Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,080
FOOTSTEPS
2
00:00:33,240 --> 00:00:37,040
DISTANT, ECHOING SCREAMS
3
00:00:38,880 --> 00:00:40,160
LOUD GASP
4
00:00:43,760 --> 00:00:45,320
MATCH STRIKES
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
SHE SIGHS
6
00:00:56,600 --> 00:00:58,080
Mm.
7
00:01:00,560 --> 00:01:03,080
KNOCKING AT DOOR
Oh!
8
00:01:03,080 --> 00:01:04,520
HE SIGHS
9
00:01:04,520 --> 00:01:07,000
Dear lady.
10
00:01:04,520 --> 00:01:07,000
SHE COUGHS
11
00:01:07,000 --> 00:01:09,280
I've heard that tone before.
12
00:01:09,280 --> 00:01:11,120
Is the doctor displeased?
13
00:01:11,120 --> 00:01:12,600
I have warned you...
14
00:01:12,600 --> 00:01:15,400
I'm rather past warnings, aren't I?
15
00:01:15,400 --> 00:01:18,960
COUGHING INTENSIFIES
16
00:01:15,400 --> 00:01:18,960
Come. You see...
17
00:01:21,840 --> 00:01:25,440
Ooh, what would my late
husband have said?
18
00:01:25,440 --> 00:01:26,880
THEY CHUCKLE
19
00:01:26,880 --> 00:01:29,120
Not much, I suspect.
20
00:01:29,120 --> 00:01:30,160
Ah...
21
00:01:31,480 --> 00:01:34,160
Don't tell me - a miracle!
22
00:01:34,160 --> 00:01:37,600
I will survive to 102!
23
00:01:37,600 --> 00:01:41,880
How does one live out
one's last days, Doctor?
24
00:01:41,880 --> 00:01:43,960
Funny thought, isn't it?
25
00:01:43,960 --> 00:01:47,680
I always imagined I'd like to be
wheeled out into the sunshine.
26
00:01:47,680 --> 00:01:50,960
One more dance around
the hollyhocks!
27
00:01:50,960 --> 00:01:53,240
But, now it's here,
28
00:01:53,240 --> 00:01:56,480
I find I rather like lying in bed,
29
00:01:56,480 --> 00:01:58,520
smoking Old Virginia,
30
00:01:58,520 --> 00:02:00,200
making phantoms in the air.
31
00:02:01,720 --> 00:02:03,520
Making phantoms.
32
00:02:04,600 --> 00:02:06,680
You might write.
33
00:02:04,600 --> 00:02:06,680
SHE SCOFFS
34
00:02:06,680 --> 00:02:10,160
One final imperishable tale
from the famous nib? Ugh!
35
00:02:12,320 --> 00:02:14,160
Tell me a story, then.
36
00:02:14,160 --> 00:02:15,960
One of your old ones. Oh...
37
00:02:15,960 --> 00:02:18,000
What? The Railway Children.
38
00:02:18,000 --> 00:02:20,480
People always want
The Railway Children.
39
00:02:20,480 --> 00:02:22,240
It is rather wonderful.
40
00:02:22,240 --> 00:02:24,720
My mother read it to me
when first we came here.
41
00:02:24,720 --> 00:02:27,280
Oh? Nice to be remembered, though.
42
00:02:27,280 --> 00:02:31,360
For something? For anything?
43
00:02:27,280 --> 00:02:31,360
DISTANT DOG BARKS
44
00:02:31,360 --> 00:02:34,080
When I'm gone, what will
people remember about me?
45
00:02:34,080 --> 00:02:37,240
That you had a wonderful
bedside manner and were
46
00:02:37,240 --> 00:02:40,120
terribly, terribly handsome.
47
00:02:37,240 --> 00:02:40,120
HE CHUCKLES
48
00:02:42,760 --> 00:02:44,920
Have you ever read any
of my other stuff?
49
00:02:44,920 --> 00:02:48,240
My, shall we say, grimmer tales?
50
00:02:48,240 --> 00:02:49,600
Fairy stories?
51
00:02:49,600 --> 00:02:52,320
Come and sit on the counterpane,
I'll tell you a story.
52
00:02:52,320 --> 00:02:54,160
I have other patients.
53
00:02:54,160 --> 00:02:55,480
They'll live.
54
00:02:55,480 --> 00:02:56,920
HE SCOFFS
55
00:02:56,920 --> 00:02:59,000
Just a few more minutes, then.
56
00:02:59,000 --> 00:03:01,320
Excellent!
57
00:02:59,000 --> 00:03:01,320
HE CHUCKLES
58
00:03:01,320 --> 00:03:03,800
I might even put you in
the story, Doctor!
59
00:03:03,800 --> 00:03:07,160
Every ghost story should have
a rational medical man
60
00:03:07,160 --> 00:03:09,120
to offset the nonsense.
61
00:03:09,120 --> 00:03:11,080
So, where shall I begin?
62
00:03:11,080 --> 00:03:14,080
Let's say it's 40 years ago.
63
00:03:14,080 --> 00:03:15,600
1880s.
64
00:03:15,600 --> 00:03:18,200
And let's imagine a young couple.
65
00:03:18,200 --> 00:03:22,320
We shall call them...
Laura and Jack.
66
00:03:22,320 --> 00:03:23,960
They've not long since married,
67
00:03:23,960 --> 00:03:26,080
but there's already trouble
in the union.
68
00:03:26,080 --> 00:03:30,240
So they've moved in to a
charming cottage in the countryside
69
00:03:30,240 --> 00:03:32,360
for a fresh start.
70
00:03:32,360 --> 00:03:34,960
Or so they thought.
71
00:03:36,080 --> 00:03:37,600
Plain stuff.
72
00:03:37,600 --> 00:03:39,240
Plain but wholesome.
73
00:03:39,240 --> 00:03:41,360
I've never had complaints.
74
00:03:41,360 --> 00:03:42,800
Fish on Fridays.
75
00:03:42,800 --> 00:03:44,560
Mutton on...
Mutton on Wednesdays.
76
00:03:44,560 --> 00:03:46,200
Yes, you said.
77
00:03:47,280 --> 00:03:50,880
Well, nothing wrong with good,
honest English cooking!
78
00:03:50,880 --> 00:03:53,120
Won't you sit, Mrs Dorman?
Oh, no, thank you, ma'am.
79
00:03:53,120 --> 00:03:55,200
Wouldn't be proper.
80
00:03:55,200 --> 00:03:56,960
You'll find us a simple household.
81
00:03:56,960 --> 00:03:59,760
Just me and the little wifey here.
82
00:04:01,040 --> 00:04:02,520
For now.
83
00:04:02,520 --> 00:04:04,440
How you finding the village?
84
00:04:04,440 --> 00:04:06,000
Not had chance to see much yet.
85
00:04:06,000 --> 00:04:09,480
We enquired in all manner of places
before we settled on this one.
86
00:04:09,480 --> 00:04:12,560
Those that looked ideal
had no drains...
87
00:04:12,560 --> 00:04:14,720
SHE CHUCKLES
..or resembled tea-caddies!
88
00:04:14,720 --> 00:04:17,200
Fever traps, disgraces to beauty,
89
00:04:17,200 --> 00:04:20,800
or vine-covered porches with
corruption lurking within.
90
00:04:20,800 --> 00:04:23,080
You did not want to stay in London?
91
00:04:25,840 --> 00:04:27,960
Impecunious bohemians, you see. Mm.
92
00:04:27,960 --> 00:04:29,840
You're an artist, sir?
93
00:04:29,840 --> 00:04:32,400
For my sins.
And you're a writer, ma'am? Hmm.
94
00:04:32,400 --> 00:04:34,320
Would I have read anything?
95
00:04:34,320 --> 00:04:37,440
Er, well...
Oh, Lord, no, no!
96
00:04:37,440 --> 00:04:40,120
Just the odd silly little story
for the periodicals,
97
00:04:40,120 --> 00:04:41,560
that sort of guff.
98
00:04:41,560 --> 00:04:44,440
Anything to bring in
the jingling guinea, eh, wifey?
99
00:04:44,440 --> 00:04:45,720
HE CHUCKLES
100
00:04:53,120 --> 00:04:54,440
That's a good chap.
101
00:04:54,440 --> 00:04:56,680
Wherever you can find a space.
Righto.
102
00:04:56,680 --> 00:04:58,240
INDISTINCT
103
00:04:59,440 --> 00:05:01,440
Good morning! Ah.
104
00:05:01,440 --> 00:05:03,960
I gathered we had some new blood
in the district.
105
00:05:03,960 --> 00:05:05,360
I'm Zubin.
106
00:05:06,440 --> 00:05:07,800
Oh, yes, I heard about you.
107
00:05:07,800 --> 00:05:09,160
Er, local sawbones, eh?
108
00:05:09,160 --> 00:05:11,360
Hmm. Heard about me?
109
00:05:11,360 --> 00:05:13,400
All bad, I hope!
110
00:05:11,360 --> 00:05:13,400
JACK CHUCKLES
111
00:05:13,400 --> 00:05:16,840
My arrival did cause something of
a stir, as you may imagine.
112
00:05:16,840 --> 00:05:19,120
The locals are a little
set in their ways.
113
00:05:19,120 --> 00:05:20,600
You know, I've been here five years,
114
00:05:20,600 --> 00:05:22,920
and they still think of me
as a "blow-in". Hmm.
115
00:05:24,200 --> 00:05:25,480
John Lorimer.
116
00:05:26,640 --> 00:05:28,880
Oh, and this is my wife.
117
00:05:28,880 --> 00:05:31,600
Doesn't she have a name? Laura.
SHE CHUCKLES
118
00:05:31,600 --> 00:05:32,880
Delighted.
119
00:05:35,880 --> 00:05:39,560
It is to be hoped we shan't need
to see too much of you, Doctor. Oh?
120
00:05:39,560 --> 00:05:41,440
Till the little ones arrive, anyway.
121
00:05:41,440 --> 00:05:44,280
Jack! We've only just got married!
122
00:05:44,280 --> 00:05:45,640
We've only just got married.
123
00:05:45,640 --> 00:05:47,320
Never too early
to start planning, eh?
124
00:05:47,320 --> 00:05:49,000
Two boys, two girls. Well...
125
00:05:49,000 --> 00:05:50,480
For a start, at any rate.
126
00:05:52,920 --> 00:05:54,520
But I should show you around,
127
00:05:54,520 --> 00:05:56,440
if you're game. Lord, yes.
128
00:05:56,440 --> 00:05:57,920
Anything to get away from unpacking!
129
00:05:57,920 --> 00:06:01,120
Is there much to see?
Frankly, no.
130
00:06:01,120 --> 00:06:02,560
Except the church, of course.
131
00:06:02,560 --> 00:06:03,760
Church?
132
00:06:09,800 --> 00:06:12,880
Dismal old spot.
Oh, it's wonderful.
133
00:06:12,880 --> 00:06:15,720
It's 14th century, I think.
Mm. I believe so.
134
00:06:15,720 --> 00:06:16,920
How can you tell?
135
00:06:16,920 --> 00:06:18,440
SIMULTANEOUSLY: The windows.
The windows.
136
00:06:18,440 --> 00:06:20,000
LAURA CHUCKLES
137
00:06:20,000 --> 00:06:23,120
Good Lord, Laura.
You've made a friend, I think.
138
00:06:23,120 --> 00:06:25,000
She can talk for hours
on the subject.
139
00:06:25,000 --> 00:06:26,720
Oh? Hours.
140
00:06:26,720 --> 00:06:29,080
Always got your head buried
in a book, haven't you, wifey?
141
00:06:29,080 --> 00:06:32,240
Well, I-I like to learn.
Don't worry, darling!
142
00:06:32,240 --> 00:06:34,440
It's not a criticism.
143
00:06:34,440 --> 00:06:36,400
It's one of the reasons I adore you.
144
00:06:36,400 --> 00:06:39,680
Besides, it's good for you
to have a hobby.
145
00:06:39,680 --> 00:06:41,920
This way, is it? Mm.
146
00:06:49,440 --> 00:06:52,800
It's one of those funny old places
that's out on a limb.
147
00:06:52,800 --> 00:06:55,040
No-one really comes here much.
148
00:06:55,040 --> 00:06:57,760
It's...friendless, shall we say.
149
00:06:57,760 --> 00:06:59,440
No minister?
150
00:06:59,440 --> 00:07:01,360
They won't stay. Why ever not?
151
00:07:01,360 --> 00:07:03,840
Heavens! What a pair of beauties!
152
00:07:03,840 --> 00:07:07,600
Ah, yes!
These are our prize specimens.
153
00:07:07,600 --> 00:07:10,160
But Mrs Dorman will tell you
all about them.
154
00:07:10,160 --> 00:07:11,920
She's the local oracle.
155
00:07:11,920 --> 00:07:14,840
Probably the seventh daughter of
a seventh daughter or something.
156
00:07:14,840 --> 00:07:16,360
No names.
157
00:07:16,360 --> 00:07:17,960
Looks like they've been scored out.
158
00:07:17,960 --> 00:07:20,400
Like those ones we saw in...
Where the deuce was it?
159
00:07:20,400 --> 00:07:22,360
Durham. The Cathedral. Mm.
160
00:07:22,360 --> 00:07:23,960
They were all smashed to pieces
161
00:07:23,960 --> 00:07:26,040
when they housed Scottish
prisoners there.
162
00:07:26,040 --> 00:07:27,640
Never a good idea,
163
00:07:27,640 --> 00:07:30,400
letting foreigners into your house.
164
00:07:30,400 --> 00:07:32,080
DISTANT, ECHOING SCREAMS
165
00:07:32,080 --> 00:07:34,240
LAURA GASPS
SCREAMING CONTINUES
166
00:07:34,240 --> 00:07:36,800
What is it, darling?
Jack, I don't know.
167
00:07:38,240 --> 00:07:39,840
They're horrible somehow!
168
00:07:39,840 --> 00:07:41,560
SCREAMING INTENSIFIES
169
00:07:41,560 --> 00:07:42,960
LOUD SLAM
170
00:07:47,360 --> 00:07:49,720
Ah! Mr Sowerby.
171
00:07:50,800 --> 00:07:52,240
The sexton.
172
00:07:53,920 --> 00:07:55,880
I'll take it from here, old boy.
173
00:07:55,880 --> 00:07:57,480
Of course.
174
00:08:05,760 --> 00:08:07,800
Excellent as ever, Mrs Dorman.
175
00:08:07,800 --> 00:08:10,240
Just a John Dory.
176
00:08:10,240 --> 00:08:13,000
Fish on Fridays...
Mutton on Wednesdays!
177
00:08:13,000 --> 00:08:14,800
Yes, how well you know us by now.,
178
00:08:14,800 --> 00:08:17,360
And it's all right for me to
take Thursday next off,
179
00:08:17,360 --> 00:08:19,800
sir, as arranged?
Yes, yes! Quite all right.
180
00:08:19,800 --> 00:08:22,640
I can subject myself to Laura's
cooking for one evening.
181
00:08:22,640 --> 00:08:24,840
Rotten timing, though,
with Christmas coming.
182
00:08:24,840 --> 00:08:28,080
I am sorry, sir.
My niece, you see, taken bad.
183
00:08:28,080 --> 00:08:30,920
Always a sickly child.
But enough of that, Mrs Dorman.
184
00:08:30,920 --> 00:08:33,720
Bless me, I'd nearly forgotten -
your local doctor was telling us
185
00:08:33,720 --> 00:08:36,920
that you know a lot about
the local customs.
186
00:08:36,920 --> 00:08:38,960
Legends.
187
00:08:38,960 --> 00:08:40,040
Dare say I do.
188
00:08:40,040 --> 00:08:42,800
Pull up a chair! Er, no, sir...
189
00:08:42,800 --> 00:08:44,840
Oh, I forget, you don't...
190
00:08:44,840 --> 00:08:46,760
But you'll tell us all about them?
191
00:08:46,760 --> 00:08:49,600
The myths of the village, mm?
192
00:08:51,200 --> 00:08:54,440
Imperial! This is what
Christmas is all about, eh?
193
00:08:54,440 --> 00:08:56,720
Nothing I like more than
a proper blood-freezer
194
00:08:56,720 --> 00:08:58,120
on a winter's evening!
195
00:08:59,240 --> 00:09:04,640
Well, there was smuggling
hereabouts, back in the day.
196
00:09:04,640 --> 00:09:07,200
Ooh, smugglers!
You hear that, kitten? Mm-hm.
197
00:09:07,200 --> 00:09:10,920
And the old hall -
just a ruin now -
198
00:09:10,920 --> 00:09:14,640
they say there's
a Grey Lady there.
199
00:09:14,640 --> 00:09:16,200
Headless, is she?
200
00:09:16,200 --> 00:09:17,760
You've heard of her, sir?
201
00:09:17,760 --> 00:09:19,160
No, no.
202
00:09:19,160 --> 00:09:21,600
They always seem to be
headless, and grey.
203
00:09:21,600 --> 00:09:23,960
Why are phantom ladies always grey,
wifey, do you think?
204
00:09:23,960 --> 00:09:26,680
Perhaps their laundresses
aren't up to scratch!
205
00:09:26,680 --> 00:09:28,400
And those two knights? Mm.
206
00:09:28,400 --> 00:09:30,720
Knights? In the church.
207
00:09:30,720 --> 00:09:32,080
The effigies on the tombs.
208
00:09:32,080 --> 00:09:35,080
The doctor said...
Them two bodies, you mean?
209
00:09:35,080 --> 00:09:38,000
Drawn out, man-size, in marble?
210
00:09:38,000 --> 00:09:39,840
What a turn of phrase you have!
211
00:09:39,840 --> 00:09:42,680
Great fodder for your little
stories, kitten... Sh, sh!
212
00:09:48,720 --> 00:09:52,360
A big house once stood
where this cottage is,
213
00:09:52,360 --> 00:09:55,000
long way back, from when
the church was built.
214
00:09:55,000 --> 00:09:57,040
And...
215
00:09:57,040 --> 00:09:59,640
..many deeds was done here.
216
00:09:59,640 --> 00:10:01,480
Deeds?
217
00:10:01,480 --> 00:10:05,120
They do say, as on Christmas Eve...
218
00:10:06,200 --> 00:10:11,400
..them two bodies sits up
on their slabs
219
00:10:11,400 --> 00:10:13,800
and gets off of 'em,
220
00:10:13,800 --> 00:10:17,120
and then walks down the aisle,
in their marble.
221
00:10:18,600 --> 00:10:21,720
As the church clock strikes 11,
222
00:10:21,720 --> 00:10:25,680
they walks out of the door
and over the graves
223
00:10:25,680 --> 00:10:27,480
and along the bier-balk.
224
00:10:27,480 --> 00:10:29,240
And if it's a wet night,
225
00:10:29,240 --> 00:10:32,640
there's the marks of their feet
on Christmas morning.
226
00:10:34,200 --> 00:10:37,120
And where do they...
227
00:10:37,120 --> 00:10:38,720
..go?
228
00:10:38,720 --> 00:10:41,920
They comes back to their home,
ma'am.
229
00:10:44,360 --> 00:10:45,760
They comes here.
230
00:10:50,440 --> 00:10:52,560
You don't mean to...
231
00:10:52,560 --> 00:10:54,760
You don't mean to say people
have seen them?
232
00:10:58,200 --> 00:10:59,440
If you'll excuse me now.
233
00:10:59,440 --> 00:11:01,920
No, no, no, no...
The dishes.
234
00:11:09,720 --> 00:11:11,920
Christmas Eve, eh?
235
00:11:13,520 --> 00:11:15,200
Thursday. Mm!
236
00:11:23,000 --> 00:11:25,360
Mrs Dorman?
237
00:11:23,000 --> 00:11:25,360
DISHES CLINK
238
00:11:26,920 --> 00:11:28,640
The legend.
239
00:11:28,640 --> 00:11:32,640
You didn't say why
the knights get up and walk...
240
00:11:32,640 --> 00:11:33,960
..in their marble.
241
00:11:36,080 --> 00:11:37,720
They comes to punish.
242
00:11:42,200 --> 00:11:43,720
QUIETLY: Punish?
243
00:11:45,800 --> 00:11:49,080
Them two knights, see,
when they come in from their wars,
244
00:11:49,080 --> 00:11:52,080
whatever their wars was,
they was told, see,
245
00:11:52,080 --> 00:11:54,680
that their wives
had not been faithful.
246
00:11:54,680 --> 00:11:57,480
And so they throttled the life
out of their poor women.
247
00:11:57,480 --> 00:11:59,840
Despite everything they had
themselves got up to
248
00:11:59,840 --> 00:12:02,680
while they was away,
and despite those same women
249
00:12:02,680 --> 00:12:05,360
being quite, quite innocent.
250
00:12:05,360 --> 00:12:07,080
That hardly seems fair.
251
00:12:08,400 --> 00:12:10,200
The way of the world...
252
00:12:12,760 --> 00:12:14,440
..is it not, ma'am?
253
00:12:19,280 --> 00:12:20,960
There's been trouble...
254
00:12:22,200 --> 00:12:23,800
..hasn't there, ma'am?
255
00:12:25,800 --> 00:12:28,400
And there still is, I see.
256
00:12:28,400 --> 00:12:31,040
You can tell me.
There's nothing I ain't seen.
257
00:12:37,480 --> 00:12:39,240
WHISPERS: It isn't easy for him.
258
00:12:40,400 --> 00:12:42,040
The life of an artist.
259
00:12:42,040 --> 00:12:44,440
H-He gets frustrated. Mm.
260
00:12:44,440 --> 00:12:47,040
In our previous place, in town,
261
00:12:47,040 --> 00:12:50,720
Jack saw me conversing with
the grocer's boy.
262
00:12:50,720 --> 00:12:52,720
Such a scene.
263
00:12:52,720 --> 00:12:55,000
That's why we came here.
264
00:12:55,000 --> 00:12:56,960
To get away. To start anew.
265
00:12:59,400 --> 00:13:02,560
It is their world, my poor lamb.
266
00:13:02,560 --> 00:13:04,880
Theirs to sully and despoil.
267
00:13:06,200 --> 00:13:08,880
Whose? They're all alike,
all of them.
268
00:13:08,880 --> 00:13:11,640
Them two knights,
all them centuries ago.
269
00:13:11,640 --> 00:13:13,160
Your husband.
270
00:13:15,000 --> 00:13:16,360
Mine.
271
00:13:17,640 --> 00:13:20,560
Whether hewn from flesh or stone...
272
00:13:22,200 --> 00:13:23,880
..they are all as one.
273
00:13:55,200 --> 00:13:58,400
SCORE DROWNS OUT SCREAMING
274
00:14:09,560 --> 00:14:11,920
SHE GASPS, PANTS
275
00:14:21,960 --> 00:14:24,640
Ah! Mrs Lorimer! Oh!
276
00:14:24,640 --> 00:14:26,120
A pleasure to see you.
277
00:14:28,720 --> 00:14:30,760
I trust I find you well.
278
00:14:30,760 --> 00:14:34,040
Quite well. Thank you, Doctor.
279
00:14:34,040 --> 00:14:36,120
Your colour says otherwise.
280
00:14:36,120 --> 00:14:38,320
Oh!
281
00:14:36,120 --> 00:14:38,320
THEY CHUCKLE
282
00:14:39,880 --> 00:14:41,520
Mind if I...?
283
00:14:46,680 --> 00:14:49,600
Are you quite all right, dear lady?
284
00:14:49,600 --> 00:14:52,200
Perhaps I've been rather
overdoing it.
285
00:14:53,480 --> 00:14:54,960
My scribblings are the only thing
286
00:14:54,960 --> 00:14:57,280
keeping the household
running just now.
287
00:14:57,280 --> 00:14:59,760
Cannot your husband...?
It is difficult for him.
288
00:15:00,800 --> 00:15:02,600
He has yet to be discovered.
289
00:15:02,600 --> 00:15:05,800
But he-he will be, I-I know
he will be.
290
00:15:05,800 --> 00:15:10,200
DISTANT CHURCH BELL TOLLS
291
00:15:12,800 --> 00:15:15,240
I must apologise again.
292
00:15:15,240 --> 00:15:16,600
Apologise?
293
00:15:16,600 --> 00:15:18,840
That day in the church.
294
00:15:18,840 --> 00:15:20,680
You must think me an awful goose.
295
00:15:20,680 --> 00:15:22,840
Nothing to apologise for.
296
00:15:22,840 --> 00:15:25,160
Those statues are pretty
fearsome-looking.
297
00:15:25,160 --> 00:15:26,760
Enough to frighten anyone.
298
00:15:28,120 --> 00:15:30,840
There is just something about them.
299
00:15:30,840 --> 00:15:34,240
Those cruel, cruel faces,
300
00:15:34,240 --> 00:15:36,920
etched with...evil.
301
00:15:38,080 --> 00:15:41,600
Do you think something
like that could last?
302
00:15:41,600 --> 00:15:43,400
Can continue...
303
00:15:44,960 --> 00:15:46,480
..beyond the grave?
304
00:15:47,880 --> 00:15:51,080
I am a rationalist, Mrs Lorimer.
305
00:15:51,080 --> 00:15:55,040
I have no truck with
spooks and such.
306
00:15:55,040 --> 00:15:57,400
Mrs Dorman says they walk...
307
00:15:59,480 --> 00:16:01,080
..on Christmas Eve.
308
00:16:02,760 --> 00:16:05,160
Do they now?
309
00:16:05,160 --> 00:16:08,760
Perhaps we should have a picnic
in the graveyard and hold a vigil.
310
00:16:08,760 --> 00:16:12,240
Oh!
311
00:16:08,760 --> 00:16:12,240
THEY LAUGH
312
00:16:34,440 --> 00:16:38,520
PEN SCRIBBLES
313
00:16:58,480 --> 00:16:59,960
UTENSILS CLATTER
314
00:16:59,960 --> 00:17:01,920
It was overdone.
315
00:17:01,920 --> 00:17:04,960
It was capital.
It was like old shoe leather.
316
00:17:04,960 --> 00:17:06,480
Mrs Dorman is much missed.
317
00:17:06,480 --> 00:17:09,360
I trust her niece will recover soon.
Mm.
318
00:17:09,360 --> 00:17:11,360
I shall take my pipe outside.
319
00:17:11,360 --> 00:17:13,800
You look a little pale, pussy.
320
00:17:13,800 --> 00:17:16,600
I don't want to add to it with
my noxious vapours!
321
00:17:16,600 --> 00:17:17,720
Let me come, too.
322
00:17:17,720 --> 00:17:19,840
No, sweetheart.
323
00:17:19,840 --> 00:17:21,480
You're much too tired.
324
00:17:21,480 --> 00:17:23,840
I shan't be long.
325
00:17:23,840 --> 00:17:26,960
Get to bed, or I shall have
an invalid to nurse
326
00:17:26,960 --> 00:17:29,680
on Christmas morning,
as well as the boots to clean.
327
00:17:29,680 --> 00:17:31,720
I shall read a while.
328
00:17:31,720 --> 00:17:33,720
You won't be long? No.
329
00:17:33,720 --> 00:17:34,920
No.
330
00:17:37,640 --> 00:17:41,160
DOOR CREAKS OPEN, SHUTS
331
00:17:43,440 --> 00:17:44,960
DOOR OPENS
332
00:17:46,160 --> 00:17:47,840
DOOR SHUTS
333
00:17:52,680 --> 00:17:53,920
Mm-hm.
334
00:18:03,600 --> 00:18:08,040
CHURCH BELL TOLLS
335
00:18:12,200 --> 00:18:15,800
TOLLING CONTINUES
336
00:18:19,480 --> 00:18:21,160
HER BREATH QUIVERS
337
00:18:21,160 --> 00:18:24,840
CHURCH BELL TOLLS
338
00:18:33,960 --> 00:18:38,040
TOLLING CONTINUES
339
00:18:38,040 --> 00:18:39,720
HEAVY FOOTSTEPS
340
00:18:39,720 --> 00:18:42,720
SCRAPING
341
00:18:42,720 --> 00:18:47,560
TOLLING CONTINUES
342
00:18:48,560 --> 00:18:51,800
CROWS CAW
343
00:18:58,680 --> 00:19:00,880
FOX SCREAMS
344
00:19:21,320 --> 00:19:23,120
Come on, blast you.
345
00:20:07,840 --> 00:20:09,360
HE GASPS
346
00:20:15,040 --> 00:20:16,520
HE WHIMPERS
347
00:20:19,480 --> 00:20:21,040
CHURCH BELL TOLLS
348
00:20:21,040 --> 00:20:23,360
HEAVY FOOTSTEPS
349
00:20:26,200 --> 00:20:29,680
DOOR UNLOCKS, CREAKS OPEN
350
00:20:29,680 --> 00:20:32,600
HEAVY FOOTSTEPS APPROACH
351
00:20:48,200 --> 00:20:52,000
SCORE DROWNS OUT SCREAMING
352
00:20:52,000 --> 00:20:54,560
Good heavens! Mr Lorimer!
Get back! What's..?!
353
00:20:54,560 --> 00:20:57,560
Get out of my way, please!
Pull yourself together!
354
00:20:57,560 --> 00:21:00,040
Don't you understand? They're gone!
355
00:21:00,040 --> 00:21:01,760
Th-They're gone! What are?!
356
00:21:01,760 --> 00:21:03,840
The marble statues. From the church.
357
00:21:03,840 --> 00:21:05,440
Th-They're not there!
358
00:21:05,440 --> 00:21:06,800
ZUBIN SCOFFS
359
00:21:06,800 --> 00:21:09,560
I-I think you've been working
too hard, my dear fellow!
360
00:21:09,560 --> 00:21:12,360
Or Mrs Dorman has been filling your
head with those scary stories...
361
00:21:12,360 --> 00:21:14,280
Damn Mrs Dorman!
362
00:21:14,280 --> 00:21:17,080
I've seen the bare slabs!
Just now!
363
00:21:17,080 --> 00:21:18,480
They're not there!
364
00:21:18,480 --> 00:21:21,800
Come back to the church with me...
No! No, come back and look.
365
00:21:21,800 --> 00:21:23,920
Then you'll see this is
all just in your mind.
366
00:21:23,920 --> 00:21:25,520
A trick of the light.
367
00:21:25,520 --> 00:21:27,720
JACK PANTS
368
00:21:27,720 --> 00:21:30,600
I imagine you've had a glass
or two tonight?
369
00:21:30,600 --> 00:21:31,960
Yes.
370
00:21:31,960 --> 00:21:33,120
Well, then! Yes.
371
00:21:34,960 --> 00:21:36,640
Come along, I insist.
372
00:21:42,000 --> 00:21:43,400
Come along.
373
00:21:47,880 --> 00:21:49,680
Come, come.
374
00:21:58,320 --> 00:22:00,520
HE CHUCKLES
375
00:21:58,320 --> 00:22:00,520
There you are, you see?
376
00:22:02,040 --> 00:22:04,240
HE EXHALES
377
00:22:04,240 --> 00:22:06,560
HE SIGHS
378
00:22:04,240 --> 00:22:06,560
You're right.
379
00:22:07,600 --> 00:22:09,600
I must have been overworking.
380
00:22:11,240 --> 00:22:12,680
And your note?
381
00:22:12,680 --> 00:22:15,520
An urgent matter, you said,
regarding your wife.
382
00:22:15,520 --> 00:22:16,920
Not ill, I trust?
383
00:22:16,920 --> 00:22:18,560
No.
384
00:22:18,560 --> 00:22:19,920
I...
385
00:22:23,080 --> 00:22:24,800
Just a silly fancy of mine.
386
00:22:26,880 --> 00:22:29,920
A jealous husband seeing things
that perhaps are not there.
387
00:22:32,240 --> 00:22:33,840
Mm.
388
00:22:35,360 --> 00:22:37,520
Hello.
389
00:22:37,520 --> 00:22:39,040
What is it?
390
00:22:39,040 --> 00:22:41,480
There's been some mischief here,
in any case.
391
00:22:44,200 --> 00:22:47,040
The hand on this one is broken.
392
00:22:47,040 --> 00:22:49,160
Perhaps someone tried
to remove them.
393
00:22:49,160 --> 00:22:52,080
A practical joke. That wouldn't
account for what I saw...
394
00:22:54,560 --> 00:22:56,440
What I thought I saw.
395
00:22:56,440 --> 00:22:58,200
Too much painting and
tobacco will, though!
396
00:22:58,200 --> 00:23:00,200
Mm!
397
00:22:58,200 --> 00:23:00,200
HE CHUCKLES SHEEPISHLY
398
00:23:01,520 --> 00:23:03,800
Come on.
399
00:23:03,800 --> 00:23:05,400
Laura'll be worrying.
400
00:23:08,200 --> 00:23:11,440
Fresh start.
Will you join us for a tipple?
401
00:23:11,440 --> 00:23:13,600
I'd be glad to.
402
00:23:13,600 --> 00:23:17,920
Hmm. We'll drink to...
confusion to ghosts...
403
00:23:17,920 --> 00:23:19,480
..and better sense to me!
404
00:23:20,960 --> 00:23:22,240
HE CHUCKLES
405
00:23:30,680 --> 00:23:33,720
I'll take all your recommendations.
Ah, I like to be useful.
406
00:23:34,920 --> 00:23:36,600
Oh, Mrs Dorman!
407
00:23:36,600 --> 00:23:38,320
HE SIGHS
408
00:23:39,840 --> 00:23:41,200
Hmm.
409
00:23:42,400 --> 00:23:44,120
How is your niece?
410
00:23:44,120 --> 00:23:46,200
Wha...? Oh. Much recovered, sir.
411
00:23:46,200 --> 00:23:48,880
You should be careful about
leaving doors open, sir.
412
00:23:48,880 --> 00:23:50,320
Hmm.
413
00:23:50,320 --> 00:23:52,000
But I didn't leave it open.
414
00:23:54,600 --> 00:23:57,040
I should not have left.
415
00:23:57,040 --> 00:23:58,760
I should not have left her.
416
00:24:00,240 --> 00:24:01,640
Laura, my dear?
417
00:24:02,760 --> 00:24:04,080
She's asleep.
418
00:24:05,280 --> 00:24:06,880
Laura, are you...?
419
00:24:09,920 --> 00:24:11,440
JACK GASPS
420
00:24:11,440 --> 00:24:13,920
HIS BREATH QUIVERS
421
00:24:20,320 --> 00:24:21,840
She's dead.
422
00:24:24,520 --> 00:24:26,320
She's been strangled.
423
00:24:26,320 --> 00:24:28,000
QUIETLY: Oh, God.
424
00:24:28,000 --> 00:24:29,920
What the devil has happened here?
425
00:24:29,920 --> 00:24:31,680
HE WHISPERS: True.
426
00:24:31,680 --> 00:24:33,160
I-It's all true!
427
00:24:35,160 --> 00:24:38,440
Th-Those brutes have destroyed
my Laura...
428
00:24:38,440 --> 00:24:40,960
HE SOBS
429
00:24:44,400 --> 00:24:47,200
But...you must believe me.
430
00:24:47,200 --> 00:24:49,600
Just like the story you told.
431
00:24:49,600 --> 00:24:51,840
Just as the legend foretold!
432
00:24:51,840 --> 00:24:53,040
Legend?
433
00:24:53,040 --> 00:24:55,880
That's just a story, sir.
434
00:24:55,880 --> 00:24:57,480
A silly story.
435
00:24:57,480 --> 00:25:00,680
But you told us, Laura and I, that
436
00:25:00,680 --> 00:25:03,000
the knights, the men of marble,
437
00:25:03,000 --> 00:25:05,080
coming back here to kill!
438
00:25:08,520 --> 00:25:11,880
Mrs Dorman. Would you be so kind
as to fetch the constable?
439
00:25:11,880 --> 00:25:14,240
Yes, sir. I shall remain here
with Mr Lorimer.
440
00:25:14,240 --> 00:25:16,800
Constable? What the hell...?
What the hell do you mean? It...
441
00:25:16,800 --> 00:25:19,520
It's all too clear
what's happened here.
442
00:25:19,520 --> 00:25:21,440
A beautiful young wife.
443
00:25:21,440 --> 00:25:22,880
A jealous husband.
444
00:25:22,880 --> 00:25:24,640
Your own words, sir!
445
00:25:26,200 --> 00:25:28,040
Now, look at the consequences.
446
00:25:28,040 --> 00:25:31,000
No. No!
447
00:25:31,000 --> 00:25:34,600
They walk! Just as you said.
448
00:25:34,600 --> 00:25:36,200
They walk!
449
00:25:36,200 --> 00:25:38,200
D...Don't you see?
450
00:25:38,200 --> 00:25:39,800
They walk!
451
00:25:39,800 --> 00:25:41,720
Th-They walk!
452
00:25:41,720 --> 00:25:43,520
They walk!
453
00:25:43,520 --> 00:25:46,200
They walk!
454
00:25:43,520 --> 00:25:46,200
ECHOING
455
00:25:53,120 --> 00:25:55,520
DOOR CREAKS OPEN
456
00:25:58,600 --> 00:26:00,160
DOOR SHUTS
457
00:26:02,120 --> 00:26:04,400
FAINT RECITING IN LATIN
458
00:26:04,400 --> 00:26:07,920
KEYS JINGLE, DOOR OPENS
459
00:26:20,760 --> 00:26:25,400
LABOURED BREATHING
460
00:26:31,640 --> 00:26:33,400
DR ZUBIN: But you cannot
leave it there!
461
00:26:33,400 --> 00:26:35,600
No? Well, did he do it or not?
462
00:26:35,600 --> 00:26:37,360
And what of the marble effigies?
463
00:26:37,360 --> 00:26:38,760
Did they really walk?
464
00:26:38,760 --> 00:26:40,480
Perhaps.
465
00:26:40,480 --> 00:26:42,440
THEY LAUGH
466
00:26:42,440 --> 00:26:45,280
I have stayed well past my time.
467
00:26:45,280 --> 00:26:47,400
You are a wicked woman,
Miss Nesbit.
468
00:26:48,640 --> 00:26:51,760
Forgive me, but this story...
469
00:26:53,720 --> 00:26:55,720
..is any aspect of it true?
470
00:26:55,720 --> 00:26:57,320
True?
471
00:26:55,720 --> 00:26:57,320
SHE SCOFFS
472
00:26:57,320 --> 00:27:00,000
It's a ghost story, my dear doctor.
473
00:27:00,000 --> 00:27:01,920
But from what I've read...
474
00:27:01,920 --> 00:27:04,360
..your own marriage, your...
475
00:27:04,360 --> 00:27:06,160
..husband's dalliances...
476
00:27:08,680 --> 00:27:10,560
Hmm.
477
00:27:10,560 --> 00:27:13,160
I took in a friend.
478
00:27:13,160 --> 00:27:16,080
She was despoiled by a married man.
479
00:27:17,240 --> 00:27:20,960
Hubert and I raised
the child as our own.
480
00:27:20,960 --> 00:27:24,720
Only later did I discover
481
00:27:24,720 --> 00:27:27,640
the married man who'd
despoiled her...
482
00:27:29,280 --> 00:27:30,840
..was him.
483
00:27:31,960 --> 00:27:33,920
Good Lord.
484
00:27:33,920 --> 00:27:37,840
So perhaps you can indulge
a dying woman her little fantasy,
485
00:27:37,840 --> 00:27:40,680
and forgive - as I forgave...
486
00:27:43,000 --> 00:27:45,800
..probably unwisely.
487
00:27:45,800 --> 00:27:48,160
SHE TUTS
488
00:27:48,160 --> 00:27:50,680
SHE SIGHS
489
00:27:48,160 --> 00:27:50,680
Hm.
490
00:27:55,280 --> 00:27:57,360
I shall come again tomorrow.
491
00:27:57,360 --> 00:27:59,160
If I'm spared.
492
00:28:10,520 --> 00:28:12,040
Hmm.
493
00:28:50,680 --> 00:28:52,160
SHE GULPS
494
00:28:56,760 --> 00:28:59,240
SHUDDERING BREATH
50286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.