't act nicely.
148
00:14:44,913 --> 00:14:47,291
How? Now you're part of the club.
149
00:14:47,375 --> 00:14:48,258
For fear?
150
00:14:48,342 --> 00:14:49,542
For respect.
151
00:14:49,700 --> 00:14:52,077
- It's not worth it.
- What's the matter?
152
00:14:52,161 --> 00:14:54,304
It's as if you think
you're better than us.
153
00:14:54,388 --> 00:14:55,413
You think so?
154
00:14:55,497 --> 00:14:57,366
We have a way of seeing things.
155
00:14:57,450 --> 00:15:00,457
I know it's not as refined as yours.
156
00:15:00,614 --> 00:15:01,794
Oh, come on.
157
00:15:02,114 --> 00:15:04,147
Here the law of the jungle rules.
158
00:15:04,231 --> 00:15:06,140
Survival of the fittest.
159
00:15:09,054 --> 00:15:10,872
Do I look foppish to you?
160
00:15:11,788 --> 00:15:12,918
A little.
161
00:15:15,870 --> 00:15:17,550
- Hi, Janette.
- Hi.
162
00:15:20,953 --> 00:15:23,804
Her dad is the owner of Cine Carnaval.
163
00:15:24,030 --> 00:15:27,172
Her dad is cool.
He lets us get free tickets.
164
00:15:27,562 --> 00:15:30,791
She's always there when
I'm going to the gym.
165
00:15:34,173 --> 00:15:35,550
Come in, please.
166
00:15:35,634 --> 00:15:37,270
How are you doing?
167
00:15:38,393 --> 00:15:40,156
- Hi, how are you?
- This is Teodoro.
168
00:15:40,240 --> 00:15:42,096
I'm Ernesto Tavares, it's a pleasure.
169
00:15:42,180 --> 00:15:44,625
Libório Carneiro, your servant.
170
00:15:46,752 --> 00:15:49,443
Why don't you close off.
Your theater and open a dancehall?
171
00:15:49,527 --> 00:15:52,345
Here he is, just the way you asked him.
172
00:15:54,104 --> 00:15:55,104
Thanks.
173
00:16:00,367 --> 00:16:08,436
[Happy Birthday song for Janette]
174
00:16:30,777 --> 00:16:32,555
Now we're the same age.
175
00:16:32,605 --> 00:16:35,060
Yeah, you can even marry him now!
176
00:16:46,649 --> 00:16:49,104
This woman drives me crazy, man.
177
00:16:50,356 --> 00:16:52,036
Janette didn't come.
178
00:16:53,145 --> 00:16:57,432
That's what you get for setting up
a date at her father's theater.
179
00:16:57,516 --> 00:16:58,705
Act naturally.
180
00:16:58,789 --> 00:16:59,807
Don't do that.
181
00:16:59,891 --> 00:17:01,709
We get tickets for free.
182
00:17:02,336 --> 00:17:04,112
This goes to my collection.
183
00:17:04,196 --> 00:17:05,643
Tonight I'll have company.
184
00:17:05,727 --> 00:17:07,254
You'll get sick.
185
00:17:07,672 --> 00:17:08,881
Don't you do it?
186
00:17:08,965 --> 00:17:10,056
Yeah, sure.
187
00:17:10,707 --> 00:17:12,543
I do it, everyday.
188
00:17:12,778 --> 00:17:14,687
They say it makes it grow.
189
00:17:14,910 --> 00:17:16,959
My dad says it's bad for your vision.
190
00:17:17,043 --> 00:17:18,662
It's just a lot of hot air.
191
00:17:18,746 --> 00:17:23,546
Hey, did you know Debora's gonna
marry the king of cheap Westerns?
192
00:17:23,934 --> 00:17:24,934
Let's go.
193
00:17:36,553 --> 00:17:38,697
How about this one for my war story?
194
00:17:38,781 --> 00:17:41,145
Get the one you think fits best.
195
00:17:41,781 --> 00:17:43,461
Ah, I want this one.
196
00:17:47,569 --> 00:17:49,508
Ever since I've become your friend.
197
00:17:49,592 --> 00:17:51,657
I've been getting
better grades in Portuguese.
198
00:17:51,741 --> 00:17:52,941
Cool, right?
199
00:17:53,428 --> 00:17:55,610
You're making me into a nerd.
200
00:17:55,955 --> 00:17:57,773
And what's the problem?
201
00:17:58,924 --> 00:18:01,472
It's that I'm gonna have to drop school.
202
00:18:01,556 --> 00:18:03,692
The butcher shop is gonna be sold.
203
00:18:03,776 --> 00:18:07,441
And my mother's husband
wants me to move to Iguape.
204
00:18:07,608 --> 00:18:09,699
He's already giving hints.
205
00:18:10,061 --> 00:18:13,281
Wants me to work with his folks,
on the coast.
206
00:18:13,365 --> 00:18:16,683
- Your stepfather really wants
to see you far away. - Yeah.
207
00:18:17,537 --> 00:18:19,264
But there's an upside.
208
00:18:19,610 --> 00:18:22,839
When you go to the beach,
you can stay with me.
209
00:19:02,215 --> 00:19:03,306
What girls?
210
00:19:03,807 --> 00:19:05,225
There are many.
211
00:19:05,321 --> 00:19:07,754
- No one special?
- Just the tourists.
212
00:19:07,838 --> 00:19:10,393
But even then, nothing special.
213
00:19:10,563 --> 00:19:12,472
I envy your freedom, man.
214
00:19:12,697 --> 00:19:14,697
Just because I live alone?
215
00:19:15,046 --> 00:19:18,261
I'm too tied to my family,
I'm even working at the eyewear shop.
216
00:19:18,345 --> 00:19:19,891
It will be yours one day.
217
00:19:19,975 --> 00:19:22,066
Oh no! I'm gonna be a writer.
218
00:19:28,840 --> 00:19:31,022
This town is still gonna grow.
And you with it.
219
00:19:31,106 --> 00:19:32,197
Sure thing.
220
00:19:32,427 --> 00:19:34,280
Go back to school, Rivaldo.
221
00:19:34,364 --> 00:19:35,891
I will when I can.
222
00:19:36,185 --> 00:19:38,539
Ah, I have a friend here who's a writer.
223
00:19:38,623 --> 00:19:40,906
But he's kinda crazy,
he made me read Nietzsche.
224
00:19:40,990 --> 00:19:41,990
Really?
225
00:19:43,270 --> 00:19:44,906
You know Janette?
226
00:19:45,137 --> 00:19:47,616
We're in a serious relationship.
227
00:19:47,700 --> 00:19:49,662
Her parents don't approve it.
228
00:19:49,746 --> 00:19:51,473
But we like each other.
229
00:19:51,590 --> 00:19:54,557
Why did you
wait until now to tell me this?
230
00:19:54,666 --> 00:19:56,666
Cause I know you liked her.
231
00:19:56,830 --> 00:19:58,510
Have you kissed her?
232
00:19:58,720 --> 00:19:59,720
Yeah.
233
00:20:00,922 --> 00:20:02,449
And the rest...?
234
00:20:03,391 --> 00:20:04,700
Of course not.
235
00:20:39,937 --> 00:20:41,937
Why did you throw me at her?
236
00:20:43,200 --> 00:20:44,836
She wasn't for me.
237
00:20:45,174 --> 00:20:48,516
You wanted to use me
to get closer to her.
238
00:20:48,883 --> 00:20:50,974
I always screw it up, right?
239
00:20:53,486 --> 00:20:55,013
Send my regards.
240
00:22:31,423 --> 00:22:32,404
Come.
241
00:22:32,454 --> 00:22:33,454
Wait.
242
00:22:33,992 --> 00:22:35,272
Our tickets.
243
00:22:36,419 --> 00:22:37,419
- Hi.
- Hi.
244
00:22:46,656 --> 00:22:50,508
Your friend was really nice.
This party will be nice,
245
00:22:51,294 --> 00:22:55,309
It's gonna provide some nice
revenue to the orphanage.
246
00:22:58,593 --> 00:23:00,359
Belorizonte Bar.
247
00:23:06,475 --> 00:23:09,266
Philanthropy
was not one of your virtues.
248
00:23:09,350 --> 00:23:11,634
This makes me important to politicians.
249
00:23:11,718 --> 00:23:13,592
None of this "sentimentalism" business.
250
00:23:13,676 --> 00:23:16,312
You like to pose as a bad character.
251
00:23:16,530 --> 00:23:17,621
I'm no good.
252
00:23:18,139 --> 00:23:20,730
Hi, you play very well.
253
00:23:20,780 --> 00:23:21,712
Thank you.
254
00:23:21,796 --> 00:23:23,496
Are you from here?
255
00:23:24,378 --> 00:23:25,693
We're from São Paulo.
256
00:23:25,777 --> 00:23:28,789
My name is Cecília and
This is my cousin Olga.
257
00:23:28,873 --> 00:23:30,182
What do you do?
258
00:23:30,357 --> 00:23:31,557
I'm a writer.
259
00:23:34,666 --> 00:23:36,602
- And you?
- She's in school.
260
00:23:36,686 --> 00:23:39,325
I work in
a candy shop on Lake Arouche.
261
00:23:39,409 --> 00:23:40,526
Hm, gifted girl?
262
00:23:40,610 --> 00:23:42,419
Olga thinks you're cute.
263
00:23:43,144 --> 00:23:45,175
- Do you speak for her?
- She's shy.
264
00:23:46,118 --> 00:23:47,905
She shouldn't be, pretty as she is.
265
00:23:47,989 --> 00:23:50,163
We don't really know too
many people around here.
266
00:23:50,247 --> 00:23:52,792
And you wanna see the town, right?
267
00:24:00,499 --> 00:24:02,026
What do we do now?
268
00:24:02,843 --> 00:24:04,440
The warehouse is closed.
269
00:24:04,524 --> 00:24:06,442
And you have the keys, don't you?
270
00:24:06,526 --> 00:24:07,951
Are they up to it?
271
00:24:08,035 --> 00:24:10,285
Of course they are, Torres.
272
00:24:10,394 --> 00:24:12,303
What if they're virgins?
273
00:24:12,608 --> 00:24:15,757
I'm sure Cecília is not.
274
00:24:16,101 --> 00:24:17,781
So you'll go with her.
275
00:24:18,185 --> 00:24:20,458
What's up now, are you afraid?
276
00:24:20,934 --> 00:24:23,479
I'm not. It's that I like virgins.
277
00:24:25,640 --> 00:24:27,549
Alright, your decision.
278
00:25:28,869 --> 00:25:30,869
There.
279
00:25:39,509 --> 00:25:41,189
Do you want a drink?
280
00:25:42,142 --> 00:25:43,506
Whiskey, please.
281
00:25:43,590 --> 00:25:45,827
Whiskey here's a luxury.
282
00:25:47,080 --> 00:25:50,484
But I think we've got
some lousy vermouth here.
283
00:25:59,112 --> 00:26:00,530
Excuse me, Teo.
284
00:26:00,784 --> 00:26:03,148
But the lady here wants a drink.
285
00:26:04,917 --> 00:26:06,622
Ok, let's go.
286
00:26:09,672 --> 00:26:10,908
For you.
287
00:26:11,683 --> 00:26:12,683
For you.
288
00:26:15,726 --> 00:26:17,761
A toast to our night!
289
00:26:20,318 --> 00:26:22,136
There's only one thing.
290
00:26:22,401 --> 00:26:24,401
We'll go only up to a point.
291
00:26:24,527 --> 00:26:26,254
Don't give me that now!
292
00:26:26,395 --> 00:26:30,038
She's right,
we only came here to play...
293
00:26:30,343 --> 00:26:31,434
Oh, really?
294
00:26:31,757 --> 00:26:35,248
If we're caught here,
I can be kicked out of town.
295
00:26:35,676 --> 00:26:37,254
Come, babe.
296
00:26:41,193 --> 00:26:44,221
Do you have a boyfriend?
297
00:26:45,435 --> 00:26:46,435
Yes.
298
00:26:49,653 --> 00:26:51,333
Are you gonna marry him?
299
00:26:51,417 --> 00:26:52,417
No.
300
00:27:05,968 --> 00:27:07,786
Have you ever made love?
301
00:27:08,624 --> 00:27:10,917
Of course, many times.
302
00:27:13,949 --> 00:27:15,767
I think you're a rookie.
303
00:27:16,160 --> 00:27:17,360
Me? A rookie?
304
00:27:21,077 --> 00:27:22,804
Do you know how to kiss?
305
00:27:23,801 --> 00:27:24,801
I know.
306
00:27:27,501 --> 00:27:28,701
Then kiss me.
307
00:27:32,031 --> 00:27:35,003
No, I don't want it like this.
Get off me!
308
00:27:38,268 --> 00:27:39,698
Get off me!
309
00:27:40,628 --> 00:27:44,992
You've already acted too slutty to be
playing innocent now.
310
00:27:46,947 --> 00:27:48,150
But I am.
311
00:27:50,201 --> 00:27:52,201
What do you wanna do, then?
312
00:27:52,874 --> 00:27:54,554
You're rushing it.
313
00:27:55,482 --> 00:27:57,573
What did you want, romance?
314
00:27:59,225 --> 00:28:00,225
Why not?
315
00:29:22,269 --> 00:29:25,236
Why have you
never talked about your dad?
316
00:29:27,597 --> 00:29:29,233
My dad loved life.
317
00:29:32,457 --> 00:29:33,498
He drank.
318
00:29:33,990 --> 00:29:35,724
Not too much, but.
319
00:29:35,936 --> 00:29:36,936
He drank.
320
00:29:38,976 --> 00:29:39,976
You know.
321
00:29:41,132 --> 00:29:44,032
He died
with a glass of wine in his hand.
322
00:29:44,770 --> 00:29:45,970
Laughing...
323
00:29:48,576 --> 00:29:51,476
Saying something I never understood.
324
00:29:56,624 --> 00:29:57,631
Evohé.
325
00:30:12,928 --> 00:30:14,680
Give me a ticket, please.
326
00:30:14,764 --> 00:30:15,764
No way!
327
00:30:15,833 --> 00:30:17,013
Teo!
328
00:30:17,948 --> 00:30:20,448
I've been looking for you for a week.
329
00:30:20,532 --> 00:30:23,623
- We've moved to Pacaembú.
- Did you get in the university?
330
00:30:23,707 --> 00:30:26,277
- I've even got a Beetle.
- Living better, eh?
331
00:30:26,727 --> 00:30:28,471
My dad opened up a new shop, and you?
332
00:30:28,555 --> 00:30:30,373
I've came back to study.
333
00:30:30,689 --> 00:30:31,922
That's good to hear.
334
00:30:32,006 --> 00:30:34,049
I'm living in a pension on Pompéia.
335
00:30:34,133 --> 00:30:35,739
Have you seen this movie?
336
00:30:35,823 --> 00:30:36,764
Many times.
337
00:30:36,848 --> 00:30:39,894
Funny. And here I was,
glazed at this militaristic film.
338
00:30:39,974 --> 00:30:41,015
What about it?
339
00:30:41,099 --> 00:30:42,882
It makes no sense, Rivaldo.
340
00:30:42,966 --> 00:30:44,440
Especially now.
341
00:30:44,524 --> 00:30:47,669
You're not gonna tell me you're
in politics now.
342
00:30:47,753 --> 00:30:50,690
- Student movement.
- Oh god... let's go.
343
00:30:51,524 --> 00:30:54,251
Sam, here's the Oscar they owed you.
344
00:31:01,472 --> 00:31:04,533
Have you seen that Cecília girl?
345
00:31:05,630 --> 00:31:07,310
She works near here.
346
00:31:10,566 --> 00:31:11,566
And Olga?
347
00:31:13,084 --> 00:31:14,764
I haven't seen her.
348
00:31:15,771 --> 00:31:18,671
You really haven't forgotten her, huh?
349
00:31:19,006 --> 00:31:20,097
How could I?
350
00:31:21,851 --> 00:31:24,586
Don't worry, she didn't get pregnant.
351
00:31:24,670 --> 00:31:26,088
How do you know?
352
00:31:27,178 --> 00:31:28,905
Ok, ok, I've seen them.
353
00:31:29,380 --> 00:31:31,228
I had sex with both.
354
00:31:31,278 --> 00:31:33,980
Including Cecília who was a virgin!
355
00:31:34,064 --> 00:31:36,442
Bastard, you fucked my girl?
356
00:31:37,442 --> 00:31:39,533
It's not that bad, Rivaldo.
357
00:31:39,811 --> 00:31:42,239
- She talked only about you.
- You motherfucker!
358
00:31:42,323 --> 00:31:44,663
Come on Rivaldo,
she's just a little bitch.
359
00:31:44,747 --> 00:31:45,747
Look.
360
00:31:46,396 --> 00:31:48,000
We're not friends anymore!
361
00:31:48,084 --> 00:31:49,445
Drop it, Rivaldo.
362
00:31:49,529 --> 00:31:52,758
Our friendship
is greater than everything.
363
00:31:53,176 --> 00:31:54,176
Go away!
364
00:31:54,559 --> 00:31:56,239
We're one, Rivaldo.
365
00:31:57,719 --> 00:31:59,906
I'll beat you up.
366
00:32:01,018 --> 00:32:02,745
You know I can hurt you.
367
00:32:04,412 --> 00:32:06,375
Wait, Rivaldo, calm down.
368
00:32:06,459 --> 00:32:08,989
There's too much going on
for you to be crying for love.
369
00:32:09,073 --> 00:32:10,073
Fuck you.
370
00:32:11,589 --> 00:32:15,022
- Let's eat something at my place.
- I'm not going.
371
00:32:17,278 --> 00:32:19,369
Here, have a smoke, will ya?
372
00:32:20,666 --> 00:32:21,666
Take it.
373
00:32:24,620 --> 00:32:26,802
Look, why don't we do this...
374
00:32:27,988 --> 00:32:29,897
I've got some money here.
375
00:32:31,010 --> 00:32:33,237
Let's go to the whorehouse.
376
00:32:34,104 --> 00:32:38,265
Get two bitches, and have some fun?
377
00:32:42,150 --> 00:32:44,650
C'mon, Rivaldo, how long since
you last had sex?
378
00:32:44,734 --> 00:32:46,734
I'll go with the two first.
379
00:32:50,306 --> 00:32:51,306
Deal.
380
00:32:53,849 --> 00:32:56,816
And you'll have to
look at me while I do it.
381
00:32:57,459 --> 00:32:58,654
Sure.
382
00:33:30,328 --> 00:33:32,836
It was good. Sure. Fine.
383
00:33:32,922 --> 00:33:35,841
Now excuse me! Please! Ok?
384
00:33:36,373 --> 00:33:37,464
Please, ok?
385
00:33:40,474 --> 00:33:43,300
At last here he is!
386
00:33:43,665 --> 00:33:46,894
Come right in.
Feel free, the house is yours.
387
00:33:51,639 --> 00:33:53,057
Get him a drink.
388
00:33:53,691 --> 00:33:56,043
What's happening here, people?
389
00:33:56,127 --> 00:33:57,840
Looks like you went well on the test.
390
00:33:57,924 --> 00:33:59,512
Smooth sailing, poet!
391
00:33:59,596 --> 00:34:01,267
Wanna buy some books?
392
00:34:01,351 --> 00:34:02,627
We're broke, sir.
393
00:34:02,711 --> 00:34:04,328
This one's on the house!
394
00:34:04,412 --> 00:34:06,512
What are you doing? This one is on you!
395
00:34:06,596 --> 00:34:11,337
If you put every book sold today
on your tab...
396
00:34:11,791 --> 00:34:13,244
Just these first ones.
397
00:34:13,328 --> 00:34:17,692
Trust me, releases are made
for getting your friends to buy.
398
00:34:52,741 --> 00:34:54,932
Apropos of Anésia.
399
00:34:55,829 --> 00:34:58,649
Get in there, bitch!
400
00:35:00,471 --> 00:35:02,715
I'll kill this little shit. Any day!
401
00:35:02,799 --> 00:35:05,312
- No one can swindle me.
- I'm not lying!
402
00:35:05,396 --> 00:35:07,306
You're stealing from me, bitch.
403
00:35:07,390 --> 00:35:08,808
And you'll pay.
404
00:35:09,484 --> 00:35:11,015
Don't do this to me!
405
00:35:11,099 --> 00:35:12,735
I should kill you.
406
00:35:12,892 --> 00:35:13,892
You won't.
407
00:35:22,363 --> 00:35:24,545
Take care of her for me, poet.
408
00:35:49,978 --> 00:35:52,557
We're worthless, Anésia.
409
00:35:58,154 --> 00:36:01,887
Don't give me that
I still can make some dough today.
410
00:36:01,971 --> 00:36:04,635
You're looking terrible,
you're not gonna get anything.
411
00:36:04,719 --> 00:36:06,137
I'm broke, man.
412
00:36:09,117 --> 00:36:10,502
I have to get going.
413
00:36:10,586 --> 00:36:12,743
You know how it goes, my wife...
414
00:36:12,827 --> 00:36:16,360
It's fine, she comes with me.
My place's near here.
415
00:36:39,161 --> 00:36:41,070
Where I'm going to sleep?
416
00:36:41,364 --> 00:36:42,364
Here.
417
00:36:44,862 --> 00:36:45,862
And you?
418
00:36:46,675 --> 00:36:47,675
Here.
419
00:36:48,753 --> 00:36:51,298
I think your bed is a little small.
420
00:36:52,003 --> 00:36:54,639
We can squeeze ourselves a little.
421
00:37:00,454 --> 00:37:02,272
I'll sleep on the floor.
422
00:37:06,756 --> 00:37:08,065
Of course not.
423
00:37:28,738 --> 00:37:30,556
Leave me alone, please.
424
00:37:38,110 --> 00:37:39,110
You shit.
425
00:37:39,946 --> 00:37:42,037
I swear, come here, come on.
426
00:37:46,249 --> 00:37:47,929
Put this jacket on.
427
00:37:49,270 --> 00:37:50,294
No, no, no!
428
00:38:04,871 --> 00:38:08,100
Sorry to interrupt
your work like that, pal.
429
00:38:08,219 --> 00:38:11,279
- What happened? Where's Anésia?
- She's fine.
430
00:38:11,390 --> 00:38:13,611
Can we have a drink or something?
431
00:38:13,695 --> 00:38:16,232
- No, I'm busy.
- Alright, I'll tell you.
432
00:38:16,316 --> 00:38:18,646
You need to take one for me, dude.
433
00:38:18,730 --> 00:38:19,611
I'm broke.
434
00:38:19,695 --> 00:38:20,647
It's not that.
435
00:38:20,731 --> 00:38:24,075
It's Anésia, her family
lives in the countryside.
436
00:38:24,159 --> 00:38:25,614
Look, I'm broke...
437
00:38:25,698 --> 00:38:27,516
It's not fucking money!
438
00:38:29,629 --> 00:38:33,435
It's Anésia, her family
doesn't know what she does here.
439
00:38:33,519 --> 00:38:36,610
They think she works at a factory,
and has a fiancé.
440
00:38:36,694 --> 00:38:38,431
I really can't be talking to you now.
441
00:38:38,515 --> 00:38:39,732
It's alright.
442
00:38:39,816 --> 00:38:42,098
You're a cool guy.
443
00:38:43,192 --> 00:38:45,264
What are you doing this weekend?
444
00:38:45,348 --> 00:38:48,784
Look, I'm very busy now.
We'll talk later.
445
00:39:08,605 --> 00:39:09,928
Thanks, man.
446
00:39:10,069 --> 00:39:11,482
I owe you one.
447
00:39:11,688 --> 00:39:13,112
Do everything right.
448
00:39:13,196 --> 00:39:18,204
Take that idea about working in town
out of your brother's fucking head.
449
00:39:18,288 --> 00:39:19,968
I miss you already.
450
00:39:20,257 --> 00:39:24,109
Look here, get this ticket here
or else you'll miss the train.
451
00:39:24,193 --> 00:39:25,611
Thanks, buddy!
452
00:39:27,522 --> 00:39:28,522
Bye.
453
00:39:33,638 --> 00:39:34,638
Go.
454
00:39:55,611 --> 00:39:56,642
Thanks.
455
00:39:58,869 --> 00:40:02,011
I promise it won't be
as boring as you think.
456
00:40:04,181 --> 00:40:05,908
They won't believe us.
457
00:40:08,970 --> 00:40:12,112
All we need to do is be
together all the time.
458
00:40:13,733 --> 00:40:16,460
I don't look like someone's fiancé.
459
00:40:19,016 --> 00:40:20,107
Yes, you do.
460
00:40:33,301 --> 00:40:34,301
Hi.
461
00:40:36,059 --> 00:40:37,592
This is my fiancé, Pacheco.
462
00:40:37,676 --> 00:40:39,356
My pleasure, I'm Ari.
463
00:40:40,168 --> 00:40:41,263
Let's go?
464
00:40:41,857 --> 00:40:44,548
- You came alone?
- Yes, come with me.
465
00:41:19,700 --> 00:41:21,427
My blessings, father.
466
00:41:21,552 --> 00:41:23,079
Took you long...
467
00:41:24,493 --> 00:41:26,020
This is Pacheco.
468
00:42:36,248 --> 00:42:37,802
So, what you do?
469
00:42:38,600 --> 00:42:42,527
He writes for that magazine,
"The Rural Proprietor".
470
00:42:42,620 --> 00:42:44,028
You're well paid, right?
471
00:42:44,112 --> 00:42:45,112
Kinda...
472
00:42:46,195 --> 00:42:48,124
Stop it, dad.
473
00:42:53,277 --> 00:42:56,095
I'm thinking of working in São Paulo.
474
00:42:56,419 --> 00:42:58,692
There's work in my area there.
475
00:42:59,497 --> 00:43:00,588
What you do?
476
00:43:01,147 --> 00:43:02,347
Accounting.
477
00:43:03,654 --> 00:43:05,454
Competition is tough.
478
00:43:15,925 --> 00:43:17,660
This lad is not well.
479
00:43:22,135 --> 00:43:23,815
Did you like him, dad?
480
00:43:28,712 --> 00:43:29,803
He's weird.
481
00:44:09,505 --> 00:44:12,323
You don't have tuberculosis, do you?
482
00:44:17,077 --> 00:44:19,895
Too much fresh air makes me like this.
483
00:44:22,340 --> 00:44:24,066
I don't like the city.
484
00:44:25,024 --> 00:44:26,842
You two could live here.
485
00:44:29,639 --> 00:44:32,457
I can't do anything other than write.
486
00:44:32,738 --> 00:44:35,283
There's our newspaper, you know.
487
00:44:38,248 --> 00:44:39,662
Could be.
488
00:44:45,869 --> 00:44:48,051
Do you stay here every night?
489
00:44:49,516 --> 00:44:51,243
When it's not raining.
490
00:44:51,782 --> 00:44:52,782
Of course.
491
00:44:54,935 --> 00:44:56,353
It's cozy here.
492
00:44:58,741 --> 00:44:59,941
Sit, please.
493
00:45:08,128 --> 00:45:10,855
Do you happen to have another smoke?
494
00:45:11,066 --> 00:45:12,484
And your cough?
495
00:45:12,769 --> 00:45:13,769
It's fine.
496
00:45:47,253 --> 00:45:48,344
Excellent.
497
00:48:30,535 --> 00:48:31,598
You look well.
498
00:48:31,682 --> 00:48:32,682
I'm great.
499
00:48:34,635 --> 00:48:35,944
How pretty...
500
00:48:37,771 --> 00:48:39,305
This is my fiancé.
501
00:48:39,389 --> 00:48:41,258
Here's Sônia, a childhood friend.
502
00:48:41,342 --> 00:48:43,706
She's a teacher in this school.
503
00:48:44,733 --> 00:48:46,413
Where are you going?
504
00:48:48,435 --> 00:48:51,203
Eh... we're going to see my godfather...
505
00:48:51,287 --> 00:48:52,967
Wanna come with us?
506
00:48:56,231 --> 00:48:57,839
Sure, let's go.
507
00:49:27,402 --> 00:49:30,136
Mr. Arthur, your niece is here.
508
00:49:46,241 --> 00:49:47,921
How are you, uncle.
509
00:49:56,544 --> 00:49:58,064
Speak to me.
510
00:50:02,195 --> 00:50:03,922
There he goes again...
511
00:50:22,229 --> 00:50:24,455
Whore.
512
00:50:25,935 --> 00:50:27,333
For your fault.
513
00:50:28,264 --> 00:50:30,355
Even though men accept you.
514
00:50:31,265 --> 00:50:34,162
Bad women lose their milk,
515
00:50:35,659 --> 00:50:38,526
And the children, fatherless,
516
00:50:39,222 --> 00:50:41,315
Die of hunger.
517
00:50:41,910 --> 00:50:43,107
Oh, Death.
518
00:50:47,275 --> 00:50:49,366
End. Stop of the last scene.
519
00:50:51,208 --> 00:50:53,396
My philosophy repels you.
520
00:50:55,230 --> 00:50:58,128
And my great Reason condemns you.
521
00:51:01,834 --> 00:51:02,834
Let's go!
522
00:51:05,445 --> 00:51:08,936
It's from Augusto dos Anjos.
How is it possible!
523
00:51:45,748 --> 00:51:46,748
So?
524
00:51:47,553 --> 00:51:48,553
What?
525
00:51:49,723 --> 00:51:51,359
Are you her pimp?
526
00:51:52,611 --> 00:51:53,619
Her what?
527
00:51:53,971 --> 00:51:55,712
Everyone here knows what she does,
528
00:51:55,796 --> 00:51:57,323
even the elders.
529
00:52:00,260 --> 00:52:02,562
She thinks she fools her parents.
530
00:52:02,646 --> 00:52:04,410
Everything works fine, right?
531
00:52:04,494 --> 00:52:06,758
And everything's fine for them?
532
00:52:06,842 --> 00:52:08,151
They love her.
533
00:52:11,359 --> 00:52:13,814
And she, so worried for nothing.
534
00:52:16,423 --> 00:52:18,103
What are you for her?
535
00:52:19,656 --> 00:52:20,656
A friend.
536
00:52:25,045 --> 00:52:27,136
What you're talking about?
537
00:52:27,755 --> 00:52:30,271
Your fiancé is very smart.
538
00:52:32,152 --> 00:52:33,243
He's taken.
539
00:52:35,105 --> 00:52:36,305
It's a shame.
540
00:52:40,480 --> 00:52:42,160
She's in awe with you.
541
00:52:42,922 --> 00:52:44,449
She's so pretty.
542
00:52:45,907 --> 00:52:47,664
It's 'cause you're from the city.
543
00:52:47,748 --> 00:52:49,566
I can't get anyone there.
544
00:52:50,224 --> 00:52:52,133
Maybe I should stay here.
545
00:52:52,835 --> 00:52:54,653
You're still my fiancé!
546
00:52:56,252 --> 00:52:59,293
And I think it's better
that we act the part.
547
00:52:59,377 --> 00:53:00,686
Give me a kiss.
548
00:53:00,874 --> 00:53:01,874
What?
549
00:53:02,405 --> 00:53:03,405
Kiss me.
550
00:54:29,795 --> 00:54:32,250
Could you tell me what time it is?
551
00:55:02,614 --> 00:55:04,114
Thanks, pal.
552
00:55:04,598 --> 00:55:06,507
See you at the pastry bar.
553
00:55:11,772 --> 00:55:14,538
Fingers of God (for Cesário Verde)
554
01:00:54,822 --> 01:00:56,157
Party!
555
01:01:07,135 --> 01:01:08,521
Glad you came!
556
01:01:08,932 --> 01:01:10,612
Congratulations.
557
01:01:11,547 --> 01:01:12,965
Our great poet!
558
01:01:13,675 --> 01:01:14,675
Mom!
559
01:01:18,858 --> 01:01:22,796
How crazy, honey.
You should've told the press.
560
01:01:22,846 --> 01:01:25,428
Unfortunately, I did...
561
01:01:26,102 --> 01:01:27,782
Hi, how's it going.
562
01:01:29,452 --> 01:01:32,246
Finally! Something new, Magalhães.
563
01:01:32,330 --> 01:01:35,654
I'll give a full page
to this great event.
564
01:01:36,044 --> 01:01:40,332
No more lame book releases
under Epopeia Press!
565
01:01:41,758 --> 01:01:43,719
Next time I'll resign.
566
01:01:44,128 --> 01:01:45,808
Take a good picture!
567
01:02:09,934 --> 01:02:12,823
Magal, let's dance, Magal, come.
568
01:02:12,964 --> 01:02:16,019
Verinha, you're embarrassing yourself.
569
01:02:16,954 --> 01:02:20,177
Magal, I was born to dance, why deny it.
570
01:02:20,227 --> 01:02:22,424
Verinha, you've had too much to drink.
571
01:02:22,508 --> 01:02:23,508
Bye!
572
01:02:34,402 --> 01:02:35,711
Fill my glass.
573
01:02:36,076 --> 01:02:38,006
What, he speaks Chinese?
574
01:02:38,130 --> 01:02:39,357
Fast, fast.
575
01:02:40,606 --> 01:02:44,097
You speak Mandarin
but didn't say anything, eh.
576
01:02:47,952 --> 01:02:48,952
Thank you.
577
01:02:54,822 --> 01:02:58,487
Hi, remember me? We used to
live in the same street.
578
01:02:59,122 --> 01:03:01,533
Janette! Of Cine Carnaval!
579
01:03:03,794 --> 01:03:06,480
You look so pretty! Changed your hair...
580
01:03:06,564 --> 01:03:10,491
I still remember those books,
the ones you did by hand!
581
01:03:10,772 --> 01:03:11,772
Take this.
582
01:03:11,975 --> 01:03:12,975
Thanks.
583
01:03:13,352 --> 01:03:14,879
How did you know.
584
01:03:16,023 --> 01:03:17,703
Torres invited me.
585
01:03:18,512 --> 01:03:20,832
And I wasn't even told!
586
01:03:21,387 --> 01:03:23,751
I'll introduce someone to you.
587
01:03:24,512 --> 01:03:25,603
My husband.
588
01:03:26,051 --> 01:03:28,596
Libório Carneiro, your servant.
589
01:03:29,948 --> 01:03:32,187
Janette always told me about you both.
590
01:03:32,271 --> 01:03:34,972
Libório inherited
all of my dad's cinemas!
591
01:03:35,056 --> 01:03:39,071
The Cine Carnaval,
I closed and made it into a ballroom.
592
01:03:39,601 --> 01:03:42,336
The Cine Tamoio,
I made into a parking lot.
593
01:03:42,420 --> 01:03:46,347
And the Cine São Tomé,
I sold to a supermarket network!
594
01:04:45,659 --> 01:04:47,339
What are you doing?
595
01:04:47,652 --> 01:04:49,182
Modestly.
596
01:04:52,635 --> 01:04:56,771
Look who's here,
the prophet of Glicério!
597
01:04:57,780 --> 01:04:59,783
You've surpassed me.
598
01:05:00,340 --> 01:05:03,067
And we even drank off your fountain!
599
01:05:03,577 --> 01:05:05,104
Are you married?
600
01:05:07,350 --> 01:05:10,405
You don't know
what this guy got me into...
601
01:05:44,019 --> 01:05:45,693
What're you doing in my hood?
602
01:05:45,777 --> 01:05:48,762
I'm finishing my typing course
Near here on Liberdade.
603
01:05:48,846 --> 01:05:50,210
It's good to see you.
604
01:05:50,294 --> 01:05:52,887
- How's it going on the publishing house?
- I'm out.
605
01:05:52,938 --> 01:05:53,945
Damn!
606
01:05:55,398 --> 01:05:58,779
Damn, I was looking for you
to get me a job there.
607
01:05:58,863 --> 01:06:01,996
Alright. But you know that
the pay is shit, right?
608
01:06:02,080 --> 01:06:06,286
I know. I know. But I wanna get to
know the people right away.
609
01:06:06,370 --> 01:06:07,370
Alright.
610
01:06:37,160 --> 01:06:40,060
I bet that idiot thinks I'm a fag too...
611
01:06:40,717 --> 01:06:41,717
Of course!
612
01:06:52,288 --> 01:06:54,470
If I'm able to get you the job.
613
01:06:54,820 --> 01:06:57,939
Don't you wanna stay in this
apartment for a while?
614
01:06:58,023 --> 01:06:59,345
What do you mean?
615
01:06:59,429 --> 01:07:02,714
I'm thinking of spending some time
with my family in the country.
616
01:07:02,798 --> 01:07:05,792
And I don't wanna
leave the apartment empty.
617
01:07:05,876 --> 01:07:08,931
And you're not gonna
take any of this away?
618
01:07:09,101 --> 01:07:11,010
Nope, only some records.
619
01:07:11,312 --> 01:07:13,506
You'll pay the rent, of course.
620
01:07:13,590 --> 01:07:16,089
Yeah, deal. Incredible!
621
01:07:17,289 --> 01:07:21,156
I don't want anything to
go missing from here, ok?
622
01:07:21,206 --> 01:07:22,505
Sure, sure.
623
01:07:23,459 --> 01:07:26,950
Can I take these pictures of men
away from there?
624
01:07:27,177 --> 01:07:29,813
You can, but don't throw them away.
625
01:07:30,365 --> 01:07:32,820
Bela Graphia Publishing House.
626
01:07:38,785 --> 01:07:40,967
Yes, you can write decently.
627
01:07:41,386 --> 01:07:45,313
Now, I'm telling you,
we don't want any geniuses here.
628
01:07:45,522 --> 01:07:50,882
Our business is directed press,
segmented magazines.
629
01:07:51,023 --> 01:07:53,173
I've already told him everything.
630
01:07:53,257 --> 01:07:56,157
It's important
he knows our philosophy...
631
01:07:56,241 --> 01:08:00,850
Here lies the future of culture:
segmentation!
632
01:08:01,577 --> 01:08:04,477
Segmentation will define the 70s.
633
01:08:06,225 --> 01:08:08,908
"The Rural Proprietor" is our flagship.
634
01:08:08,992 --> 01:08:11,014
It's what pays my wage.
635
01:08:11,234 --> 01:08:14,812
If you're good enough,
one day you'll work there.
636
01:08:15,097 --> 01:08:18,239
But until then
you're working with Osório.
637
01:08:18,341 --> 01:08:19,276
Osório?
638
01:08:19,326 --> 01:08:23,559
He's the chief editor of
"The Modern Taxidermist".
639
01:08:24,012 --> 01:08:25,012
Modern.
640
01:08:25,095 --> 01:08:26,404
Taxidermist.
641
01:08:26,566 --> 01:08:28,593
To this day, he's its sole contributor.
642
01:08:28,677 --> 01:08:32,479
With effort, you can be promoted to...
643
01:08:33,323 --> 01:08:35,076
"Bocce and Bowling."
644
01:08:35,735 --> 01:08:39,035
"Bocce and Bowling"
is the boss's favorite.
645
01:08:40,396 --> 01:08:42,930
And the final stage on your journey,
the biannuals:
646
01:08:43,014 --> 01:08:46,827
"Aviary" and "Ranary".
647
01:08:48,801 --> 01:08:50,481
So, you can start now.
648
01:08:50,879 --> 01:08:51,908
No, tomorrow.
649
01:08:51,992 --> 01:08:54,455
It's better you start tomorrow.
Bring your work card.
650
01:08:54,539 --> 01:08:56,467
And don't forget your tie.
651
01:08:56,551 --> 01:08:57,860
Oh, the phone.
652
01:09:00,056 --> 01:09:03,355
Prophet, I know nothing
about any of these things.
653
01:09:03,439 --> 01:09:06,576
Calm down, you'll get to learn them.
654
01:09:07,158 --> 01:09:10,150
- But be careful with Osório, huh?
- Osório?
655
01:09:10,234 --> 01:09:12,964
Osório has been working here
since the company's founding.
656
01:09:13,048 --> 01:09:16,624
From the start, he wanted to
retire on the easy life.
657
01:09:16,708 --> 01:09:19,309
You need to play it cool, Ok?
658
01:09:21,269 --> 01:09:22,949
Careful with Osório.
659
01:09:23,527 --> 01:09:25,207
Careful with Osório.
660
01:09:25,943 --> 01:09:27,034
...Osório.
661
01:09:29,200 --> 01:09:31,745
How is my great journalist doing?
662
01:09:32,637 --> 01:09:35,240
- How's it going, brought your things?
- Wait,
663
01:09:40,927 --> 01:09:42,927
Debora Paget...
664
01:09:43,206 --> 01:09:44,624
Terry Moore...
665
01:09:44,964 --> 01:09:46,164
John Cage...
666
01:09:47,177 --> 01:09:48,593
Edgar Varèse...
667
01:09:48,677 --> 01:09:49,968
White Noise..
668
01:09:50,052 --> 01:09:51,552
Stockhousen...
669
01:09:51,636 --> 01:09:52,836
Jimi Hendrix.
670
01:09:53,441 --> 01:09:56,168
And there's more, a signed article.
671
01:10:16,426 --> 01:10:19,506
Don't you think it's wrong to sit here
spending the whole day reading books.
672
01:10:19,590 --> 01:10:22,476
With everything
that's happening out there.
673
01:10:22,560 --> 01:10:25,527
So many friends in jail, being tortured.
674
01:10:26,092 --> 01:10:28,234
So much disinformation
with our own reality.
675
01:10:28,318 --> 01:10:31,799
Cut it! You say it
'cause you're spoiled.
676
01:10:32,495 --> 01:10:35,349
I've never
had access to these treasures.
677
01:10:35,433 --> 01:10:37,099
Have you tried to organize?
678
01:10:37,183 --> 01:10:38,763
Yeah. Didn't work.
679
01:10:40,313 --> 01:10:42,222
I'm feeling kinda empty.
680
01:10:42,893 --> 01:10:45,902
It's 'cause
you're ashamed of being rich.
681
01:10:45,986 --> 01:10:48,711
If you go to jail, your dad gets
you out of there in a minute.
682
01:10:48,795 --> 01:10:50,015
Go fuck yourself, Torres.
683
01:10:50,099 --> 01:10:52,438
I'm right, you have everything you want.
684
01:10:52,522 --> 01:10:55,091
Girls, cars, books. Your shops.
685
01:10:55,153 --> 01:10:57,067
Boredom is worse than cancer.
686
01:10:57,151 --> 01:10:59,722
"Boredom is worse than cancer."
687
01:10:59,806 --> 01:11:03,118
- Little rich shit.
- Yeah, I'm rich, so what?
688
01:11:03,260 --> 01:11:04,720
Cesário Verde also was.
689
01:11:04,804 --> 01:11:06,603
You're such a megalomaniac, Teo.
690
01:11:06,687 --> 01:11:09,737
Cesário Verde was a weak, sick man.
691
01:11:09,787 --> 01:11:11,094
You're strong as a bull.
692
01:11:11,178 --> 01:11:13,313
Now you're glorifying weakness?
693
01:11:13,397 --> 01:11:14,966
Not me, you have a complex.
694
01:11:15,050 --> 01:11:17,363
You go to therapy to
feel better about your fortune.
695
01:11:17,447 --> 01:11:18,215
Shut up.
696
01:11:18,299 --> 01:11:20,577
That's right, money can't buy talent.
697
01:11:20,661 --> 01:11:23,532
Your poetry is mediocre because
it reads like an official document.
698
01:11:23,616 --> 01:11:24,883
You're an... academic.
699
01:11:24,967 --> 01:11:26,508
You're jealous of my erudition.
700
01:11:26,592 --> 01:11:29,597
I don't give a shit.
You lack life experience.
701
01:11:29,681 --> 01:11:32,551
I'm damned, because I was born damned.
702
01:11:32,635 --> 01:11:34,942
I'm a bastard child
like all great visionaries.
703
01:11:35,026 --> 01:11:37,603
Moses, Buddha, Muhammad, Christ.
704
01:11:37,687 --> 01:11:39,505
You're mixing it all up.
705
01:11:44,814 --> 01:11:46,905
I'm 100 years in front of you.
706
01:11:48,764 --> 01:11:51,219
I was a hippie
before there were any hippies.
707
01:11:51,303 --> 01:11:54,243
I smoked pot
before it became rich-kid shit.
708
01:11:54,327 --> 01:11:56,304
Fuck, I learned how to read and write.
709
01:11:56,388 --> 01:11:59,066
Reading Marcel Kappa,
and Brigitte Bijou!
710
01:11:59,150 --> 01:12:01,406
I read Verlaine and
jerked off in Iguape.
711
01:12:01,490 --> 01:12:03,299
And taught you how to play ball.
712
01:12:03,383 --> 01:12:05,998
Taught you to hit on girls,
To defend yourself from the bullies.
713
01:12:06,082 --> 01:12:09,312
Taught you to get free movie tickets.
To fake the passbooks.
714
01:12:09,396 --> 01:12:11,487
How to roll a fucking joint.
715
01:12:11,639 --> 01:12:13,319
Alright, alright.
716
01:12:13,538 --> 01:12:15,017
But you froze in time.
717
01:12:15,101 --> 01:12:18,068
And I continued,
you gotta admit, Torres.
718
01:12:18,166 --> 01:12:19,509
I revived you culturally.
719
01:12:19,593 --> 01:12:21,204
You didn't revive shit.
720
01:12:21,288 --> 01:12:23,788
I just gave myself a break,
man. To live!
721
01:12:23,872 --> 01:12:25,181
Like Rimbaud!
722
01:12:28,266 --> 01:12:30,846
And you wanna say I'm the megalomaniac?
723
01:12:30,930 --> 01:12:32,657
Your problem, Torres.
724
01:12:32,919 --> 01:12:37,335
Is that you can't put all this
craziness of yours on the page!
725
01:15:16,381 --> 01:15:17,381
Say, man.
726
01:15:17,528 --> 01:15:19,440
- What?
- What you got for us?
727
01:15:19,524 --> 01:15:20,524
Sorry.
728
01:15:20,938 --> 01:15:23,474
- Pass the dough, motherfucker!
- What dough?
729
01:15:23,595 --> 01:15:25,021
Get down, get down!
730
01:15:25,105 --> 01:15:26,785
You work, don't you?
731
01:15:27,199 --> 01:15:29,985
- Today is payday, right?
- Where's the money?
732
01:15:30,065 --> 01:15:33,909
- You'll give to us, right?
- I don't get paid today.
733
01:15:35,399 --> 01:15:38,032
- Are you fucking with us?
- I'm broke, dude.
734
01:15:38,116 --> 01:15:40,796
- Now you gotta make some more, sucker.
- But...
735
01:15:40,880 --> 01:15:44,077
- That's why you don't prosper.
- But I'm as fucked as you are!
736
01:15:44,161 --> 01:15:45,601
Hold him.
737
01:15:51,293 --> 01:15:53,282
You've learned your the lesson, sucker.
738
01:15:53,366 --> 01:15:55,981
If you're broke next time, you're dead!
739
01:15:56,065 --> 01:15:57,745
- Go, go.
- The wallet!
740
01:16:07,898 --> 01:16:09,578
They got you, right?
741
01:16:11,258 --> 01:16:14,836
Someone's gotta do something
about this street.
742
01:16:16,907 --> 01:16:20,401
Look, this guy here's been looking
for you all night.
743
01:16:20,485 --> 01:16:23,532
You never change, always out at night...
744
01:16:24,352 --> 01:16:26,032
What happened to you?
745
01:16:26,803 --> 01:16:30,468
You're the last person
I'd have liked to see today.
746
01:16:40,685 --> 01:16:44,001
Take a look at this place
Who could've told it!
747
01:16:44,535 --> 01:16:46,330
This apartment belongs to a friend.
748
01:16:46,414 --> 01:16:48,874
I don't want anything
to go missing from here.
749
01:16:48,958 --> 01:16:51,218
You're always misjudging me.
750
01:16:51,302 --> 01:16:53,666
Alright. Tell me what you want.
751
01:16:53,958 --> 01:16:56,304
If you want money, forget it.
They've robbed it all.
752
01:16:56,388 --> 01:16:59,240
Always to the point, I like it!
753
01:16:59,310 --> 01:17:00,894
Don't fuck with me, man!
754
01:17:00,978 --> 01:17:02,331
It's not money.
755
01:17:02,415 --> 01:17:03,415
Spill it.
756
01:17:03,556 --> 01:17:05,374
It's my organization.
757
01:17:07,568 --> 01:17:09,869
Shit! I'm not interested.
758
01:17:09,919 --> 01:17:13,230
You should.
I don't wanna recruit you, relax.
759
01:17:13,314 --> 01:17:15,994
On the contrary,
the org is disappearing.
760
01:17:16,078 --> 01:17:17,039
Great!
761
01:17:17,089 --> 01:17:18,535
You're a reactionary now?
762
01:17:18,619 --> 01:17:23,506
I've been reading Pound, Eliot, Céline.
And I think they're right.
763
01:17:24,166 --> 01:17:26,874
Always teasing me, huh?
Deep down you're with us.
764
01:17:26,958 --> 01:17:29,413
- Go on, spill it!
- The feds are after me.
765
01:17:29,497 --> 01:17:32,109
I can't even call home.
You'll have to house me for some days.
766
01:17:32,193 --> 01:17:33,691
No fucking way!
767
01:17:33,775 --> 01:17:35,739
It's your way of helping the cause.
768
01:17:35,823 --> 01:17:39,314
The revolution
is not a work of art, a spectacle.
769
01:17:40,626 --> 01:17:44,204
It cannot be so refined,
so leisurely and gentle.
770
01:17:44,527 --> 01:17:46,629
A revolution is an insurrection,
an act of violence.
771
01:17:46,713 --> 01:17:49,613
By which one class overthrows another.
772
01:17:55,087 --> 01:17:59,490
It's not about suppressing order.
Order has to be inner.
773
01:18:00,033 --> 01:18:05,182
Since outer order is but hierarchy,
And hierarchy must be suppressed!
774
01:18:09,781 --> 01:18:14,643
Every ideology that promotes weakness
must be banned from our ranks.
775
01:18:14,727 --> 01:18:18,457
Every point of view that overestimates
the power of the enemy.
776
01:18:18,541 --> 01:18:20,789
And underestimates the
power of the people is wrong.
777
01:18:20,873 --> 01:18:24,851
Liberalism is extremely harmful
for the revolutionary movement.
778
01:18:24,935 --> 01:18:26,686
In order to connect to the masses.
779
01:18:26,770 --> 01:18:31,504
It's necessary to act accordingly to the
necessities and aspirations of the masses.
780
01:18:31,588 --> 01:18:36,291
Every work made for the masses must
come from the masses themselves.
781
01:18:36,375 --> 01:18:40,279
Fucking hell, Che!
Stop talking, I need to sleep!
782
01:18:40,582 --> 01:18:41,582
Shut up!
783
01:18:48,094 --> 01:18:51,572
Fuck off, Che!
I work tomorrow, turn this off.
784
01:18:52,206 --> 01:18:55,348
Shut up, we've got the
Havana radio signal.
785
01:18:55,576 --> 01:18:58,420
No! No! No!
786
01:19:01,692 --> 01:19:03,874
Turn this fucking thing off!
787
01:20:25,281 --> 01:20:27,826
Go back! Go back another picture!
788
01:20:33,354 --> 01:20:36,488
- Who's that?
- Jean Vigo's father, idiot.
789
01:21:05,083 --> 01:21:06,919
The Magician's Wake.
790
01:21:46,458 --> 01:21:48,167
Evohé!
791
01:21:54,385 --> 01:21:56,342
The Purpose of an Orgasm.
792
01:21:57,091 --> 01:21:59,830
Trotsky failed of his own faults,
because he had doubts.
793
01:21:59,914 --> 01:22:02,350
Stalin could've been a shithead
but he was a man of action.
794
01:22:02,434 --> 01:22:04,945
How horrible,
you're defending the purges!
795
01:22:05,029 --> 01:22:08,958
Trotsky was an asshole.
Rehabilitating this guy is for fascists.
796
01:22:09,042 --> 01:22:12,083
- I despise you, Oscar.
- But you like to sleep with me.
797
01:22:12,167 --> 01:22:14,794
I don't belong to you, Oscar. I'm free.
798
01:22:14,878 --> 01:22:16,369
I doubt it, you're a moralist.
799
01:22:16,453 --> 01:22:19,935
You like my liberal way of life,
which you're only capable of in theory.
800
01:22:20,019 --> 01:22:23,335
Really? Listen Rivaldo.
Do you wanna fuck me?
801
01:22:23,558 --> 01:22:24,558
What?
802
01:22:24,643 --> 01:22:26,323
Do you think I'm hot?
803
01:22:28,283 --> 01:22:31,025
- Of course.
- So now you're gonna see some praxis.
804
01:22:31,109 --> 01:22:32,900
Cut it, Torres is apolitical.
805
01:22:32,984 --> 01:22:35,751
- So what? He's a man, isn't he?
- You're my girlfriend, Paulinha.
806
01:22:35,835 --> 01:22:37,069
Don't call me Paulinha.
807
01:22:37,153 --> 01:22:39,564
My name is Paula Nelson.
And I'm no one's property!
808
01:22:39,648 --> 01:22:42,014
- You're ridiculous.
- Asshole.
809
01:22:42,099 --> 01:22:43,379
But I was the first one.
810
01:22:43,463 --> 01:22:48,075
But you won't be the last,
you Stalinist jerk.
811
01:22:57,011 --> 01:23:00,502
Do us a favor, buddy
go spend some time out there.
812
01:23:06,058 --> 01:23:07,785
Pessach, The Crossing.
813
01:23:11,931 --> 01:23:13,349
What happened.
814
01:23:14,236 --> 01:23:18,512
The time has come, Rivaldo.
I was accepted in the movement.
815
01:23:20,610 --> 01:23:21,854
Where you going?
816
01:23:21,938 --> 01:23:24,311
Still don't know, maybe to the country.
817
01:23:24,395 --> 01:23:26,850
But it's better for you not to know.
818
01:23:26,934 --> 01:23:28,352
Of course it is.
819
01:23:28,742 --> 01:23:31,330
We'll meet again,
in other circumstances.
820
01:23:31,414 --> 01:23:33,869
If I'm fine, you'll also be fine.
821
01:23:34,511 --> 01:23:38,609
But if anything happens to me,
I'll have someone tell you.
822
01:23:38,693 --> 01:23:40,373
I don't know anyone.
823
01:23:42,303 --> 01:23:44,600
I'm only coming back dead, man.
824
01:23:44,684 --> 01:23:49,309
You'll have to spread my ideas for me,
I'm going to make history.
825
01:24:02,332 --> 01:24:05,020
Hey, Oscar, wake up.
826
01:24:05,684 --> 01:24:07,344
I'm going to work, alright?
827
01:24:07,428 --> 01:24:10,570
If you leave,
give the key to the concierge.
828
01:24:13,759 --> 01:24:15,577
And be careful with her.
829
01:24:16,603 --> 01:24:21,839
Don't act stupid on the street, I don't
wanna get screwed because of you.
830
01:24:27,160 --> 01:24:30,070
Ms. Albertina, a relative of mine
is going to spend some days with me.
831
01:24:30,154 --> 01:24:31,942
Then fill this, please.
832
01:24:32,026 --> 01:24:33,154
Oh please, why?
833
01:24:33,238 --> 01:24:34,466
Police orders.
834
01:24:34,550 --> 01:24:37,650
Stop that, I'll be responsible for it,
he's just a relative.
835
01:24:37,734 --> 01:24:40,626
I'm sorry, Rivaldo, it's the law.
836
01:24:40,676 --> 01:24:42,194
You'll have to fill this form.
837
01:24:42,278 --> 01:24:45,620
I'll do it at night, I'm late for work.
838
01:24:45,670 --> 01:24:47,461
No, Rivaldo, you have to fill this now.
839
01:24:47,545 --> 01:24:49,408
- Rivaldo, please.
- Later, later.
840
01:24:49,492 --> 01:24:51,583
- Hey, Rivaldo!
- Old hag...
841
01:25:17,072 --> 01:25:20,007
- Come here.
- Where are you going in this hurry?
842
01:25:20,091 --> 01:25:21,778
Papers, fast.
843
01:25:22,114 --> 01:25:24,476
- Get in the car!
- I have my ID here.
844
01:25:24,560 --> 01:25:27,030
- You look like a commie.
- I'm a worker.
845
01:25:27,114 --> 01:25:29,768
- Actually, you look like a fag.
- No, sir.
846
01:25:29,852 --> 01:25:32,245
Shut up, if he called you
a fag, you're a fag.
847
01:25:32,329 --> 01:25:34,486
- Alright, I'm a fag.
- So you're arrested.
848
01:25:34,570 --> 01:25:35,836
I didn't do anything!
849
01:25:35,920 --> 01:25:38,029
Yes, you did.
Vagrancy, looking for cock.
850
01:25:38,113 --> 01:25:39,351
Work card.
851
01:25:39,512 --> 01:25:41,170
It's not with me, it's at work.
852
01:25:41,254 --> 01:25:43,618
- You're lying.
- I swear to god.
853
01:25:44,332 --> 01:25:46,842
Other thing, it doesn't look like you.
854
01:25:46,926 --> 01:25:48,295
I got it a long time ago.
855
01:25:48,379 --> 01:25:49,579
Do you study?
856
01:25:49,965 --> 01:25:50,906
I dropped it.
857
01:25:50,990 --> 01:25:51,997
Good.
858
01:25:52,286 --> 01:25:54,687
Students are always subversive.
859
01:25:54,771 --> 01:25:55,771
He can go.
860
01:25:56,092 --> 01:25:57,637
- You're clean.
- Thanks.
861
01:25:57,721 --> 01:26:00,083
Where you're going? We've saved you.
862
01:26:00,167 --> 01:26:01,167
Thanks.
863
01:26:01,290 --> 01:26:03,906
You could've been arrested
for prostitution. For being a fag.
864
01:26:03,990 --> 01:26:04,890
Thanks.
865
01:26:04,965 --> 01:26:06,819
Nothing to grease our palm?
866
01:26:06,903 --> 01:26:09,577
- I've only got this here.
- Proletarian fags are the worst!
867
01:26:09,661 --> 01:26:12,451
Alright, alright. Now get outta here.
868
01:26:12,535 --> 01:26:16,811
And see if you stop going around
shaking your ass like that!
869
01:26:18,507 --> 01:26:20,187
Open the door, Oscar.
870
01:26:24,060 --> 01:26:26,605
Why are you taking so long, Oscar.
871
01:26:27,495 --> 01:26:29,545
Mr. Dimério, go to sleep.
872
01:26:33,982 --> 01:26:35,618
What's happening.
873
01:26:36,208 --> 01:26:37,438
What's she doing here?
874
01:26:37,522 --> 01:26:39,049
She's a comrade.
875
01:26:40,049 --> 01:26:42,098
What has this become, a fucking hostel?
876
01:26:42,182 --> 01:26:44,580
- She's also being chased by the feds.
- Out of here!
877
01:26:44,660 --> 01:26:46,340
What happened to you?
878
01:26:46,823 --> 01:26:48,067
Get out of my house!
879
01:26:48,151 --> 01:26:50,092
What's up, Rivaldo.
This is not your house.
880
01:26:50,176 --> 01:26:51,695
Even worse, get the fuck out.
881
01:26:51,779 --> 01:26:54,283
- You're a fascist.
- Oh yeah? Great!
882
01:27:01,362 --> 01:27:03,934
You were fucking in my bed, really?
883
01:27:04,018 --> 01:27:05,327
Of course not.
884
01:27:05,818 --> 01:27:07,636
She's only a colleague.
885
01:27:11,000 --> 01:27:13,682
Sit down, you're too nervous.
886
01:27:14,329 --> 01:27:17,404
- I'll make you a coffee.
- I don't want any fucking coffee.
887
01:27:17,488 --> 01:27:19,852
Let me introduce you to Eliana.
888
01:27:23,808 --> 01:27:26,131
This is Torres,
he believes in our cause.
889
01:27:26,215 --> 01:27:27,306
What cause!
890
01:27:28,167 --> 01:27:30,306
The "baker" told me you're a cool guy.
891
01:27:30,390 --> 01:27:31,917
Who's the baker?
892
01:27:32,370 --> 01:27:33,329
What baker?
893
01:27:33,413 --> 01:27:35,049
It's my war-name.
894
01:27:43,779 --> 01:27:45,987
You're collaborating with us.
895
01:27:46,071 --> 01:27:49,126
I'm what you call
a useful idiot, aren't I.
896
01:27:49,562 --> 01:27:50,982
You're a really nice guy.
897
01:27:51,066 --> 01:27:52,066
I told you.
898
01:27:54,096 --> 01:27:55,914
You know what happened?
899
01:27:56,264 --> 01:27:59,929
- The feds started bothering me.
- Motherfuckers!
900
01:28:02,910 --> 01:28:04,590
They humiliated me.
901
01:28:05,084 --> 01:28:07,175
They called me a fag and all.
902
01:28:08,319 --> 01:28:11,103
One more victim of state violence!
903
01:28:12,035 --> 01:28:13,853
Are you making fun of me?
904
01:28:14,073 --> 01:28:16,078
No, fag!
905
01:28:19,496 --> 01:28:20,496
Alright.
906
01:28:25,013 --> 01:28:26,342
Where am I gonna sleep?
907
01:28:26,426 --> 01:28:28,461
In your bed, of course.
908
01:28:29,212 --> 01:28:30,212
And you?
909
01:28:31,250 --> 01:28:32,777
It fits 2, right?
910
01:28:33,965 --> 01:28:36,865
If you want, you can sleep in your suit.
911
01:28:52,668 --> 01:28:53,868
Hey, friend.
912
01:28:55,810 --> 01:28:58,391
I'm going away for an important job.
913
01:28:58,475 --> 01:29:00,155
You were very nice.
914
01:29:00,500 --> 01:29:02,318
Maybe I won't come back.
915
01:29:02,513 --> 01:29:04,193
Take care of her, ok?
916
01:29:40,584 --> 01:29:42,264
Don't be late to work.
917
01:29:42,400 --> 01:29:43,818
It's Saturday.
918
01:29:44,119 --> 01:29:45,646
I'm free all day.
919
01:29:45,903 --> 01:29:47,103
All day long?
920
01:29:47,588 --> 01:29:48,788
All day long.
921
01:29:56,233 --> 01:29:57,542
Wait a second.
922
01:30:06,206 --> 01:30:08,947
Hey, is it you who's staying on 76?
923
01:30:09,541 --> 01:30:11,221
I was. Not anymore.
924
01:30:11,357 --> 01:30:13,243
There's a form here for you to fill.
925
01:30:13,327 --> 01:30:15,600
- Forget it, I'm out.
- Please!
926
01:30:16,819 --> 01:30:18,832
Good morning, is Torres in?
927
01:30:18,916 --> 01:30:20,078
And who are you?
928
01:30:20,162 --> 01:30:21,162
A friend.
929
01:30:21,535 --> 01:30:23,899
So fill this form here, please.
930
01:30:24,204 --> 01:30:25,731
Fill it, please.
931
01:30:27,286 --> 01:30:28,286
Here.
932
01:30:28,647 --> 01:30:29,647
Thank you.
933
01:30:37,666 --> 01:30:41,058
Why you took so long to answer?
934
01:30:43,718 --> 01:30:45,445
Is there anyone there?
935
01:30:47,475 --> 01:30:48,475
A woman?
936
01:30:48,698 --> 01:30:49,698
Of course.
937
01:30:51,019 --> 01:30:53,154
She slept in bed, and you on the floor.
938
01:30:53,238 --> 01:30:56,056
Nope, another guy slept on the floor.
939
01:30:56,840 --> 01:30:59,076
Kinda hard to understand, eh.
940
01:30:59,160 --> 01:31:01,361
- Well, if you want me to go I will.
- No, no.
941
01:31:01,445 --> 01:31:03,316
I want you to meet her.
942
01:31:03,394 --> 01:31:07,884
She's beautiful,
smart... politically aware.
943
01:31:07,981 --> 01:31:08,981
Nice, hah.
944
01:31:09,911 --> 01:31:11,416
It took a long time, Teo.
945
01:31:11,500 --> 01:31:14,456
But I think I found the right girl.
946
01:31:15,727 --> 01:31:16,980
You never gave them a chance.
947
01:31:17,064 --> 01:31:18,744
Don't mess it up, ok.
948
01:31:19,408 --> 01:31:23,161
She thinks all these books and
records belong to me.
949
01:31:23,760 --> 01:31:25,440
Alright, alright.
950
01:31:26,364 --> 01:31:28,451
I think I'm... in love.
951
01:31:29,184 --> 01:31:30,864
Serious stuff, heh?
952
01:31:32,139 --> 01:31:33,448
What a dick...
953
01:31:34,324 --> 01:31:36,324
I'm even tempted to write!
954
01:31:44,788 --> 01:31:47,152
This is my best friend, Eliana.
955
01:31:47,538 --> 01:31:49,147
Hi, it's a pleasure.
956
01:31:49,231 --> 01:31:50,435
How lucky of you.
957
01:31:50,519 --> 01:31:51,519
I know.
958
01:31:53,325 --> 01:31:56,261
Well I... I'll come back another time.
959
01:31:56,715 --> 01:31:57,806
No, please.
960
01:31:58,286 --> 01:32:00,492
Good luck to you, really.
961
01:33:54,132 --> 01:33:56,762
I thought you'd have
a crush on my friend.
962
01:33:56,846 --> 01:33:57,846
Why?
963
01:33:58,029 --> 01:33:59,338
He's handsome.
964
01:33:59,806 --> 01:34:01,750
Rich, smart.
965
01:34:02,207 --> 01:34:03,737
Too bourgeois for my taste.
966
01:34:03,821 --> 01:34:04,848
That he is.
967
01:34:05,928 --> 01:34:09,070
Even looks like
a private college student.
968
01:34:11,852 --> 01:34:15,957
Every relationship I ever had with
handsome men was rife with competition.
969
01:34:16,041 --> 01:34:18,041
And most of them were weak.
970
01:34:18,525 --> 01:34:20,417
They're impotent, right.
971
01:34:20,501 --> 01:34:22,597
What attracts me in you
is this virility,
972
01:34:22,681 --> 01:34:26,085
that seems to be pent-up
inside you for so long.
973
01:34:26,987 --> 01:34:28,823
I'm kind of a nymphomaniac.
974
01:34:28,907 --> 01:34:31,132
I'm a total nymphomaniac.
975
01:34:47,401 --> 01:34:49,286
The great contradiction.
976
01:34:49,370 --> 01:34:53,995
Here I am, enjoying myself with
The dishes of capitalist China.
977
01:34:55,412 --> 01:34:56,939
Relax and enjoy.
978
01:34:57,686 --> 01:35:01,439
What a sordid way of spending
The money they gave me.
979
01:35:02,038 --> 01:35:04,514
With no protein, there's no energy.
980
01:35:04,598 --> 01:35:05,798
No struggle.
981
01:35:07,058 --> 01:35:11,247
And yesterday we fasted,
Spent the day in bed, having sex.
982
01:35:13,000 --> 01:35:15,757
Haha, I can't complain, comrade.
983
01:35:21,857 --> 01:35:24,912
How long are we
gonna be together, Eliana?
984
01:35:28,576 --> 01:35:29,776
I don't know.
985
01:35:30,978 --> 01:35:32,088
Une poème.
986
01:35:34,740 --> 01:35:36,768
Cinema, Vigo.
987
01:35:37,276 --> 01:35:39,062
Poetry, Micheaux.
988
01:35:39,718 --> 01:35:42,055
Poetry and cinema, Cocteau.
989
01:36:05,289 --> 01:36:06,489
There's Che.
990
01:36:09,568 --> 01:36:11,568
- The time has come.
- What?
991
01:36:11,990 --> 01:36:13,917
Let's get to the apartment
I need to pack up.
992
01:36:14,001 --> 01:36:15,001
No, no.
993
01:36:15,879 --> 01:36:18,320
No drama. Not now.
994
01:36:34,056 --> 01:36:35,469
I have to go.
995
01:36:36,653 --> 01:36:38,653
You understand it, right?
996
01:36:39,456 --> 01:36:40,456
No.
997
01:36:41,937 --> 01:36:43,028
No, I don't.
998
01:36:43,499 --> 01:36:45,345
We'll meet again.
999
01:36:47,200 --> 01:36:48,880
No, we won't, Eliana.
1000
01:36:49,946 --> 01:36:50,946
Come here.
1001
01:36:53,731 --> 01:36:55,225
He can wait.
1002
01:37:02,020 --> 01:37:03,700
It won't be as nice.
1003
01:37:07,737 --> 01:37:09,464
Yeah, I don't think so.
1004
01:38:12,307 --> 01:38:16,496
Soil for plantation must
be prepared with composts of...
1005
01:38:40,287 --> 01:38:42,087
Who are you?
1006
01:38:42,439 --> 01:38:44,661
- What do you want?
- Do you own this apartment?
1007
01:38:44,745 --> 01:38:45,788
I'm the landlord, yes.
1008
01:38:45,872 --> 01:38:48,117
Do you know someone
called Luisa Valverde?
1009
01:38:48,201 --> 01:38:50,115
- No.
- War-name, Eliana.
1010
01:38:50,402 --> 01:38:52,884
- Never seen her.
- You're lying!
1011
01:38:53,063 --> 01:38:54,372
I swear to god.
1012
01:38:54,667 --> 01:38:56,327
- You're a fag aren't you?
- Why?
1013
01:38:56,411 --> 01:38:57,411
Nothing.
1014
01:38:57,913 --> 01:39:00,035
- Do you know Oscar Viana?
- No.
1015
01:39:00,119 --> 01:39:02,246
- You kidding?
- Don't know him.
1016
01:39:02,330 --> 01:39:04,010
Take a look at this.
1017
01:39:04,212 --> 01:39:05,683
"The Right-Wing Takes Power."
1018
01:39:05,767 --> 01:39:07,596
"Memoirs of a Terrorist."
1019
01:39:07,680 --> 01:39:10,336
"General Treatise on Hydraulic Bombs."
1020
01:39:10,420 --> 01:39:12,648
And you wanna tell me you're not
a terrorist, you shit?
1021
01:39:12,732 --> 01:39:16,308
- They're not mine.
- You disgust me, fucking liar.
1022
01:39:16,392 --> 01:39:17,954
- He was seen in this building.
- Who?
1023
01:39:18,038 --> 01:39:19,456
Oscar, Eliana.
1024
01:39:19,736 --> 01:39:21,308
Are you in LN?
1025
01:39:21,358 --> 01:39:22,375
What's that?
1026
01:39:22,459 --> 01:39:25,004
Not that one, let's take this guy.
1027
01:39:25,173 --> 01:39:27,869
- My father works in the government!
- Does he know his son is a fag?
1028
01:39:27,953 --> 01:39:28,803
He does!
1029
01:39:28,887 --> 01:39:31,942
Then he'll thank God
for what we're doing!
1030
01:39:33,894 --> 01:39:35,803
I have my fucking rights!
1031
01:39:41,678 --> 01:39:43,082
I know nothing!
1032
01:39:43,166 --> 01:39:45,641
I only lent the apartment.
1033
01:39:45,691 --> 01:39:47,109
I know nothing.
1034
01:39:48,155 --> 01:39:50,184
Leave me alone, I don't wanna go! Dad!
1035
01:39:50,268 --> 01:39:51,268
Stop it!
1036
01:39:51,509 --> 01:39:53,319
You'll regret it!
1037
01:39:56,788 --> 01:39:59,069
Look! It's him, my god!
1038
01:39:59,119 --> 01:40:00,119
It's him!
1039
01:42:15,038 --> 01:42:16,456
It was fun, son.
1040
01:42:18,131 --> 01:42:22,102
Don't leave our business.
You know, it's in the blood!
1041
01:42:22,880 --> 01:42:25,153
Of course not, dad. Thank you.
1042
01:42:29,562 --> 01:42:30,562
Thank you.
1043
01:42:36,228 --> 01:42:39,262
Take care, boy. This cough is dangerous.
1044
01:42:40,320 --> 01:42:42,956
Leave it to me, I'll take care of it.
1045
01:42:44,071 --> 01:42:45,889
Ms. Raimunda! Goodbye.
1046
01:42:54,392 --> 01:42:56,210
What do you say, Piolho?
1047
01:42:57,389 --> 01:42:58,652
Are you happy?
1048
01:42:58,736 --> 01:42:59,736
Yes, I am.
1049
01:43:03,532 --> 01:43:06,499
Before I forget, "don't call me Piolho!"
1050
01:43:14,663 --> 01:43:16,053
China, China.
1051
01:43:16,640 --> 01:43:19,916
China, your party was really hot!
1052
01:43:20,346 --> 01:43:21,556
Really hot!
1053
01:43:22,688 --> 01:43:23,688
Quiet!
1054
01:43:28,364 --> 01:43:30,044
Do me a favor, will ya.
1055
01:43:32,838 --> 01:43:34,365
What do you want?
1056
01:43:34,743 --> 01:43:36,864
Say, Magalhães, how was it.
1057
01:43:37,069 --> 01:43:39,045
Your father paid for more than
half of everything.
1058
01:43:39,129 --> 01:43:41,947
The old man is really a sucker, right.
1059
01:43:44,196 --> 01:43:45,151
Let's go!
1060
01:43:45,201 --> 01:43:46,805
- I'll stay!
- You're not.
1061
01:43:46,889 --> 01:43:48,525
I'm done with you.
1062
01:43:49,146 --> 01:43:50,468
Cut it, Magalhães.
1063
01:43:50,552 --> 01:43:53,169
You're my responsibility, Verinha.
1064
01:43:53,253 --> 01:43:55,293
This is no place for you, Verinha.
1065
01:43:55,377 --> 01:43:56,152
Why?
1066
01:43:56,236 --> 01:44:01,091
This is the gutter, the underworld,
total perdition!
1067
01:44:01,141 --> 01:44:02,814
I love it here.
1068
01:44:02,878 --> 01:44:05,380
Verinha, your father's gonna kill me.
1069
01:44:05,464 --> 01:44:08,104
Oh, so that's why
you're worried about me?
1070
01:44:08,188 --> 01:44:10,945
No. It's because you're a virgin, pure.
1071
01:44:11,029 --> 01:44:13,165
- You were made for me.
- Stop it, Magalhães!
1072
01:44:13,249 --> 01:44:14,495
Go home, I'll take care of her.
1073
01:44:14,579 --> 01:44:18,225
Fine, take care of her.
Don't let anyone touch her.
1074
01:44:18,309 --> 01:44:21,025
Tonight I'm gonna fuck the whole world!
1075
01:44:21,109 --> 01:44:22,376
I'll kill you!
1076
01:44:22,460 --> 01:44:24,140
Calm down, calm down.
1077
01:44:27,062 --> 01:44:28,742
I'll take care of her.
1078
01:44:28,901 --> 01:44:30,653
Thanks, Xavier,
1079
01:44:31,211 --> 01:44:32,891
You're a decent guy.
1080
01:44:33,535 --> 01:44:34,535
Cool it.
1081
01:44:35,031 --> 01:44:36,616
She's in good hands.
1082
01:44:36,700 --> 01:44:38,137
Get me another one!
1083
01:44:38,221 --> 01:44:40,130
You drinking it up today!
1084
01:44:42,128 --> 01:44:44,946
This is a magical place, did you know?
1085
01:44:47,472 --> 01:44:48,472
I do.
1086
01:44:49,569 --> 01:44:50,569
Listen.
1087
01:44:50,897 --> 01:44:54,622
Did those stories in Iguape
really happen?
1088
01:44:54,672 --> 01:44:55,672
Of course.
1089
01:44:56,456 --> 01:44:57,456
With you?
1090
01:44:57,886 --> 01:44:59,304
With both of us.
1091
01:45:00,207 --> 01:45:02,480
We combined our experiences.
1092
01:45:05,505 --> 01:45:08,081
The book's so beautiful.
1093
01:45:09,267 --> 01:45:10,267
Listen.
1094
01:45:10,805 --> 01:45:13,144
Is it true what Magalhães said?
1095
01:45:13,228 --> 01:45:15,494
What? That I'm a virgin?
1096
01:45:16,987 --> 01:45:18,405
Of course it is.
1097
01:45:19,166 --> 01:45:21,530
Let's take care of this detail.
1098
01:45:26,673 --> 01:45:27,673
Evohé.
1099
01:45:28,060 --> 01:45:29,060
Evohé.
1100
01:46:43,473 --> 01:46:44,783
Xie xie ni. [Thank you]
1101
01:46:44,867 --> 01:46:46,776
Bu xie. [You're welcome]
1102
01:46:47,316 --> 01:46:48,734
Zai jian. [Bye]
1103
01:47:01,475 --> 01:47:02,566
Shall we go?
1104
01:47:03,116 --> 01:47:04,796
It's not your time.
1105
01:47:05,457 --> 01:47:07,137
Look for another soul.
1106
01:47:28,262 --> 01:47:30,729
Let us, who are of good health,
1107
01:47:32,816 --> 01:47:35,543
wish not that the phthisics perish.
1108
01:47:36,481 --> 01:47:39,433
For we still have the cult of the dead.
1109
01:47:40,603 --> 01:47:43,503
The absent ones who won't ever return.
71772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.