All language subtitles for 3rd_Rock_from_the_Sun-1x20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,873 --> 00:00:05,291 I think you'll like this, Dick. 2 00:00:05,292 --> 00:00:08,416 The commercial said the extra ingredient is love. 3 00:00:19,012 --> 00:00:22,283 Next time try making the extra ingredient cheese. 4 00:00:22,668 --> 00:00:24,312 What's with Harry? - Don't bother him. 5 00:00:24,313 --> 00:00:26,949 He's transmitting my status report. - Status report? 6 00:00:26,950 --> 00:00:28,460 To the big giant head? 7 00:00:28,461 --> 00:00:32,539 Why should we have to answer to that pencil-pushing desk jockey anyway? 8 00:00:32,540 --> 00:00:34,876 Frankly, I don't care what he thinks. 9 00:00:34,877 --> 00:00:35,997 What did it say about me? 10 00:00:37,338 --> 00:00:39,336 Resume normal functions in three, 11 00:00:39,337 --> 00:00:41,220 two, one. 12 00:00:46,191 --> 00:00:49,143 What did I miss? - So what did you put in the report? 13 00:00:49,144 --> 00:00:52,362 Lots of time and effort. - Come on, read it back. 14 00:00:54,165 --> 00:00:55,427 "Dear big giant head, 15 00:00:55,462 --> 00:00:57,899 how are you? We're fine. So's the weather Yada, yada, yada. 16 00:00:58,564 --> 00:01:00,601 "The mission is taking longer than anticipated. 17 00:01:01,042 --> 00:01:03,813 The being designated Sally has bravely infiltrated 18 00:01:03,814 --> 00:01:05,072 the female gender. 19 00:01:05,073 --> 00:01:07,389 The Harry unit is functioning adequately. 20 00:01:07,611 --> 00:01:09,349 The high commander has squandered six months 21 00:01:09,350 --> 00:01:11,200 in the futile pursuit of a single earth woman.." 22 00:01:11,201 --> 00:01:13,333 Wait, wait! What was that? 23 00:01:13,787 --> 00:01:16,732 I am functioning adequately. 24 00:01:16,733 --> 00:01:19,880 That thing about my futile pursuit of Dr. Albright. 25 00:01:19,881 --> 00:01:21,193 How could you write this about me? 26 00:01:21,194 --> 00:01:23,854 I'm the information officer. I'm sworn to tell the truth. 27 00:01:23,855 --> 00:01:25,634 Well, the truth is that through Mary 28 00:01:25,635 --> 00:01:29,073 I have explored every facet of the male/female dynamic. 29 00:01:29,074 --> 00:01:31,497 Have you established a monogamous relationship with her? 30 00:01:31,498 --> 00:01:33,385 No. - Have you bonded emotionally? 31 00:01:33,386 --> 00:01:35,479 No. - Have you had one successful date? 32 00:01:35,480 --> 00:01:37,853 Well, if by successful you mean pleasant, 33 00:01:38,533 --> 00:01:39,915 no. 34 00:01:41,634 --> 00:01:43,102 Well I wouldn't sweat it, Dick. you know, 35 00:01:43,103 --> 00:01:45,244 The big giant head never reads these things, anyway. 36 00:01:45,245 --> 00:01:48,279 Perhaps I have been remiss, but mark my words. 37 00:01:48,280 --> 00:01:49,776 By the week's end, I will have established 38 00:01:49,777 --> 00:01:51,904 an emotional beachhead with Dr. Albright. 39 00:01:51,905 --> 00:01:53,627 This I vow. 40 00:01:54,135 --> 00:01:56,663 Yeah, and Harry's going to win the Nobel prize. 41 00:01:57,282 --> 00:01:59,946 Well, I'm happy just to be nominated. 42 00:02:41,499 --> 00:02:43,493 Good morning. - Good morning, Nina. 43 00:02:43,494 --> 00:02:45,106 Those are nice. 44 00:02:45,107 --> 00:02:46,971 They cost 89 dollars. 45 00:02:47,172 --> 00:02:49,347 Don't tell her that. - Oh, right. 46 00:02:50,067 --> 00:02:52,989 Good morning. They cost 89 dollars. 47 00:02:54,499 --> 00:02:57,499 Oh. - Dr. Albright, would you do me the honour 48 00:02:57,500 --> 00:02:59,212 of joining me for dinner tonight? 49 00:03:00,311 --> 00:03:00,956 No. 50 00:03:06,424 --> 00:03:07,731 Why are you doing this? 51 00:03:07,732 --> 00:03:09,362 Can't you see how much pain you're causing? 52 00:03:09,363 --> 00:03:11,207 He's nothing, if not resilient. 53 00:03:11,208 --> 00:03:12,208 Not him, me! 54 00:03:12,609 --> 00:03:15,128 The two of you are driving me up the wall. 55 00:03:15,129 --> 00:03:16,939 You're obviously attracted to him. 56 00:03:16,940 --> 00:03:19,210 Take a chance on love, woman. 57 00:03:20,408 --> 00:03:22,123 I don't know. 58 00:03:22,124 --> 00:03:23,897 Look at him. 59 00:03:28,971 --> 00:03:31,839 I suppose it's time to give the big dog a biscuit. 60 00:03:33,110 --> 00:03:34,780 And I do have to eat. 61 00:03:37,558 --> 00:03:39,788 Okay, I'll go out with you. - Yes! 62 00:03:43,885 --> 00:03:46,359 Come on, Dick, I really need to get in there. 63 00:03:46,360 --> 00:03:48,036 I'm sorry. I need to be handsome tonight, 64 00:03:48,037 --> 00:03:50,244 and I mean Sears-Catalog handsome. 65 00:03:52,771 --> 00:03:55,583 If he wants to get somewhere with her, he should follow my lead. 66 00:03:55,584 --> 00:03:58,242 Mr. Randell and I have a dreamy relationship. 67 00:03:58,243 --> 00:04:00,731 Yeah, you don't even call him by his first name. 68 00:04:01,722 --> 00:04:04,176 That's what sophisticated people do on this planet. 69 00:04:05,208 --> 00:04:07,537 I realize it's not as romantic as you and August 70 00:04:07,538 --> 00:04:10,060 meeting in the lunchroom and sharing your pudding cup. 71 00:04:10,061 --> 00:04:13,642 Hey! We were just voted cutest couple, so shut up. 72 00:04:13,643 --> 00:04:15,587 Okay, where's my shoes? 73 00:04:15,774 --> 00:04:19,126 I think I saw one of them right over there. 74 00:04:26,149 --> 00:04:27,717 Oh, my god, it's Harry. 75 00:04:27,718 --> 00:04:30,037 His cranial microreceiver, it's activated. 76 00:04:30,163 --> 00:04:32,561 Transmission incoming from the big giant head. 77 00:04:32,562 --> 00:04:35,231 Thank you for calling the big giant head. 78 00:04:35,232 --> 00:04:37,308 He cares about "you". 79 00:04:38,566 --> 00:04:41,793 Your status report was received. Please wait for comments. 80 00:04:41,794 --> 00:04:44,618 Oh, no, no, no. - Please, please, no comments. 81 00:04:44,619 --> 00:04:46,224 There are no comments. 82 00:04:46,648 --> 00:04:50,203 Resume normal functions in three, two, one. 83 00:04:52,430 --> 00:04:54,997 I told you the big giant head never reads those things. 84 00:04:54,998 --> 00:04:57,168 I really resent how we're supposed to jump 85 00:04:57,169 --> 00:04:59,022 every time the big giant head sends a message. 86 00:04:59,023 --> 00:05:01,214 I know, everyone knows he only got the job 87 00:05:01,215 --> 00:05:03,106 by kissing the big giant butt. 88 00:05:13,480 --> 00:05:16,248 Oh, this is fun. What a great idea. 89 00:05:35,406 --> 00:05:37,938 Hey, he knew what he was getting into 90 00:05:37,939 --> 00:05:39,370 when he took this job. 91 00:05:41,581 --> 00:05:42,366 August? 92 00:05:42,367 --> 00:05:45,061 we share more than pudding, don't we? 93 00:05:45,062 --> 00:05:46,263 You've got pudding? 94 00:05:47,281 --> 00:05:50,954 No, I was using it as a metaphor for our relationship. 95 00:05:50,955 --> 00:05:52,891 Our relationship is soft and gooey? 96 00:05:52,892 --> 00:05:56,264 No, no. Never mind, okay? Never mind. 97 00:05:56,265 --> 00:05:58,283 You didn't have to walk me up. I know the way. 98 00:05:58,284 --> 00:05:59,944 I don't mind. You mentioned coffee. 99 00:05:59,945 --> 00:06:02,005 Hey, guys. Hi, Mr. Randell. 100 00:06:02,006 --> 00:06:05,137 Well, sit down. Take off your shirt.. shoes. 101 00:06:07,988 --> 00:06:11,822 Tommy, I need the parlor to entertain Mr. Randell, 102 00:06:11,823 --> 00:06:14,551 Mr. Kevin Randell. 103 00:06:15,136 --> 00:06:17,235 We're doing homework. - Yeah, Mesopotamia. 104 00:06:17,236 --> 00:06:19,835 Oh, the fertile crescent. 105 00:06:19,836 --> 00:06:21,191 Would you like to see it? 106 00:06:28,761 --> 00:06:31,227 Pardon? - Never mind. 107 00:06:31,228 --> 00:06:34,993 I'll see to that coffee. Tommy, help auntie Sally. 108 00:06:35,240 --> 00:06:36,431 Excuse us. 109 00:06:37,321 --> 00:06:39,155 I need the living room to be alone with Mr. Randell. 110 00:06:39,156 --> 00:06:39,941 Why? 111 00:06:39,942 --> 00:06:40,979 I think I'm falling in love with the guy. 112 00:06:40,980 --> 00:06:43,667 You just want the living room so you can make out. 113 00:06:45,269 --> 00:06:48,017 So how's history this year? Good. - Good. 114 00:07:56,096 --> 00:07:57,713 Thanks for bailing me out. 115 00:07:58,123 --> 00:08:01,221 You are so much fun. 116 00:08:01,222 --> 00:08:04,124 Dr. Albright, your hand is on my knee. 117 00:08:04,125 --> 00:08:05,654 Do you want me to move it? - Please. 118 00:08:06,534 --> 00:08:08,952 No, I meant move it around. 119 00:08:12,370 --> 00:08:14,330 Well, August sure left early. 120 00:08:14,331 --> 00:08:16,585 Yeah, after you dumped coffee on her, she got the hint. 121 00:08:16,586 --> 00:08:18,671 She made a rude comment about my jell-o with cheese. 122 00:08:18,672 --> 00:08:20,764 Jell-o with cheese? What kind of woman are you? 123 00:08:20,765 --> 00:08:23,479 Come on, let's not squabble. We're family. 124 00:08:23,480 --> 00:08:26,321 Sit, sit, sit, sit, sit, sit, sit, sit. 125 00:08:26,322 --> 00:08:28,721 Let's play a game, shall we? What'll it be? 126 00:08:28,722 --> 00:08:30,836 Bite me. - All right, who's it? 127 00:08:33,049 --> 00:08:34,701 Okay, fine. You know, 128 00:08:34,702 --> 00:08:37,040 you try to help, but this is the thanks you Ge.. 129 00:08:38,346 --> 00:08:40,859 Transmission incoming from the big giant head. 130 00:08:40,860 --> 00:08:43,786 What, again? - Thank you for your status report. 131 00:08:43,787 --> 00:08:46,515 I judge your mission to be a complete failure. 132 00:08:46,516 --> 00:08:49,488 Replacements arrive in 24 hours. 133 00:08:49,489 --> 00:08:53,144 Resume normal functions in three, two, one. 134 00:08:58,587 --> 00:08:59,556 What'd I miss? 135 00:09:00,923 --> 00:09:03,924 They're aborting the mission. - Replacements arrive tomorrow. 136 00:09:03,925 --> 00:09:05,774 They're sending us home. 137 00:09:05,775 --> 00:09:13,746 ohh! ooohhhhhhh! 138 00:09:17,409 --> 00:09:19,002 Oh, Dr. Albright, 139 00:09:19,003 --> 00:09:23,247 that was the greatest 30 seconds of my life. 140 00:09:30,253 --> 00:09:32,935 Ahh! Smell the spring air. 141 00:09:32,936 --> 00:09:34,982 What do you say we have class outside? 142 00:09:35,371 --> 00:09:37,317 The world is such a perfect place. 143 00:09:37,318 --> 00:09:40,153 What are we doing indoors? - Dr. Solomon. 144 00:09:40,253 --> 00:09:41,430 What is it, darling? 145 00:09:43,424 --> 00:09:46,865 Well, I think we're supposed to be having our final exam. 146 00:09:47,545 --> 00:09:50,410 and I'm shooting for a "d," so I'll need the full hour. 147 00:09:52,240 --> 00:09:53,491 Final exam? 148 00:09:54,075 --> 00:09:55,273 Today? 149 00:09:57,289 --> 00:09:59,333 I forgot. Isn't that a hoot? 150 00:10:00,413 --> 00:10:03,415 You see, I didn't make it home last night. 151 00:10:03,416 --> 00:10:04,718 I could have, 152 00:10:04,719 --> 00:10:07,453 but I was awfully comfortable where I was, 153 00:10:07,454 --> 00:10:11,329 in a place that's definitely not home. 154 00:10:11,330 --> 00:10:12,982 Dr. Solomon, 155 00:10:12,983 --> 00:10:15,192 are you... all right? 156 00:10:15,193 --> 00:10:17,037 Oh I can't talk about it. It's too personal. 157 00:10:17,038 --> 00:10:20,396 Let's just say.. I had sex with Dr. Albright. 158 00:10:20,397 --> 00:10:21,952 Oh! 159 00:10:23,311 --> 00:10:26,503 Dr. Solomon, we don't need to know about this. 160 00:10:26,504 --> 00:10:30,018 That's where you're wrong, bug. You might learn something. 161 00:10:31,433 --> 00:10:34,214 Last night at 11:22, 162 00:10:34,215 --> 00:10:36,072 eastern standard time, 163 00:10:36,073 --> 00:10:38,161 my spiritual self, "x", 164 00:10:38,162 --> 00:10:40,117 and my corporeal self, "y", 165 00:10:40,836 --> 00:10:42,625 were fused together... 166 00:10:43,994 --> 00:10:45,264 for the first time. 167 00:10:50,130 --> 00:10:51,291 But let's move on. 168 00:10:52,099 --> 00:10:55,015 Dick, I need to talk to you. I have big news. 169 00:10:55,016 --> 00:10:57,348 Oh you do? Well I have big news, too. 170 00:10:57,420 --> 00:10:59,437 Can we please just step outside for a minute? 171 00:10:59,438 --> 00:11:01,186 All right. Class, while I'm gone, 172 00:11:01,187 --> 00:11:03,988 I'd like you to ponder being naked under cool, 173 00:11:03,989 --> 00:11:05,764 cool sheets. 174 00:11:09,146 --> 00:11:10,395 We're leaving?! 175 00:11:11,034 --> 00:11:16,147 Nooooooooooo! 176 00:11:20,183 --> 00:11:22,486 Just answer my question. - All right. 177 00:11:22,487 --> 00:11:24,884 Hypothetically speaking, if you were out of my life, 178 00:11:24,885 --> 00:11:27,520 I'd experience separation anxiety, 179 00:11:27,521 --> 00:11:29,458 and I'd probably harbor some resentment. 180 00:11:29,459 --> 00:11:33,099 But you know that even if we weren't together, I'd always care about you? 181 00:11:34,149 --> 00:11:35,616 Wait a second, are you dumping me? 182 00:11:35,617 --> 00:11:38,849 No. No! - It's that cheerleader Cheryl, isn't it? 183 00:11:38,850 --> 00:11:42,122 Well, let me clue you in pal. It's all padding. 184 00:11:42,123 --> 00:11:43,176 No, August, you don't.. 185 00:11:44,292 --> 00:11:46,382 you don't understand. 186 00:11:46,383 --> 00:11:47,768 Wait. It is? 187 00:11:49,550 --> 00:11:50,700 Do you like my Coffee? 188 00:11:50,701 --> 00:11:52,223 I put Cheese in it. 189 00:11:54,166 --> 00:11:55,697 It's good isn't it? 190 00:11:56,298 --> 00:11:58,628 It's erm... Cherry. 191 00:12:00,459 --> 00:12:02,673 Can I ask you a question? - Sure. 192 00:12:03,483 --> 00:12:06,542 If I could never make coffee for you again.. 193 00:12:06,543 --> 00:12:07,573 not that that's going to happen. 194 00:12:07,574 --> 00:12:10,056 I mean, I'm here with my pot, ready to pour. 195 00:12:11,547 --> 00:12:13,047 Would you miss me? 196 00:12:14,027 --> 00:12:15,348 Why are you asking me this? 197 00:12:16,187 --> 00:12:17,450 I don't know. 198 00:12:17,860 --> 00:12:21,236 Call it girlish insecurity. 199 00:12:21,938 --> 00:12:24,507 How would you feel? - Awful. 200 00:12:24,848 --> 00:12:26,505 Awful like somebody ripped your heart out 201 00:12:26,506 --> 00:12:28,375 and then showed it to you? 202 00:12:29,590 --> 00:12:31,650 Well, not showed it to me. 203 00:12:33,346 --> 00:12:34,963 So what you're saying is, without me 204 00:12:34,964 --> 00:12:36,719 you'd be a lonely, miserable wreck 205 00:12:36,720 --> 00:12:39,002 for what, a week, a month, the rest of your life? 206 00:12:39,259 --> 00:12:41,086 The rest of my life. 207 00:12:41,939 --> 00:12:44,990 Oh, Mr. Randell. 208 00:12:47,621 --> 00:12:50,008 You don't know how happy you've made me. 209 00:12:51,017 --> 00:12:52,075 Certainly. 210 00:12:59,454 --> 00:13:01,909 I thought you and Dr. Solomon had a date again tonight. 211 00:13:01,910 --> 00:13:04,352 We did. - He stood you up? 212 00:13:04,353 --> 00:13:06,921 Oh, no, I talked to him. 213 00:13:07,122 --> 00:13:09,866 He said he got an upsetting phone call from a friend 214 00:13:09,867 --> 00:13:11,154 with a big head, 215 00:13:11,155 --> 00:13:14,160 and he didn't think he'd be much fun tonight. 216 00:13:14,161 --> 00:13:17,276 Oh. Well, my all-time favorite excuse was 217 00:13:17,277 --> 00:13:19,484 "I have a terminal illness". 218 00:13:19,485 --> 00:13:21,443 You actually had that pulled on you? 219 00:13:21,444 --> 00:13:24,864 Yes, but in all fairness, the guy died. 220 00:13:26,910 --> 00:13:28,109 So you going to be okay? 221 00:13:28,110 --> 00:13:31,169 Nina, I am at the stage in my life 222 00:13:31,170 --> 00:13:34,649 where I refuse to let a man's childish behavior 223 00:13:34,650 --> 00:13:37,255 steer me off course. I am taking the high road. 224 00:13:37,256 --> 00:13:39,987 Yeah? If I were you, I'd go over there and nail 225 00:13:40,022 --> 00:13:41,225 his sorry ass to the wall. 226 00:13:42,167 --> 00:13:43,783 That "is" the high road. 227 00:13:48,248 --> 00:13:51,443 I can't believe we're being called back. I don't want to go. 228 00:13:51,444 --> 00:13:54,175 I know. I'm so upset. I don't know what to pack. 229 00:13:54,176 --> 00:13:57,102 Do you think I could take these open-toed metallic sandals? 230 00:13:57,898 --> 00:14:00,490 Lieutenant, once we're out of here, we won't even have feet. 231 00:14:01,367 --> 00:14:03,811 But they look like a pump and feel like a sneaker. 232 00:14:04,376 --> 00:14:05,711 Pull yourself together. 233 00:14:07,033 --> 00:14:09,637 I've grown attached to certain things on this planet, too. 234 00:14:09,638 --> 00:14:11,840 You think I'm not going to miss the sunsets, 235 00:14:11,841 --> 00:14:13,563 the change of seasons, 236 00:14:13,564 --> 00:14:16,114 the way my students avert their eyes 237 00:14:16,115 --> 00:14:17,723 when I pass them in the halls? 238 00:14:18,681 --> 00:14:22,333 You know what I'm going to miss the most? All of you. 239 00:14:22,334 --> 00:14:24,867 What do you mean? We're still going to be together. We're still a unit. 240 00:14:24,868 --> 00:14:27,283 I know, but we won't be a family anymore. 241 00:14:27,624 --> 00:14:29,389 Oh, lieutenant. - Oh, sir. 242 00:14:31,336 --> 00:14:34,511 I promised myself I wasn't going to do this. 243 00:14:34,512 --> 00:14:35,853 Harry, be brave. 244 00:14:37,167 --> 00:14:40,813 This is no time for weakness. We must be strong. 245 00:14:41,862 --> 00:14:43,644 Dick. - Mary. 246 00:14:43,975 --> 00:14:45,755 Dick. - Mary. 247 00:14:45,756 --> 00:14:46,830 Dick. - Harry. 248 00:14:46,831 --> 00:14:47,731 What? 249 00:14:49,570 --> 00:14:51,838 I'd like a few words with you in private. 250 00:14:51,839 --> 00:14:54,122 Mary, we have no secrets. 251 00:14:54,123 --> 00:14:57,672 Whatever we have to say to each other we can say in front of the whole group. 252 00:14:57,673 --> 00:15:01,414 Last night when we were having.. - Let's go out onto the roof. 253 00:15:02,496 --> 00:15:06,141 Well, I'm going to go down and get my record collection for the trip back. 254 00:15:06,142 --> 00:15:08,312 You know, tunes for the road. 255 00:15:08,920 --> 00:15:12,113 Great, 14 light-years of glen Campbell. 256 00:15:13,643 --> 00:15:16,056 I have something to say to you. - So do I. 257 00:15:16,057 --> 00:15:17,214 Something important, 258 00:15:17,215 --> 00:15:19,844 but I don't know how to start. 259 00:15:19,845 --> 00:15:21,280 Let me take a stab at it. 260 00:15:21,281 --> 00:15:24,197 You love me. Last night meant the world to you, 261 00:15:24,198 --> 00:15:26,894 but you have to push me away so you don't hurt me. 262 00:15:26,895 --> 00:15:28,528 Someday I'll see it was all for the best. 263 00:15:28,529 --> 00:15:30,689 Please believe you! Please believe you! 264 00:15:30,690 --> 00:15:32,541 That's it exactly. 265 00:15:32,542 --> 00:15:35,177 Mary, you understand my every thought. 266 00:15:35,459 --> 00:15:38,745 I understand. You've had the milk. Why buy the cow? 267 00:15:38,746 --> 00:15:42,542 No, I want you. I want the cow. 268 00:15:45,082 --> 00:15:47,998 For what, a one-night stand in the barn? 269 00:15:47,999 --> 00:15:50,055 I will not be treated this way. 270 00:15:50,056 --> 00:15:52,398 You hurt me. - How did I hurt you? 271 00:15:52,399 --> 00:15:55,095 Do you know why we ended up at my place last night? 272 00:15:55,096 --> 00:15:58,525 Not because I was lonely. Not because I had too much sake. 273 00:15:58,526 --> 00:16:00,864 We ended up there because... 274 00:16:00,865 --> 00:16:02,683 I care for you. 275 00:16:03,163 --> 00:16:04,436 Oh, Mary. 276 00:16:07,309 --> 00:16:09,874 Why did you have to wait until now to tell me? 277 00:16:10,553 --> 00:16:11,824 What's wrong with now? 278 00:16:11,825 --> 00:16:15,821 I wish I had a machine that could freeze time. 279 00:16:16,499 --> 00:16:18,971 Unfortunately, I left it in my other jacket. 280 00:16:22,534 --> 00:16:23,938 Dick? - Aah! 281 00:16:23,939 --> 00:16:28,071 Dick, come in here. I've got wonderful news from "home". 282 00:16:28,072 --> 00:16:29,116 You.. 283 00:16:29,834 --> 00:16:32,594 wait right here. I'll be right back. 284 00:16:39,842 --> 00:16:41,498 Dick's here. What is it? 285 00:16:41,499 --> 00:16:45,107 Okay, there was a mistake in the message. - Tell me! 286 00:16:45,108 --> 00:16:48,082 Dick, you're the only one who's going. We all get to stay. 287 00:16:48,083 --> 00:16:50,009 Yeah! - Yeah! 288 00:16:50,892 --> 00:16:53,388 awwww! 289 00:16:54,418 --> 00:16:56,152 How did you get your information? 290 00:16:56,431 --> 00:16:59,632 Well I was down in the basement getting my record collection, 291 00:16:59,633 --> 00:17:03,164 and I bumped into your replacement. - My replacement? 292 00:17:03,165 --> 00:17:05,589 It's in the basement. He wants to talk to you, Dick, 293 00:17:05,815 --> 00:17:07,890 Now. 294 00:17:15,158 --> 00:17:15,877 Hello? 295 00:17:18,934 --> 00:17:19,717 Hello? 296 00:17:20,868 --> 00:17:21,992 Hello? 297 00:17:23,175 --> 00:17:24,488 Where are you? 298 00:17:27,567 --> 00:17:28,728 You.. 299 00:17:30,132 --> 00:17:32,016 you're gorgeous! 300 00:17:33,832 --> 00:17:34,750 Thank you. 301 00:17:34,751 --> 00:17:37,383 This body should suit me nicely. 302 00:17:38,708 --> 00:17:40,914 The big giant head is very unhappy, 303 00:17:41,633 --> 00:17:42,943 Commander. 304 00:17:43,795 --> 00:17:45,566 I've been sent here to replace you 305 00:17:46,267 --> 00:17:47,736 and complete the mission 306 00:17:48,548 --> 00:17:51,245 with ruthless efficiency. 307 00:17:53,966 --> 00:17:56,274 And now I'm afraid it's time 308 00:17:56,888 --> 00:17:59,460 for me to assume command. 309 00:18:01,101 --> 00:18:03,509 You think you can just waltz in here and take over? 310 00:18:03,510 --> 00:18:04,759 You have no idea! 311 00:18:05,079 --> 00:18:07,770 The people here are so complex. 312 00:18:07,771 --> 00:18:10,179 They have all these feelings and impulses, 313 00:18:10,180 --> 00:18:12,369 dreams and fears. 314 00:18:12,370 --> 00:18:13,796 And every time you've mastered one, 315 00:18:13,797 --> 00:18:15,847 another one catches you by surprise. 316 00:18:16,597 --> 00:18:18,502 Tonight I finally made a breakthrough. 317 00:18:19,080 --> 00:18:21,603 One of these people cares about me. 318 00:18:22,669 --> 00:18:24,382 You can't make me leave now! 319 00:18:24,383 --> 00:18:25,979 Oh, yes, I can. 320 00:18:26,078 --> 00:18:27,073 What about... 321 00:18:28,902 --> 00:18:29,783 Mary? 322 00:18:29,784 --> 00:18:33,103 I'll take care of her... good. 323 00:18:33,104 --> 00:18:35,642 No. I won't allow it! 324 00:18:36,043 --> 00:18:38,032 I love her! I'm not leaving her! 325 00:18:38,033 --> 00:18:39,685 How touching. 326 00:18:40,463 --> 00:18:42,516 You know, you've actually changed my mind. 327 00:18:43,327 --> 00:18:45,555 I think I will let you stay here, 328 00:18:46,116 --> 00:18:47,441 right here, 329 00:18:48,045 --> 00:18:49,386 forever. 330 00:18:57,104 --> 00:18:59,517 No. You're not.. 331 00:19:06,259 --> 00:19:08,098 Oh, my god! 332 00:19:08,099 --> 00:19:10,482 He's turned me into a mime! 333 00:19:13,356 --> 00:19:16,117 You know, if you play " Wichita lineman" backwards, 334 00:19:16,118 --> 00:19:18,420 you get our national anthem. 335 00:19:24,429 --> 00:19:25,704 What's so funny, Dick? 336 00:19:25,705 --> 00:19:29,240 I am not... Dick. 337 00:19:30,536 --> 00:19:32,287 I'm your new high commander. 338 00:19:32,972 --> 00:19:36,057 From this point forward, you will refer to me as such. 339 00:19:37,042 --> 00:19:38,053 Okay, 340 00:19:38,272 --> 00:19:39,482 Such. 341 00:19:46,913 --> 00:19:48,394 What have you done with Dick? 342 00:19:48,395 --> 00:19:51,164 That's for me to know and you to find out. 343 00:19:51,897 --> 00:19:54,860 There's going to be a lot of changes around here. 344 00:19:55,309 --> 00:19:56,623 For instance.. 345 00:19:57,046 --> 00:19:59,102 from now on this 346 00:19:59,960 --> 00:20:01,208 goes here. 347 00:20:08,274 --> 00:20:10,296 And that's just the first of many... 348 00:20:11,977 --> 00:20:13,360 changes. 349 00:20:17,420 --> 00:20:20,104 Wow, what a black hole. 350 00:20:24,379 --> 00:20:26,885 Ah, Mary. 351 00:20:27,069 --> 00:20:28,157 Is everything all right? 352 00:20:28,158 --> 00:20:29,642 Oh everything's perfect. 353 00:20:30,567 --> 00:20:33,668 For the last six months, I've been a bumbling fool. 354 00:20:34,473 --> 00:20:36,292 As of right now, that's over. 355 00:20:37,986 --> 00:20:40,098 I only care about one thing now, 356 00:20:40,099 --> 00:20:41,722 and that's pleasure.. 357 00:20:42,476 --> 00:20:45,495 yours and mine. 358 00:20:46,139 --> 00:20:48,584 Oh, please. - That's good. 359 00:20:49,411 --> 00:20:51,343 I like it when they beg. 360 00:20:52,254 --> 00:20:56,095 How dare you.. - Shh! 361 00:20:56,096 --> 00:20:58,045 Let daddy drive. 362 00:21:05,786 --> 00:21:07,195 Wow! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 26683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.