All language subtitles for Alma.Corsaria.1993.576p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,779 --> 00:01:28,662 This film's main characters were inspired by friends of its director. 2 00:01:28,663 --> 00:01:31,965 And the experiences of his youth. 3 00:01:32,199 --> 00:01:37,208 Coincidentally or not, these characters were driven by 4 00:01:37,292 --> 00:01:39,179 intense sensations, 5 00:01:39,329 --> 00:01:42,824 friendship, and faith in Utopia. 6 00:04:58,816 --> 00:05:00,440 Hey, what's going on? 7 00:05:00,524 --> 00:05:01,945 None of your business. 8 00:05:02,029 --> 00:05:03,214 Get out of there. 9 00:05:03,298 --> 00:05:04,912 - Do you know me? - No. 10 00:05:04,962 --> 00:05:06,380 Then forget me. 11 00:05:06,566 --> 00:05:09,007 You son of a bitch. 12 00:05:09,593 --> 00:05:12,493 What's going on? What's going on here? 13 00:05:13,009 --> 00:05:15,260 This idiot here wanted to kill himself. 14 00:05:15,344 --> 00:05:17,060 This man is insane. 15 00:05:17,548 --> 00:05:19,960 - Are you his relative? - No. 16 00:05:22,182 --> 00:05:26,284 What are you looking at, people? Get moving, get moving. 17 00:05:26,823 --> 00:05:28,503 What about you two? 18 00:05:29,778 --> 00:05:31,196 Look, officer. 19 00:05:34,016 --> 00:05:36,125 I really should thank him. 20 00:05:37,891 --> 00:05:41,305 I was about to make a solemn mistake. 21 00:05:43,004 --> 00:05:45,459 - Thank you sir. - Go fuck yourself. 22 00:05:46,952 --> 00:05:48,699 Hey! Hey! Mister. 23 00:05:51,796 --> 00:05:54,160 I can't believe some people... 24 00:05:56,011 --> 00:06:01,391 Spiritual Pastry Bar. 25 00:06:21,101 --> 00:06:23,527 This pastry is disgusting, China. 26 00:06:23,611 --> 00:06:28,799 It's your phlegm. It spoils the flavor of the delicacies... 27 00:06:37,933 --> 00:06:40,287 Sweet hemoptysis... 28 00:06:41,000 --> 00:06:43,846 Bastard, you poisoned the pastry. 29 00:06:43,896 --> 00:06:46,035 Aren't you the one who's fond. 30 00:06:46,119 --> 00:06:51,906 Of sour dishes, of unripe and rotten fruits. 31 00:06:56,276 --> 00:07:00,291 Alright, alright, gimme another heart of palm pastry. 32 00:07:12,199 --> 00:07:15,201 Oh, to exist, to last. To resist death. 33 00:07:17,290 --> 00:07:20,680 - Where's the cough syrup, China? - He never takes it. 34 00:07:23,099 --> 00:07:24,099 Stop that! 35 00:07:24,520 --> 00:07:26,990 Torres, the sublime one! 36 00:07:28,081 --> 00:07:29,180 Who's the guest? 37 00:07:29,264 --> 00:07:34,391 Another desperate soul your friend saved from jumping off the bridge. 38 00:07:34,475 --> 00:07:36,155 The tenth this year. 39 00:07:36,366 --> 00:07:38,030 Give me another beer, Korean. 40 00:07:38,114 --> 00:07:40,183 I'm not a damn Korean! 41 00:07:40,243 --> 00:07:44,809 I'm a Chinese from Hong Kong! From Hong Kong! 42 00:07:45,542 --> 00:07:46,866 Cool. 43 00:07:47,745 --> 00:07:50,974 Gimme another heart of palm one On the plate! 44 00:07:54,090 --> 00:07:55,508 Sir, please... 45 00:08:00,135 --> 00:08:01,798 Give me a smoke. 46 00:08:02,068 --> 00:08:03,795 What about your lungs? 47 00:08:03,937 --> 00:08:06,091 I wanna make them blacker. 48 00:08:07,617 --> 00:08:09,189 Oh, thank you. 49 00:08:22,491 --> 00:08:25,784 Torres, the phthisic! 50 00:08:26,155 --> 00:08:28,385 A great phthisic... 51 00:08:30,146 --> 00:08:31,385 And your stomach? 52 00:08:31,469 --> 00:08:34,814 Yeah, I think my intestines are done for. 53 00:08:34,864 --> 00:08:37,189 Because of what I used to eat at the orphanage. 54 00:08:37,273 --> 00:08:39,637 The spices those witches used. 55 00:08:39,740 --> 00:08:44,069 China must've learned to cook with Portuguese missionaries. 56 00:08:44,153 --> 00:08:46,682 You're not only a poet, but a great gourmand. 57 00:08:46,766 --> 00:08:49,623 Do you know how I'm shitting? Hard and thick! 58 00:08:49,707 --> 00:08:51,641 My asshole's a hand's breadth out. 59 00:08:51,725 --> 00:08:54,225 You have to be careful with fried food.. 60 00:08:56,373 --> 00:08:58,555 Look there, it's Magalhães. 61 00:08:58,741 --> 00:09:00,153 What a jerk. 62 00:09:01,696 --> 00:09:04,596 I'm sure he's gonna think we went crazy. 63 00:09:08,271 --> 00:09:09,901 You guys sure have gone crazy, eh? 64 00:09:09,985 --> 00:09:12,095 Does this look like a place for a book release? 65 00:09:12,175 --> 00:09:13,802 What a fucking jerk, eh? 66 00:09:13,886 --> 00:09:16,634 It'll be a success, Magalhães. 67 00:09:16,684 --> 00:09:18,692 It could only have been this nut-job’s idea. 68 00:09:18,776 --> 00:09:20,364 No. It was my idea. 69 00:09:20,448 --> 00:09:23,801 Let me introduce you to our intellectual mentor: China! 70 00:09:23,885 --> 00:09:25,794 Help me get the packages. 71 00:09:30,521 --> 00:09:32,930 Believe me, it's really here. 72 00:09:32,980 --> 00:09:35,973 Hmm, how absurd! 73 00:09:36,023 --> 00:09:37,575 Who's the dame? 74 00:09:37,625 --> 00:09:40,261 Take your eyes off, she's my bride. 75 00:09:42,515 --> 00:09:43,933 Who's this guy? 76 00:09:44,171 --> 00:09:45,262 My partner. 77 00:09:45,702 --> 00:09:48,066 He's ugly, but he doesn't bite. 78 00:09:53,187 --> 00:09:54,350 What you're looking at? 79 00:09:54,434 --> 00:09:57,043 What you're looking at? Get to work! Get going! 80 00:09:57,127 --> 00:09:58,545 Get to work, eh? 81 00:09:58,736 --> 00:10:00,634 Move, move! 82 00:10:00,750 --> 00:10:02,406 Incompetent swine. 83 00:10:02,490 --> 00:10:04,648 Put that over there, go on... 84 00:10:04,732 --> 00:10:06,515 Get a ladder so you can nail the posters. 85 00:10:06,599 --> 00:10:08,959 Where are the posters, incompetent shit, huh? 86 00:10:09,043 --> 00:10:10,916 Where are the posters, idiot. 87 00:10:14,045 --> 00:10:15,138 Be careful. 88 00:10:16,099 --> 00:10:18,897 So, hey, where are the drinks? 89 00:10:19,164 --> 00:10:20,841 There aren't any as of yet. 90 00:10:20,925 --> 00:10:23,891 Honey, they won't take it seriously. 91 00:10:23,941 --> 00:10:25,289 Oh, they will. 92 00:10:25,339 --> 00:10:29,302 They're used to these artistic quirks. 93 00:10:29,364 --> 00:10:32,200 Torres, the artist! 94 00:10:32,728 --> 00:10:34,722 Idiot, take that ladder back. 95 00:10:34,806 --> 00:10:36,907 What are you doing with this ladder here, idiot? 96 00:10:36,991 --> 00:10:39,894 Baby, let me take care of this. 97 00:10:39,944 --> 00:10:42,671 Women are better with these things. 98 00:10:44,567 --> 00:10:46,991 Idiot, take those posters there! 99 00:10:47,075 --> 00:10:49,922 Wait, there's another one, and another one. 100 00:10:50,006 --> 00:10:51,097 Magalhães. 101 00:10:51,896 --> 00:10:54,875 So, while there are no guests yet, let's rehearse. 102 00:10:54,959 --> 00:11:00,660 Torres will stay here, Xavier there, signing autographs. 103 00:11:01,591 --> 00:11:04,565 Hold steady, you skinny thing. 104 00:11:04,615 --> 00:11:07,844 You too, four-eyes. Or else I'm gonna fall... 105 00:11:10,122 --> 00:11:11,544 Give me that. 106 00:11:12,154 --> 00:11:16,450 Torres... what a pair of legs! 107 00:11:18,039 --> 00:11:21,249 The first copy goes to you! 108 00:11:26,645 --> 00:11:30,398 Western Sentiment Poetry and prose written by two. 109 00:11:59,286 --> 00:12:02,775 Let's go, Teodoro. Leave the door open. 110 00:12:23,684 --> 00:12:25,170 Where's the car? 111 00:12:25,254 --> 00:12:26,441 With dad. 112 00:12:26,511 --> 00:12:28,346 Does that mean you also take the bus? 113 00:12:28,430 --> 00:12:29,625 Of course. 114 00:12:31,287 --> 00:12:33,297 - Do you study in the afternoons? - Yeah. 115 00:12:33,381 --> 00:12:35,797 Mornings, I help my mother in the butcher shop. 116 00:12:35,881 --> 00:12:38,506 - You live on that yellow house, right? - Yeah. 117 00:12:39,506 --> 00:12:42,590 I haven't had time to make any friends here. 118 00:12:42,674 --> 00:12:43,738 Will you play ball? 119 00:12:43,822 --> 00:12:45,197 No, judo. 120 00:12:46,255 --> 00:12:47,312 Really? 121 00:12:47,362 --> 00:12:49,630 - But you can play soccer, right? - Yeah, kinda. 122 00:12:49,714 --> 00:12:51,623 I'm also taking this bus. 123 00:13:01,744 --> 00:13:05,130 - I see you got a new friend, Piolho. - Don't call me Piolho! 124 00:13:05,214 --> 00:13:07,388 The little boy's getting all manly! 125 00:13:07,472 --> 00:13:09,935 Now he's friends with the preppy boy. 126 00:13:10,019 --> 00:13:12,886 You don't know what you're getting into. 127 00:13:13,298 --> 00:13:16,517 The rich kid got some really pale legs. 128 00:13:16,822 --> 00:13:20,407 Come, Arnaldo. Let's take him to the bush and give him a welcome beating. 129 00:13:20,491 --> 00:13:21,621 Look, Piolho. 130 00:13:21,705 --> 00:13:24,207 If you spanked him already, Let it be warned. 131 00:13:24,291 --> 00:13:26,019 Here I'm the first to do it. 132 00:13:26,103 --> 00:13:27,363 Come, Rivaldo. 133 00:13:27,447 --> 00:13:30,650 Look, he talks! The preppy kid can talk... 134 00:13:30,700 --> 00:13:33,332 Arnaldo, you're gonna get screwed. 135 00:13:33,416 --> 00:13:35,033 Let's solve this, now. 136 00:13:35,117 --> 00:13:37,019 I wanna see if you're a man, Arnaldo. 137 00:13:37,103 --> 00:13:40,070 It's time for revenge, people! Let's go. 138 00:13:50,895 --> 00:13:52,741 Arnaldo always took advantage of us. 139 00:13:52,825 --> 00:13:54,619 Now his time has come. 140 00:13:56,962 --> 00:13:58,190 He did this to you? 141 00:13:58,274 --> 00:14:01,344 Of course. But not only to me. 142 00:14:01,407 --> 00:14:03,036 To almost all of us. 143 00:14:03,120 --> 00:14:06,436 Now it's time for payback. Aren't you coming? 144 00:14:07,549 --> 00:14:11,564 Listen, forgive me, but I won't miss this for anything. 145 00:14:38,853 --> 00:14:40,368 Hey, look here! 146 00:14:41,523 --> 00:14:43,533 What happened, are you mad at me for yesterday? 147 00:14:43,617 --> 00:14:44,829 You didn't act nicely. 148 00:14:44,913 --> 00:14:47,291 How? Now you're part of the club. 149 00:14:47,375 --> 00:14:48,258 For fear? 150 00:14:48,342 --> 00:14:49,542 For respect. 151 00:14:49,700 --> 00:14:52,077 - It's not worth it. - What's the matter? 152 00:14:52,161 --> 00:14:54,304 It's as if you think you're better than us. 153 00:14:54,388 --> 00:14:55,413 You think so? 154 00:14:55,497 --> 00:14:57,366 We have a way of seeing things. 155 00:14:57,450 --> 00:15:00,457 I know it's not as refined as yours. 156 00:15:00,614 --> 00:15:01,794 Oh, come on. 157 00:15:02,114 --> 00:15:04,147 Here the law of the jungle rules. 158 00:15:04,231 --> 00:15:06,140 Survival of the fittest. 159 00:15:09,054 --> 00:15:10,872 Do I look foppish to you? 160 00:15:11,788 --> 00:15:12,918 A little. 161 00:15:15,870 --> 00:15:17,550 - Hi, Janette. - Hi. 162 00:15:20,953 --> 00:15:23,804 Her dad is the owner of Cine Carnaval. 163 00:15:24,030 --> 00:15:27,172 Her dad is cool. He lets us get free tickets. 164 00:15:27,562 --> 00:15:30,791 She's always there when I'm going to the gym. 165 00:15:34,173 --> 00:15:35,550 Come in, please. 166 00:15:35,634 --> 00:15:37,270 How are you doing? 167 00:15:38,393 --> 00:15:40,156 - Hi, how are you? - This is Teodoro. 168 00:15:40,240 --> 00:15:42,096 I'm Ernesto Tavares, it's a pleasure. 169 00:15:42,180 --> 00:15:44,625 Libório Carneiro, your servant. 170 00:15:46,752 --> 00:15:49,443 Why don't you close off. Your theater and open a dancehall? 171 00:15:49,527 --> 00:15:52,345 Here he is, just the way you asked him. 172 00:15:54,104 --> 00:15:55,104 Thanks. 173 00:16:00,367 --> 00:16:08,436 [Happy Birthday song for Janette] 174 00:16:30,777 --> 00:16:32,555 Now we're the same age. 175 00:16:32,605 --> 00:16:35,060 Yeah, you can even marry him now! 176 00:16:46,649 --> 00:16:49,104 This woman drives me crazy, man. 177 00:16:50,356 --> 00:16:52,036 Janette didn't come. 178 00:16:53,145 --> 00:16:57,432 That's what you get for setting up a date at her father's theater. 179 00:16:57,516 --> 00:16:58,705 Act naturally. 180 00:16:58,789 --> 00:16:59,807 Don't do that. 181 00:16:59,891 --> 00:17:01,709 We get tickets for free. 182 00:17:02,336 --> 00:17:04,112 This goes to my collection. 183 00:17:04,196 --> 00:17:05,643 Tonight I'll have company. 184 00:17:05,727 --> 00:17:07,254 You'll get sick. 185 00:17:07,672 --> 00:17:08,881 Don't you do it? 186 00:17:08,965 --> 00:17:10,056 Yeah, sure. 187 00:17:10,707 --> 00:17:12,543 I do it, everyday. 188 00:17:12,778 --> 00:17:14,687 They say it makes it grow. 189 00:17:14,910 --> 00:17:16,959 My dad says it's bad for your vision. 190 00:17:17,043 --> 00:17:18,662 It's just a lot of hot air. 191 00:17:18,746 --> 00:17:23,546 Hey, did you know Debora's gonna marry the king of cheap Westerns? 192 00:17:23,934 --> 00:17:24,934 Let's go. 193 00:17:36,553 --> 00:17:38,697 How about this one for my war story? 194 00:17:38,781 --> 00:17:41,145 Get the one you think fits best. 195 00:17:41,781 --> 00:17:43,461 Ah, I want this one. 196 00:17:47,569 --> 00:17:49,508 Ever since I've become your friend. 197 00:17:49,592 --> 00:17:51,657 I've been getting better grades in Portuguese. 198 00:17:51,741 --> 00:17:52,941 Cool, right? 199 00:17:53,428 --> 00:17:55,610 You're making me into a nerd. 200 00:17:55,955 --> 00:17:57,773 And what's the problem? 201 00:17:58,924 --> 00:18:01,472 It's that I'm gonna have to drop school. 202 00:18:01,556 --> 00:18:03,692 The butcher shop is gonna be sold. 203 00:18:03,776 --> 00:18:07,441 And my mother's husband wants me to move to Iguape. 204 00:18:07,608 --> 00:18:09,699 He's already giving hints. 205 00:18:10,061 --> 00:18:13,281 Wants me to work with his folks, on the coast. 206 00:18:13,365 --> 00:18:16,683 - Your stepfather really wants to see you far away. - Yeah. 207 00:18:17,537 --> 00:18:19,264 But there's an upside. 208 00:18:19,610 --> 00:18:22,839 When you go to the beach, you can stay with me. 209 00:19:02,215 --> 00:19:03,306 What girls? 210 00:19:03,807 --> 00:19:05,225 There are many. 211 00:19:05,321 --> 00:19:07,754 - No one special? - Just the tourists. 212 00:19:07,838 --> 00:19:10,393 But even then, nothing special. 213 00:19:10,563 --> 00:19:12,472 I envy your freedom, man. 214 00:19:12,697 --> 00:19:14,697 Just because I live alone? 215 00:19:15,046 --> 00:19:18,261 I'm too tied to my family, I'm even working at the eyewear shop. 216 00:19:18,345 --> 00:19:19,891 It will be yours one day. 217 00:19:19,975 --> 00:19:22,066 Oh no! I'm gonna be a writer. 218 00:19:28,840 --> 00:19:31,022 This town is still gonna grow. And you with it. 219 00:19:31,106 --> 00:19:32,197 Sure thing. 220 00:19:32,427 --> 00:19:34,280 Go back to school, Rivaldo. 221 00:19:34,364 --> 00:19:35,891 I will when I can. 222 00:19:36,185 --> 00:19:38,539 Ah, I have a friend here who's a writer. 223 00:19:38,623 --> 00:19:40,906 But he's kinda crazy, he made me read Nietzsche. 224 00:19:40,990 --> 00:19:41,990 Really? 225 00:19:43,270 --> 00:19:44,906 You know Janette? 226 00:19:45,137 --> 00:19:47,616 We're in a serious relationship. 227 00:19:47,700 --> 00:19:49,662 Her parents don't approve it. 228 00:19:49,746 --> 00:19:51,473 But we like each other. 229 00:19:51,590 --> 00:19:54,557 Why did you wait until now to tell me this? 230 00:19:54,666 --> 00:19:56,666 Cause I know you liked her. 231 00:19:56,830 --> 00:19:58,510 Have you kissed her? 232 00:19:58,720 --> 00:19:59,720 Yeah. 233 00:20:00,922 --> 00:20:02,449 And the rest...? 234 00:20:03,391 --> 00:20:04,700 Of course not. 235 00:20:39,937 --> 00:20:41,937 Why did you throw me at her? 236 00:20:43,200 --> 00:20:44,836 She wasn't for me. 237 00:20:45,174 --> 00:20:48,516 You wanted to use me to get closer to her. 238 00:20:48,883 --> 00:20:50,974 I always screw it up, right? 239 00:20:53,486 --> 00:20:55,013 Send my regards. 240 00:22:31,423 --> 00:22:32,404 Come. 241 00:22:32,454 --> 00:22:33,454 Wait. 242 00:22:33,992 --> 00:22:35,272 Our tickets. 243 00:22:36,419 --> 00:22:37,419 - Hi. - Hi. 244 00:22:46,656 --> 00:22:50,508 Your friend was really nice. This party will be nice, 245 00:22:51,294 --> 00:22:55,309 It's gonna provide some nice revenue to the orphanage. 246 00:22:58,593 --> 00:23:00,359 Belorizonte Bar. 247 00:23:06,475 --> 00:23:09,266 Philanthropy was not one of your virtues. 248 00:23:09,350 --> 00:23:11,634 This makes me important to politicians. 249 00:23:11,718 --> 00:23:13,592 None of this "sentimentalism" business. 250 00:23:13,676 --> 00:23:16,312 You like to pose as a bad character. 251 00:23:16,530 --> 00:23:17,621 I'm no good. 252 00:23:18,139 --> 00:23:20,730 Hi, you play very well. 253 00:23:20,780 --> 00:23:21,712 Thank you. 254 00:23:21,796 --> 00:23:23,496 Are you from here? 255 00:23:24,378 --> 00:23:25,693 We're from São Paulo. 256 00:23:25,777 --> 00:23:28,789 My name is Cecília and This is my cousin Olga. 257 00:23:28,873 --> 00:23:30,182 What do you do? 258 00:23:30,357 --> 00:23:31,557 I'm a writer. 259 00:23:34,666 --> 00:23:36,602 - And you? - She's in school. 260 00:23:36,686 --> 00:23:39,325 I work in a candy shop on Lake Arouche. 261 00:23:39,409 --> 00:23:40,526 Hm, gifted girl? 262 00:23:40,610 --> 00:23:42,419 Olga thinks you're cute. 263 00:23:43,144 --> 00:23:45,175 - Do you speak for her? - She's shy. 264 00:23:46,118 --> 00:23:47,905 She shouldn't be, pretty as she is. 265 00:23:47,989 --> 00:23:50,163 We don't really know too many people around here. 266 00:23:50,247 --> 00:23:52,792 And you wanna see the town, right? 267 00:24:00,499 --> 00:24:02,026 What do we do now? 268 00:24:02,843 --> 00:24:04,440 The warehouse is closed. 269 00:24:04,524 --> 00:24:06,442 And you have the keys, don't you? 270 00:24:06,526 --> 00:24:07,951 Are they up to it? 271 00:24:08,035 --> 00:24:10,285 Of course they are, Torres. 272 00:24:10,394 --> 00:24:12,303 What if they're virgins? 273 00:24:12,608 --> 00:24:15,757 I'm sure Cecília is not. 274 00:24:16,101 --> 00:24:17,781 So you'll go with her. 275 00:24:18,185 --> 00:24:20,458 What's up now, are you afraid? 276 00:24:20,934 --> 00:24:23,479 I'm not. It's that I like virgins. 277 00:24:25,640 --> 00:24:27,549 Alright, your decision. 278 00:25:28,869 --> 00:25:30,869 There. 279 00:25:39,509 --> 00:25:41,189 Do you want a drink? 280 00:25:42,142 --> 00:25:43,506 Whiskey, please. 281 00:25:43,590 --> 00:25:45,827 Whiskey here's a luxury. 282 00:25:47,080 --> 00:25:50,484 But I think we've got some lousy vermouth here. 283 00:25:59,112 --> 00:26:00,530 Excuse me, Teo. 284 00:26:00,784 --> 00:26:03,148 But the lady here wants a drink. 285 00:26:04,917 --> 00:26:06,622 Ok, let's go. 286 00:26:09,672 --> 00:26:10,908 For you. 287 00:26:11,683 --> 00:26:12,683 For you. 288 00:26:15,726 --> 00:26:17,761 A toast to our night! 289 00:26:20,318 --> 00:26:22,136 There's only one thing. 290 00:26:22,401 --> 00:26:24,401 We'll go only up to a point. 291 00:26:24,527 --> 00:26:26,254 Don't give me that now! 292 00:26:26,395 --> 00:26:30,038 She's right, we only came here to play... 293 00:26:30,343 --> 00:26:31,434 Oh, really? 294 00:26:31,757 --> 00:26:35,248 If we're caught here, I can be kicked out of town. 295 00:26:35,676 --> 00:26:37,254 Come, babe. 296 00:26:41,193 --> 00:26:44,221 Do you have a boyfriend? 297 00:26:45,435 --> 00:26:46,435 Yes. 298 00:26:49,653 --> 00:26:51,333 Are you gonna marry him? 299 00:26:51,417 --> 00:26:52,417 No. 300 00:27:05,968 --> 00:27:07,786 Have you ever made love? 301 00:27:08,624 --> 00:27:10,917 Of course, many times. 302 00:27:13,949 --> 00:27:15,767 I think you're a rookie. 303 00:27:16,160 --> 00:27:17,360 Me? A rookie? 304 00:27:21,077 --> 00:27:22,804 Do you know how to kiss? 305 00:27:23,801 --> 00:27:24,801 I know. 306 00:27:27,501 --> 00:27:28,701 Then kiss me. 307 00:27:32,031 --> 00:27:35,003 No, I don't want it like this. Get off me! 308 00:27:38,268 --> 00:27:39,698 Get off me! 309 00:27:40,628 --> 00:27:44,992 You've already acted too slutty to be playing innocent now. 310 00:27:46,947 --> 00:27:48,150 But I am. 311 00:27:50,201 --> 00:27:52,201 What do you wanna do, then? 312 00:27:52,874 --> 00:27:54,554 You're rushing it. 313 00:27:55,482 --> 00:27:57,573 What did you want, romance? 314 00:27:59,225 --> 00:28:00,225 Why not? 315 00:29:22,269 --> 00:29:25,236 Why have you never talked about your dad? 316 00:29:27,597 --> 00:29:29,233 My dad loved life. 317 00:29:32,457 --> 00:29:33,498 He drank. 318 00:29:33,990 --> 00:29:35,724 Not too much, but. 319 00:29:35,936 --> 00:29:36,936 He drank. 320 00:29:38,976 --> 00:29:39,976 You know. 321 00:29:41,132 --> 00:29:44,032 He died with a glass of wine in his hand. 322 00:29:44,770 --> 00:29:45,970 Laughing... 323 00:29:48,576 --> 00:29:51,476 Saying something I never understood. 324 00:29:56,624 --> 00:29:57,631 Evohé. 325 00:30:12,928 --> 00:30:14,680 Give me a ticket, please. 326 00:30:14,764 --> 00:30:15,764 No way! 327 00:30:15,833 --> 00:30:17,013 Teo! 328 00:30:17,948 --> 00:30:20,448 I've been looking for you for a week. 329 00:30:20,532 --> 00:30:23,623 - We've moved to Pacaembú. - Did you get in the university? 330 00:30:23,707 --> 00:30:26,277 - I've even got a Beetle. - Living better, eh? 331 00:30:26,727 --> 00:30:28,471 My dad opened up a new shop, and you? 332 00:30:28,555 --> 00:30:30,373 I've came back to study. 333 00:30:30,689 --> 00:30:31,922 That's good to hear. 334 00:30:32,006 --> 00:30:34,049 I'm living in a pension on Pompéia. 335 00:30:34,133 --> 00:30:35,739 Have you seen this movie? 336 00:30:35,823 --> 00:30:36,764 Many times. 337 00:30:36,848 --> 00:30:39,894 Funny. And here I was, glazed at this militaristic film. 338 00:30:39,974 --> 00:30:41,015 What about it? 339 00:30:41,099 --> 00:30:42,882 It makes no sense, Rivaldo. 340 00:30:42,966 --> 00:30:44,440 Especially now. 341 00:30:44,524 --> 00:30:47,669 You're not gonna tell me you're in politics now. 342 00:30:47,753 --> 00:30:50,690 - Student movement. - Oh god... let's go. 343 00:30:51,524 --> 00:30:54,251 Sam, here's the Oscar they owed you. 344 00:31:01,472 --> 00:31:04,533 Have you seen that Cecília girl? 345 00:31:05,630 --> 00:31:07,310 She works near here. 346 00:31:10,566 --> 00:31:11,566 And Olga? 347 00:31:13,084 --> 00:31:14,764 I haven't seen her. 348 00:31:15,771 --> 00:31:18,671 You really haven't forgotten her, huh? 349 00:31:19,006 --> 00:31:20,097 How could I? 350 00:31:21,851 --> 00:31:24,586 Don't worry, she didn't get pregnant. 351 00:31:24,670 --> 00:31:26,088 How do you know? 352 00:31:27,178 --> 00:31:28,905 Ok, ok, I've seen them. 353 00:31:29,380 --> 00:31:31,228 I had sex with both. 354 00:31:31,278 --> 00:31:33,980 Including Cecília who was a virgin! 355 00:31:34,064 --> 00:31:36,442 Bastard, you fucked my girl? 356 00:31:37,442 --> 00:31:39,533 It's not that bad, Rivaldo. 357 00:31:39,811 --> 00:31:42,239 - She talked only about you. - You motherfucker! 358 00:31:42,323 --> 00:31:44,663 Come on Rivaldo, she's just a little bitch. 359 00:31:44,747 --> 00:31:45,747 Look. 360 00:31:46,396 --> 00:31:48,000 We're not friends anymore! 361 00:31:48,084 --> 00:31:49,445 Drop it, Rivaldo. 362 00:31:49,529 --> 00:31:52,758 Our friendship is greater than everything. 363 00:31:53,176 --> 00:31:54,176 Go away! 364 00:31:54,559 --> 00:31:56,239 We're one, Rivaldo. 365 00:31:57,719 --> 00:31:59,906 I'll beat you up. 366 00:32:01,018 --> 00:32:02,745 You know I can hurt you. 367 00:32:04,412 --> 00:32:06,375 Wait, Rivaldo, calm down. 368 00:32:06,459 --> 00:32:08,989 There's too much going on for you to be crying for love. 369 00:32:09,073 --> 00:32:10,073 Fuck you. 370 00:32:11,589 --> 00:32:15,022 - Let's eat something at my place. - I'm not going. 371 00:32:17,278 --> 00:32:19,369 Here, have a smoke, will ya? 372 00:32:20,666 --> 00:32:21,666 Take it. 373 00:32:24,620 --> 00:32:26,802 Look, why don't we do this... 374 00:32:27,988 --> 00:32:29,897 I've got some money here. 375 00:32:31,010 --> 00:32:33,237 Let's go to the whorehouse. 376 00:32:34,104 --> 00:32:38,265 Get two bitches, and have some fun? 377 00:32:42,150 --> 00:32:44,650 C'mon, Rivaldo, how long since you last had sex? 378 00:32:44,734 --> 00:32:46,734 I'll go with the two first. 379 00:32:50,306 --> 00:32:51,306 Deal. 380 00:32:53,849 --> 00:32:56,816 And you'll have to look at me while I do it. 381 00:32:57,459 --> 00:32:58,654 Sure. 382 00:33:30,328 --> 00:33:32,836 It was good. Sure. Fine. 383 00:33:32,922 --> 00:33:35,841 Now excuse me! Please! Ok? 384 00:33:36,373 --> 00:33:37,464 Please, ok? 385 00:33:40,474 --> 00:33:43,300 At last here he is! 386 00:33:43,665 --> 00:33:46,894 Come right in. Feel free, the house is yours. 387 00:33:51,639 --> 00:33:53,057 Get him a drink. 388 00:33:53,691 --> 00:33:56,043 What's happening here, people? 389 00:33:56,127 --> 00:33:57,840 Looks like you went well on the test. 390 00:33:57,924 --> 00:33:59,512 Smooth sailing, poet! 391 00:33:59,596 --> 00:34:01,267 Wanna buy some books? 392 00:34:01,351 --> 00:34:02,627 We're broke, sir. 393 00:34:02,711 --> 00:34:04,328 This one's on the house! 394 00:34:04,412 --> 00:34:06,512 What are you doing? This one is on you! 395 00:34:06,596 --> 00:34:11,337 If you put every book sold today on your tab... 396 00:34:11,791 --> 00:34:13,244 Just these first ones. 397 00:34:13,328 --> 00:34:17,692 Trust me, releases are made for getting your friends to buy. 398 00:34:52,741 --> 00:34:54,932 Apropos of Anésia. 399 00:34:55,829 --> 00:34:58,649 Get in there, bitch! 400 00:35:00,471 --> 00:35:02,715 I'll kill this little shit. Any day! 401 00:35:02,799 --> 00:35:05,312 - No one can swindle me. - I'm not lying! 402 00:35:05,396 --> 00:35:07,306 You're stealing from me, bitch. 403 00:35:07,390 --> 00:35:08,808 And you'll pay. 404 00:35:09,484 --> 00:35:11,015 Don't do this to me! 405 00:35:11,099 --> 00:35:12,735 I should kill you. 406 00:35:12,892 --> 00:35:13,892 You won't. 407 00:35:22,363 --> 00:35:24,545 Take care of her for me, poet. 408 00:35:49,978 --> 00:35:52,557 We're worthless, Anésia. 409 00:35:58,154 --> 00:36:01,887 Don't give me that I still can make some dough today. 410 00:36:01,971 --> 00:36:04,635 You're looking terrible, you're not gonna get anything. 411 00:36:04,719 --> 00:36:06,137 I'm broke, man. 412 00:36:09,117 --> 00:36:10,502 I have to get going. 413 00:36:10,586 --> 00:36:12,743 You know how it goes, my wife... 414 00:36:12,827 --> 00:36:16,360 It's fine, she comes with me. My place's near here. 415 00:36:39,161 --> 00:36:41,070 Where I'm going to sleep? 416 00:36:41,364 --> 00:36:42,364 Here. 417 00:36:44,862 --> 00:36:45,862 And you? 418 00:36:46,675 --> 00:36:47,675 Here. 419 00:36:48,753 --> 00:36:51,298 I think your bed is a little small. 420 00:36:52,003 --> 00:36:54,639 We can squeeze ourselves a little. 421 00:37:00,454 --> 00:37:02,272 I'll sleep on the floor. 422 00:37:06,756 --> 00:37:08,065 Of course not. 423 00:37:28,738 --> 00:37:30,556 Leave me alone, please. 424 00:37:38,110 --> 00:37:39,110 You shit. 425 00:37:39,946 --> 00:37:42,037 I swear, come here, come on. 426 00:37:46,249 --> 00:37:47,929 Put this jacket on. 427 00:37:49,270 --> 00:37:50,294 No, no, no! 428 00:38:04,871 --> 00:38:08,100 Sorry to interrupt your work like that, pal. 429 00:38:08,219 --> 00:38:11,279 - What happened? Where's Anésia? - She's fine. 430 00:38:11,390 --> 00:38:13,611 Can we have a drink or something? 431 00:38:13,695 --> 00:38:16,232 - No, I'm busy. - Alright, I'll tell you. 432 00:38:16,316 --> 00:38:18,646 You need to take one for me, dude. 433 00:38:18,730 --> 00:38:19,611 I'm broke. 434 00:38:19,695 --> 00:38:20,647 It's not that. 435 00:38:20,731 --> 00:38:24,075 It's Anésia, her family lives in the countryside. 436 00:38:24,159 --> 00:38:25,614 Look, I'm broke... 437 00:38:25,698 --> 00:38:27,516 It's not fucking money! 438 00:38:29,629 --> 00:38:33,435 It's Anésia, her family doesn't know what she does here. 439 00:38:33,519 --> 00:38:36,610 They think she works at a factory, and has a fiancé. 440 00:38:36,694 --> 00:38:38,431 I really can't be talking to you now. 441 00:38:38,515 --> 00:38:39,732 It's alright. 442 00:38:39,816 --> 00:38:42,098 You're a cool guy. 443 00:38:43,192 --> 00:38:45,264 What are you doing this weekend? 444 00:38:45,348 --> 00:38:48,784 Look, I'm very busy now. We'll talk later. 445 00:39:08,605 --> 00:39:09,928 Thanks, man. 446 00:39:10,069 --> 00:39:11,482 I owe you one. 447 00:39:11,688 --> 00:39:13,112 Do everything right. 448 00:39:13,196 --> 00:39:18,204 Take that idea about working in town out of your brother's fucking head. 449 00:39:18,288 --> 00:39:19,968 I miss you already. 450 00:39:20,257 --> 00:39:24,109 Look here, get this ticket here or else you'll miss the train. 451 00:39:24,193 --> 00:39:25,611 Thanks, buddy! 452 00:39:27,522 --> 00:39:28,522 Bye. 453 00:39:33,638 --> 00:39:34,638 Go. 454 00:39:55,611 --> 00:39:56,642 Thanks. 455 00:39:58,869 --> 00:40:02,011 I promise it won't be as boring as you think. 456 00:40:04,181 --> 00:40:05,908 They won't believe us. 457 00:40:08,970 --> 00:40:12,112 All we need to do is be together all the time. 458 00:40:13,733 --> 00:40:16,460 I don't look like someone's fiancé. 459 00:40:19,016 --> 00:40:20,107 Yes, you do. 460 00:40:33,301 --> 00:40:34,301 Hi. 461 00:40:36,059 --> 00:40:37,592 This is my fiancé, Pacheco. 462 00:40:37,676 --> 00:40:39,356 My pleasure, I'm Ari. 463 00:40:40,168 --> 00:40:41,263 Let's go? 464 00:40:41,857 --> 00:40:44,548 - You came alone? - Yes, come with me. 465 00:41:19,700 --> 00:41:21,427 My blessings, father. 466 00:41:21,552 --> 00:41:23,079 Took you long... 467 00:41:24,493 --> 00:41:26,020 This is Pacheco. 468 00:42:36,248 --> 00:42:37,802 So, what you do? 469 00:42:38,600 --> 00:42:42,527 He writes for that magazine, "The Rural Proprietor". 470 00:42:42,620 --> 00:42:44,028 You're well paid, right? 471 00:42:44,112 --> 00:42:45,112 Kinda... 472 00:42:46,195 --> 00:42:48,124 Stop it, dad. 473 00:42:53,277 --> 00:42:56,095 I'm thinking of working in São Paulo. 474 00:42:56,419 --> 00:42:58,692 There's work in my area there. 475 00:42:59,497 --> 00:43:00,588 What you do? 476 00:43:01,147 --> 00:43:02,347 Accounting. 477 00:43:03,654 --> 00:43:05,454 Competition is tough. 478 00:43:15,925 --> 00:43:17,660 This lad is not well. 479 00:43:22,135 --> 00:43:23,815 Did you like him, dad? 480 00:43:28,712 --> 00:43:29,803 He's weird. 481 00:44:09,505 --> 00:44:12,323 You don't have tuberculosis, do you? 482 00:44:17,077 --> 00:44:19,895 Too much fresh air makes me like this. 483 00:44:22,340 --> 00:44:24,066 I don't like the city. 484 00:44:25,024 --> 00:44:26,842 You two could live here. 485 00:44:29,639 --> 00:44:32,457 I can't do anything other than write. 486 00:44:32,738 --> 00:44:35,283 There's our newspaper, you know. 487 00:44:38,248 --> 00:44:39,662 Could be. 488 00:44:45,869 --> 00:44:48,051 Do you stay here every night? 489 00:44:49,516 --> 00:44:51,243 When it's not raining. 490 00:44:51,782 --> 00:44:52,782 Of course. 491 00:44:54,935 --> 00:44:56,353 It's cozy here. 492 00:44:58,741 --> 00:44:59,941 Sit, please. 493 00:45:08,128 --> 00:45:10,855 Do you happen to have another smoke? 494 00:45:11,066 --> 00:45:12,484 And your cough? 495 00:45:12,769 --> 00:45:13,769 It's fine. 496 00:45:47,253 --> 00:45:48,344 Excellent. 497 00:48:30,535 --> 00:48:31,598 You look well. 498 00:48:31,682 --> 00:48:32,682 I'm great. 499 00:48:34,635 --> 00:48:35,944 How pretty... 500 00:48:37,771 --> 00:48:39,305 This is my fiancé. 501 00:48:39,389 --> 00:48:41,258 Here's Sônia, a childhood friend. 502 00:48:41,342 --> 00:48:43,706 She's a teacher in this school. 503 00:48:44,733 --> 00:48:46,413 Where are you going? 504 00:48:48,435 --> 00:48:51,203 Eh... we're going to see my godfather... 505 00:48:51,287 --> 00:48:52,967 Wanna come with us? 506 00:48:56,231 --> 00:48:57,839 Sure, let's go. 507 00:49:27,402 --> 00:49:30,136 Mr. Arthur, your niece is here. 508 00:49:46,241 --> 00:49:47,921 How are you, uncle. 509 00:49:56,544 --> 00:49:58,064 Speak to me. 510 00:50:02,195 --> 00:50:03,922 There he goes again... 511 00:50:22,229 --> 00:50:24,455 Whore. 512 00:50:25,935 --> 00:50:27,333 For your fault. 513 00:50:28,264 --> 00:50:30,355 Even though men accept you. 514 00:50:31,265 --> 00:50:34,162 Bad women lose their milk, 515 00:50:35,659 --> 00:50:38,526 And the children, fatherless, 516 00:50:39,222 --> 00:50:41,315 Die of hunger. 517 00:50:41,910 --> 00:50:43,107 Oh, Death. 518 00:50:47,275 --> 00:50:49,366 End. Stop of the last scene. 519 00:50:51,208 --> 00:50:53,396 My philosophy repels you. 520 00:50:55,230 --> 00:50:58,128 And my great Reason condemns you. 521 00:51:01,834 --> 00:51:02,834 Let's go! 522 00:51:05,445 --> 00:51:08,936 It's from Augusto dos Anjos. How is it possible! 523 00:51:45,748 --> 00:51:46,748 So? 524 00:51:47,553 --> 00:51:48,553 What? 525 00:51:49,723 --> 00:51:51,359 Are you her pimp? 526 00:51:52,611 --> 00:51:53,619 Her what? 527 00:51:53,971 --> 00:51:55,712 Everyone here knows what she does, 528 00:51:55,796 --> 00:51:57,323 even the elders. 529 00:52:00,260 --> 00:52:02,562 She thinks she fools her parents. 530 00:52:02,646 --> 00:52:04,410 Everything works fine, right? 531 00:52:04,494 --> 00:52:06,758 And everything's fine for them? 532 00:52:06,842 --> 00:52:08,151 They love her. 533 00:52:11,359 --> 00:52:13,814 And she, so worried for nothing. 534 00:52:16,423 --> 00:52:18,103 What are you for her? 535 00:52:19,656 --> 00:52:20,656 A friend. 536 00:52:25,045 --> 00:52:27,136 What you're talking about? 537 00:52:27,755 --> 00:52:30,271 Your fiancé is very smart. 538 00:52:32,152 --> 00:52:33,243 He's taken. 539 00:52:35,105 --> 00:52:36,305 It's a shame. 540 00:52:40,480 --> 00:52:42,160 She's in awe with you. 541 00:52:42,922 --> 00:52:44,449 She's so pretty. 542 00:52:45,907 --> 00:52:47,664 It's 'cause you're from the city. 543 00:52:47,748 --> 00:52:49,566 I can't get anyone there. 544 00:52:50,224 --> 00:52:52,133 Maybe I should stay here. 545 00:52:52,835 --> 00:52:54,653 You're still my fiancé! 546 00:52:56,252 --> 00:52:59,293 And I think it's better that we act the part. 547 00:52:59,377 --> 00:53:00,686 Give me a kiss. 548 00:53:00,874 --> 00:53:01,874 What? 549 00:53:02,405 --> 00:53:03,405 Kiss me. 550 00:54:29,795 --> 00:54:32,250 Could you tell me what time it is? 551 00:55:02,614 --> 00:55:04,114 Thanks, pal. 552 00:55:04,598 --> 00:55:06,507 See you at the pastry bar. 553 00:55:11,772 --> 00:55:14,538 Fingers of God (for Cesário Verde) 554 01:00:54,822 --> 01:00:56,157 Party! 555 01:01:07,135 --> 01:01:08,521 Glad you came! 556 01:01:08,932 --> 01:01:10,612 Congratulations. 557 01:01:11,547 --> 01:01:12,965 Our great poet! 558 01:01:13,675 --> 01:01:14,675 Mom! 559 01:01:18,858 --> 01:01:22,796 How crazy, honey. You should've told the press. 560 01:01:22,846 --> 01:01:25,428 Unfortunately, I did... 561 01:01:26,102 --> 01:01:27,782 Hi, how's it going. 562 01:01:29,452 --> 01:01:32,246 Finally! Something new, Magalhães. 563 01:01:32,330 --> 01:01:35,654 I'll give a full page to this great event. 564 01:01:36,044 --> 01:01:40,332 No more lame book releases under Epopeia Press! 565 01:01:41,758 --> 01:01:43,719 Next time I'll resign. 566 01:01:44,128 --> 01:01:45,808 Take a good picture! 567 01:02:09,934 --> 01:02:12,823 Magal, let's dance, Magal, come. 568 01:02:12,964 --> 01:02:16,019 Verinha, you're embarrassing yourself. 569 01:02:16,954 --> 01:02:20,177 Magal, I was born to dance, why deny it. 570 01:02:20,227 --> 01:02:22,424 Verinha, you've had too much to drink. 571 01:02:22,508 --> 01:02:23,508 Bye! 572 01:02:34,402 --> 01:02:35,711 Fill my glass. 573 01:02:36,076 --> 01:02:38,006 What, he speaks Chinese? 574 01:02:38,130 --> 01:02:39,357 Fast, fast. 575 01:02:40,606 --> 01:02:44,097 You speak Mandarin but didn't say anything, eh. 576 01:02:47,952 --> 01:02:48,952 Thank you. 577 01:02:54,822 --> 01:02:58,487 Hi, remember me? We used to live in the same street. 578 01:02:59,122 --> 01:03:01,533 Janette! Of Cine Carnaval! 579 01:03:03,794 --> 01:03:06,480 You look so pretty! Changed your hair... 580 01:03:06,564 --> 01:03:10,491 I still remember those books, the ones you did by hand! 581 01:03:10,772 --> 01:03:11,772 Take this. 582 01:03:11,975 --> 01:03:12,975 Thanks. 583 01:03:13,352 --> 01:03:14,879 How did you know. 584 01:03:16,023 --> 01:03:17,703 Torres invited me. 585 01:03:18,512 --> 01:03:20,832 And I wasn't even told! 586 01:03:21,387 --> 01:03:23,751 I'll introduce someone to you. 587 01:03:24,512 --> 01:03:25,603 My husband. 588 01:03:26,051 --> 01:03:28,596 Libório Carneiro, your servant. 589 01:03:29,948 --> 01:03:32,187 Janette always told me about you both. 590 01:03:32,271 --> 01:03:34,972 Libório inherited all of my dad's cinemas! 591 01:03:35,056 --> 01:03:39,071 The Cine Carnaval, I closed and made it into a ballroom. 592 01:03:39,601 --> 01:03:42,336 The Cine Tamoio, I made into a parking lot. 593 01:03:42,420 --> 01:03:46,347 And the Cine São Tomé, I sold to a supermarket network! 594 01:04:45,659 --> 01:04:47,339 What are you doing? 595 01:04:47,652 --> 01:04:49,182 Modestly. 596 01:04:52,635 --> 01:04:56,771 Look who's here, the prophet of Glicério! 597 01:04:57,780 --> 01:04:59,783 You've surpassed me. 598 01:05:00,340 --> 01:05:03,067 And we even drank off your fountain! 599 01:05:03,577 --> 01:05:05,104 Are you married? 600 01:05:07,350 --> 01:05:10,405 You don't know what this guy got me into... 601 01:05:44,019 --> 01:05:45,693 What're you doing in my hood? 602 01:05:45,777 --> 01:05:48,762 I'm finishing my typing course Near here on Liberdade. 603 01:05:48,846 --> 01:05:50,210 It's good to see you. 604 01:05:50,294 --> 01:05:52,887 - How's it going on the publishing house? - I'm out. 605 01:05:52,938 --> 01:05:53,945 Damn! 606 01:05:55,398 --> 01:05:58,779 Damn, I was looking for you to get me a job there. 607 01:05:58,863 --> 01:06:01,996 Alright. But you know that the pay is shit, right? 608 01:06:02,080 --> 01:06:06,286 I know. I know. But I wanna get to know the people right away. 609 01:06:06,370 --> 01:06:07,370 Alright. 610 01:06:37,160 --> 01:06:40,060 I bet that idiot thinks I'm a fag too... 611 01:06:40,717 --> 01:06:41,717 Of course! 612 01:06:52,288 --> 01:06:54,470 If I'm able to get you the job. 613 01:06:54,820 --> 01:06:57,939 Don't you wanna stay in this apartment for a while? 614 01:06:58,023 --> 01:06:59,345 What do you mean? 615 01:06:59,429 --> 01:07:02,714 I'm thinking of spending some time with my family in the country. 616 01:07:02,798 --> 01:07:05,792 And I don't wanna leave the apartment empty. 617 01:07:05,876 --> 01:07:08,931 And you're not gonna take any of this away? 618 01:07:09,101 --> 01:07:11,010 Nope, only some records. 619 01:07:11,312 --> 01:07:13,506 You'll pay the rent, of course. 620 01:07:13,590 --> 01:07:16,089 Yeah, deal. Incredible! 621 01:07:17,289 --> 01:07:21,156 I don't want anything to go missing from here, ok? 622 01:07:21,206 --> 01:07:22,505 Sure, sure. 623 01:07:23,459 --> 01:07:26,950 Can I take these pictures of men away from there? 624 01:07:27,177 --> 01:07:29,813 You can, but don't throw them away. 625 01:07:30,365 --> 01:07:32,820 Bela Graphia Publishing House. 626 01:07:38,785 --> 01:07:40,967 Yes, you can write decently. 627 01:07:41,386 --> 01:07:45,313 Now, I'm telling you, we don't want any geniuses here. 628 01:07:45,522 --> 01:07:50,882 Our business is directed press, segmented magazines. 629 01:07:51,023 --> 01:07:53,173 I've already told him everything. 630 01:07:53,257 --> 01:07:56,157 It's important he knows our philosophy... 631 01:07:56,241 --> 01:08:00,850 Here lies the future of culture: segmentation! 632 01:08:01,577 --> 01:08:04,477 Segmentation will define the 70s. 633 01:08:06,225 --> 01:08:08,908 "The Rural Proprietor" is our flagship. 634 01:08:08,992 --> 01:08:11,014 It's what pays my wage. 635 01:08:11,234 --> 01:08:14,812 If you're good enough, one day you'll work there. 636 01:08:15,097 --> 01:08:18,239 But until then you're working with Osório. 637 01:08:18,341 --> 01:08:19,276 Osório? 638 01:08:19,326 --> 01:08:23,559 He's the chief editor of "The Modern Taxidermist". 639 01:08:24,012 --> 01:08:25,012 Modern. 640 01:08:25,095 --> 01:08:26,404 Taxidermist. 641 01:08:26,566 --> 01:08:28,593 To this day, he's its sole contributor. 642 01:08:28,677 --> 01:08:32,479 With effort, you can be promoted to... 643 01:08:33,323 --> 01:08:35,076 "Bocce and Bowling." 644 01:08:35,735 --> 01:08:39,035 "Bocce and Bowling" is the boss's favorite. 645 01:08:40,396 --> 01:08:42,930 And the final stage on your journey, the biannuals: 646 01:08:43,014 --> 01:08:46,827 "Aviary" and "Ranary". 647 01:08:48,801 --> 01:08:50,481 So, you can start now. 648 01:08:50,879 --> 01:08:51,908 No, tomorrow. 649 01:08:51,992 --> 01:08:54,455 It's better you start tomorrow. Bring your work card. 650 01:08:54,539 --> 01:08:56,467 And don't forget your tie. 651 01:08:56,551 --> 01:08:57,860 Oh, the phone. 652 01:09:00,056 --> 01:09:03,355 Prophet, I know nothing about any of these things. 653 01:09:03,439 --> 01:09:06,576 Calm down, you'll get to learn them. 654 01:09:07,158 --> 01:09:10,150 - But be careful with Osório, huh? - Osório? 655 01:09:10,234 --> 01:09:12,964 Osório has been working here since the company's founding. 656 01:09:13,048 --> 01:09:16,624 From the start, he wanted to retire on the easy life. 657 01:09:16,708 --> 01:09:19,309 You need to play it cool, Ok? 658 01:09:21,269 --> 01:09:22,949 Careful with Osório. 659 01:09:23,527 --> 01:09:25,207 Careful with Osório. 660 01:09:25,943 --> 01:09:27,034 ...Osório. 661 01:09:29,200 --> 01:09:31,745 How is my great journalist doing? 662 01:09:32,637 --> 01:09:35,240 - How's it going, brought your things? - Wait, 663 01:09:40,927 --> 01:09:42,927 Debora Paget... 664 01:09:43,206 --> 01:09:44,624 Terry Moore... 665 01:09:44,964 --> 01:09:46,164 John Cage... 666 01:09:47,177 --> 01:09:48,593 Edgar Varèse... 667 01:09:48,677 --> 01:09:49,968 White Noise.. 668 01:09:50,052 --> 01:09:51,552 Stockhousen... 669 01:09:51,636 --> 01:09:52,836 Jimi Hendrix. 670 01:09:53,441 --> 01:09:56,168 And there's more, a signed article. 671 01:10:16,426 --> 01:10:19,506 Don't you think it's wrong to sit here spending the whole day reading books. 672 01:10:19,590 --> 01:10:22,476 With everything that's happening out there. 673 01:10:22,560 --> 01:10:25,527 So many friends in jail, being tortured. 674 01:10:26,092 --> 01:10:28,234 So much disinformation with our own reality. 675 01:10:28,318 --> 01:10:31,799 Cut it! You say it 'cause you're spoiled. 676 01:10:32,495 --> 01:10:35,349 I've never had access to these treasures. 677 01:10:35,433 --> 01:10:37,099 Have you tried to organize? 678 01:10:37,183 --> 01:10:38,763 Yeah. Didn't work. 679 01:10:40,313 --> 01:10:42,222 I'm feeling kinda empty. 680 01:10:42,893 --> 01:10:45,902 It's 'cause you're ashamed of being rich. 681 01:10:45,986 --> 01:10:48,711 If you go to jail, your dad gets you out of there in a minute. 682 01:10:48,795 --> 01:10:50,015 Go fuck yourself, Torres. 683 01:10:50,099 --> 01:10:52,438 I'm right, you have everything you want. 684 01:10:52,522 --> 01:10:55,091 Girls, cars, books. Your shops. 685 01:10:55,153 --> 01:10:57,067 Boredom is worse than cancer. 686 01:10:57,151 --> 01:10:59,722 "Boredom is worse than cancer." 687 01:10:59,806 --> 01:11:03,118 - Little rich shit. - Yeah, I'm rich, so what? 688 01:11:03,260 --> 01:11:04,720 Cesário Verde also was. 689 01:11:04,804 --> 01:11:06,603 You're such a megalomaniac, Teo. 690 01:11:06,687 --> 01:11:09,737 Cesário Verde was a weak, sick man. 691 01:11:09,787 --> 01:11:11,094 You're strong as a bull. 692 01:11:11,178 --> 01:11:13,313 Now you're glorifying weakness? 693 01:11:13,397 --> 01:11:14,966 Not me, you have a complex. 694 01:11:15,050 --> 01:11:17,363 You go to therapy to feel better about your fortune. 695 01:11:17,447 --> 01:11:18,215 Shut up. 696 01:11:18,299 --> 01:11:20,577 That's right, money can't buy talent. 697 01:11:20,661 --> 01:11:23,532 Your poetry is mediocre because it reads like an official document. 698 01:11:23,616 --> 01:11:24,883 You're an... academic. 699 01:11:24,967 --> 01:11:26,508 You're jealous of my erudition. 700 01:11:26,592 --> 01:11:29,597 I don't give a shit. You lack life experience. 701 01:11:29,681 --> 01:11:32,551 I'm damned, because I was born damned. 702 01:11:32,635 --> 01:11:34,942 I'm a bastard child like all great visionaries. 703 01:11:35,026 --> 01:11:37,603 Moses, Buddha, Muhammad, Christ. 704 01:11:37,687 --> 01:11:39,505 You're mixing it all up. 705 01:11:44,814 --> 01:11:46,905 I'm 100 years in front of you. 706 01:11:48,764 --> 01:11:51,219 I was a hippie before there were any hippies. 707 01:11:51,303 --> 01:11:54,243 I smoked pot before it became rich-kid shit. 708 01:11:54,327 --> 01:11:56,304 Fuck, I learned how to read and write. 709 01:11:56,388 --> 01:11:59,066 Reading Marcel Kappa, and Brigitte Bijou! 710 01:11:59,150 --> 01:12:01,406 I read Verlaine and jerked off in Iguape. 711 01:12:01,490 --> 01:12:03,299 And taught you how to play ball. 712 01:12:03,383 --> 01:12:05,998 Taught you to hit on girls, To defend yourself from the bullies. 713 01:12:06,082 --> 01:12:09,312 Taught you to get free movie tickets. To fake the passbooks. 714 01:12:09,396 --> 01:12:11,487 How to roll a fucking joint. 715 01:12:11,639 --> 01:12:13,319 Alright, alright. 716 01:12:13,538 --> 01:12:15,017 But you froze in time. 717 01:12:15,101 --> 01:12:18,068 And I continued, you gotta admit, Torres. 718 01:12:18,166 --> 01:12:19,509 I revived you culturally. 719 01:12:19,593 --> 01:12:21,204 You didn't revive shit. 720 01:12:21,288 --> 01:12:23,788 I just gave myself a break, man. To live! 721 01:12:23,872 --> 01:12:25,181 Like Rimbaud! 722 01:12:28,266 --> 01:12:30,846 And you wanna say I'm the megalomaniac? 723 01:12:30,930 --> 01:12:32,657 Your problem, Torres. 724 01:12:32,919 --> 01:12:37,335 Is that you can't put all this craziness of yours on the page! 725 01:15:16,381 --> 01:15:17,381 Say, man. 726 01:15:17,528 --> 01:15:19,440 - What? - What you got for us? 727 01:15:19,524 --> 01:15:20,524 Sorry. 728 01:15:20,938 --> 01:15:23,474 - Pass the dough, motherfucker! - What dough? 729 01:15:23,595 --> 01:15:25,021 Get down, get down! 730 01:15:25,105 --> 01:15:26,785 You work, don't you? 731 01:15:27,199 --> 01:15:29,985 - Today is payday, right? - Where's the money? 732 01:15:30,065 --> 01:15:33,909 - You'll give to us, right? - I don't get paid today. 733 01:15:35,399 --> 01:15:38,032 - Are you fucking with us? - I'm broke, dude. 734 01:15:38,116 --> 01:15:40,796 - Now you gotta make some more, sucker. - But... 735 01:15:40,880 --> 01:15:44,077 - That's why you don't prosper. - But I'm as fucked as you are! 736 01:15:44,161 --> 01:15:45,601 Hold him. 737 01:15:51,293 --> 01:15:53,282 You've learned your the lesson, sucker. 738 01:15:53,366 --> 01:15:55,981 If you're broke next time, you're dead! 739 01:15:56,065 --> 01:15:57,745 - Go, go. - The wallet! 740 01:16:07,898 --> 01:16:09,578 They got you, right? 741 01:16:11,258 --> 01:16:14,836 Someone's gotta do something about this street. 742 01:16:16,907 --> 01:16:20,401 Look, this guy here's been looking for you all night. 743 01:16:20,485 --> 01:16:23,532 You never change, always out at night... 744 01:16:24,352 --> 01:16:26,032 What happened to you? 745 01:16:26,803 --> 01:16:30,468 You're the last person I'd have liked to see today. 746 01:16:40,685 --> 01:16:44,001 Take a look at this place Who could've told it! 747 01:16:44,535 --> 01:16:46,330 This apartment belongs to a friend. 748 01:16:46,414 --> 01:16:48,874 I don't want anything to go missing from here. 749 01:16:48,958 --> 01:16:51,218 You're always misjudging me. 750 01:16:51,302 --> 01:16:53,666 Alright. Tell me what you want. 751 01:16:53,958 --> 01:16:56,304 If you want money, forget it. They've robbed it all. 752 01:16:56,388 --> 01:16:59,240 Always to the point, I like it! 753 01:16:59,310 --> 01:17:00,894 Don't fuck with me, man! 754 01:17:00,978 --> 01:17:02,331 It's not money. 755 01:17:02,415 --> 01:17:03,415 Spill it. 756 01:17:03,556 --> 01:17:05,374 It's my organization. 757 01:17:07,568 --> 01:17:09,869 Shit! I'm not interested. 758 01:17:09,919 --> 01:17:13,230 You should. I don't wanna recruit you, relax. 759 01:17:13,314 --> 01:17:15,994 On the contrary, the org is disappearing. 760 01:17:16,078 --> 01:17:17,039 Great! 761 01:17:17,089 --> 01:17:18,535 You're a reactionary now? 762 01:17:18,619 --> 01:17:23,506 I've been reading Pound, Eliot, Céline. And I think they're right. 763 01:17:24,166 --> 01:17:26,874 Always teasing me, huh? Deep down you're with us. 764 01:17:26,958 --> 01:17:29,413 - Go on, spill it! - The feds are after me. 765 01:17:29,497 --> 01:17:32,109 I can't even call home. You'll have to house me for some days. 766 01:17:32,193 --> 01:17:33,691 No fucking way! 767 01:17:33,775 --> 01:17:35,739 It's your way of helping the cause. 768 01:17:35,823 --> 01:17:39,314 The revolution is not a work of art, a spectacle. 769 01:17:40,626 --> 01:17:44,204 It cannot be so refined, so leisurely and gentle. 770 01:17:44,527 --> 01:17:46,629 A revolution is an insurrection, an act of violence. 771 01:17:46,713 --> 01:17:49,613 By which one class overthrows another. 772 01:17:55,087 --> 01:17:59,490 It's not about suppressing order. Order has to be inner. 773 01:18:00,033 --> 01:18:05,182 Since outer order is but hierarchy, And hierarchy must be suppressed! 774 01:18:09,781 --> 01:18:14,643 Every ideology that promotes weakness must be banned from our ranks. 775 01:18:14,727 --> 01:18:18,457 Every point of view that overestimates the power of the enemy. 776 01:18:18,541 --> 01:18:20,789 And underestimates the power of the people is wrong. 777 01:18:20,873 --> 01:18:24,851 Liberalism is extremely harmful for the revolutionary movement. 778 01:18:24,935 --> 01:18:26,686 In order to connect to the masses. 779 01:18:26,770 --> 01:18:31,504 It's necessary to act accordingly to the necessities and aspirations of the masses. 780 01:18:31,588 --> 01:18:36,291 Every work made for the masses must come from the masses themselves. 781 01:18:36,375 --> 01:18:40,279 Fucking hell, Che! Stop talking, I need to sleep! 782 01:18:40,582 --> 01:18:41,582 Shut up! 783 01:18:48,094 --> 01:18:51,572 Fuck off, Che! I work tomorrow, turn this off. 784 01:18:52,206 --> 01:18:55,348 Shut up, we've got the Havana radio signal. 785 01:18:55,576 --> 01:18:58,420 No! No! No! 786 01:19:01,692 --> 01:19:03,874 Turn this fucking thing off! 787 01:20:25,281 --> 01:20:27,826 Go back! Go back another picture! 788 01:20:33,354 --> 01:20:36,488 - Who's that? - Jean Vigo's father, idiot. 789 01:21:05,083 --> 01:21:06,919 The Magician's Wake. 790 01:21:46,458 --> 01:21:48,167 Evohé! 791 01:21:54,385 --> 01:21:56,342 The Purpose of an Orgasm. 792 01:21:57,091 --> 01:21:59,830 Trotsky failed of his own faults, because he had doubts. 793 01:21:59,914 --> 01:22:02,350 Stalin could've been a shithead but he was a man of action. 794 01:22:02,434 --> 01:22:04,945 How horrible, you're defending the purges! 795 01:22:05,029 --> 01:22:08,958 Trotsky was an asshole. Rehabilitating this guy is for fascists. 796 01:22:09,042 --> 01:22:12,083 - I despise you, Oscar. - But you like to sleep with me. 797 01:22:12,167 --> 01:22:14,794 I don't belong to you, Oscar. I'm free. 798 01:22:14,878 --> 01:22:16,369 I doubt it, you're a moralist. 799 01:22:16,453 --> 01:22:19,935 You like my liberal way of life, which you're only capable of in theory. 800 01:22:20,019 --> 01:22:23,335 Really? Listen Rivaldo. Do you wanna fuck me? 801 01:22:23,558 --> 01:22:24,558 What? 802 01:22:24,643 --> 01:22:26,323 Do you think I'm hot? 803 01:22:28,283 --> 01:22:31,025 - Of course. - So now you're gonna see some praxis. 804 01:22:31,109 --> 01:22:32,900 Cut it, Torres is apolitical. 805 01:22:32,984 --> 01:22:35,751 - So what? He's a man, isn't he? - You're my girlfriend, Paulinha. 806 01:22:35,835 --> 01:22:37,069 Don't call me Paulinha. 807 01:22:37,153 --> 01:22:39,564 My name is Paula Nelson. And I'm no one's property! 808 01:22:39,648 --> 01:22:42,014 - You're ridiculous. - Asshole. 809 01:22:42,099 --> 01:22:43,379 But I was the first one. 810 01:22:43,463 --> 01:22:48,075 But you won't be the last, you Stalinist jerk. 811 01:22:57,011 --> 01:23:00,502 Do us a favor, buddy go spend some time out there. 812 01:23:06,058 --> 01:23:07,785 Pessach, The Crossing. 813 01:23:11,931 --> 01:23:13,349 What happened. 814 01:23:14,236 --> 01:23:18,512 The time has come, Rivaldo. I was accepted in the movement. 815 01:23:20,610 --> 01:23:21,854 Where you going? 816 01:23:21,938 --> 01:23:24,311 Still don't know, maybe to the country. 817 01:23:24,395 --> 01:23:26,850 But it's better for you not to know. 818 01:23:26,934 --> 01:23:28,352 Of course it is. 819 01:23:28,742 --> 01:23:31,330 We'll meet again, in other circumstances. 820 01:23:31,414 --> 01:23:33,869 If I'm fine, you'll also be fine. 821 01:23:34,511 --> 01:23:38,609 But if anything happens to me, I'll have someone tell you. 822 01:23:38,693 --> 01:23:40,373 I don't know anyone. 823 01:23:42,303 --> 01:23:44,600 I'm only coming back dead, man. 824 01:23:44,684 --> 01:23:49,309 You'll have to spread my ideas for me, I'm going to make history. 825 01:24:02,332 --> 01:24:05,020 Hey, Oscar, wake up. 826 01:24:05,684 --> 01:24:07,344 I'm going to work, alright? 827 01:24:07,428 --> 01:24:10,570 If you leave, give the key to the concierge. 828 01:24:13,759 --> 01:24:15,577 And be careful with her. 829 01:24:16,603 --> 01:24:21,839 Don't act stupid on the street, I don't wanna get screwed because of you. 830 01:24:27,160 --> 01:24:30,070 Ms. Albertina, a relative of mine is going to spend some days with me. 831 01:24:30,154 --> 01:24:31,942 Then fill this, please. 832 01:24:32,026 --> 01:24:33,154 Oh please, why? 833 01:24:33,238 --> 01:24:34,466 Police orders. 834 01:24:34,550 --> 01:24:37,650 Stop that, I'll be responsible for it, he's just a relative. 835 01:24:37,734 --> 01:24:40,626 I'm sorry, Rivaldo, it's the law. 836 01:24:40,676 --> 01:24:42,194 You'll have to fill this form. 837 01:24:42,278 --> 01:24:45,620 I'll do it at night, I'm late for work. 838 01:24:45,670 --> 01:24:47,461 No, Rivaldo, you have to fill this now. 839 01:24:47,545 --> 01:24:49,408 - Rivaldo, please. - Later, later. 840 01:24:49,492 --> 01:24:51,583 - Hey, Rivaldo! - Old hag... 841 01:25:17,072 --> 01:25:20,007 - Come here. - Where are you going in this hurry? 842 01:25:20,091 --> 01:25:21,778 Papers, fast. 843 01:25:22,114 --> 01:25:24,476 - Get in the car! - I have my ID here. 844 01:25:24,560 --> 01:25:27,030 - You look like a commie. - I'm a worker. 845 01:25:27,114 --> 01:25:29,768 - Actually, you look like a fag. - No, sir. 846 01:25:29,852 --> 01:25:32,245 Shut up, if he called you a fag, you're a fag. 847 01:25:32,329 --> 01:25:34,486 - Alright, I'm a fag. - So you're arrested. 848 01:25:34,570 --> 01:25:35,836 I didn't do anything! 849 01:25:35,920 --> 01:25:38,029 Yes, you did. Vagrancy, looking for cock. 850 01:25:38,113 --> 01:25:39,351 Work card. 851 01:25:39,512 --> 01:25:41,170 It's not with me, it's at work. 852 01:25:41,254 --> 01:25:43,618 - You're lying. - I swear to god. 853 01:25:44,332 --> 01:25:46,842 Other thing, it doesn't look like you. 854 01:25:46,926 --> 01:25:48,295 I got it a long time ago. 855 01:25:48,379 --> 01:25:49,579 Do you study? 856 01:25:49,965 --> 01:25:50,906 I dropped it. 857 01:25:50,990 --> 01:25:51,997 Good. 858 01:25:52,286 --> 01:25:54,687 Students are always subversive. 859 01:25:54,771 --> 01:25:55,771 He can go. 860 01:25:56,092 --> 01:25:57,637 - You're clean. - Thanks. 861 01:25:57,721 --> 01:26:00,083 Where you're going? We've saved you. 862 01:26:00,167 --> 01:26:01,167 Thanks. 863 01:26:01,290 --> 01:26:03,906 You could've been arrested for prostitution. For being a fag. 864 01:26:03,990 --> 01:26:04,890 Thanks. 865 01:26:04,965 --> 01:26:06,819 Nothing to grease our palm? 866 01:26:06,903 --> 01:26:09,577 - I've only got this here. - Proletarian fags are the worst! 867 01:26:09,661 --> 01:26:12,451 Alright, alright. Now get outta here. 868 01:26:12,535 --> 01:26:16,811 And see if you stop going around shaking your ass like that! 869 01:26:18,507 --> 01:26:20,187 Open the door, Oscar. 870 01:26:24,060 --> 01:26:26,605 Why are you taking so long, Oscar. 871 01:26:27,495 --> 01:26:29,545 Mr. Dimério, go to sleep. 872 01:26:33,982 --> 01:26:35,618 What's happening. 873 01:26:36,208 --> 01:26:37,438 What's she doing here? 874 01:26:37,522 --> 01:26:39,049 She's a comrade. 875 01:26:40,049 --> 01:26:42,098 What has this become, a fucking hostel? 876 01:26:42,182 --> 01:26:44,580 - She's also being chased by the feds. - Out of here! 877 01:26:44,660 --> 01:26:46,340 What happened to you? 878 01:26:46,823 --> 01:26:48,067 Get out of my house! 879 01:26:48,151 --> 01:26:50,092 What's up, Rivaldo. This is not your house. 880 01:26:50,176 --> 01:26:51,695 Even worse, get the fuck out. 881 01:26:51,779 --> 01:26:54,283 - You're a fascist. - Oh yeah? Great! 882 01:27:01,362 --> 01:27:03,934 You were fucking in my bed, really? 883 01:27:04,018 --> 01:27:05,327 Of course not. 884 01:27:05,818 --> 01:27:07,636 She's only a colleague. 885 01:27:11,000 --> 01:27:13,682 Sit down, you're too nervous. 886 01:27:14,329 --> 01:27:17,404 - I'll make you a coffee. - I don't want any fucking coffee. 887 01:27:17,488 --> 01:27:19,852 Let me introduce you to Eliana. 888 01:27:23,808 --> 01:27:26,131 This is Torres, he believes in our cause. 889 01:27:26,215 --> 01:27:27,306 What cause! 890 01:27:28,167 --> 01:27:30,306 The "baker" told me you're a cool guy. 891 01:27:30,390 --> 01:27:31,917 Who's the baker? 892 01:27:32,370 --> 01:27:33,329 What baker? 893 01:27:33,413 --> 01:27:35,049 It's my war-name. 894 01:27:43,779 --> 01:27:45,987 You're collaborating with us. 895 01:27:46,071 --> 01:27:49,126 I'm what you call a useful idiot, aren't I. 896 01:27:49,562 --> 01:27:50,982 You're a really nice guy. 897 01:27:51,066 --> 01:27:52,066 I told you. 898 01:27:54,096 --> 01:27:55,914 You know what happened? 899 01:27:56,264 --> 01:27:59,929 - The feds started bothering me. - Motherfuckers! 900 01:28:02,910 --> 01:28:04,590 They humiliated me. 901 01:28:05,084 --> 01:28:07,175 They called me a fag and all. 902 01:28:08,319 --> 01:28:11,103 One more victim of state violence! 903 01:28:12,035 --> 01:28:13,853 Are you making fun of me? 904 01:28:14,073 --> 01:28:16,078 No, fag! 905 01:28:19,496 --> 01:28:20,496 Alright. 906 01:28:25,013 --> 01:28:26,342 Where am I gonna sleep? 907 01:28:26,426 --> 01:28:28,461 In your bed, of course. 908 01:28:29,212 --> 01:28:30,212 And you? 909 01:28:31,250 --> 01:28:32,777 It fits 2, right? 910 01:28:33,965 --> 01:28:36,865 If you want, you can sleep in your suit. 911 01:28:52,668 --> 01:28:53,868 Hey, friend. 912 01:28:55,810 --> 01:28:58,391 I'm going away for an important job. 913 01:28:58,475 --> 01:29:00,155 You were very nice. 914 01:29:00,500 --> 01:29:02,318 Maybe I won't come back. 915 01:29:02,513 --> 01:29:04,193 Take care of her, ok? 916 01:29:40,584 --> 01:29:42,264 Don't be late to work. 917 01:29:42,400 --> 01:29:43,818 It's Saturday. 918 01:29:44,119 --> 01:29:45,646 I'm free all day. 919 01:29:45,903 --> 01:29:47,103 All day long? 920 01:29:47,588 --> 01:29:48,788 All day long. 921 01:29:56,233 --> 01:29:57,542 Wait a second. 922 01:30:06,206 --> 01:30:08,947 Hey, is it you who's staying on 76? 923 01:30:09,541 --> 01:30:11,221 I was. Not anymore. 924 01:30:11,357 --> 01:30:13,243 There's a form here for you to fill. 925 01:30:13,327 --> 01:30:15,600 - Forget it, I'm out. - Please! 926 01:30:16,819 --> 01:30:18,832 Good morning, is Torres in? 927 01:30:18,916 --> 01:30:20,078 And who are you? 928 01:30:20,162 --> 01:30:21,162 A friend. 929 01:30:21,535 --> 01:30:23,899 So fill this form here, please. 930 01:30:24,204 --> 01:30:25,731 Fill it, please. 931 01:30:27,286 --> 01:30:28,286 Here. 932 01:30:28,647 --> 01:30:29,647 Thank you. 933 01:30:37,666 --> 01:30:41,058 Why you took so long to answer? 934 01:30:43,718 --> 01:30:45,445 Is there anyone there? 935 01:30:47,475 --> 01:30:48,475 A woman? 936 01:30:48,698 --> 01:30:49,698 Of course. 937 01:30:51,019 --> 01:30:53,154 She slept in bed, and you on the floor. 938 01:30:53,238 --> 01:30:56,056 Nope, another guy slept on the floor. 939 01:30:56,840 --> 01:30:59,076 Kinda hard to understand, eh. 940 01:30:59,160 --> 01:31:01,361 - Well, if you want me to go I will. - No, no. 941 01:31:01,445 --> 01:31:03,316 I want you to meet her. 942 01:31:03,394 --> 01:31:07,884 She's beautiful, smart... politically aware. 943 01:31:07,981 --> 01:31:08,981 Nice, hah. 944 01:31:09,911 --> 01:31:11,416 It took a long time, Teo. 945 01:31:11,500 --> 01:31:14,456 But I think I found the right girl. 946 01:31:15,727 --> 01:31:16,980 You never gave them a chance. 947 01:31:17,064 --> 01:31:18,744 Don't mess it up, ok. 948 01:31:19,408 --> 01:31:23,161 She thinks all these books and records belong to me. 949 01:31:23,760 --> 01:31:25,440 Alright, alright. 950 01:31:26,364 --> 01:31:28,451 I think I'm... in love. 951 01:31:29,184 --> 01:31:30,864 Serious stuff, heh? 952 01:31:32,139 --> 01:31:33,448 What a dick... 953 01:31:34,324 --> 01:31:36,324 I'm even tempted to write! 954 01:31:44,788 --> 01:31:47,152 This is my best friend, Eliana. 955 01:31:47,538 --> 01:31:49,147 Hi, it's a pleasure. 956 01:31:49,231 --> 01:31:50,435 How lucky of you. 957 01:31:50,519 --> 01:31:51,519 I know. 958 01:31:53,325 --> 01:31:56,261 Well I... I'll come back another time. 959 01:31:56,715 --> 01:31:57,806 No, please. 960 01:31:58,286 --> 01:32:00,492 Good luck to you, really. 961 01:33:54,132 --> 01:33:56,762 I thought you'd have a crush on my friend. 962 01:33:56,846 --> 01:33:57,846 Why? 963 01:33:58,029 --> 01:33:59,338 He's handsome. 964 01:33:59,806 --> 01:34:01,750 Rich, smart. 965 01:34:02,207 --> 01:34:03,737 Too bourgeois for my taste. 966 01:34:03,821 --> 01:34:04,848 That he is. 967 01:34:05,928 --> 01:34:09,070 Even looks like a private college student. 968 01:34:11,852 --> 01:34:15,957 Every relationship I ever had with handsome men was rife with competition. 969 01:34:16,041 --> 01:34:18,041 And most of them were weak. 970 01:34:18,525 --> 01:34:20,417 They're impotent, right. 971 01:34:20,501 --> 01:34:22,597 What attracts me in you is this virility, 972 01:34:22,681 --> 01:34:26,085 that seems to be pent-up inside you for so long. 973 01:34:26,987 --> 01:34:28,823 I'm kind of a nymphomaniac. 974 01:34:28,907 --> 01:34:31,132 I'm a total nymphomaniac. 975 01:34:47,401 --> 01:34:49,286 The great contradiction. 976 01:34:49,370 --> 01:34:53,995 Here I am, enjoying myself with The dishes of capitalist China. 977 01:34:55,412 --> 01:34:56,939 Relax and enjoy. 978 01:34:57,686 --> 01:35:01,439 What a sordid way of spending The money they gave me. 979 01:35:02,038 --> 01:35:04,514 With no protein, there's no energy. 980 01:35:04,598 --> 01:35:05,798 No struggle. 981 01:35:07,058 --> 01:35:11,247 And yesterday we fasted, Spent the day in bed, having sex. 982 01:35:13,000 --> 01:35:15,757 Haha, I can't complain, comrade. 983 01:35:21,857 --> 01:35:24,912 How long are we gonna be together, Eliana? 984 01:35:28,576 --> 01:35:29,776 I don't know. 985 01:35:30,978 --> 01:35:32,088 Une poème. 986 01:35:34,740 --> 01:35:36,768 Cinema, Vigo. 987 01:35:37,276 --> 01:35:39,062 Poetry, Micheaux. 988 01:35:39,718 --> 01:35:42,055 Poetry and cinema, Cocteau. 989 01:36:05,289 --> 01:36:06,489 There's Che. 990 01:36:09,568 --> 01:36:11,568 - The time has come. - What? 991 01:36:11,990 --> 01:36:13,917 Let's get to the apartment I need to pack up. 992 01:36:14,001 --> 01:36:15,001 No, no. 993 01:36:15,879 --> 01:36:18,320 No drama. Not now. 994 01:36:34,056 --> 01:36:35,469 I have to go. 995 01:36:36,653 --> 01:36:38,653 You understand it, right? 996 01:36:39,456 --> 01:36:40,456 No. 997 01:36:41,937 --> 01:36:43,028 No, I don't. 998 01:36:43,499 --> 01:36:45,345 We'll meet again. 999 01:36:47,200 --> 01:36:48,880 No, we won't, Eliana. 1000 01:36:49,946 --> 01:36:50,946 Come here. 1001 01:36:53,731 --> 01:36:55,225 He can wait. 1002 01:37:02,020 --> 01:37:03,700 It won't be as nice. 1003 01:37:07,737 --> 01:37:09,464 Yeah, I don't think so. 1004 01:38:12,307 --> 01:38:16,496 Soil for plantation must be prepared with composts of... 1005 01:38:40,287 --> 01:38:42,087 Who are you? 1006 01:38:42,439 --> 01:38:44,661 - What do you want? - Do you own this apartment? 1007 01:38:44,745 --> 01:38:45,788 I'm the landlord, yes. 1008 01:38:45,872 --> 01:38:48,117 Do you know someone called Luisa Valverde? 1009 01:38:48,201 --> 01:38:50,115 - No. - War-name, Eliana. 1010 01:38:50,402 --> 01:38:52,884 - Never seen her. - You're lying! 1011 01:38:53,063 --> 01:38:54,372 I swear to god. 1012 01:38:54,667 --> 01:38:56,327 - You're a fag aren't you? - Why? 1013 01:38:56,411 --> 01:38:57,411 Nothing. 1014 01:38:57,913 --> 01:39:00,035 - Do you know Oscar Viana? - No. 1015 01:39:00,119 --> 01:39:02,246 - You kidding? - Don't know him. 1016 01:39:02,330 --> 01:39:04,010 Take a look at this. 1017 01:39:04,212 --> 01:39:05,683 "The Right-Wing Takes Power." 1018 01:39:05,767 --> 01:39:07,596 "Memoirs of a Terrorist." 1019 01:39:07,680 --> 01:39:10,336 "General Treatise on Hydraulic Bombs." 1020 01:39:10,420 --> 01:39:12,648 And you wanna tell me you're not a terrorist, you shit? 1021 01:39:12,732 --> 01:39:16,308 - They're not mine. - You disgust me, fucking liar. 1022 01:39:16,392 --> 01:39:17,954 - He was seen in this building. - Who? 1023 01:39:18,038 --> 01:39:19,456 Oscar, Eliana. 1024 01:39:19,736 --> 01:39:21,308 Are you in LN? 1025 01:39:21,358 --> 01:39:22,375 What's that? 1026 01:39:22,459 --> 01:39:25,004 Not that one, let's take this guy. 1027 01:39:25,173 --> 01:39:27,869 - My father works in the government! - Does he know his son is a fag? 1028 01:39:27,953 --> 01:39:28,803 He does! 1029 01:39:28,887 --> 01:39:31,942 Then he'll thank God for what we're doing! 1030 01:39:33,894 --> 01:39:35,803 I have my fucking rights! 1031 01:39:41,678 --> 01:39:43,082 I know nothing! 1032 01:39:43,166 --> 01:39:45,641 I only lent the apartment. 1033 01:39:45,691 --> 01:39:47,109 I know nothing. 1034 01:39:48,155 --> 01:39:50,184 Leave me alone, I don't wanna go! Dad! 1035 01:39:50,268 --> 01:39:51,268 Stop it! 1036 01:39:51,509 --> 01:39:53,319 You'll regret it! 1037 01:39:56,788 --> 01:39:59,069 Look! It's him, my god! 1038 01:39:59,119 --> 01:40:00,119 It's him! 1039 01:42:15,038 --> 01:42:16,456 It was fun, son. 1040 01:42:18,131 --> 01:42:22,102 Don't leave our business. You know, it's in the blood! 1041 01:42:22,880 --> 01:42:25,153 Of course not, dad. Thank you. 1042 01:42:29,562 --> 01:42:30,562 Thank you. 1043 01:42:36,228 --> 01:42:39,262 Take care, boy. This cough is dangerous. 1044 01:42:40,320 --> 01:42:42,956 Leave it to me, I'll take care of it. 1045 01:42:44,071 --> 01:42:45,889 Ms. Raimunda! Goodbye. 1046 01:42:54,392 --> 01:42:56,210 What do you say, Piolho? 1047 01:42:57,389 --> 01:42:58,652 Are you happy? 1048 01:42:58,736 --> 01:42:59,736 Yes, I am. 1049 01:43:03,532 --> 01:43:06,499 Before I forget, "don't call me Piolho!" 1050 01:43:14,663 --> 01:43:16,053 China, China. 1051 01:43:16,640 --> 01:43:19,916 China, your party was really hot! 1052 01:43:20,346 --> 01:43:21,556 Really hot! 1053 01:43:22,688 --> 01:43:23,688 Quiet! 1054 01:43:28,364 --> 01:43:30,044 Do me a favor, will ya. 1055 01:43:32,838 --> 01:43:34,365 What do you want? 1056 01:43:34,743 --> 01:43:36,864 Say, Magalhães, how was it. 1057 01:43:37,069 --> 01:43:39,045 Your father paid for more than half of everything. 1058 01:43:39,129 --> 01:43:41,947 The old man is really a sucker, right. 1059 01:43:44,196 --> 01:43:45,151 Let's go! 1060 01:43:45,201 --> 01:43:46,805 - I'll stay! - You're not. 1061 01:43:46,889 --> 01:43:48,525 I'm done with you. 1062 01:43:49,146 --> 01:43:50,468 Cut it, Magalhães. 1063 01:43:50,552 --> 01:43:53,169 You're my responsibility, Verinha. 1064 01:43:53,253 --> 01:43:55,293 This is no place for you, Verinha. 1065 01:43:55,377 --> 01:43:56,152 Why? 1066 01:43:56,236 --> 01:44:01,091 This is the gutter, the underworld, total perdition! 1067 01:44:01,141 --> 01:44:02,814 I love it here. 1068 01:44:02,878 --> 01:44:05,380 Verinha, your father's gonna kill me. 1069 01:44:05,464 --> 01:44:08,104 Oh, so that's why you're worried about me? 1070 01:44:08,188 --> 01:44:10,945 No. It's because you're a virgin, pure. 1071 01:44:11,029 --> 01:44:13,165 - You were made for me. - Stop it, Magalhães! 1072 01:44:13,249 --> 01:44:14,495 Go home, I'll take care of her. 1073 01:44:14,579 --> 01:44:18,225 Fine, take care of her. Don't let anyone touch her. 1074 01:44:18,309 --> 01:44:21,025 Tonight I'm gonna fuck the whole world! 1075 01:44:21,109 --> 01:44:22,376 I'll kill you! 1076 01:44:22,460 --> 01:44:24,140 Calm down, calm down. 1077 01:44:27,062 --> 01:44:28,742 I'll take care of her. 1078 01:44:28,901 --> 01:44:30,653 Thanks, Xavier, 1079 01:44:31,211 --> 01:44:32,891 You're a decent guy. 1080 01:44:33,535 --> 01:44:34,535 Cool it. 1081 01:44:35,031 --> 01:44:36,616 She's in good hands. 1082 01:44:36,700 --> 01:44:38,137 Get me another one! 1083 01:44:38,221 --> 01:44:40,130 You drinking it up today! 1084 01:44:42,128 --> 01:44:44,946 This is a magical place, did you know? 1085 01:44:47,472 --> 01:44:48,472 I do. 1086 01:44:49,569 --> 01:44:50,569 Listen. 1087 01:44:50,897 --> 01:44:54,622 Did those stories in Iguape really happen? 1088 01:44:54,672 --> 01:44:55,672 Of course. 1089 01:44:56,456 --> 01:44:57,456 With you? 1090 01:44:57,886 --> 01:44:59,304 With both of us. 1091 01:45:00,207 --> 01:45:02,480 We combined our experiences. 1092 01:45:05,505 --> 01:45:08,081 The book's so beautiful. 1093 01:45:09,267 --> 01:45:10,267 Listen. 1094 01:45:10,805 --> 01:45:13,144 Is it true what Magalhães said? 1095 01:45:13,228 --> 01:45:15,494 What? That I'm a virgin? 1096 01:45:16,987 --> 01:45:18,405 Of course it is. 1097 01:45:19,166 --> 01:45:21,530 Let's take care of this detail. 1098 01:45:26,673 --> 01:45:27,673 Evohé. 1099 01:45:28,060 --> 01:45:29,060 Evohé. 1100 01:46:43,473 --> 01:46:44,783 Xie xie ni. [Thank you] 1101 01:46:44,867 --> 01:46:46,776 Bu xie. [You're welcome] 1102 01:46:47,316 --> 01:46:48,734 Zai jian. [Bye] 1103 01:47:01,475 --> 01:47:02,566 Shall we go? 1104 01:47:03,116 --> 01:47:04,796 It's not your time. 1105 01:47:05,457 --> 01:47:07,137 Look for another soul. 1106 01:47:28,262 --> 01:47:30,729 Let us, who are of good health, 1107 01:47:32,816 --> 01:47:35,543 wish not that the phthisics perish. 1108 01:47:36,481 --> 01:47:39,433 For we still have the cult of the dead. 1109 01:47:40,603 --> 01:47:43,503 The absent ones who won't ever return. 71772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.