All language subtitles for 3rd_Rock_from_the_Sun-1x05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,436 --> 00:00:03,625 Aliens are all around us. 2 00:00:03,950 --> 00:00:06,074 This is the story of a band of four such explorers. 3 00:00:06,893 --> 00:00:10,083 In order to blend in they have assumed human form. 4 00:00:10,084 --> 00:00:12,308 This is the high commander. 5 00:00:12,407 --> 00:00:14,779 He has assembled an elite team of experts. 6 00:00:15,125 --> 00:00:16,904 A decorated military officer. 7 00:00:17,594 --> 00:00:19,247 A seasoned intelligent specialist. 8 00:00:19,704 --> 00:00:22,354 And...well, they had an extra seat. 9 00:00:23,115 --> 00:00:25,099 The world is actually two thirds water. 10 00:00:25,662 --> 00:00:28,036 About the equivalent of Scotch at a cheap wedding. 11 00:00:58,647 --> 00:01:00,719 Super combo number one. 12 00:01:01,083 --> 00:01:03,247 Super combo number four. 13 00:01:03,248 --> 00:01:06,294 And the fun-tastic goofy meal number two. 14 00:01:08,901 --> 00:01:09,825 You heard me. 15 00:01:11,770 --> 00:01:14,859 Earth just doesn't get any better than this.. dinner and a movie. 16 00:01:14,860 --> 00:01:16,887 Mmm. Ooh, let's see this one. 17 00:01:16,888 --> 00:01:20,427 Four stars, two thumbs. "A sweeping drama, one of the years". 18 00:01:20,428 --> 00:01:23,711 most intellectually stimulating cinematic accomplishments." 19 00:01:23,712 --> 00:01:25,201 No. - Chick flick. 20 00:01:26,827 --> 00:01:29,541 How are your chicken crunchies today? 21 00:01:29,542 --> 00:01:30,926 Harry, we don't have all day. 22 00:01:30,927 --> 00:01:33,779 He'll have the super combo number two. 23 00:01:33,780 --> 00:01:36,301 Okay, that'Il be $10 .71. Please drive around. 24 00:01:36,302 --> 00:01:37,385 Ah, with pleasure. 25 00:01:39,393 --> 00:01:40,400 What's that sound? 26 00:01:40,401 --> 00:01:42,837 Please drive around. - Yeah, we would if we could. 27 00:01:43,038 --> 00:01:45,407 I told you to get this looked at two weeks ago, 28 00:01:45,408 --> 00:01:47,177 not to mention the phone's still out. 29 00:01:47,178 --> 00:01:50,852 I keep telling you to get all these things taken care of, yet nothing ever gets done. 30 00:01:50,853 --> 00:01:52,806 And yet you persist. Good for you. 31 00:01:54,072 --> 00:01:56,186 Now we'll never make it to the movie. 32 00:01:56,187 --> 00:01:59,597 Nonsense, All we have to do is get out and push, Sally. - Yeah, yeah. 33 00:01:59,598 --> 00:02:02,003 Hurry up, I don't want to miss the previews. 34 00:02:02,004 --> 00:02:03,879 Or that "audiences' listening" thing. 35 00:02:21,435 --> 00:02:24,617 This seat sucks. Oh I agree, the seating is all wrong. 36 00:02:24,618 --> 00:02:27,352 Tommy, you should be to my right so I could actually have an armrest. 37 00:02:27,353 --> 00:02:28,571 Harry, you should sit on the aisle 38 00:02:28,572 --> 00:02:30,361 because you go to the bathroom constantly. 39 00:02:30,362 --> 00:02:34,098 Wait a minute, hold it. Everybody just sit down. 40 00:02:34,099 --> 00:02:36,963 This is supposed to be fun. Here, Sally, have some popcorn. 41 00:02:37,164 --> 00:02:39,844 I didn't want popcorn. I wanted good and plentys. 42 00:02:39,845 --> 00:02:42,368 Well, when you're high commander, you can be in charge of the movie treats. 43 00:02:42,369 --> 00:02:43,615 I will. - Bully for you. 44 00:02:43,811 --> 00:02:46,747 Shh! - Excuse me, we're talking here! 45 00:02:48,311 --> 00:02:51,138 Now, how did he beat those guys? I mean, come on, it was 12 against one. 46 00:02:51,139 --> 00:02:54,815 Well, he has the advantage. They only have machine guns, 47 00:02:54,816 --> 00:02:57,329 while he has the broken pool cue. 48 00:02:58,272 --> 00:03:01,000 Oh! Oh, great command decision, Dick, 49 00:03:01,001 --> 00:03:03,257 now I have a piece of popcorn stuck in my teeth. 50 00:03:03,258 --> 00:03:04,400 I'll get it. 51 00:03:05,310 --> 00:03:07,955 Sally, you are right. I should have sat near the aisle. 52 00:03:07,956 --> 00:03:10,576 Excuse me. I'm sorry. Excuse me, excuse me. 53 00:03:12,459 --> 00:03:14,273 Is that it? - Ow! 54 00:03:14,817 --> 00:03:17,789 I'm getting the manager. - Thank you. Have him bring floss. 55 00:03:18,959 --> 00:03:21,091 I'm sorry. Couldn't be sorr...Ow ! 56 00:03:23,414 --> 00:03:25,721 Dick, I'm stuck to the floor. 57 00:03:25,722 --> 00:03:26,807 Oh my god! 58 00:03:42,379 --> 00:03:46,785 Okay, punk, court is adjourned...YAH ! 59 00:03:51,012 --> 00:03:52,811 Stop it. That's an order. 60 00:03:53,493 --> 00:03:55,327 The high commander said that I could turn myself 61 00:03:55,328 --> 00:03:56,994 into a lethal killing machine. 62 00:03:57,664 --> 00:03:59,204 Did you? - What? 63 00:04:00,055 --> 00:04:01,090 Tommy, what's with the toad? 64 00:04:01,391 --> 00:04:02,316 His name is Jack. 65 00:04:04,537 --> 00:04:06,840 He's my new lab partner. - No, I meant in the jar. 66 00:04:06,841 --> 00:04:09,744 Oh! That's a dead frog. We're going to reanimate it. 67 00:04:09,745 --> 00:04:12,554 Tommy, I thought I told you no science projects in the kitchen. 68 00:04:12,555 --> 00:04:14,049 High commander said we could. 69 00:04:16,452 --> 00:04:19,002 Dick, permission to bitch? - Permission granted. 70 00:04:19,003 --> 00:04:21,554 Why do you tell them they can do things when I tell them they can't? 71 00:04:21,555 --> 00:04:22,960 Because I'm the high commander. 72 00:04:22,961 --> 00:04:25,650 Well, would it kill you to listen to me once...aahhhh! 73 00:04:25,651 --> 00:04:29,144 ahhhhhh...I'm sorry, I thought we were singing. 74 00:04:31,998 --> 00:04:33,742 This popcorn kernel is agony. 75 00:04:33,743 --> 00:04:36,282 I feel like sticking my head in a microwave to pop it out. 76 00:04:36,767 --> 00:04:39,979 Just make sure that you poke holes in your head with a fork first. 77 00:04:41,598 --> 00:04:44,984 Well, I'm off. - Dick wait, we need to talk about this. 78 00:04:44,985 --> 00:04:47,838 I am second in command here, and I have no authority over these guys. 79 00:04:47,839 --> 00:04:51,402 You outrank them Sally, just seize control, take some initiative. 80 00:04:51,403 --> 00:04:53,791 All right, permission requested to schedule initiative-taking. 81 00:04:53,792 --> 00:04:56,822 Just do it. Take the car and fix the phone. 82 00:04:56,823 --> 00:04:59,334 What would you do if I wasn't here? - You're always here. 83 00:04:59,335 --> 00:05:00,476 Well, what if I wasn't? 84 00:05:03,296 --> 00:05:05,205 I'd do a happy little dance. 85 00:05:11,209 --> 00:05:13,160 Oh, man, Solomon's here. 86 00:05:13,161 --> 00:05:15,439 Don't look, he might come over. - Does he see us? 87 00:05:15,440 --> 00:05:16,100 I'll check. 88 00:05:17,994 --> 00:05:20,896 Leon! What a happy accident. 89 00:05:20,897 --> 00:05:23,448 Now we can spend the evening getting to know each other better. 90 00:05:23,960 --> 00:05:25,846 Ah please, continue with your conversation. 91 00:05:25,847 --> 00:05:28,124 We can't. We were talking about you. 92 00:05:28,932 --> 00:05:30,115 Shut up. 93 00:05:30,749 --> 00:05:32,551 Can I get you something? - What are they having? 94 00:05:32,972 --> 00:05:35,059 Coffee, for two hours. 95 00:05:35,360 --> 00:05:36,492 I'll have that. 96 00:05:38,888 --> 00:05:40,084 Pitman... - What? 97 00:05:40,085 --> 00:05:42,990 You look different. I don't know what it is. 98 00:05:42,991 --> 00:05:47,384 Suddenly you look so-- I've never used this word.....cool. 99 00:05:47,385 --> 00:05:49,181 Really? I've been... - now it's gone. 100 00:05:50,603 --> 00:05:51,462 Now it's back. 101 00:05:53,854 --> 00:05:55,825 Now there's an air of sophistication. 102 00:05:56,326 --> 00:05:59,360 Somehow that fiery tube has mitigated your oafishness. 103 00:06:00,376 --> 00:06:02,018 May I? - Oh. 104 00:06:12,730 --> 00:06:13,922 oh you can keep it. 105 00:06:14,648 --> 00:06:15,760 Thank you. 106 00:06:18,416 --> 00:06:21,986 Oh.....an added bonus. 107 00:06:27,524 --> 00:06:28,911 This is creepy. 108 00:06:30,161 --> 00:06:31,512 You have no vision. 109 00:06:33,342 --> 00:06:35,025 What is this thing in my colander? 110 00:06:35,026 --> 00:06:37,216 Oh, that would be its old brain. 111 00:06:41,599 --> 00:06:44,054 Well, Dick,my life is hell. I hope you're happy. 112 00:06:44,180 --> 00:06:48,063 Oh, you betcha. It's like I'm feeling my lungs for the first time. 113 00:06:49,659 --> 00:06:52,135 It's so nice to have a tenant who smokes. 114 00:06:52,136 --> 00:06:55,458 So many people are giving it up. It just breaks my heart. 115 00:06:56,944 --> 00:06:58,675 We need some duct tape and jumper cables. 116 00:06:58,676 --> 00:07:00,810 Tommy, have you smoked your cigarette yet? 117 00:07:00,811 --> 00:07:03,223 Er, no, sir. - There's no reason to put it off. 118 00:07:03,951 --> 00:07:05,133 You know, I must say, 119 00:07:05,134 --> 00:07:09,005 this secondhand smoke, is smooth and satisfying. 120 00:07:10,336 --> 00:07:12,024 My gift to you. 121 00:07:12,678 --> 00:07:14,400 Dick, you've been smoking those things since you got home. 122 00:07:14,401 --> 00:07:16,505 It's almost like they're addictive. - Don't be silly. 123 00:07:16,506 --> 00:07:19,045 If cigarettes were bad, they wouldn't sell them everywhere. 124 00:07:20,452 --> 00:07:22,515 Besides, I can quit whenever I want. 125 00:07:22,516 --> 00:07:26,182 There, you see, I've stopped. There's nothing to it. 126 00:07:28,193 --> 00:07:29,326 You know, Sally, 127 00:07:30,848 --> 00:07:32,279 if you want to advance, 128 00:07:34,377 --> 00:07:37,204 you're going to have to open your mind to new experiences. 129 00:07:38,540 --> 00:07:40,338 Well, I've started again. 130 00:07:42,260 --> 00:07:45,034 This popcorn kernel is driving me crazy. 131 00:07:45,035 --> 00:07:48,684 Oh honey, don't put your hand in your mouth. It's so unbecoming. 132 00:07:50,913 --> 00:07:52,282 What was that? 133 00:07:53,253 --> 00:07:54,837 It's alive! 134 00:07:57,889 --> 00:08:03,759 Hey, what's your problem? It's a guaranteed "A."...Kids? 135 00:08:23,709 --> 00:08:26,039 What do you think you're doing? - Smoking. 136 00:08:26,240 --> 00:08:28,627 Please don't smoke in front of me. I just quit a year ago. 137 00:08:28,628 --> 00:08:30,867 Oh, you poor, misguided girl. 138 00:08:31,709 --> 00:08:33,119 Don't you miss it? 139 00:08:33,456 --> 00:08:35,486 The first cool drag in the morning, 140 00:08:35,934 --> 00:08:39,021 a relaxing smoke on the roof on a warm summer night. 141 00:08:39,429 --> 00:08:42,569 And if I ever have sex, I think I'm going to smoke afterwards. 142 00:08:43,845 --> 00:08:46,472 Have you ever read the warning on the side of the pack? 143 00:08:48,925 --> 00:08:50,246 Well, I'm not a fetus. 144 00:08:52,803 --> 00:08:54,754 Those things will take 10 years off of your life. 145 00:08:54,755 --> 00:08:56,435 Yes, but that's off the end of your life, 146 00:08:56,436 --> 00:08:57,876 and those years are crappy anyway. 147 00:09:01,194 --> 00:09:03,029 Well, there happens to be a policy here.. 148 00:09:03,030 --> 00:09:05,977 cigarettes are only allowed in university-Sanctioned smoking zones. 149 00:09:05,978 --> 00:09:06,993 Take it outside. 150 00:09:07,511 --> 00:09:11,993 All right, if you're going to be a big...fetus about it. 151 00:09:22,269 --> 00:09:27,219 My people. Dr. Finkel. Father. 152 00:09:28,459 --> 00:09:30,269 Mrs. Cross, you smoke, too? 153 00:09:31,365 --> 00:09:33,279 It comes as a surprise to many people. 154 00:09:34,715 --> 00:09:39,294 Look at us...we suck, we blow.. a posse of oral fixators. 155 00:09:39,899 --> 00:09:41,286 Oh, yeah, we're bad. 156 00:09:42,339 --> 00:09:44,833 They can isolate us, but they'll never separate us. 157 00:09:44,834 --> 00:09:46,510 Let them outlaw smoking. 158 00:09:47,098 --> 00:09:49,147 Then they'll just have to deal with a whole bunch of... 159 00:09:50,010 --> 00:09:52,842 smokin' outlaws! Who's with me? 160 00:09:56,015 --> 00:09:57,270 All right. 161 00:10:03,561 --> 00:10:06,092 All right, rinse out your mouth. 162 00:10:09,530 --> 00:10:10,565 Now spit. 163 00:10:15,689 --> 00:10:19,733 You've never been to a... dentist's office before, have you? 164 00:10:20,114 --> 00:10:22,114 Well, you know, gal on the go. 165 00:10:22,573 --> 00:10:26,127 All right. Could you open wider, please? Wider. 166 00:10:28,489 --> 00:10:29,830 You can't smoke in here. 167 00:10:30,792 --> 00:10:33,744 All right, I'll smoke in the waiting room. 168 00:10:33,745 --> 00:10:35,415 Er, you can't smoke in the waiting room, either. 169 00:10:35,416 --> 00:10:36,727 Then I'll smoke in the hall. 170 00:10:37,041 --> 00:10:39,614 I'm sorry, you can't smoke anywhere in the building. 171 00:10:40,234 --> 00:10:42,955 You know, you're awfully smug for a man in a paper coat. 172 00:11:19,549 --> 00:11:22,325 Oh, yes! The corn is gone. See? 173 00:11:23,356 --> 00:11:25,242 So, Tommy, how was your science fair? 174 00:11:25,243 --> 00:11:29,227 Oh, uh... funny story. Um... 175 00:11:30,630 --> 00:11:32,322 remember that frog I reanimated? 176 00:11:32,323 --> 00:11:35,217 Well, it kind of developed a taste for human flesh. 177 00:11:37,202 --> 00:11:39,507 Someone's got to go see my science teacher tomorrow. 178 00:11:39,508 --> 00:11:42,439 Well did you tell Dick? - I thought he was with you. 179 00:11:42,440 --> 00:11:45,469 He ran off. That was hours ago. - That's not like him. 180 00:11:45,470 --> 00:11:48,150 Well, what are we supposed to do? Dick is always here. 181 00:11:48,151 --> 00:11:53,171 Wait a minute. Of course...this is a test. 182 00:11:53,172 --> 00:11:55,466 What? - For the next 60 seconds, 183 00:11:55,467 --> 00:11:57,800 she's going to emit a high-pitched tone. 184 00:11:59,814 --> 00:12:03,719 No. Dick is testing me. 185 00:12:05,590 --> 00:12:11,043 He's conveniently "disappeared," - leaving me in charge. 186 00:12:11,544 --> 00:12:14,003 Well, I'm gonna show him. 187 00:12:15,139 --> 00:12:17,378 Okay, troops, line up in order of height. 188 00:12:19,460 --> 00:12:20,348 Descending. 189 00:12:23,420 --> 00:12:24,878 It's time for decisive action. 190 00:12:24,895 --> 00:12:28,354 Harry! - Yes, sir-- ma'am-- ma'am-- ma'am sir. 191 00:12:31,455 --> 00:12:34,306 You're going to climb the utility pole and fix our phone line. 192 00:12:34,741 --> 00:12:36,532 Ohh, well, I'll need a flashlight. 193 00:12:36,961 --> 00:12:39,433 Don't worry. It's plenty bright with all that lightning. 194 00:12:40,044 --> 00:12:41,916 Well, how do I get up there? 195 00:12:42,423 --> 00:12:44,963 We've got that big metal ladder in the garage. 196 00:12:45,601 --> 00:12:46,678 Oh, wait. 197 00:12:48,038 --> 00:12:51,246 You can knock the box open with this metal golf club. - Good, Tommy. 198 00:12:51,247 --> 00:12:54,134 Oh and you want to be safe. Wrap this chain around your waist 199 00:12:54,135 --> 00:12:56,702 and attach it to the power line in case you slip. 200 00:12:58,030 --> 00:13:00,046 Prepare to be dazzled. 201 00:13:23,890 --> 00:13:24,901 Oh, well... 202 00:13:26,712 --> 00:13:29,529 I'm sure someone will find me before the building closes. 203 00:13:33,439 --> 00:13:34,713 Maybe not. 204 00:13:41,137 --> 00:13:44,808 Now, I'm not one to discourage a child's creativity, 205 00:13:44,809 --> 00:13:47,705 but that frog took a bite out of Patti kinland 206 00:13:47,706 --> 00:13:49,366 the size of a silver dollar. 207 00:13:50,747 --> 00:13:53,448 Dime, tops. - That frog destroyed 208 00:13:53,449 --> 00:13:55,927 all the other experiments and attacked six students, 209 00:13:55,928 --> 00:13:57,642 and Tommy refuses to apologize. 210 00:13:58,485 --> 00:14:00,843 Well, it's clear that Tommy must be disciplined. 211 00:14:00,844 --> 00:14:02,833 And in the absence of Mr. Solomon, 212 00:14:02,834 --> 00:14:04,855 we ask that you take responsibility. 213 00:14:05,056 --> 00:14:07,305 Oh, I'm ready to take responsibility. 214 00:14:08,021 --> 00:14:11,106 Believe me, I can handle responsibility. No problem. 215 00:14:11,107 --> 00:14:13,751 Tommy, I'm hereby placing you under house arrest. 216 00:14:13,752 --> 00:14:16,474 Well I just thought counseling-- - Your rations will be cut in half. 217 00:14:16,475 --> 00:14:18,796 You will report to calisthenics at 0500, sharp. 218 00:14:19,547 --> 00:14:21,867 Could I be placed in a foster home or something? 219 00:14:22,679 --> 00:14:24,723 I'm his mother. I'll handle him. 220 00:14:24,724 --> 00:14:28,320 I thought you were his sister. - Sister, mother, whatever. 221 00:14:28,957 --> 00:14:30,660 I think you're actually my aunt. 222 00:14:30,661 --> 00:14:33,663 In our family, it's kind of hard to tell. 223 00:14:37,431 --> 00:14:45,422 Oh, Danny boy the pipes,the pipes are calling 224 00:14:45,423 --> 00:14:53,684 from glen to glen and down the mountainside 225 00:14:55,318 --> 00:15:03,059 the summer's gone and all the roses falling 226 00:15:03,060 --> 00:15:11,363 'tis you, 'tis you must go and I must bide 227 00:15:13,069 --> 00:15:20,486 but come ye back when summer's in the meadow 228 00:15:27,886 --> 00:15:29,205 hey, you're not bad. 229 00:15:30,784 --> 00:15:31,674 Thank you. 230 00:15:32,834 --> 00:15:43,213 'Tis I'll be gone in sunshine or in shadow. 231 00:15:45,687 --> 00:15:46,979 You're not so bad yourself. 232 00:15:50,545 --> 00:15:53,280 What do you mean my cars' not ready? You promised it by Friday. 233 00:15:53,281 --> 00:15:54,598 Today's Friday. 234 00:15:55,607 --> 00:15:57,433 The carburetors' a rebuild, 235 00:15:58,075 --> 00:16:00,152 that takes extra time. - I'm over here. 236 00:16:00,153 --> 00:16:02,876 On the plus side, your tranny's in really good shape. 237 00:16:02,877 --> 00:16:04,371 Ah, good news. 238 00:16:04,812 --> 00:16:06,864 Excuse me, this is my car. 239 00:16:06,865 --> 00:16:10,027 Uh, she's right. I just stand here and nod. 240 00:16:11,848 --> 00:16:13,188 Well, you gotta humor 'em. 241 00:16:15,360 --> 00:16:16,617 This redhead came in last week. 242 00:16:16,618 --> 00:16:19,589 I think she was driving a sunbird. She opened that hood.. 243 00:16:27,129 --> 00:16:30,933 hello... I'd like my car ready in a half hour. 244 00:16:31,627 --> 00:16:33,633 I don't want a 200% mark-Up on parts. 245 00:16:35,087 --> 00:16:36,379 And I'd like it washed. 246 00:16:38,399 --> 00:16:41,156 Thank you. Do you hear that, high commander? 247 00:16:41,845 --> 00:16:42,724 Sally? 248 00:16:44,220 --> 00:16:45,320 Oh, yeah. 249 00:16:46,959 --> 00:16:48,051 I'm sorry. 250 00:16:53,836 --> 00:16:54,876 Women, huh? 251 00:16:58,117 --> 00:16:59,175 Oh, boy. 252 00:17:20,504 --> 00:17:22,162 Dick? - Sally. 253 00:17:22,401 --> 00:17:26,572 Dick, you can come out now. I've passed your little test. 254 00:17:28,793 --> 00:17:29,573 Nina, where's Dick? 255 00:17:29,574 --> 00:17:32,194 I haven't seen him in two days, I was just about to call you. 256 00:17:33,162 --> 00:17:34,713 Will you excuse us for just a minute? 257 00:17:35,764 --> 00:17:38,090 He's not here, he's gone. He's actually gone. 258 00:17:38,091 --> 00:17:39,465 I can still hear you. 259 00:17:42,124 --> 00:17:44,598 Could you leave, please? - Try and stop me. 260 00:17:47,352 --> 00:17:48,559 This wasn't a test. 261 00:17:50,196 --> 00:17:52,229 I really am high commander. 262 00:17:52,995 --> 00:17:55,271 We await your orders, high commander. 263 00:17:59,105 --> 00:18:00,255 We're here waitin'. 264 00:18:03,068 --> 00:18:04,708 If Dick were here, he'd know what to do. 265 00:18:05,154 --> 00:18:07,900 If Dick were here, he'd know where he was. 266 00:18:10,139 --> 00:18:11,355 We gotta find him. 267 00:18:18,209 --> 00:18:20,336 Dr. Bankson. 268 00:18:25,395 --> 00:18:29,301 Dr. Bankson,.... we meet at last. 269 00:18:33,590 --> 00:18:37,406 I'm looking for someone... Dick Solomon? 270 00:18:37,530 --> 00:18:39,305 Who the heck are you? - Ah. 271 00:18:39,770 --> 00:18:41,920 Looks like you've chosen a poor time 272 00:18:41,921 --> 00:18:44,547 to sedate yourself, Dr. Bankson. 273 00:18:45,371 --> 00:18:47,028 But you know what they say.. 274 00:18:47,429 --> 00:18:51,860 the dentist who drills his own teeth, has a fool for a patient. 275 00:18:52,718 --> 00:18:56,099 Ah, I didn't expect you to cooperate. 276 00:18:56,669 --> 00:19:01,227 Well, maybe you'll talk... for Mr Sucky thing. 277 00:19:03,986 --> 00:19:06,082 Death has reared himself a throne, 278 00:19:06,583 --> 00:19:08,591 in a strange city lying alone. 279 00:19:08,592 --> 00:19:11,507 Where good and bad and worst and best, 280 00:19:11,508 --> 00:19:14,559 are gone to their eternal rest. 281 00:19:16,414 --> 00:19:17,715 That's nice. What is it? 282 00:19:19,804 --> 00:19:22,061 It's just... something I made up. 283 00:19:22,062 --> 00:19:25,398 Liar. That's Edgar Allan Poe. I was there when you read it. 284 00:19:25,399 --> 00:19:28,845 Then why ask?! Just to play mind games with me? 285 00:19:30,096 --> 00:19:33,595 What mind? Stop it! Stop it! Stop it, stop it, stop it! 286 00:19:34,367 --> 00:19:35,873 Dick, is that you? 287 00:19:39,375 --> 00:19:41,084 Harry? - Dick? 288 00:19:41,085 --> 00:19:43,811 Harry, open the door! Open the door! 289 00:19:45,166 --> 00:19:47,058 How do I know it's really you? 290 00:19:49,032 --> 00:19:52,125 It's really me! - Well, you would know that. 291 00:19:53,046 --> 00:19:55,156 Harry! - Dick! You saved me! 292 00:19:55,204 --> 00:19:57,130 God, when I think of all the times... 293 00:19:58,217 --> 00:20:00,023 Oh I'm so glad.. 294 00:20:06,213 --> 00:20:07,801 A voice inside of you? 295 00:20:07,802 --> 00:20:09,641 And you never knew it was there before? 296 00:20:10,163 --> 00:20:13,651 By the second day, I was hearing my inner voice, too. 297 00:20:13,652 --> 00:20:14,353 What was it saying? 298 00:20:14,354 --> 00:20:16,623 I have no idea. I don't speak French. 299 00:20:18,619 --> 00:20:20,022 You should have seen the janitor's face, 300 00:20:20,023 --> 00:20:21,506 when he walked in on the four of us. 301 00:20:23,861 --> 00:20:25,063 I'm just glad you're alive. 302 00:20:25,064 --> 00:20:27,393 Thank you, Sally. And good work finding me. 303 00:20:27,394 --> 00:20:29,067 Good work? 304 00:20:29,688 --> 00:20:32,233 I was paralyzed. I thought I could do your job. 305 00:20:32,629 --> 00:20:35,898 You're so arrogant, bossy, and condescending, 306 00:20:35,899 --> 00:20:37,442 you make it look so easy. 307 00:20:37,443 --> 00:20:40,123 Well, I'm not perfect, lieutenant. 308 00:20:40,545 --> 00:20:43,855 After all, I got locked in a stairwell for three days, 309 00:20:43,856 --> 00:20:45,638 just because I needed a cigarette. 310 00:20:46,175 --> 00:20:48,162 Yeah, that was stupid. - Yes, it was. 311 00:20:49,290 --> 00:20:50,854 Really stupid. 312 00:20:51,644 --> 00:20:52,598 Point taken. 313 00:20:53,861 --> 00:20:56,299 I mean, didn't you even think to check the door first? 314 00:20:57,125 --> 00:20:59,615 You'd expect a bonehead move like that from me, but you? 315 00:20:59,616 --> 00:21:02,369 Okay, a bonehead is where I draw the line. 316 00:21:02,983 --> 00:21:05,808 Excuse us. - After all, I am the high commander. 317 00:21:05,809 --> 00:21:07,895 oh, well... - Whoo-ooh! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 24906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.